gimp/po-libgimp/cs.po

788 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-09-15 07:54:13 +08:00
# Translation of gimp-libgimp to Czech
2003-01-09 06:08:50 +08:00
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
2004-01-30 18:38:41 +08:00
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000
2003-01-09 06:08:50 +08:00
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003.
2004-01-30 18:38:41 +08:00
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
2003-04-15 20:01:58 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-libgimp VERSION\n"
2003-06-28 07:00:54 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 11:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 13:42+0200\n"
2003-02-08 06:51:14 +08:00
"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:129
msgid "Brush Selection"
2003-06-28 07:00:54 +08:00
msgstr "Výběr stopy"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
2003-11-10 23:00:08 +08:00
msgstr "_Procházet..."
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
2003-01-09 06:08:50 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s neumí zpracovat vrstvy"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sloučit viditelné vrstvy"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:224
2003-01-09 06:08:50 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s neumí zpracovat posuny vrstev, velikost nebo krytí"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
2003-01-09 06:08:50 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s umí zpracovat vrstvy pouze jako políčka animace"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "Zapsat jako animaci"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
2000-06-23 07:42:04 +08:00
msgid "Flatten Image"
msgstr "Sloučit obraz"
2000-04-09 05:30:21 +08:00
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:260
2003-01-09 06:08:50 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s neumí zpracovat průhlednost"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s neumí zpracovat masky vrstev"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Použít masky vrstev"
#: libgimp/gimpexport.c:278
2003-01-09 06:08:50 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s umí zpracovat pouze RGB obrázky"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Převést do RGB"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:287
2003-01-09 06:08:50 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s umí zpracovat pouze obrázky ve stupních šedi"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Převést do šedí"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:296
2003-01-09 06:08:50 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s umí zpracovat pouze indexované obrázky"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
2000-07-11 04:41:21 +08:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konverze do indexovaného použije implicitní nastavení\n"
"(Ručním provedením lze doladit výsledek)"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s umí zpracovat pouze bitmapové (dvoubarevné) indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Převést do indexovaného pomocí implicitních nastavení bitmap\n"
"(Výsledek můžete vyladit ručním provedením)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
2003-01-09 06:08:50 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s umí zpracovat pouze RGB obrázky nebo obrázky ve stupních šedi"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:325
2003-01-09 06:08:50 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s umí zpracovat pouze RGB nebo indexované obrázky"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:335
2003-01-09 06:08:50 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s umí zpracovat pouze obrázky ve stupních šedi nebo indexované"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:346
2003-01-09 06:08:50 +08:00
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s vyžaduje alfa kanál"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Přidat alfa kanál"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:382
msgid "Confirm Save"
msgstr "Potvrzení zápisu"
2004-01-30 18:38:41 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:388
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrzení"
2004-01-30 18:38:41 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:457
msgid "Export File"
msgstr "Exportovat soubor"
2004-01-30 18:38:41 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:461
2003-11-10 23:00:08 +08:00
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
2004-01-30 18:38:41 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:463
2003-11-10 23:00:08 +08:00
msgid "_Export"
msgstr "_Exportovat"
2003-11-10 23:00:08 +08:00
#. the headline
2004-01-30 18:38:41 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:485
2003-11-10 23:00:08 +08:00
#, c-format
msgid ""
2003-11-10 23:00:08 +08:00
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
msgstr ""
"Váš obrázek by měl být před zápisem exportován jako %s z následujících "
"důvodů:"
2004-01-30 18:38:41 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:563
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Exportní konverze by neměla změnit původní obrázek."
2004-01-30 18:38:41 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:665
2003-01-09 06:08:50 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Chcete zapsat masku vrstev jako %s.\n"
"To nezapíše viditelné vrstvy."
2000-06-23 07:42:04 +08:00
2004-01-30 18:38:41 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:671
2003-01-09 06:08:50 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Chcete zapsat kanál (uložený výběr) jako %s.\n"
"To nezapíše viditelné vrstvy."
2000-06-23 07:42:04 +08:00
2003-07-16 05:28:16 +08:00
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
2003-06-28 07:00:54 +08:00
msgstr "Výběr písma"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:104
msgid "Gradient Selection"
2003-06-28 07:00:54 +08:00
msgstr "Výběr přechodu"
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdné)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
2003-06-28 07:00:54 +08:00
msgstr "Výběr vzorku"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "percent"
msgstr "procenta"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
msgid "Small"
msgstr "Malé"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
msgid "Large"
msgstr "Velké"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
msgid "White Only"
msgstr "Jen bílá"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "Gray Only"
msgstr "Jen šedá"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "Black Only"
msgstr "Jen černá"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
msgid "RGB color"
msgstr "Barva RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Grayscale"
msgstr "Stupně šedi"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "Indexed color"
msgstr "Indexovaná barva"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Stupně šedi-alfa"
2003-10-21 22:30:18 +08:00
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Indexed"
msgstr "Indexovaná"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indexovaná-alfa"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
2003-04-15 20:01:58 +08:00
#, c-format
msgid "%d Bytes"
2003-04-15 20:01:58 +08:00
msgstr "%d bajtů"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
2003-04-15 20:01:58 +08:00
msgstr "%.2f KB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
2003-04-15 20:01:58 +08:00
msgstr "%.1f KB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
2003-04-15 20:01:58 +08:00
msgstr "%d KB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
2003-04-15 20:01:58 +08:00
msgstr "%.2f MB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
2003-04-15 20:01:58 +08:00
msgstr "%.1f MB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný řetězec v UTF-8)"
2004-01-30 18:38:41 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Načítá se modul: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#, c-format
2003-11-18 23:02:13 +08:00
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Chyba při načítání modulu '%s': %s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:282
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Vynechává se modul: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:422
msgid "Module error"
msgstr "Chyba modulu"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:423
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2002-11-13 18:49:43 +08:00
msgstr "Načteno"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
msgid "Load failed"
msgstr "Načtení selhalo"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
2002-11-13 18:49:43 +08:00
msgstr "Nenačteno"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
2003-12-13 01:46:46 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit adresář miniatur '%s'."
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:917
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Nemohu vytvořit miniaturu %s: %s"
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
msgid "/_Foreground Color"
msgstr "/Barva po_předí"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
msgid "/_Background Color"
msgstr "/Barva po_zadí"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
msgid "/Blac_k"
msgstr "/_Černá"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2003-11-18 23:02:13 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
msgid "/_White"
msgstr "/_Bílá"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Scales"
2003-01-09 06:08:50 +08:00
msgstr "Stupnice"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_H"
msgstr "_O"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_V"
msgstr "_H"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348
#: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "Red"
2004-01-30 18:38:41 +08:00
msgstr "Červená"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Green"
2004-01-30 18:38:41 +08:00
msgstr "Zelená"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Blue"
2004-01-30 18:38:41 +08:00
msgstr "Modrá"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Šestnáctková notace barev jako v HTML a CSS"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr "_Notace HTML:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
2003-12-08 20:31:45 +08:00
msgstr "Aktuální:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
2003-12-08 20:31:45 +08:00
msgstr "Staré:"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "Výběr adresáře"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
msgstr "Výběr souboru"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
2003-01-09 06:08:50 +08:00
msgid "KiloBytes"
msgstr "kilobajtů"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
2003-01-09 06:08:50 +08:00
msgid "MegaBytes"
msgstr "megabajtů"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
2003-01-09 06:08:50 +08:00
msgid "GigaBytes"
msgstr "gigabajtů"
2004-03-15 19:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
msgstr "Zapisovatelný"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
msgstr "Adresář"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Klikněte na zaměřovač oka, a poté vyberte barvu kliknutím na tuto barvu "
"kdekoli na vaší obrazovce"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr "Zkotrolovat velikost"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr "Zkotrolovat styl"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr "Ná_hled"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Anchor"
msgstr "Ukotvit"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
2003-02-08 06:51:14 +08:00
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovat"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
2003-02-08 06:51:14 +08:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Linked"
msgstr "Spojený"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Vložit jako nové"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Paste Into"
msgstr "Vložit do"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Obnovit"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Visible"
msgstr "Viditelný"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:153 libgimpwidgets/gimpstock.c:157
msgid "_Stroke"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Roz_estup písmen"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Řá_dkování"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185
msgid "_Resize"
msgstr "Změnit _velikost"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:290
msgid "_Scale"
msgstr "Š_kálovat"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:269
msgid "Crop"
msgstr "Ořezat"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:286
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformace"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:289
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotovat"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:291
msgid "_Shear"
msgstr "Na_klonění"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Unit Selection"
msgstr "Výběr jednotek"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
2000-02-15 04:57:48 +08:00
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
2000-03-17 18:55:56 +08:00
msgstr ""
2003-01-09 06:08:50 +08:00
"Tato hodnota se použije pro hnízdo náhodného generátoru - umožňuje to "
"zopakovat zadanou \"náhodnou\" operaci"
2000-02-15 04:57:48 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
2004-02-03 03:03:23 +08:00
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nové hnízdo"
2000-02-15 04:57:48 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2003-01-09 06:08:50 +08:00
msgstr "Hnízdo generátoru náhodného čísla z generovaného náhodného čísla"
2000-03-17 18:55:56 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
2004-03-15 19:09:31 +08:00
msgid "_Randomize"
msgstr "_Randomizovat"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545
2004-10-21 03:57:37 +08:00
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopie (necitlivost na červenou)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547
2004-10-21 03:57:37 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteroanopie (barvoslepost na zelenou)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549
2004-10-21 03:57:37 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopie (necitlivost na modrou)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:153
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Filtr simulace barevné poruchy (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:242
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Vidění s barevnou poruchou"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:540
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Typ barevné _poruchy:"
#: modules/cdisplay_gamma.c:105
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Zobrazovací filtr barvy gama"
#: modules/cdisplay_gamma.c:178
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: modules/cdisplay_gamma.c:352
msgid "_Gamma:"
2003-12-08 20:31:45 +08:00
msgstr "_Gama:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:105
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Zobrazovací filtr vysoce kontrastních barev"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:178
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:352
msgid "Contrast C_ycles:"
2003-12-08 20:31:45 +08:00
msgstr "_Cykly kontrastu:"
#: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:138
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:238
msgid "Color Proof"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:457
msgid "_Intent:"
2003-12-08 20:31:45 +08:00
msgstr "_Cíl:"
#: modules/cdisplay_proof.c:460
msgid "Choose an ICC Color Profile"
2003-12-08 20:31:45 +08:00
msgstr "Zvolte profil barev ICC"
#: modules/cdisplay_proof.c:463
msgid "_Profile:"
2003-12-08 20:31:45 +08:00
msgstr "_Profil:"
#: modules/cdisplay_proof.c:471
msgid "_Black Point Compensation"
2003-12-08 20:31:45 +08:00
msgstr "_Kompenzace černého bodu"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
2003-07-16 05:28:16 +08:00
msgid "CMYK color selector"
msgstr "Výběr barev CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:130
2003-07-22 09:13:29 +08:00
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
2003-07-16 05:28:16 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:147
2003-07-16 05:28:16 +08:00
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: modules/colorsel_cmyk.c:148
2003-07-16 05:28:16 +08:00
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
2003-07-16 05:28:16 +08:00
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
2003-07-16 05:28:16 +08:00
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: modules/colorsel_cmyk.c:154
2003-07-16 05:28:16 +08:00
msgid "Cyan"
msgstr "Modrozelená"
#: modules/colorsel_cmyk.c:155
2003-07-16 05:28:16 +08:00
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
2003-07-16 05:28:16 +08:00
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
2003-07-16 05:28:16 +08:00
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
msgid "Black _Pullout:"
msgstr "_Použití černé:"
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "Procenta černé, kterou vytáhnout z barevných inkoustů."
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Výběr barev z trojúhelníku na malířský způsob"
#: modules/colorsel_triangle.c:170
2003-07-22 09:13:29 +08:00
msgid "Triangle"
msgstr "Trojúhelník"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Výběr barev ve stylu vodovek"
#: modules/colorsel_water.c:154
2003-07-22 09:13:29 +08:00
msgid "Watercolor"
msgstr "Vodová barva"
#: modules/colorsel_water.c:220
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
2003-12-13 01:46:46 +08:00
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nic"
#~ msgid ""
#~ "No %s in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "V gimprc chybí %1$s:\n"
#~ "Do svého souboru %4$s\n"
#~ "musíte přidat položku jako\n"
#~ "(%2$s \"%3$s\")."
2003-12-13 01:46:46 +08:00
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "Nastavení parametrů"