mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated translation into Greek
This commit is contained in:
parent
0d43a096bb
commit
88c5ea0885
498
po-libgimp/el.po
498
po-libgimp/el.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,33 +1,34 @@
|
|||
# Greek translation for gimp-python.
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002, 2009.
|
||||
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-python 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 21:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 10:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k"
|
||||
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-24 13:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-10 07:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Έλλειψη πληροφορίας εξαίρεσης "
|
||||
msgstr "Έλλειψη πληροφορίας εξαίρεσης"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "Ένα σφάλμα τρέχοντας το %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης στο %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
|
@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "Επιλογή χρώματος Python-Fu"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμο XHTML"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμο XHTML"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
|
@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Πράσινο ή κορεσμός"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Μπλέ ή τιμή"
|
||||
msgstr "Γαλάζιο ή τιμή"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
|
@ -210,22 +211,22 @@ msgstr "Δημιουργία μιας διαβάθμισης με χρήση χ
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Παλέτα στη _διαβάθμιση"
|
||||
msgstr "Παλέτα σε _διαβάθμιση"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Φέτα"
|
||||
msgstr "Τεμαχισμός"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κοπή εικόνας κατά μήκος των οδηγών της, δημιουργία εικόνων και ένα απόσπασμα "
|
||||
"πίνακα HTML"
|
||||
"Κοπή εικόνας κατά μήκος των οδηγών της, δημιουργία εικόνων και ενός "
|
||||
"αποσπάσματος πίνακα HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Φέτα..."
|
||||
msgstr "_Τεμαχισμός..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
|
@ -280,12 +281,12 @@ msgstr "Περιηγητής διαδικασίας Python"
|
|||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία άνοιγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
|
@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "Αποθήκευση εξόδου κονσόλας Python-Fu"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||
msgstr "Διερμηνέας Python διαδραστικού GIMP"
|
||||
msgstr "Διερμηνέας διαδραστικού GIMP Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
|
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς στη στρώση κα
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "_Δημιουργία σκιάς και λοξότμηση..."
|
||||
msgstr "_Πίπτουσα σκιά και λοξότμηση..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
|
@ -317,15 +318,15 @@ msgstr "_Λοξότμηση"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "_Ρίψη σκιάς"
|
||||
msgstr "_Πίπτουσα σκιά"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Μετατόπιση _Χ πίπτουσας σκιάς "
|
||||
msgstr "Μετατόπιση _Χ πίπτουσας σκιάς"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Μετατόπιση _Y πίπτουσας σκιάς "
|
||||
msgstr "Μετατόπιση _Y πίπτουσας σκιάς"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
|
||||
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
|
|
4701
po-script-fu/el.po
4701
po-script-fu/el.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# gimp-tips.el.po.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k"
|
||||
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 23:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 18:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
@ -83,14 +84,14 @@ msgid ""
|
|||
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
||||
"shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μετά την ενεργοποίηση "δυναμικές συντομεύσεις πληκτρολογίου" δτο "
|
||||
"διάλογο προτιμήσεων, μπορείτε να ξανααποδώσετε τα πλήκτρα συντόμευσης. Αυτό "
|
||||
"Μετά την ενεργοποίηση "δυναμικές συντομεύσεις πληκτρολογίου" στο "
|
||||
"διάλογο προτιμήσεων, μπορείτε να επανεκχωρήσετε τα πλήκτρα συντόμευσης. Αυτό "
|
||||
"γίνεται εμφανίζοντας το μενού, επιλέγοντας ένα στοιχείο μενού και πιέζοντας "
|
||||
"τον επιθυμητό συνδυασμό πλήκτρων. Εάν το "αποθήκευση συντομεύσεων "
|
||||
"πληκτρολογίου" έχει ενεργοποιηθεί, οι δεσμεύσεις πληκτρολογίου "
|
||||
"αποθηκεύονται με την έξοδο από το GIMP. Θα πρέπει να απενεργοποιήσετε το "
|
||||
""δυναμικές συντομεύσεις πληκτρολογίου"κατόπιν για αποφυγή τυχαίων "
|
||||
"αποδώσεων/ξανααποδώσεων συντομεύσεων."
|
||||
""δυναμικές συντομεύσεις πληκτρολογίου" κατόπιν για αποφυγή τυχαίων "
|
||||
"αποδόσεων/επαναποδόσεων συντομεύσεων."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -99,8 +100,8 @@ msgid ""
|
|||
"off the image with the Move tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κλικ και σύρσιμο σε χάρακα για τοποθέτηση οδηγού σε εικόνα. Όλες οι συρμένες "
|
||||
"επιλογές θα προσκολληθούν στους οδηγούς. Μπορείτε να αφαιρέσετε τους οδηγούς "
|
||||
"σύροντας τους εκτός εικόνας με το εργαλείο μετακίνησης."
|
||||
"επιλογές θα προσκολληθούν στους οδηγούς. Μπορείτε να αφαιρέσετε τους "
|
||||
"οδηγούς σύροντας τους εκτός εικόνας με το εργαλείο μετακίνησης."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -152,19 +153,19 @@ msgid ""
|
|||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||||
"the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν βάψετε ένα μονοπάτι (Επεξεργασία→Περίγραμμα μονοπατιού), τα εργαλεία "
|
||||
"Εάν βάψετε ένα μονοπάτι (Επεξεργασία→Χρωματισμός μονοπατιού), τα εργαλεία "
|
||||
"ζωγραφικής μπορούν να χρησιμοποιηθούν με τις τρέχουσες ρυθμίσεις τους. "
|
||||
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πινέλο σε κατάσταση διαβάθμισης ή ακόμα τη "
|
||||
"γόμα ή το εργαλείο μουτζουρώματος."
|
||||
"σβήστρα ή το εργαλείο μουτζούρας."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν η οθόνη σας είναι πολύ ακατάστατη, μπορείτε να πατήσετε <tt>Tab</tt> στο "
|
||||
"παράθυρο εικόνας για εναλλαγή ορατότητας της κύριας εργαλειοθήκης και άλλων "
|
||||
"διαλόγων."
|
||||
"Εάν η οθόνη σας είναι υπερβολικά ακατάστατη, μπορείτε να πατήσετε "
|
||||
"<tt>Tab</tt> στο παράθυρο εικόνας για εναλλαγή ορατότητας της κύριας "
|
||||
"εργαλειοθήκης και άλλων διαλόγων."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -186,7 +187,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορούν να εφαρμοστούν όλα τα εφέ σε όλα τα είδη των εικόνων. Αυτό "
|
||||
"φαίνεται από μια αχνή είσοδο μενού. Μπορεί να χρειαστεί να αλλάξετε την "
|
||||
"κατάσταση εικόνας σε RGB (Εικόνα→Τύπος χρωμάτων→RGB), να προσθέσετε ένα άλφα "
|
||||
"κατάσταση εικόνας σε RGB (Εικόνα→Κατάσταση→RGB), να προσθέσετε ένα άλφα "
|
||||
"κανάλι (Στρώση→Διαφάνεια→Προσθήκη καναλιού άλφα) ή να την ισοπεδώσετε "
|
||||
"(Εικόνα→Ισοπέδωση εικόνας)."
|
||||
|
||||
|
@ -215,9 +216,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Όταν αποθηκεύετε μια εικόνα για να την ξαναδουλέψετε αργότερα, δοκιμάστε τη "
|
||||
"χρήση του εγγενούς τύπου αρχείου XCF του GIMP (χρησιμοποιήστε την επέκταση "
|
||||
"αρχείου <tt>.xcf</tt>). Αυτό διατηρεί τις στρώσεις και κάθε πτυχή της "
|
||||
"δουλειάς σας σε εξέλιξη. Όταν τελειώσει το έργο, μπορείτε να την "
|
||||
"αποθηκεύσετε ως JPEG, PNG, GIF, κλ."
|
||||
"αρχείου <tt>.xcf</tt>). Αυτό διατηρεί τις στρώσεις και πολλές πτυχές της "
|
||||
"τρέχουσας δουλειάς σας. Όταν τελειώσει το έργο, μπορείτε να την αποθηκεύσετε "
|
||||
"ως JPEG, PNG, GIF, κλ."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -226,12 +227,12 @@ msgid ""
|
|||
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
||||
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να ρυθμίσετε ή να μετακινήσετε μια επιλογή χρησιμοποιώντας <tt>Alt</"
|
||||
"tt>-σύρσιμο. Εάν αυτό μετακινεί το παράθυρο, ο διαχειριστής παραθύρου "
|
||||
"χρησιμοποιεί το πλήκτρο <tt>Alt</tt> ήδη. Οι περισσότεροι διαχειριστές "
|
||||
"παραθύρου μπορούν να τροποποιηθούν για να αγνοήσουν το πλήκτρο <tt>Alt</tt> "
|
||||
"ή να χρησιμοποιήσουν το πλήκτρο <tt>Super</tt> (ή \"λογότυπος των Windows\") "
|
||||
"στη θέση του."
|
||||
"Μπορείτε να ρυθμίσετε ή να μετακινήσετε μια επιλογή χρησιμοποιώντας "
|
||||
"<tt>Alt</tt>-σύρσιμο. Εάν αυτό μετακινεί το παράθυρο, ο διαχειριστής "
|
||||
"παραθύρου χρησιμοποιεί το πλήκτρο <tt>Alt</tt> ήδη. Οι περισσότεροι "
|
||||
"διαχειριστές παραθύρου μπορούν να τροποποιηθούν για να αγνοήσουν το πλήκτρο "
|
||||
"<tt>Alt</tt> ή να χρησιμοποιήσουν το πλήκτρο <tt>Super</tt> (ή \"λογότυπος "
|
||||
"των Windows\") στη θέση του."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -269,7 +270,7 @@ msgid ""
|
|||
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να σχεδιάσετε απλά τετράγωνα ή κύκλους χρησιμοποιώντας την επιλογή "
|
||||
"Επεξεργασία→Περίγραμμα επιλογής. Βάφει την ακμή της τρέχουσας επιλογής. Πιο "
|
||||
"Επεξεργασία→Χρωματισμός επιλογής. Βάφει την ακμή της τρέχουσας επιλογής. Πιο "
|
||||
"σύνθετα σχήματα μπορούν να σχεδιαστούν χρησιμοποιώντας το εργαλείο μονοπάτι "
|
||||
"ή με Φίλτρα→Σχεδίαση→Gfig."
|
||||
|
||||
|
@ -327,7 +328,7 @@ msgid ""
|
|||
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
||||
"it back to a normal selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία ζωγραφικής για αλλαγή επιλογής. Κλικ "
|
||||
"στο κουμπί "γρήγορη μάσκα" κάτω αριστερά στο παράθυρο εικόνας. "
|
||||
"Αλλάξτε την επιλογή σας βάφοντας την εικόνα και πατήστε στο κουμπί ξανά για "
|
||||
"να την μετατρέψετε πάλι σε κανονική επιλογή."
|
||||
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία ζωγραφικής για αλλαγή επιλογής. "
|
||||
"Πατήστε στο κουμπί "γρήγορη μάσκα" κάτω αριστερά στο παράθυρο "
|
||||
"εικόνας. Αλλάξτε την επιλογή σας βάφοντας την εικόνα και πατήστε στο κουμπί "
|
||||
"ξανά για να την μετατρέψετε πάλι σε κανονική επιλογή."
|
||||
|
|
300
po/el.po
300
po/el.po
|
@ -1,16 +1,3 @@
|
|||
# translation of el.po to
|
||||
# Greek translation of gimp.
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Nikos 14aug03 update 417 translated messages
|
||||
# ta panta rei 25Jan04 update 791 trasnlated messages
|
||||
# Nikos 8Oct04 Update and fix [Bug 154234] - Broken GIMP translation (Greek)
|
||||
# ############################################################################
|
||||
# Start Update for Gimp 2.2.x
|
||||
# Nikos 10Oct04 Update and fix for HEAD 550 translated messages
|
||||
# Nikos 17Oct04 Update 668 translated messages
|
||||
# Nikos 21Oct04 Update 758 translated messages
|
||||
# Nikos 9Nov04 Update 884 translated messages
|
||||
# Note: (future translators: please read the README.i18n before you start)
|
||||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002.
|
||||
# Bassilis Gianakopoulos <BillG@hellug.gr>, 2001, 2002.
|
||||
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003, 2004.
|
||||
|
@ -25,10 +12,11 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp.master.el.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-01 09:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 00:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k"
|
||||
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 17:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 22:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -46,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||||
msgstr "Πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνων GNU"
|
||||
|
||||
|
@ -105,8 +93,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../app/batch.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν ορίστηκε διερμηνευτής δέσμης, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Δεν ορίστηκε διερμηνευτής δέσμης, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -306,7 +293,7 @@ msgstr "Κανάλια"
|
|||
#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
|
||||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:354
|
||||
msgid "Colormap"
|
||||
msgstr "Πίνακας χρωμάτων"
|
||||
msgstr "Χρωματολόγιο"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:124
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
|
@ -331,7 +318,7 @@ msgstr "Διάλογοι"
|
|||
#
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:139
|
||||
msgid "Dock"
|
||||
msgstr "Εργαλειοθήκη"
|
||||
msgstr "Προσάρτηση"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:142
|
||||
|
@ -352,7 +339,7 @@ msgstr "Σχέδιο"
|
|||
#. Some things do not have grids, so just list
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335
|
||||
msgid "Paint Dynamics"
|
||||
msgstr "Δυναμικές βαφής"
|
||||
msgstr "Δυναμικές ζωγραφικής"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92
|
||||
|
@ -620,7 +607,7 @@ msgstr "Επικόλληση μνήμης ως _νέα"
|
|||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
|
||||
msgctxt "buffers-action"
|
||||
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
|
||||
msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης σαν νέα εικόνα"
|
||||
msgstr "Επικόλληση της επιλεγμένης μνήμης ως νέα εικόνα"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
|
||||
msgctxt "buffers-action"
|
||||
|
@ -645,8 +632,7 @@ msgstr "_Επεξεργασία ιδιοτήτων καναλιού..."
|
|||
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επεξεργασία του ονόματος, του χρώματος και της αδιαφάνειας του καναλιού"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία του ονόματος, του χρώματος και της αδιαφάνειας του καναλιού"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
|
@ -711,22 +697,22 @@ msgstr "Ανύψωση του καναλιού στην κορυφή της στ
|
|||
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
msgid "_Lower Channel"
|
||||
msgstr "_Χαμήλωμα καναλιού"
|
||||
msgstr "_Βύθιση καναλιού"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
|
||||
msgstr "Χαμήλωμα αυτού του καναλιού κατά ένα επίπεδο στη στοίβα καναλιών"
|
||||
msgstr "Βύθιση αυτού του καναλιού κατά ένα επίπεδο στη στοίβα καναλιών"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||||
msgstr "Χαμήλωμα καναλιού στον _πάτο"
|
||||
msgstr "Βύθιση καναλιού στον _πάτο"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
|
||||
msgstr "Χαμήλωμα αυτού του καναλιού στον πάτο της στοίβας καναλιών"
|
||||
msgstr "Βύθιση αυτού του καναλιού στον πάτο της στοίβας καναλιών"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
|
@ -817,7 +803,7 @@ msgstr "%s αντίγραφο καναλιού"
|
|||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
|
||||
msgctxt "colormap-action"
|
||||
msgid "Colormap Menu"
|
||||
msgstr "Μενού πίνακα χρωμάτων"
|
||||
msgstr "Μενού χρωματολoγίου"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
|
||||
msgctxt "colormap-action"
|
||||
|
@ -853,12 +839,12 @@ msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος χρώματος παρασκ
|
|||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία εισόδου πίνακα χρώματος #%d"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία εισόδου χρωματολόγιου #%d"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
|
||||
msgid "Edit Colormap Entry"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία εισόδου πίνακα χρωμάτων"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία εισόδου χρωματολογίου"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/config-actions.c:38
|
||||
msgctxt "config-action"
|
||||
|
@ -1030,7 +1016,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
||||
msgstr "Άτιτλο"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
|
||||
msgctxt "windows-action"
|
||||
|
@ -1090,12 +1076,12 @@ msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου μονοπατιών"
|
|||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
|
||||
msgctxt "dialogs-action"
|
||||
msgid "Color_map"
|
||||
msgstr "_Πίνακας χρωμάτων"
|
||||
msgstr "_Χρωματολόγιο"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
|
||||
msgctxt "dialogs-action"
|
||||
msgid "Open the colormap dialog"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου του πίνακα χρωμάτων"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου χρωματολογίου"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
|
||||
msgctxt "dialogs-action"
|
||||
|
@ -1125,7 +1111,7 @@ msgstr "_Περιήγηση"
|
|||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
|
||||
msgctxt "dialogs-action"
|
||||
msgid "Open the display navigation dialog"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου περιήγησης της εικόνας"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου περιήγησης της οθόνης"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
|
||||
msgctxt "dialogs-action"
|
||||
|
@ -1547,9 +1533,7 @@ msgstr "Κλείδ_ωμα καρτέλας σε προσάρτηση"
|
|||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
|
||||
msgctxt "dockable-action"
|
||||
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κλείδωμα αυτής της καρτέλας ώστε να μη μπορεί να συρθεί με το δείκτη "
|
||||
"ποντικιού"
|
||||
msgstr "Κλείδωμα αυτής της καρτέλας από σύρσιμο με το δείκτη ποντικιού"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
|
||||
msgctxt "dockable-action"
|
||||
|
@ -1644,7 +1628,7 @@ msgstr "Επαναδημιουργία προεπισκόπησης"
|
|||
#: ../app/actions/documents-actions.c:87
|
||||
msgctxt "documents-action"
|
||||
msgid "Reload _all Previews"
|
||||
msgstr "Ανανέωση ό_λων των προεπισκοπήσεων"
|
||||
msgstr "Επαναφόρτωση ό_λων των προεπισκοπήσεων"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
|
||||
msgctxt "documents-action"
|
||||
|
@ -1659,7 +1643,7 @@ msgstr "Αφαίρεση ορφανών εγγ_ραφών"
|
|||
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
|
||||
msgctxt "documents-action"
|
||||
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση της εγγραφής όταν το αντίστοιχο αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση εγγραφών όταν το αντίστοιχο αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/documents-commands.c:192
|
||||
msgid "Clear Document History"
|
||||
|
@ -1830,12 +1814,12 @@ msgstr "Δημιουργία νέων δυναμικών"
|
|||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52
|
||||
msgctxt "dynamics-action"
|
||||
msgid "D_uplicate Dynamics"
|
||||
msgstr "_Διπλότυπο δυναμικών"
|
||||
msgstr "_Διπλασιασμός δυναμικών"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
|
||||
msgctxt "dynamics-action"
|
||||
msgid "Duplicate this dynamics"
|
||||
msgstr "Διπλότυπο αυτών των δυναμικών"
|
||||
msgstr "Διπλασιασμός αυτών των δυναμικών"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
|
||||
msgctxt "dynamics-action"
|
||||
|
@ -1936,7 +1920,8 @@ msgstr "Δραστική αναίρεση"
|
|||
msgctxt "edit-action"
|
||||
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αναίρεση της προηγούμενης ενέργειας, παραλείποντας τις αλλαγές στην ορατότητα"
|
||||
"Αναίρεση της προηγούμενης ενέργειας, παραλείποντας τις αλλαγές στην "
|
||||
"ορατότητα"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
|
||||
msgctxt "edit-action"
|
||||
|
@ -2079,8 +2064,7 @@ msgstr "Αντιγραφή επώνυμων _ορατών..."
|
|||
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
|
||||
msgctxt "edit-action"
|
||||
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αντιγραφή όλων των ορατών της επιλεγμένης περιοχής σε μια επώνυμη μνήμη"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή όλων των ορατών της επιλεγμένης περιοχής σε μια επώνυμη μνήμη"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
|
||||
msgctxt "edit-action"
|
||||
|
@ -2197,7 +2181,7 @@ msgstr "Πρόχειρο"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:374
|
||||
msgid "Cut Named"
|
||||
msgstr "Επώνυμη αποκοπή"
|
||||
msgstr "Επώνυμη περικοπή"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:438
|
||||
|
@ -2214,7 +2198,7 @@ msgstr "Επώνυμη αντιγραφή ορατών"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:560
|
||||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει ενεργό κανάλι ή στρώση για αποκοπή."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει ενεργό κανάλι ή στρώση για περικοπή."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:621
|
||||
|
@ -2495,17 +2479,17 @@ msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου προτύπου"
|
|||
#: ../app/actions/file-commands.c:394
|
||||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η επαναφόρτωση απέτυχε. Δε βρέθηκε όνομα αρχείου συνδεμένου με αυτήν την "
|
||||
"Η επαναφορά απέτυχε. Δε βρέθηκε όνομα αρχείου συνδεμένου με αυτήν την "
|
||||
"εικόνα."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:407
|
||||
msgid "Revert Image"
|
||||
msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας"
|
||||
msgstr "Επαναφορά εικόνας"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||||
msgstr "Επαναφόρτωση του '%s' από το '%s';"
|
||||
msgstr "Επαναφορά του '%s' σε '%s';"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:444
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2513,7 +2497,7 @@ msgid ""
|
|||
"changes, including all undo information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επαναφέροντας την εικόνα στην αποθηκευμένη κατάσταση στο δίσκο, θα χάσετε "
|
||||
"όλες τις αλλαγές σας, συμπεριλαμβανομένου και του ιστορικού αναιρέσεων."
|
||||
"όλες τις αλλαγές σας, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών αναιρέσεων."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:655
|
||||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||||
|
@ -2675,7 +2659,7 @@ msgstr "_Γραμμικό"
|
|||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
|
||||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||||
msgid "_Curved"
|
||||
msgstr "_Καμπυλωτό"
|
||||
msgstr "_Καμπύλο"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327
|
||||
msgctxt "gradient-editor-blending"
|
||||
|
@ -2774,7 +2758,7 @@ msgstr "_Διαγραφή τμήματος"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
|
||||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||||
msgstr "_Επανακεντράρισμα του μέσου του τμήματος"
|
||||
msgstr "_Επανακεντράρισμα μέσου τμήματος"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
|
||||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||||
|
@ -2810,7 +2794,7 @@ msgstr "_Διαγραφή επιλογής"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
|
||||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||||
msgstr "Επανακε_ντράρισμα του μέσων στην επιλογή"
|
||||
msgstr "Επανακε_ντράρισμα μέσων στην επιλογή"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
|
||||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||||
|
@ -3118,7 +3102,7 @@ msgstr "Αυξομείωση του μεγέθους των περιεχομέν
|
|||
#: ../app/actions/image-actions.c:103
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
msgid "_Crop to Selection"
|
||||
msgstr "Περικοπή στα όρια τ_ης επιλογής"
|
||||
msgstr "Περικοπή στ_ην επιλογή"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:104
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
|
@ -3188,12 +3172,12 @@ msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε χρωματικό χώρ
|
|||
#: ../app/actions/image-actions.c:147
|
||||
msgctxt "image-convert-action"
|
||||
msgid "_Grayscale"
|
||||
msgstr "Κλίμακα _γκρί"
|
||||
msgstr "Κλίμακα _γκρι"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:148
|
||||
msgctxt "image-convert-action"
|
||||
msgid "Convert the image to grayscale"
|
||||
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κλίμακα του γκρί"
|
||||
msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κλίμακα του γκρι"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:152
|
||||
msgctxt "image-convert-action"
|
||||
|
@ -3490,12 +3474,12 @@ msgstr "Μετακίνηση αυτής της στρώσης στην κορυ
|
|||
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "_Lower Layer"
|
||||
msgstr "_Χαμήλωμα στρώσης"
|
||||
msgstr "_Βύθιση στρώσης"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
|
||||
msgstr "Χαμήλωμα αυτής της στρώσης μία θέση στη στοίβα"
|
||||
msgstr "Βύθιση αυτής της στρώσης μία θέση στη στοίβα"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
|
@ -3621,7 +3605,7 @@ msgstr "Αλλαγή του μεγέθους των περιεχομένων τ
|
|||
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "_Crop to Selection"
|
||||
msgstr "Περικο_πή στα όρια της επιλογής"
|
||||
msgstr "Περικο_πή στην επιλογή"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
|
@ -5017,22 +5001,22 @@ msgstr "Ανύψωση αυτού του μονοπατιού στην κορυ
|
|||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "_Lower Path"
|
||||
msgstr "_Χαμήλωμα μονοπατιού"
|
||||
msgstr "_Βύθιση μονοπατιού"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Lower this path"
|
||||
msgstr "Χαμήλωμα αυτού του μονοπατιού"
|
||||
msgstr "Βύθιση αυτού του μονοπατιού"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||||
msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού στoν _πάτο"
|
||||
msgstr "Βύθιση μονοπατιού στoν _πάτο"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Lower this path to the bottom"
|
||||
msgstr "Χαμήλωμα αυτού του μονοπατιού στον πάτο"
|
||||
msgstr "Βύθιση αυτού του μονοπατιού στον πάτο"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
|
@ -5866,7 +5850,7 @@ msgstr "Ξάνοιγμα"
|
|||
#: ../app/base/base-enums.c:130
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
msgid "Burn"
|
||||
msgstr "Κάψιμο"
|
||||
msgstr "Σκοτείνιασμα"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:131
|
||||
msgctxt "layer-mode-effects"
|
||||
|
@ -6317,7 +6301,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
|
||||
msgid "Sets the default quick mask color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ορίζει το προεπιλεγμένο χρώμα γρήγορης μάσκας."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6562,7 +6546,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Όταν η ποσότητα των δεδομένων εικονοστοιχείου υπερβαίνει αυτό το όριο, το "
|
||||
"GIMP αρχίζει να χρησιμοποιεί εικονική μνήμη στο δίσκο. Έτσι προκύπτουν "
|
||||
"καθυστερήσεις, αλλά μπορείτε να επεξεργάζεστε εικόνες που δε θα χωρούσαν στη "
|
||||
"μνήμη διαφορετικά. Αν έχετε πολλή RAM, μπορείτε να επιλέξετε υψηλότερη τιμή."
|
||||
"μνήμη διαφορετικά. Αν έχετε πολλή RAM, μπορείτε να επιλέξετε υψηλότερη "
|
||||
"τιμή."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
|
||||
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
|
||||
|
@ -6625,7 +6610,7 @@ msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
|||
msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, πατώντας το F1 θα ανοίξει ο περιηγητής βοήθειας."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:133
|
||||
#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
|
||||
#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:279
|
||||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "καίριο σφάλμα ανάλυσης"
|
||||
|
@ -7099,7 +7084,7 @@ msgstr "Εφαρμογή μάσκας στρώσης"
|
|||
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Floating selection to layer"
|
||||
msgstr "Μετατροπή αιωρούμενης επιλογής σε στρώση"
|
||||
msgstr "Αιωρούμενη επιλογή σε στρώση"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:860
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
|
@ -7413,7 +7398,7 @@ msgid "Jitter"
|
|||
msgstr "Τρέμουλο"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
|
||||
#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:464
|
||||
#: ../app/gui/session.c:392 ../app/menus/menus.c:464
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
||||
|
@ -7610,7 +7595,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο π
|
|||
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
|
||||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
||||
msgstr "Ανώνυμο"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7810,12 +7795,12 @@ msgstr "Ανύψωση καναλιού στην κορυφή"
|
|||
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Lower Channel"
|
||||
msgstr "Χαμήλωμα καναλιού"
|
||||
msgstr "Βύθιση καναλιού"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||||
msgstr "Χαμήλωμα καναλιού στον πάτο"
|
||||
msgstr "Βύθιση καναλιού στον πάτο"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
|
||||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||||
|
@ -7823,7 +7808,7 @@ msgstr "Το κανάλι δεν μπορεί να ανυψωθεί άλλο."
|
|||
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
|
||||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||||
msgstr "Το κανάλι δεν μπορεί να χαμηλώσει άλλο."
|
||||
msgstr "Το κανάλι δεν μπορεί να βυθιστεί άλλο."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
|
@ -8113,7 +8098,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο διαβαθμίσεων '%s'."
|
||||
msgstr "Άκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο διαβαθμίσεων '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8225,27 +8210,27 @@ msgstr "Μετασχηματισμός ομάδας στρώσεων"
|
|||
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Arrange Objects"
|
||||
msgstr "Στοίχιση αντικειμένων"
|
||||
msgstr "Διευθέτηση αντικειμένων"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
|
||||
msgstr "Πίνακας χρωμάτων της εικόνας #%d (%s)"
|
||||
msgstr "Χρωματολόγιο της εικόνας #%d (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Set Colormap"
|
||||
msgstr "Ορισμός πίνακα χρωμάτων"
|
||||
msgstr "Ορισμός χρωματολογίου"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:243
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Change Colormap entry"
|
||||
msgstr "Αλλαγή εισόδου του πίνακα χρωμάτων"
|
||||
msgstr "Αλλαγή εισόδου του χρωματολογίου"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:271
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||||
msgstr "Προσθήκη χρώματος στον πίνακα χρωμάτων"
|
||||
msgstr "Προσθήκη χρώματος στο χρωματολόγιο"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
|
||||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||||
|
@ -8600,12 +8585,12 @@ msgstr "Ανύψωση στρώσης στην κορυφή"
|
|||
#: ../app/core/gimplayer.c:279
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Lower Layer"
|
||||
msgstr "Χαμήλωμα στρώσης"
|
||||
msgstr "Βύθιση στρώσης"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:280
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||||
msgstr "Χαμήλωμα στρώσης στον πάτο"
|
||||
msgstr "Βύθιση στρώσης στον πάτο"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:281
|
||||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||||
|
@ -8613,7 +8598,7 @@ msgstr "Η στρώση δεν μπορεί ανυψωθεί άλλο."
|
|||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:282
|
||||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||||
msgstr "Η στρώση δεν μπορεί να χαμηλώσει άλλο."
|
||||
msgstr "Η στρώση δεν μπορεί να βυθιστεί άλλο."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528
|
||||
#: ../app/core/gimplayermask.c:236
|
||||
|
@ -9025,7 +9010,7 @@ msgstr "_Μέγιστος αριθμός χρωμάτων:"
|
|||
|
||||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
|
||||
msgid "_Remove unused colors from colormap"
|
||||
msgstr "_Αφαίρεση μη χρησιμοποιούμενων χρωμάτων από τον πίνακα χρωμάτων"
|
||||
msgstr "_Αφαίρεση μη χρησιμοποιούμενων χρωμάτων από το χρωματολόγιο"
|
||||
|
||||
#. dithering
|
||||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
|
||||
|
@ -9312,8 +9297,8 @@ msgid ""
|
|||
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μια εικόνα αυτού του μεγέθους απαιτεί περισσότερη μνήμη από ό,τι έχει "
|
||||
"οριστεί ως \"μέγιστο μέγεθος νέας εικόνας\" στο διάλογο προτιμήσεων (τρέχον "
|
||||
"%s)."
|
||||
"οριστεί ως \"μέγιστο μέγεθος νέας εικόνας\" στο διάλογο προτιμήσεων (τρέχον %"
|
||||
"s)."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
|
||||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
|
||||
|
@ -9723,7 +9708,7 @@ msgstr "Μέγιστη _μνήμη αναιρέσεων:"
|
|||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
|
||||
msgid "Tile cache _size:"
|
||||
msgstr "_Μέγεθος προσωρινής μνήμης:"
|
||||
msgstr "_Μέγεθος κρυφής μνήμης παράθεσης:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
|
||||
msgid "Maximum _new image size:"
|
||||
|
@ -9967,14 +9952,14 @@ msgid "Default Image"
|
|||
msgstr "Προεπιλεγμένη εικόνα"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||||
msgid "Set the default Quick Mask color"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία χρώματος γρήγορης μάσκας"
|
||||
msgstr "Ορίζει το προεπιλεγμένο χρώμα γρήγορης μάσκας"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||||
msgid "Quick Mask color:"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία χρώματος γρήγορης μάσκας"
|
||||
msgstr "Χρώμα γρήγορης μάσκας:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
|
||||
msgid "Default Image Grid"
|
||||
|
@ -10978,7 +10963,7 @@ msgstr "'%s:' μη έγκυρη μορφή σχήματος URI"
|
|||
|
||||
#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
|
||||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη ακολουθία χαρακτήρων στο URI"
|
||||
msgstr "Άκυρη ακολουθία χαρακτήρων στο URI"
|
||||
|
||||
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
|
||||
msgctxt "cage-mode"
|
||||
|
@ -11003,12 +10988,12 @@ msgstr "σφάλμα ανάλυσης"
|
|||
msgid "not a GIMP Levels file"
|
||||
msgstr "δεν είναι αρχείο επιπέδων GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67
|
||||
#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:65
|
||||
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Υπολογισμός ενός συνόλου μνημών συντελεστών για το εργαλείο κλωβού του GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
|
||||
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
|
||||
"tool"
|
||||
|
@ -11016,11 +11001,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Μετατροπή ενός συνόλου μνημών συντελεστών σε μνήμες συντεταγμένων για το "
|
||||
"εργαλείο κλωβού του GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
|
||||
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:125
|
||||
msgid "Fill with plain color"
|
||||
msgstr "Γέμισμα με απλό χρώμα"
|
||||
|
||||
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
|
||||
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:126
|
||||
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
|
||||
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
|
||||
msgstr "Γέμισμα της αρχικής τοποθεσίας του κλωβού με απλό χρώμα"
|
||||
|
@ -11062,7 +11047,7 @@ msgstr "Συνέλιξη"
|
|||
|
||||
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91
|
||||
msgid "Dodge/Burn"
|
||||
msgstr "Ξάνοιγμα/Κάψιμο"
|
||||
msgstr "Ξάνοιγμα/Σκοτείνιασμα"
|
||||
|
||||
#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
|
@ -11161,7 +11146,7 @@ msgstr "Η προοπτική κλωνοποίηση δεν λειτουργεί
|
|||
|
||||
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Μουτζούρωμα"
|
||||
msgstr "Μουτζούρα"
|
||||
|
||||
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
|
||||
msgid "Set a source image first."
|
||||
|
@ -11185,7 +11170,7 @@ msgstr "Καμία"
|
|||
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
|
||||
msgctxt "source-align-mode"
|
||||
msgid "Aligned"
|
||||
msgstr "Ευθυγραμμισμένη"
|
||||
msgstr "Στοιχισμένη"
|
||||
|
||||
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
|
||||
msgctxt "source-align-mode"
|
||||
|
@ -11315,7 +11300,7 @@ msgstr "Η δυναμική βαφής '%s' δε βρέθηκε"
|
|||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
|
||||
msgstr "Η δυναμική βαφής'%s' δεν είναι επεξεργάσιμη"
|
||||
msgstr "Η δυναμική ζωγραφικής '%s' δεν είναι επεξεργάσιμη"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
|
||||
msgid "Invalid empty pattern name"
|
||||
|
@ -11473,8 +11458,8 @@ msgstr "Το διανυσματικό αντικείμενο %d δεν περι
|
|||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
|
||||
"%s, got %s."
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
|
||||
"s, got %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η διαδικασία '%s' κλήθηκε με λάθος τύπο για το όρισμα #%d. Αναμενόταν %s, "
|
||||
"αλλά ελήφθη %s."
|
||||
|
@ -11496,14 +11481,14 @@ msgid ""
|
|||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
"Expected %s, got %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η διαδικασία '%s' επέστρεψε λάθος τύπο τιμής για την τιμή επιστροφής '%s' (#"
|
||||
"%d). Αναμενόταν %s, ελήφθη %s."
|
||||
"Η διαδικασία '%s' επέστρεψε λάθος τύπο τιμής για την τιμή επιστροφής '%s' (#%"
|
||||
"d). Αναμενόταν %s, ελήφθη %s."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
|
||||
"%d). Expected %s, got %s."
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
|
||||
"d). Expected %s, got %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η διαδικασία '%s' κλήθηκε με λάθος τύπο τιμής για το όρισμα '%s' (#%d). "
|
||||
"Αναμενόταν %s, ελήφθη %s."
|
||||
|
@ -11550,14 +11535,14 @@ msgid ""
|
|||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
"is out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η διαδικασία '%s' επέστρεψε '%s' σαν τιμή επιστροφής του '%s' (#%d, τύπου "
|
||||
"%s). Αυτή η τιμή είναι εκτός ορίων."
|
||||
"Η διαδικασία '%s' επέστρεψε '%s' σαν τιμή επιστροφής του '%s' (#%d, τύπου %"
|
||||
"s). Αυτή η τιμή είναι εκτός ορίων."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
"%s). This value is out of range."
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
|
||||
"s). This value is out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η διαδικασία '%s' κλήθηκε με τιμή '%s' για το όρισμα '%s' (#%d, τύπος %s). "
|
||||
"Αυτή η τιμή είναι εκτός ορίων."
|
||||
|
@ -11885,7 +11870,7 @@ msgstr "Ροή"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91
|
||||
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
|
||||
msgstr "Εικόνα αναφοράς με την οποία θα ευθυγραμμιστεί η στρώση"
|
||||
msgstr "Εικόνα αναφοράς με την οποία θα στοιχιστεί η στρώση"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98
|
||||
msgid "Horizontal offset for distribution"
|
||||
|
@ -11897,7 +11882,7 @@ msgstr "Κάθετη αντιστάθμιση της ανακατανομής"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Ευθυγράμμιση"
|
||||
msgstr "Στοίχιση"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284
|
||||
msgid "Relative to:"
|
||||
|
@ -11905,27 +11890,27 @@ msgstr "Σε σχέση με:"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298
|
||||
msgid "Align left edge of target"
|
||||
msgstr "Ευθυγράμμιση με το αριστερό άκρο του στόχου"
|
||||
msgstr "Στοίχιση με το αριστερό άκρο του στόχου"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
|
||||
msgid "Align center of target"
|
||||
msgstr "Ευθυγράμμιση στο κέντρο του στόχου"
|
||||
msgstr "Στοίχιση στο κέντρο του στόχου"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
|
||||
msgid "Align right edge of target"
|
||||
msgstr "Ευθυγράμμιση με το δεξιό άκρο του στόχου"
|
||||
msgstr "Στοίχιση με το δεξιό άκρο του στόχου"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314
|
||||
msgid "Align top edge of target"
|
||||
msgstr "Ευθυγράμμιση με το πάνω άκρο του στόχου"
|
||||
msgstr "Στοίχιση με το πάνω άκρο του στόχου"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
|
||||
msgid "Align middle of target"
|
||||
msgstr "Ευθυγράμμιση στο μέσο του στόχου"
|
||||
msgstr "Στοίχιση στο μέσο του στόχου"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
|
||||
msgid "Align bottom of target"
|
||||
msgstr "Ευθυγράμμιση με τον πάτο του στόχου"
|
||||
msgstr "Στοίχιση με τον πάτο του στόχου"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324
|
||||
msgid "Distribute"
|
||||
|
@ -11962,12 +11947,11 @@ msgstr "Αντιστάθμιση:"
|
|||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
|
||||
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εργαλείο ευθυγράμμισης: Ευθυγραμμίστε ή τακτοποιήστε στρώσεις και άλλα "
|
||||
"αντικείμενα"
|
||||
"Εργαλείο στοίχισης: Στοιχίστε ή τακτοποιήστε στρώσεις και άλλα αντικείμενα"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
|
||||
msgid "_Align"
|
||||
msgstr "_Ευθυγράμμιση"
|
||||
msgstr "_Στοίχιση"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
|
||||
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
|
||||
|
@ -12513,7 +12497,8 @@ msgstr "Περικοπή μόνο τρέχουσας επιλεγμένης στ
|
|||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
|
||||
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αλλαγή διαστάσεων καμβά με σύρσιμο του πλαισίου περικοπής εκτός ορίων εικόνας"
|
||||
"Αλλαγή διαστάσεων καμβά με σύρσιμο του πλαισίου περικοπής εκτός ορίων "
|
||||
"εικόνας"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164
|
||||
msgid "Current layer only"
|
||||
|
@ -12627,15 +12612,16 @@ msgstr "Βάση γκρίζας απόχρωσης:"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
|
||||
msgid "Dodge / Burn"
|
||||
msgstr "Ξάνοιγμα / Κάψιμο"
|
||||
msgstr "Ξάνοιγμα / Σκοτείνιασμα"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
|
||||
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
|
||||
msgstr "Ξάνοιγμα / Κάψιμο: Φωτίστε ή σκουρύνετε επιλεκτικά, με χρήση πινέλου"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ξάνοιγμα / Σκοτείνιασμα: Φωτίστε ή σκoτεινιάστε επιλεκτικά, με χρήση πινέλου"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
|
||||
msgid "Dod_ge / Burn"
|
||||
msgstr "_Ξάνοιγμα / Κάψιμο"
|
||||
msgstr "_Ξάνοιγμα / Σκοτείνιασμα"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187
|
||||
msgid "Click to dodge"
|
||||
|
@ -12648,15 +12634,15 @@ msgstr "Κλικ για ξάνοιγμα της γραμμής"
|
|||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s to burn"
|
||||
msgstr "%s για κάψιμο"
|
||||
msgstr "%s για σκοτείνιασμα"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193
|
||||
msgid "Click to burn"
|
||||
msgstr "Κλικ για κάψιμο"
|
||||
msgstr "Κλικ για σκοτείνιασμα"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
|
||||
msgid "Click to burn the line"
|
||||
msgstr "Κλικ για κάψιμο της γραμμής"
|
||||
msgstr "Κλικ για σκοτείνιασμα της γραμμής"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12959,16 +12945,16 @@ msgstr "_Λειτουργία GEGL..."
|
|||
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
|
||||
msgstr "Οι λειτουργίες GEGL δεν λειτουργούν σε στρώσεις από ευρετήριο."
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378
|
||||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:377
|
||||
msgid "_Operation:"
|
||||
msgstr "_Λειτουργία:"
|
||||
|
||||
#. The options vbox
|
||||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437
|
||||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:436
|
||||
msgid "Operation Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις λειτουργίας"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:442
|
||||
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:441
|
||||
msgid "Select an operation from the list above"
|
||||
msgstr "Επιλογή λειτουργίας από την παραπάνω λίστα"
|
||||
|
||||
|
@ -13772,11 +13758,11 @@ msgstr "Κλιμάκωση σε %d x %d"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84
|
||||
msgid "Enable feathering of selection edges"
|
||||
msgstr "Επιτρέπει την απάλυνση των ορίων της επιλογής"
|
||||
msgstr "Επιτρέπει την άμβλυνση των ορίων της επιλογής"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90
|
||||
msgid "Radius of feathering"
|
||||
msgstr "Ακτίνα απάλυνσης"
|
||||
msgstr "Ακτίνα άμβλυνσης"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538
|
||||
msgid "Antialiasing"
|
||||
|
@ -13784,7 +13770,7 @@ msgstr "Εξομάλυνση"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
|
||||
msgid "Feather edges"
|
||||
msgstr "Απάλυνση ορίων"
|
||||
msgstr "Άμβλυνση ορίων"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250
|
||||
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
|
||||
|
@ -13864,11 +13850,11 @@ msgstr "Οριζόντια στρέβλωση κατά %-3.3g, κάθετη κα
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
|
||||
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
|
||||
msgstr "Μουτζούρωμα: Μουτζουρώστε επιλεκτικά, χρησιμοποιώντας πινέλο"
|
||||
msgstr "Εργαλείο μουτζούρας: Μουτζουρώστε επιλεκτικά, χρησιμοποιώντας πινέλο"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
|
||||
msgid "_Smudge"
|
||||
msgstr "_Μουτζούρωμα"
|
||||
msgstr "_Μουτζούρα"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
|
||||
msgid "Click to smudge"
|
||||
|
@ -14426,12 +14412,12 @@ msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στην κορυφή"
|
|||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Lower Path"
|
||||
msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού"
|
||||
msgstr "Βύθιση μονοπατιού"
|
||||
|
||||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||||
msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού στον πάτο"
|
||||
msgstr "Βύθιση μονοπατιού στον πάτο"
|
||||
|
||||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
|
||||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||||
|
@ -14439,7 +14425,7 @@ msgstr "Το μονοπάτι δεν μπορεί να ανυψωθεί άλλο
|
|||
|
||||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
|
||||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||||
msgstr "Το μονοπάτι δεν μπορεί να χαμηλώσει άλλο."
|
||||
msgstr "Το μονοπάτι δεν μπορεί να βυθιστεί άλλο."
|
||||
|
||||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364
|
||||
msgid "Move Path"
|
||||
|
@ -14522,8 +14508,7 @@ msgstr "_Αλλαγή συντόμευσης"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για την ενέργεια \"%s\" στην ομάδα "
|
||||
"\"%s\"."
|
||||
"Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για την ενέργεια \"%s\" στην ομάδα \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14630,7 +14615,7 @@ msgstr "Πράσινο:"
|
|||
#
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Μπλε:"
|
||||
msgstr "Γαλάζιο:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
|
@ -14680,7 +14665,7 @@ msgstr "Σημειογραφία HTML:"
|
|||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
|
||||
msgid "Only indexed images have a colormap."
|
||||
msgstr "Πίνακα χρωμάτων διαθέτουν μόνο οι εικόνες από ευρετήριο."
|
||||
msgstr "Χρωματολόγιο διαθέτουν μόνο οι εικόνες από ευρετήριο."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
|
@ -15899,11 +15884,11 @@ msgstr "Ανύψωση αυτού του εργαλείου στην κορυφ
|
|||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
|
||||
msgid "Lower this tool"
|
||||
msgstr "Χαμήλωμα αυτού του εργαλείου"
|
||||
msgstr "Βύθιση αυτού του εργαλείου"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
|
||||
msgid "Lower this tool to the bottom"
|
||||
msgstr "Χαμήλωμα αυτού του εργαλείου στον πάτο"
|
||||
msgstr "Βύθιση αυτού του εργαλείου στον πάτο"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
|
||||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||||
|
@ -16165,7 +16150,7 @@ msgid ""
|
|||
"Substituting grayscale map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προειδοποίηση XCF: Η έκδοση 0 του τύπου αρχείων XCF\n"
|
||||
"δεν αποθήκευσε σωστά τους πίνακες χρωμάτων από ευρετήριο.\n"
|
||||
"δεν αποθήκευσε σωστά τα χρωματολόγια από ευρετήριο.\n"
|
||||
"Θα αντικατασταθούν από αποχρώσεις του γκρι."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -16208,23 +16193,22 @@ msgstr "Αποθήκευση του '%s'"
|
|||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου XCF: %s"
|
||||
|
||||
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
|
||||
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
|
||||
msgid "round"
|
||||
msgstr "στρογγυλή"
|
||||
|
||||
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
|
||||
msgid "fuzzy"
|
||||
msgstr "θολή"
|
||||
|
||||
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
|
||||
msgid "round"
|
||||
msgstr "στρογγυλή"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||||
msgstr "Δημιουργία εικόνων και επεξεργασία φωτογραφιών"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Image Editor"
|
||||
msgstr "Επεξεργαστής εικόνων"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||||
msgstr "Δημιουργία εικόνων και επεξεργασία φωτογραφιών"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "undo-type"
|
||||
#~ msgid "Brightness_Contrast"
|
||||
#~ msgstr "Φωτεινότητα-_Αντίθεση"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue