gimp/po-libgimp/el.po

3186 lines
93 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of el.po to
2002-01-23 21:07:04 +08:00
# Greek messages for program gimp-libgimp.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation.
2004-10-22 06:13:21 +08:00
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>,2003, 2004.
# Βασίλης Κοντογιάνης <vasilisk@ics.forth.gr>, 2011.
2017-02-18 15:39:05 +08:00
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid ""
msgstr ""
2012-05-01 21:01:52 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.master.el.po\n"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
"POT-Creation-Date: 2018-04-26 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-30 10:10+0300\n"
"Last-Translator: Spingos Dimitris(Σπίγγος Δημήτρης) <dmtrs32@gmail.com>\n"
2015-12-16 15:38:40 +08:00
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. procedure executed successfully
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1264
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "success"
msgstr "επιτυχία"
#. procedure execution failed
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1268
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "execution error"
msgstr "σφάλμα εκτέλεσης"
#. procedure called incorrectly
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1272
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "calling error"
msgstr "σφάλμα κλήσης"
#. procedure execution cancelled
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1276
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "cancelled"
msgstr "ακυρώθηκε"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
msgid "Brush Selection"
msgstr "Επιλογή πινέλου"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
msgid "_Browse..."
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "_Περιήγηση..."
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:287
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει στρώσεις"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:252 ../libgimp/gimpexport.c:261
#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:288
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Συγχώνευση ορατών στρώσεων"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgstr ""
"Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει μετατοπίσεις στρώσεων, διαστάσεις ή αδιαφάνεια"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:269 ../libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει στρώσεις μόνο ως πλαίσια κινούμενων σχεδίων"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:279
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "Αποθήκευση ως κινούμενα σχέδια"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Flatten Image"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Ισοπέδωση εικόνας"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει διαφάνεια"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:305
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει μάσκες στρώσεων"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Εφαρμογή μασκών στρώσεων"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:314
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες RGB"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:315 ../libgimp/gimpexport.c:353
#: ../libgimp/gimpexport.c:362
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Μετατροπή σε RGB"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:323
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες σε κλίμακα του γκρι"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:353
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Μετατροπή σε κλίμακα του γκρι"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:332
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες από ευρετήριο"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:362
#: ../libgimp/gimpexport.c:372
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2012-05-01 21:01:52 +08:00
"Μετατροπή σε εικόνα από ευρετήριο με χρήση των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων\n"
"(Κάντε τη μετατροπή με το χέρι για να τελειοποιήσετε το αποτέλεσμα)"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:342
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgstr ""
"Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες ψηφιογραφίας από ευρετήριο (δύο "
"χρωμάτων)"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:343
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2012-05-03 17:09:39 +08:00
"Μετατροπή σε εικόνα από ευρετήριο με χρήση των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων "
"ψηφιογραφίας\n"
"(Κάντε τη μετατροπή με το χέρι για να τελειοποιήσετε το αποτέλεσμα)"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:352
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες RGB ή σε κλίμακα του γκρι"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:361
#, c-format
2016-11-26 21:26:42 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Το πρόσθετο %s μπορεί να επεξεργαστεί μόνο εικόνες RGB ή από ευρετήριο"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:371
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες γκρι κλίμακας ή από ευρετήριο"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:382
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Το πρόσθετο %s χρειάζεται ένα κανάλι άλφα"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Προσθήκη καναλιού άλφα"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:442
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Confirm Save"
msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:447 ../libgimp/gimpexport.c:529
#: ../libgimp/gimpexport.c:1021 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:176
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
2017-02-18 15:39:05 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
2017-02-18 15:39:05 +08:00
msgid "_Cancel"
msgstr "Ά_κυρο"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:448
2017-02-18 15:39:05 +08:00
msgid "C_onfirm"
msgstr "Επι_βεβαίωση"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:524
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Export File"
msgstr "Εξαγωγή αρχείου"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:528
msgid "_Ignore"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "_Παράβλεψη"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:530 ../libgimp/gimpexport.c:1022
msgid "_Export"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "_Εξαγωγή"
#. the headline
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:560
#, c-format
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Η εικόνα σας πρέπει να εξαχθεί πριν αποθηκευτεί ως %s για τους παρακάτω "
"λόγους:"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#. the footline
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:634
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Η εξαγωγή δεν θα τροποποιήσει την αρχική εικόνα."
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:741
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Πρόκειται να αποθηκεύσετε μια μάσκα στρώσεων ως %s.\n"
"Προσοχή, δεν θα αποθηκευτούν οι ορατές στρώσεις."
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:747
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Πρόκειται να αποθηκεύσετε ένα κανάλι (αποθηκευμένη επιλογή) ως %s.\n"
"Προσοχή, δεν θα αποθηκευτούν οι ορατές στρώσεις."
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:1015
msgid "Export Image as "
2015-11-25 18:24:42 +08:00
msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως "
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
msgid "Font Selection"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
#
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Επιλογή διαβάθμισης"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:487
2018-04-30 17:28:49 +08:00
msgid "GIMP 2.10"
msgstr "GIMP 2.10"
2017-07-20 09:25:00 +08:00
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Περιστροφή %s;"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:866
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Διατήρηση αρχικού"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:867 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
2017-02-18 15:39:05 +08:00
msgid "_Rotate"
msgstr "_Περιστροφή"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgid "Original"
msgstr "Αρχικό"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:924
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgid "Rotated"
msgstr "Περιεστραμμένο"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:942
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Αυτή η εικόνα περιέχει μεταδεδομένα προσανατολισμού Exif."
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:960
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Θα θέλατε να περιστρέψετε την εικόνα;"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:972
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Να μην ερωτηθώ ξανά"
2015-10-28 17:49:56 +08:00
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
2017-11-30 17:03:02 +08:00
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:253
2015-10-28 17:49:56 +08:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Κενό)"
#
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
msgid "Palette Selection"
msgstr "Επιλογή παλέτας"
#
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Επιλογή μοτίβου"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "by name"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "κατ' όνομα"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "by description"
msgstr "κατά περιγραφή"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "by help"
msgstr "κατά βοήθεια"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "by author"
msgstr "κατά συγγραφέα"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "by copyright"
msgstr "κατά πνευματικά δικαιώματα"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "by date"
msgstr "κατά ημερομηνία"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "by type"
msgstr "κατά τύπο"
#. count label
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
2016-10-12 19:57:53 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
msgid "No matches"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Χωρίς αποτελέσματα"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
msgid "Search term invalid or incomplete"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ο ζητούμενος όρος ήταν άκυρος ή ατελής"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Searching"
msgstr "Αναζήτηση"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Searching by name"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Αναζήτηση κατ' όνομα"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Searching by description"
msgstr "Αναζήτηση κατά περιγραφή"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Searching by help"
msgstr "Αναζήτηση κατά βοήθεια"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Searching by author"
msgstr "Αναζήτηση κατά συγγραφέα"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Αναζήτηση κατά πνευματικά δικαιώματα"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Searching by date"
msgstr "Αναζήτηση κατά ημερομηνία"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Searching by type"
msgstr "Αναζήτηση κατά τύπο"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d διαδικασία"
msgstr[1] "%d διαδικασίες"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "No matches for your query"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Χωρίς αποτελέσματα για το ερώτημά σας"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr[0] "%d διαδικασία ταιριάζει στο ερώτημά σας"
msgstr[1] "%d διαδικασίες ταιριάζουν στο ερώτημά σας"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Return Values"
msgstr "Επιστρεφόμενες τιμές"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Additional Information"
msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2016-10-12 19:57:53 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
2016-10-12 19:57:53 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"
2016-10-12 19:57:53 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Copyright:"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "percent"
msgstr "τοις εκατό"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Λευκό (πλήρης αδιαφάνεια)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Μαύρο (πλήρης διαφάνεια)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Κανάλι άλφ_α της στρώσης"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Μεταφορά καναλιού άλφα της στρώσης"
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "_Επιλογή"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "_Αντίγραφο γκρι κλίμακας της στρώσης"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "C_hannel"
msgstr "Κ_ανάλι"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (RGB)"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Προσκήνιο σε παρασκήνιο (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (HSV)"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Προσκήνιο σε παρασκήνιο (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to transparent"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Προσκήνιο σε διαφάνεια"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Προσαρμοσμένη διαβάθμιση"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Ρόμβος"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Γέμισμα με μοτίβο"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Κομμένο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
2015-11-25 18:24:42 +08:00
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Στρογγυλό"
#
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Προσθήκη στη τρέχουσα επιλογή"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Αφαίρεση από την τρέχουσα επιλογή"
#
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Αντικατάσταση της τρέχουσας επιλογής"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Τομή με την τρέχουσα επιλογή"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Γαλάζιο"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Γκρι"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Από ευρετήριο"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "Μικρό"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "Μεσαίο"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
msgctxt "check-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Light checks"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ανοιχτές σκακιέρες"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
msgctxt "check-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Mid-tone checks"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ενδιάμεσες σκακιέρες"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
msgctxt "check-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Dark checks"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Σκοτεινές σκακιέρες"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
msgctxt "check-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "White only"
msgstr "Λευκό μόνο"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
msgctxt "check-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Gray only"
msgstr "Γκρι μόνο"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
msgctxt "check-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Black only"
msgstr "Μαύρο μόνο"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
msgctxt "clone-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
2015-11-25 18:24:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
msgctxt "clone-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
2016-11-26 21:26:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
msgctxt "color-tag"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
msgctxt "color-tag"
msgid "Blue"
msgstr "Γαλάζιο"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
msgctxt "color-tag"
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
msgctxt "color-tag"
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
msgctxt "color-tag"
msgid "Orange"
msgstr "Πορτοκαλί"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
msgctxt "color-tag"
msgid "Brown"
msgstr "Καφέ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
msgctxt "color-tag"
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
msgctxt "color-tag"
msgid "Violet"
msgstr "Βιολετί"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
msgctxt "color-tag"
msgid "Gray"
msgstr "Γκρίζο"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr "Ακέραιος 8 δυαδικών"
2016-11-26 21:26:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr "Ακέραιος 16 δυαδικών"
2016-11-26 21:26:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr "Ακέραιος 32 δυαδικών"
2016-11-26 21:26:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "Κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών"
2016-11-26 21:26:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "Κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών"
2016-11-26 21:26:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "Κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών"
2016-11-26 21:26:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Δημιουργία βέλτιστης παλέτας"
2016-11-26 21:26:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Χρήση βέλτιστης παλέτας για τον ιστό"
2016-11-26 21:26:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Χρήση ασπρόμαυρης παλέτας (1-δυαδικού)"
2016-11-26 21:26:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης παλέτας"
2016-11-26 21:26:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Θόλωση"
2016-11-26 21:26:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Όξυνση"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
msgctxt "desaturate-mode"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Φωτεινότητα (HSL)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
msgctxt "desaturate-mode"
2015-10-28 17:49:56 +08:00
msgid "Luma"
msgstr "Φωτεινότητα (λούμα)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
msgctxt "desaturate-mode"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
msgid "Average (HSI Intensity)"
msgstr "Μέση (ένταση HSI)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
2015-10-28 17:49:56 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Λαμπρότητα"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Τιμή (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "Ξάνοιγμα"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Σκοτείνιασμα"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Λευκό"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Διαφάνεια"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
2018-04-30 17:28:49 +08:00
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Perceptual RGB"
msgstr "Διαισθητικό RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Linear RGB"
msgstr "Γραμμικό RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "CIE Lab"
msgstr "CIE Lab"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
2017-11-28 22:14:32 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
2017-11-30 17:03:02 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (αριστερόστροφη απόχρωση)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Keep it short.
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
2017-11-28 22:14:32 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (ccw)"
2017-11-30 17:03:02 +08:00
msgstr "HSV (αρισ)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
2017-11-30 17:03:02 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (δεξιόστροφη απόχρωση)"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
2017-11-30 17:03:02 +08:00
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
#. Keep it short.
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
2017-11-28 22:14:32 +08:00
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (cw)"
2017-11-30 17:03:02 +08:00
msgstr "HSV (δεξ)"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
2017-11-28 22:14:32 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμική"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
2017-11-28 22:14:32 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Curved"
msgstr "Καμπυλωτή"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
2017-11-28 22:14:32 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Ημιτονοειδής"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
2017-11-28 22:14:32 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
2017-11-30 17:03:02 +08:00
msgid "Spherical (increasing)"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
msgstr "Σφαιρική (αύξουσα)"
2017-11-30 17:03:02 +08:00
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:722
2017-11-28 22:14:32 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
2017-11-30 17:03:02 +08:00
msgid "Spherical (inc)"
msgstr "Σφαιρική (αύξ)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
2017-11-30 17:03:02 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
msgstr "Σφαιρική (φθίνουσα)"
2017-11-30 17:03:02 +08:00
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:726
2017-11-30 17:03:02 +08:00
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
msgstr "Σφαιρική (φθίν)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:764
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμική"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:765
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Διγραμμική"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ακτινική"
#
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνη"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
msgctxt "gradient-type"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Κωνική (συμμετρική)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
#. Keep it short.
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:771
2018-02-11 23:54:33 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Κωνική (συμμετρική)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:772
2018-02-11 23:54:33 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Κωνική (ασύμμετρη)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
#. Keep it short.
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Κωνική (ασύμμετρη)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Βασισμένη στο σχήμα (με γωνίες)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Βασισμένη στο σχήμα (σφαιρική)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Βασισμένη στο σχήμα (με πτυχώσεις)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
2018-02-11 23:54:33 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Σπειροειδές (δεξιόστροφα)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
#. Keep it short.
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:782
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Ελικοειδής (δεξιόστροφα)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:783
2018-02-11 23:54:33 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "Σπειροειδές (αριστερόστροφα)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
#. Keep it short.
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:786
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Ελικοειδής (αριστερόστροφα)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:818
msgctxt "grid-style"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Intersections (dots)"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Τομές (κουκκίδες)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:819
msgctxt "grid-style"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Τομές (σταυρονήματα)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
msgctxt "grid-style"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Dashed"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Με παύλες"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
msgctxt "grid-style"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Double dashed"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Διπλές παύλες"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
msgctxt "grid-style"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Solid"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Συμπαγές"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
msgctxt "icon-type"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgid "Icon name"
msgstr "Όνομα εικονιδίου"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ενσωματωμένο pixbuf"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Αρχείο εικόνας"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:924
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "Χρώματα RGB"
#
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:925
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κλίμακα του γκρι"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Χρώμα από ευρετήριο"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:959
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "RGB"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "RGB-άλφα"
#
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κλίμακα του γκρι"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Άλφα γκρι κλίμακας"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Από ευρετήριο"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Άλφα από ευρετήριο"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:994
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:995
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "Ρόμβος"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1028
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Χωρίς"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1029
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμική"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Κυβική"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "NoHalo"
msgstr "NoHalo"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
msgctxt "interpolation-type"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgid "LoHalo"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgstr "LoHalo"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062
2015-11-25 18:24:42 +08:00
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Μύτη"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1063
2015-11-25 18:24:42 +08:00
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Στρογγυλό"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
2015-11-25 18:24:42 +08:00
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Λοξό"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1125
2016-10-12 19:57:53 +08:00
msgctxt "merge-type"
2016-11-26 21:26:42 +08:00
msgid "Expanded as necessary"
2016-10-12 19:57:53 +08:00
msgstr "Να επεκταθεί όσο χρειάζεται"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1126
2016-10-12 19:57:53 +08:00
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to image"
msgstr "Περικοπή στην εικόνα"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
2016-10-12 19:57:53 +08:00
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Περικοπή στην κάτω στρώση"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
2016-10-12 19:57:53 +08:00
msgctxt "merge-type"
msgid "Flatten"
msgstr "Ισοπέδωση"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Οριζόντια"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1221
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετα"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1222
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστος"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1251
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Σταθερό"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1252
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Βηματικό"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1385
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Εσωτερική διαδικασία GIMP"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1386
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
msgid "GIMP Plug-In"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgstr "Πρόσθετο GIMP"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1387
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Επέκταση GIMP"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1388
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Προσωρινή διαδικασία"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1463
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr "Γραμμικός ακέραιος 8 δυαδικών"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1464
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "8-bit gamma integer"
msgstr "Ακέραιος γάμα 8 δυαδικών"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1465
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr "Γραμμικός ακέραιος 16 δυαδικών"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1466
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma integer"
msgstr "Ακέραιος γάμα 16 δυαδικών"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr "Γραμμικός ακέραιος 32 δυαδικών"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma integer"
msgstr "Ακέραιος γάμα 32 δυαδικών"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "Γραμμική κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma floating point"
msgstr "Γάμα κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "Γραμμική κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma floating point"
msgstr "Γάμα κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr "Γραμμική κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "precision"
msgid "64-bit gamma floating point"
msgstr "Γάμα κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
msgctxt "repeat-mode"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid "None (extend)"
msgstr "Καμία (επέκταση)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Πριονωτό κύμα"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Τριγωνικό κύμα"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate"
msgstr "Αποκοπή"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1608
msgctxt "run-mode"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Run interactively"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Διαδραστική εκτέλεση"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1609
msgctxt "run-mode"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Run non-interactively"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Μη διαδραστική εκτέλεση"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1610
msgctxt "run-mode"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Run with last used values"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Εκτέλεση με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1648
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Σύνθετο"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1649
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1650
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1651
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Γαλάζιο"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "select-criterion"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
msgid "Hue (HSV)"
msgstr "Απόχρωση (HSV)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "select-criterion"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
msgid "Saturation (HSV)"
msgstr "Κορεσμός (HSV)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "select-criterion"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Τιμή (HSV)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
2015-10-28 17:49:56 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
2017-06-11 16:21:13 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Lightness (LCH)"
msgstr "Φωτεινότητα (LCH)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
2017-06-11 16:21:13 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Chroma (LCH)"
msgstr "Χρωματικότητα (Chroma) (LCH)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
2017-06-11 16:21:13 +08:00
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue (LCH)"
msgstr "Απόχρωση (LCH)"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1687
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "Εικονοστοιχεία"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1688
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "Στιγμές"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1749
2015-11-25 18:24:42 +08:00
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Γραμμή πινελιάς"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1750
2015-11-25 18:24:42 +08:00
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Βάψιμο με εργαλείο ζωγραφικής"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
msgctxt "text-direction"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "From left to right"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
msgctxt "text-direction"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "From right to left"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1811
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Χωρίς"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1812
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ελαφριές"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1813
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίες"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1814
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Πλήρεις"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1845
msgctxt "text-justification"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Left justified"
msgstr "Στοίχιση αριστερά"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1846
msgctxt "text-justification"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Right justified"
msgstr "Στοίχιση δεξιά"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847
msgctxt "text-justification"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Centered"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κεντραρισμένο"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
msgctxt "text-justification"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Filled"
msgstr "Πλήρης στοίχιση"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1878
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Σκιές"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1879
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Ενδιάμεσοι τόνοι"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Φωτεινοί τόνοι"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1909
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Κανονική (Εμπρός)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1910
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Διορθωτική (Πίσω)"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1941
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Προσαρμογή"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1942
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Περικοπή"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1943
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Περικοπή στο αποτέλεσμα"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1944
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Περικοπή με ίδιες αναλογίες"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:845
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Μπορούν να φορτωθούν μεταδεδομένα μόνο από τοπικά αρχεία"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:859
#, c-format
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
msgstr "Αποτυχία μετατροπής του ονόματος αρχείου σε κωδικοσελίδα συστήματος."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:916
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Μπορούν να αποθηκευτούν μεταδεδομένα μόνο σε τοπικά αρχεία"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:992
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων Exif."
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1043
2017-07-20 09:25:00 +08:00
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων IPTC."
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1092
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων XMP."
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:223 ../libgimpbase/gimputils.c:228
msgid "(invalid UTF-8 string)"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "(άκυροι χαρακτήρες UTF-8)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:398
2015-03-16 03:21:31 +08:00
msgid "File path is NULL"
msgstr "Η διαδρομή του αρχείου είναι μηδενική"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:407 ../libgimpbase/gimputils.c:418
2015-03-16 03:21:31 +08:00
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του ονόματος αρχείου UTF-8 σε πλατύ χαρακτήρα"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:426
2015-03-16 03:21:31 +08:00
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "Το ILCreateFromPath() απέτυχε"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:463
2015-03-16 03:21:31 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Αδύνατη η μετατροπή του '%s' σε έγκυρο NSURL."
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:491
2015-03-16 03:21:31 +08:00
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Η σύνδεση με το org.freedesktop.FileManager1 απέτυχε: "
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:515
2015-03-16 03:21:31 +08:00
msgid "Calling ShowItems failed: "
2015-09-07 19:06:52 +08:00
msgstr "Η κλήση του ShowItems απέτυχε: "
2015-03-16 03:21:31 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:263
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Το '%s' δεν φαίνεται να είναι μια χρωματική κατατομή ICC"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:309
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Τα δεδομένα δεν φαίνεται να είναι μια κατατομή χρωμάτων ICC"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:366
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση χρωματικής κατατομής στη μνήμη"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:583
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(ανώνυμη κατατομή)"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:625
2015-09-07 19:06:52 +08:00
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Μοντέλο: %s"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:634
2015-09-07 19:06:52 +08:00
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Κατασκευαστής: %s"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:643
2015-09-07 19:06:52 +08:00
#, c-format
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα: %s"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Καμία διαχείριση χρωμάτων"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
msgctxt "color-management-mode"
2016-07-19 13:39:28 +08:00
msgid "Color-managed display"
msgstr "Εμφάνιση χρωματικής διαχείρισης"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
2016-07-19 13:39:28 +08:00
msgid "Soft-proofing"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Διαισθητική"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Σχετική χρωματομετρία"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Απόλυτη χρωματομετρία"
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "How images are displayed on screen."
msgstr "Πώς εμφανίζονται οι εικόνες στην οθόνη."
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Η κατατομή χρωμάτων της (πρωτεύουσας) οθόνης σας."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιηθεί, το GIMP θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει τη χρωματική "
"κατατομή του συστήματος παραθύρων. Το ρυθμισμένη κατατομή της οθόνης "
"χρησιμοποιείται μόνο ως εφεδρική λύση."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
2015-09-07 19:06:52 +08:00
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Ο αγαπημένος χώρος εργασίας RGB κατατομής χρώματος. Θα προσφερθεί δίπλα στην "
"ενσωματωμένη κατατομή RGB, όταν μια κατατομή χρώματος μπορεί να επιλεγεί."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Ο αγαπημένος χώρος εργασίας γκρίζας κλίμακας κατατομής χρώματος. Θα "
"προσφερθεί δίπλα στην ενσωματωμένη κατατομή γκρίζας κλίμακας, όταν μια "
"κατατομή χρώματος μπορεί να επιλεγεί."
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgstr ""
"Η χρησιμοποιούμενη χρωματική κατατομή CMYK για μετατροπή μεταξύ RGB και CMYK."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid ""
2016-07-19 13:39:28 +08:00
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
2014-04-28 00:57:06 +08:00
"device profile. "
msgstr ""
2016-07-19 13:39:28 +08:00
"Η χρησιμοποιούμενη χρωματική κατατομή για προσομοίωση εκτύπωσης από τον "
2014-04-28 00:57:06 +08:00
"χρωματικό χώρο της εικόνας σας σε κάποιον άλλο χρωματικό χώρο, "
"συμπεριλαμβανομένης της δοκιμασίας εκτύπωσης σε έναν εκτυπωτή ή σε κάποια "
"άλλη κατατομή συσκευής εξόδου. "
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgid ""
2014-04-28 00:57:06 +08:00
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
"Πώς μετατρέπονται τα χρώματα από τον χρωματικό χώρο της εικόνας σας στη "
"συσκευή εμφάνισης. Η καλύτερη επιλογή συνήθως είναι η σχετική χρωματομετρία. "
"Εκτός και χρησιμοποιείτε μια κατατομή οθόνης LUT (οι περισσότερες κατατομές "
2016-06-07 18:19:38 +08:00
"οθόνης είναι πίνακες), επιλέγοντας διαισθητικό στόχο σάς δίνει πραγματικά "
2014-04-28 00:57:06 +08:00
"σχετική χρωματομετρία."
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid ""
2016-06-07 18:19:38 +08:00
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgstr ""
"Να χρησιμοποιήσετε αντιστάθμιση μαύρου σημείου (εκτός και ξέρετε ότι έχετε "
2016-06-07 18:19:38 +08:00
"κάποιο λόγο να μην το κάνετε)."
2014-04-28 00:57:06 +08:00
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Όταν απενεργοποιηθεί, η εμφάνιση της εικόνας μπορεί να είναι καλύτερης "
"ποιότητας σε βάρος της ταχύτητας."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best. "
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgstr ""
2014-04-28 00:57:06 +08:00
"Πώς μετατρέπονται τα χρώματα από τον χρωματικό χώρο της εικόνας σας στην "
"συσκευή προσομοίωσης εξόδου (συνήθως την οθόνη σας). Δοκιμάστε όλα και "
"επιλέξτε ποιο δείχνει καλύτερα. "
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr ""
"Δοκιμάστε με και χωρίς αντιστάθμιση μαύρου σημείου και επιλέξτε ποιο δείχνει "
"καλύτερα. "
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
msgid ""
2016-07-19 13:39:28 +08:00
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
2016-06-07 18:19:38 +08:00
msgstr ""
2016-07-19 13:39:28 +08:00
"Όταν απενεργοποιηθεί, η προσομοίωση εκτύπωσης μπορεί να έχει καλύτερη "
"ποιότητα σε βάρος της ταχύτητας."
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgid ""
2016-07-19 13:39:28 +08:00
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
2012-05-03 17:09:39 +08:00
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, η προσομοίωση εκτύπωσης θα σημειώσει τα χρώματα που δεν "
"αντιπροσωπεύονται στο στοχευόμενο χρωματικό χώρο."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Το χρώμα με το οποίο σημειώνονται χρώματα εκτός φάσματος."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
msgid "Mode of operation"
msgstr "Κατάσταση λειτουργίας"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "Προτιμώμενη κατατομή RGB"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:214
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "Προτιμώμενη κατατομή γκρίζας κλίμακας"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221
msgid "CMYK profile"
msgstr "Κατατομή CMYK"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228
msgid "Monitor profile"
msgstr "Κατατομή οθόνης"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Χρήση της κατατομής οθόνης του συστήματος"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243
2016-07-19 13:39:28 +08:00
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr "Κατατομή προσομοίωσης για την προσομοίωση εκτύπωσης"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250
msgid "Display rendering intent"
msgstr "Εμφάνιση στόχου χρωματικής απόδοσης"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
msgid "Use black point compensation for the display"
msgstr "Χρήση αντιστάθμισης μαύρου σημείου για την οθόνη"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265
msgid "Optimize display color transformations"
msgstr "Βελτιστοποίηση μετασχηματισμών χρωματικής εμφάνισης"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272
2016-07-19 13:39:28 +08:00
msgid "Soft-proofing rendering intent"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
msgstr "Στόχος χρωματικής απόδοσης προσομοίωσης εκτύπωσης"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
2016-07-19 13:39:28 +08:00
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Χρήση αντιστάθμισης μαύρου σημείου για την προσομοίωση εκτύπωσης"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287
2016-07-19 13:39:28 +08:00
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr "Βελτιστοποίηση μετασχηματισμών χρωματικής προσομοίωσης εκτύπωσης"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Σημείωση χρωμάτων εκτός χρωματικού φάσματος"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr "Προειδοποίηση χρώματος εκτός φάσματος"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:660
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:844
2015-05-25 16:01:08 +08:00
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Η χρωματική κατατομή '%s' δεν είναι για το χρωματικό χώρο RGB."
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:702
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:894
2015-12-16 15:38:40 +08:00
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "Η χρωματική κατατομή '%s' δεν είναι για τον χρωματικό χώρο GRAY."
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:744
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:944
2015-05-25 16:01:08 +08:00
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Η χρωματική κατατομή '%s' δεν είναι για τον χρωματικό χώρο CMYK."
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "η τιμή για κουπόνι %s δεν είναι έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2016-10-12 19:57:53 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "ενώ αναμενόταν 'yes' ή 'no' για το κουπόνι Μπουλ %s, ελήφθη '%s'"
2017-02-18 15:39:05 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:568
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "άκυρη τιμή '%s' για το κουπόνι %s"
2017-02-18 15:39:05 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:583
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "άκυρη τιμή '%ld' για το κουπόνι %s"
2017-02-18 15:39:05 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:652
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "κατά την ανάλυση του κουπονιού '%s': %s"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:662
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:675 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:742
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:824
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
msgid "fatal parse error"
msgstr "μοιραίο σφάλμα ανάλυσης"
2016-10-12 19:57:53 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
msgid "File has no path representation"
msgstr "Το αρχείο δεν έχει απεικόνιση μονοπατιού"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Αδυναμία επέκτασης της ${%s}"
2015-03-16 03:21:31 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο '%s': %s"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου '%s' για το '%s': "
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
#, c-format
2015-03-16 03:21:31 +08:00
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου για το '%s': "
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:776
#, c-format
2015-03-16 03:21:31 +08:00
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο '%s': %s"
#
2015-03-16 03:21:31 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "άκυροι χαρακτήρες UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:617
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "ενώ αναμενόταν 'yes' ή 'no' για κουπόνι Μπουλ, ελήφθη '%s'"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:851
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης του '%s' στη γραμμή %d: %s"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του αρθρώματος '%s': %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Σφάλμα αρθρώματος"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Φορτώθηκε"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
msgstr "Δε φορτώθηκε"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid ""
2014-04-28 00:57:06 +08:00
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
2014-04-28 00:57:06 +08:00
"Αδύνατος ο προσδιορισμός έγκυρου καταλόγου μικρογραφιών.\n"
"Οι μικρογραφίες θα αποθηκευτούν στο φάκελο προσωρινών αρχείων (%s)."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του φακέλου μικρογραφιών '%s'."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Η μικρογραφία δεν περιέχει ετικέτα Thumb::URI"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μικρογραφίας του %s: %s"
2016-10-12 19:57:53 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "_Search:"
msgstr "_Αναζήτηση:"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Χρώμα προσκηνίου"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
msgid "_Background Color"
msgstr "_Χρώμα παρασκηνίου"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
msgid "Blac_k"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Μαύρο"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164
msgid "_White"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Λευκό"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
2017-02-18 15:39:05 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Επαναφορά"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:573
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
2017-02-18 15:39:05 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
2017-02-18 15:39:05 +08:00
msgid "_OK"
msgstr "Ε_ντάξει"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:101
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:106
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Κατατομή χρωμάτων ICC (*.icc, *.icm)"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:167
2017-02-18 15:39:05 +08:00
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:177
2017-02-18 15:39:05 +08:00
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
2015-05-25 16:01:08 +08:00
#
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:339
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
2015-05-25 16:01:08 +08:00
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:344
2015-05-25 16:01:08 +08:00
msgid "Not a regular file."
msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο."
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Select color profile from disk..."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Επιλέξτε κατατομής χρωμάτων από το δίσκο..."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Χωρίς"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:170
2015-09-07 19:06:52 +08:00
msgid "Manufacturer: "
msgstr "Κατασκευαστής: "
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:182
2015-09-07 19:06:52 +08:00
msgid "Copyright: "
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα: "
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Scales"
msgstr "Κλίμακες"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
2018-02-11 23:54:33 +08:00
msgid "0..100"
msgstr "0..100"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
2018-02-11 23:54:33 +08:00
msgid "0..255"
msgstr "0..255"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
2018-02-11 23:54:33 +08:00
msgid "LCH"
msgstr "LCH"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
2018-02-11 23:54:33 +08:00
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Current:"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Τρέχον:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Old:"
msgstr "Παλαιό:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:316
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Δεκαεξαδική σημειογραφία χρωμάτων όπως χρησιμοποιείται σε HTML και CSS. "
"Επιτρέπονται επίσης ονόματα χρωμάτων CSS."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:322
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "HTML _notation:"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "_Σημειογραφία HTML:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:182
2017-02-18 15:39:05 +08:00
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
2016-07-19 13:39:28 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
2015-05-25 16:01:08 +08:00
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Εμφάνιση της θέσης του αρχείου στον διαχειριστή αρχείων"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Open a file selector to browse your folders"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Άνοιγμα επιλογέα αρχείων για περιήγηση των φακέλων σας"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Open a file selector to browse your files"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Άνοιγμα επιλογέα αρχείων για περιήγηση των αρχείων σας"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
2016-10-12 19:57:53 +08:00
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
msgstr "Δείχνει αν υπάρχει ή όχι ο φάκελος"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
2016-10-12 19:57:53 +08:00
msgid "Indicates whether or not the file exists"
msgstr "Δείχνει αν υπάρχει ή όχι το αρχείο"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
2015-05-25 16:01:08 +08:00
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του αρχείου στον διαχειριστή αρχείων: %s"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Select File"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Πατήστε F1 για περισσότερη βοήθεια"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid "Anchor"
msgstr "Άγκυρα"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid "C_enter"
msgstr "_Κεντράρισμα"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Διπλασιασμός"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid "Linked"
msgstr "Συνδεμένο"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Επικόλληση ως νέο"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid "Paste Into"
msgstr "Επικόλληση σε"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid "_Stroke"
msgstr "_Περίγραμμα"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Διάκενο γ_ραμμάτων"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Διάκενο _γραμμών"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid "Re_size"
msgstr "Αυομείωση"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid "_Scale"
msgstr "Κιμάκωση"
#
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid "Cr_op"
msgstr "_Περικοπή"
#
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid "_Transform"
msgstr "_Μετασχηματισμός"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
2015-12-16 15:38:40 +08:00
msgid "_Shear"
msgstr "_Στρέβλωση"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
msgid "Kilobytes"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Kilobytes"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
msgid "Megabytes"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Megabytes"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
msgid "Gigabytes"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Gigabytes"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. Count label
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:274
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1070
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Nothing selected"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Χωρίς επιλογή"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:292
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:312
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Select _range:"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Επιλογή _περιοχής:"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:324
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Open _pages as"
msgstr "Άνοιγμα _σελίδων ως"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:452
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:650
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Σελίδα %d"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1075
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "One page selected"
msgstr "Επιλέχτηκε μία σελίδα"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1086
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Επιλέχτηκε η %d σελίδα"
msgstr[1] "Επιλέχτηκε κάθε %d σελίδα"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
2016-10-12 19:57:53 +08:00
msgid "Add a new folder"
msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
2016-10-12 19:57:53 +08:00
msgid "Move the selected folder up"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φακέλου προς τα πάνω"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
2016-10-12 19:57:53 +08:00
msgid "Move the selected folder down"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φακέλου προς τα κάτω"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
2016-10-12 19:57:53 +08:00
msgid "Remove the selected folder from the list"
msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου φακέλου από τη λίστα"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
msgid "Writable"
msgstr "Εγγράψιμος"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Κλικ στο σταγονόμετρο και μετά κλικ σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη σας "
"για να επιλέξετε αυτό το χρώμα."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. toggle button to (de)activate the instant preview
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
msgid "_Preview"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "_Προεπισκόπηση"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr "Μέγεθος σκακιέρας"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134
msgid "Check Style"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Τεχνοτροπία σκακιέρας"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2177
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr[0] "Αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου περιορίζεται σε %d χαρακτήρα."
msgstr[1] "Αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου περιορίζεται σε %d χαρακτήρες."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Unit Selection"
msgstr "Επιλογή μονάδων μέτρησης"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Unit"
msgstr "Μονάδα"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Factor"
msgstr "Συντελεστής"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Χρήση αυτής της τιμής για σπόρο γεννήτριας τυχαίου αριθμού - αυτό επιτρέπει "
"την επανάληψη μιας δεδομένης \"τυχαίας\" λειτουργίας"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
msgid "_New Seed"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "_Νέος σπόρος"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgstr ""
"Σπορά γεννήτριας τυχαίων αριθμών με ένα δημιουργημένο τυχαίο αριθμό εκκίνησης"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
msgid "_Randomize"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "_Τυχαίο"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Απενεργοποιημένο"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Τετράγωνο"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgctxt "aspect-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Portrait"
msgstr "Κατακόρυφη"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgctxt "aspect-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Landscape"
msgstr "Οριζόντια"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
msgctxt "color-selector-channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "_H"
msgstr "_H"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "HSV Hue"
msgstr "Τιμή HSV"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgctxt "color-selector-channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "_S"
msgstr "_S"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Κορεσμός HSV"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgctxt "color-selector-channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "_V"
msgstr "_V"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgid "HSV Value"
msgstr "Τιμή HSV"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgctxt "color-selector-channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "_R"
msgstr "_R"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
msgctxt "color-selector-channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "_G"
msgstr "_G"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
msgctxt "color-selector-channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "_B"
msgstr "_B"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
msgid "Blue"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Γαλάζιο"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
msgctxt "color-selector-channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "_A"
msgstr "_A"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_L"
msgstr "_L"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
msgid "LCH Lightness"
msgstr "Φωτεινότητα LCH"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
msgid "LCH Chroma"
msgstr "Χρωματικότητα (Chroma) LCH"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
msgid "LCH Hue"
msgstr "Απόχρωση LCH"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
msgctxt "color-selector-model"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
msgid "RGB color model"
msgstr "Χρωματικό πρότυπο RGB"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
msgctxt "color-selector-model"
msgid "LCH"
msgstr "LCH"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
msgid "CIELCh color model"
msgstr "Χρωματικό πρότυπο CIELCh"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
msgctxt "color-selector-model"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
msgid "HSV color model"
msgstr "Χρωματικό πρότυπο HSV"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:199
msgctxt "page-selector-target"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Layers"
msgstr "Στρώσεις"
#
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:200
msgctxt "page-selector-target"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:261
msgctxt "zoom-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2018-02-11 23:54:33 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:262
msgctxt "zoom-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Επιλογέας χρωμάτων CMYK (χρήση χρωματικής κατατομής)"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
msgid "CMYK"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "CMYK"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. Cyan
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
msgid "_C"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_C"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. Magenta
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
msgid "_M"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_M"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. Yellow
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
msgid "_Y"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Y"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. Key (Black)
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
msgid "_K"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_K"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
msgid "Cyan"
msgstr "Κυανό"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "Magenta"
msgstr "Ματζέντα"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
msgid "Yellow"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "Κίτρινο"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
msgid "Black"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "Μαύρο"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Profile: (none)"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κατατομή: (χωρίς)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "Profile: %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κατατομή: %s"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:96
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Επιλογέας χρωματικής τεχνοτροπίας υδατοχρώματος"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:130
msgid "Watercolor"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Υδατόχρωμα"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:200
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "Πίεση"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "HSV color wheel"
msgstr "Τροχός χρωμάτων HSV"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Wheel"
msgstr "Τροχός"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
msgid "DirectX DirectInput event controller"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ελεγκτής συμβάντος DirectX DirectInput"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
msgid "The device to read DirectInput events from."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Η συσκευή για ανάγνωση γεγονότων από DirectInput."
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Κουμπί %d"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
#, c-format
msgid "Button %d Press"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κουμπί %d πάτημα"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
#, c-format
msgid "Button %d Release"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κουμπί %d απελευθέρωση"
2015-10-28 17:49:56 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Left"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Χ μετακίνηση αριστερά"
2015-10-28 17:49:56 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "X Move Right"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "X μετακίνηση δεξιά"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
msgid "Y Move Away"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Y απομάκρυνση"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
msgid "Y Move Near"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Y προσέγγιση"
2015-10-28 17:49:56 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Up"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ζ μετακίνηση πάνω"
2015-10-28 17:49:56 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
msgid "Z Move Down"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ζ μετακίνηση κάτω"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
msgid "X Axis Tilt Away"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "X άξονας μακρινής κλίσης"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
msgid "X Axis Tilt Near"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "X άξονας κοντινής κλίσης"
2015-10-28 17:49:56 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Y άξονας δεξιάς κλίσης"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Y Axis Tilt Left"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Y άξονας αριστερής κλίσης"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Left"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ζ άξονας αριστερής στροφής"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
msgid "Z Axis Turn Right"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ζ άξονας δεξιάς στροφής"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Αύξηση ολισθητή %d"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Μείωση ολισθητή %d"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
#, c-format
msgid "POV %d X View"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Προβολή X POV %d"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Προβολή Y POV %d"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
#, c-format
msgid "POV %d Return"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Επιστροφή POV %d"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Συμβάντα DirectInput"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
msgid "No device configured"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Χωρίς ρύθμιση συσκευής"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
msgid "Device not available"
msgstr "Μη διαθέσιμη συσκευή"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "Κουμπί 0"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "Κουμπί 1"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "Κουμπί 2"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button 3"
msgstr "Κουμπί 3"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button 4"
msgstr "Κουμπί 4"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button 5"
msgstr "Κουμπί 5"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button 6"
msgstr "Κουμπί 6"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button 7"
msgstr "Κουμπί 7"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button 8"
msgstr "Κουμπί 8"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button 9"
msgstr "Κουμπί 9"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Mouse"
msgstr "Κουμπί ποντικιού"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Left"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Αριστερό κουμπί"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Right"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Δεξιό κουμπί"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Middle"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Μεσαίο κουμπί"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Side"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Πλευρικό κουμπί"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Extra"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Πρόσθετο κουμπί"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Forward"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Μπροστινό κουμπί"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Back"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Οπίσθιο κουμπί"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Task"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κουμπί εργασίας"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Wheel"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κουμπί τροχού"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Gear Down"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κουμπί χαμηλής ταχύτητας"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Gear Up"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κουμπί Υψηλής ταχύτητας"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Y Move Forward"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Y μετακίνηση εμπρός"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Y Move Back"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Y Μετακίνηση πίσω"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "X Axis Tilt Forward"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "X άξονας κλίσης εμπρός"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "X Axis Tilt Back"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "X άξονας κλίσης πίσω"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Οριζ. τροχός στροφής πίσω"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Οριζ. τροχός στροφής εμπρός"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Dial Turn Left"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Επιλογέας αριστερής στροφής"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Dial Turn Right"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Επιλογέας δεξιάς στροφής"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Wheel Turn Left"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Τροχός αριστερής στροφής"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Wheel Turn Right"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Τροχός δεξιάς στροφής"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Ελεγκτής γεγονότος εισαγωγής Linux"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Το όνομα της συσκευής για ανάγνωση συμβάντων εισόδου Linux."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Linux Input"
msgstr "Είσοδος Linux"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Συμβάντα εισόδου Linux"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
#: ../modules/controller-midi.c:480
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "Reading from %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ανάγνωση από %s"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Η συσκευή δεν είναι διαθέσιμη: %s"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "End of file"
msgstr "Τέλος αρχείου"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:164
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "MIDI event controller"
msgstr "Ελεγκτής γεγονότος MIDI"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:203
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Το όνομα της συσκευής για ανάγνωση γεγονότων MIDI."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:206
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Εισάγετε 'alsa' για να χρησιμοποιήσετε την ακολουθία ALSA."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:221
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Channel:"
msgstr "Κανάλι:"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:222
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"Το κανάλι MIDI για την ανάγνωση γεγονότων. Επιλέξτε -1 για ανάγνωση από όλα "
"τα κανάλια MIDI."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:226
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:355
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Note %02x on"
msgstr "Νότα %02x ενεργή"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:358
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Νότα %02x ανενεργή"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:361
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Controller %03d"
msgstr "Ελεγκτής %03d"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:408
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "MIDI Events"
msgstr "Γεγονότα MIDI"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:426
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:428
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "Ελεγκτής εισαγωγής GIMP MIDI"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Φίλτρο εμφάνισης χρώματος προειδοποίησης περικοπής"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
msgid "Show shadows"
msgstr "Εμφάνιση σκιών"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Εμφάνιση προειδοποίησης για εικονοστοιχεία με αρνητικό συστατικό"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
msgid "Shadows color"
msgstr "Χρώμα σκιών"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Χρώμα προειδοποίησης σκιών"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
msgid "Show highlights"
msgstr "Εμφάνιση τονισμών"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr ""
"Εμφάνιση προειδοποίησης για εικονοστοιχεία με συστατικό μεγαλύτερο από ένα"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
msgid "Highlights color"
msgstr "Χρώμα τονισμών"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Χρώμα προειδοποίησης τονισμών"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
msgid "Show bogus"
msgstr "Εμφάνιση άκυρου"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Εμφάνιση προειδοποίησης για εικονοστοιχεία με συστατικό άπειρο ή NaN"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
msgid "Bogus color"
msgstr "Χρώμα άκυρου"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Χρώμα προειδοποίησης άκυρου"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
msgid "Include alpha component"
msgstr "Συμπερίληψη συστατικού άλφα"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Συμπερίληψη συστατικού άλφα στην προειδοποίηση"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Συμπερίληψη διαφανών εικονοστοιχείων"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Συμπερίληψη πλήρως διαφανών εικονοστοιχείων στην προειδοποίηση"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Clip Warning"
msgstr "Προειδοποίηση περικοπής"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Πρωτανωπία (μη διάκριση του κόκκινου)"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Δευτερανωπία (μη διάκριση του πράσινου)"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Τριτανωπία (μη διάκριση του γαλάζιου)"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Φίλτρο προσομοίωσης αχρωματοψίας (αλγόριθμος Brettel-Vienot-Mollon)"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
2016-11-26 21:26:42 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
2017-11-28 22:14:32 +08:00
msgid "Color vision deficiency type"
msgstr "Τύπος αχρωματοψίας"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Αχρωματοψία"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Φίλτρο γάμμα χρωμάτων οθόνης"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
msgid "Gamma"
msgstr "Γάμμα"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Φίλτρο υψηλής αντίθεσης χρωμάτων οθόνης"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
msgid "Contrast cycles"
msgstr "Κύκλοι αντίθεσης"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
2018-04-30 17:28:49 +08:00
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
2017-11-28 22:14:32 +08:00
#~ msgid "Deficiency"
#~ msgstr "Οπτικές ατέλειες"
#~ msgid "_Gamma:"
#~ msgstr "_Γάμμα:"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Απόχρωση"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Τιμή"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Απόχρωση"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
#~ msgstr ""
#~ "Φίλτρο διαχείρισης χρωμάτων της οθόνης με χρήση κατατομής χρωμάτων ICC"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Διαχείριση χρωμάτων"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#~ msgid ""
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
#~ "the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Οι ρυθμίσεις αυτού του φίλτρου βρίσκονται στην ενότητα διαχείριση "
#~ "χρωμάτων του διαλόγου προτιμήσεις."
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#~ msgid "Mode of operation:"
#~ msgstr "Κατάσταση λειτουργίας:"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#~ msgid "Image profile:"
#~ msgstr "Κατατομή εικόνας:"
#~ msgid "Monitor profile:"
#~ msgstr "Κατατομή οθόνης:"
#~ msgid "Print simulation profile:"
#~ msgstr "Κατατομή προσομοίωσης εκτύπωσης:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Χωρίς"
2015-05-25 16:01:08 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
#~ msgstr "Φίλτρο δοκιμασίας χρωμάτων με χρήση κατατομής χρωμάτων ICC"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#~ msgid "Intent"
#~ msgstr "Στόχος"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#~ msgid "Black point compensation"
#~ msgstr "Αντιστάθμιση μαύρου σημείου"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Κατατομή"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#~ msgid "Color Proof"
#~ msgstr "Δοκιμασία χρωμάτων"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
#~ msgstr "Επιλογή κατατομής χρωμάτων ICC"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#~ msgid "_Profile:"
#~ msgstr "_Κατατομή:"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#~ msgid "_Intent:"
#~ msgstr "_Στόχος:"
2017-06-11 16:21:13 +08:00
#~ msgid "_Black Point Compensation"
#~ msgstr "_Αντιστάθμιση μαύρου σημείου"
2017-04-10 02:33:18 +08:00
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Μέσος όρος"
2016-10-12 19:57:53 +08:00
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Επεξεργασία"
#~ msgid "Ne_xt"
#~ msgstr "Επό_μενο"
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "Προγούμενο"
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Αποθήκευση ως"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Έ_ξοδος"
#~ msgid "I_ndent"
#~ msgstr "Ε_σοχή"
2016-07-19 13:39:28 +08:00
#~ msgctxt "color-management-mode"
#~ msgid "Print simulation"
#~ msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης"
2016-06-07 18:19:38 +08:00
#~| msgid "Print simulation profile:"
#~ msgid "Print simulation profile"
#~ msgstr "Κατατομή προσομοίωσης εκτύπωσης"
#~ msgid "Mode of operation for color management."
#~ msgstr "Κατάσταση λειτουργίας για τη διαχείριση χρωμάτων."
2015-10-28 17:49:56 +08:00
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Luminosity"
#~ msgstr "Φωτεινότητα"
2015-09-07 19:06:52 +08:00
#~ msgid "Sans"
#~ msgstr "Χωρίς πατούρα"
#~ msgid "The default RGB working space color profile."
#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη χρωματική κατατομή χώρου εργασίας RGB."
2015-03-16 03:21:31 +08:00
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
#
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n"
#~ "Το αρχικό αρχείο δεν τροποποιήθηκε."
#
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n"
#~ "Δε δημιουργήθηκε κανένα αρχείο."
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του '%s': %s"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#~ msgid "Rotate Image?"
#~ msgstr "Περιστροφή εικόνας;"
#~ msgid "According to the Exif data, this image is rotated."
#~ msgstr "Σύμφωνα με τα δεδομένα Exif, αυτή η εικόνα έχει περιστραφεί."
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό αποθέματος"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#~ msgctxt "repeat-mode"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Χωρίς"
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
#~ msgstr ""
#~ "Η χρησιμοποιούμενη χρωματική κατατομή για την προσομοίωση εκτυπωμένης "
#~ "έκδοσης (softproof)."
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
#~ msgstr "Ορίζει πώς απεικονίζονται τα χρώματα στην οθόνη σας."
#~ msgid ""
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
#~ "simulation device."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίζει πώς μετατρέπονται τα χρώματα από το χώρο εργασίας RGB στη συσκευή "
#~ "προσομοίωσης εκτύπωσης."
#~ msgid "Page 000"
#~ msgstr "Σελίδα 000"
#~ msgid "CMYK color selector"
#~ msgstr "Επιλογέας χρωμάτων CMYK"
#~ msgid "Black _pullout:"
#~ msgstr "_Απόσπαση μαύρου:"
#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
#~ msgstr "Το ποσοστό μαύρου που εξάγεται από τα έγχρωμα μελάνια."
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#~ msgctxt "interpolation-type"
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgid "gradient|Linear"
#~ msgstr "διαβάθμιση|Γραμμική"
#~ msgid "interpolation|None"
#~ msgstr "παρεμβολή|Καμία"
#~ msgid "interpolation|Linear"
#~ msgstr "παρεμβολή|Γραμμική"
#~| msgid "Saturation"
#~ msgid "intent|Saturation"
#~ msgstr "στόχος|Κορεσμός"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern source"
#~ msgstr "Πηγή Σχεδίου"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward (traditional)"
#~ msgstr "Εμπρός (Παραδοσιακό)"
#, fuzzy
#~ msgid "Backward (corrective)"
#~ msgstr "Πίσω (Διορθωτικό)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Bytes"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d MB"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#~ msgid "%d GB"
#~ msgstr "%d GB"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για ανάγνωση: %s"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Τρίγωνο"