# Translation of gimp-libgimp to Czech # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac # Stanislav Brabec , 2000 # Michal Bukovjan , 2002,2003. # Miloslav Trmac , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-27 11:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 13:42+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmač \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:129 msgid "Brush Selection" msgstr "Výběr stopy" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 libgimp/gimppatternmenu.c:142 msgid "_Browse..." msgstr "_Procházet..." #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s neumí zpracovat vrstvy" #: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sloučit viditelné vrstvy" #: libgimp/gimpexport.c:224 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s neumí zpracovat posuny vrstev, velikost nebo krytí" #: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s umí zpracovat vrstvy pouze jako políčka animace" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "Zapsat jako animaci" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "Sloučit obraz" #: libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s neumí zpracovat průhlednost" #: libgimp/gimpexport.c:269 #, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "%s neumí zpracovat masky vrstev" #: libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Použít masky vrstev" #: libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s umí zpracovat pouze RGB obrázky" #: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "Převést do RGB" #: libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s umí zpracovat pouze obrázky ve stupních šedi" #: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Převést do šedí" #: libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s umí zpracovat pouze indexované obrázky" #: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Konverze do indexovaného použije implicitní nastavení\n" "(Ručním provedením lze doladit výsledek)" #: libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s umí zpracovat pouze bitmapové (dvoubarevné) indexované obrázky" #: libgimp/gimpexport.c:307 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Převést do indexovaného pomocí implicitních nastavení bitmap\n" "(Výsledek můžete vyladit ručním provedením)" #: libgimp/gimpexport.c:316 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s umí zpracovat pouze RGB obrázky nebo obrázky ve stupních šedi" #: libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s umí zpracovat pouze RGB nebo indexované obrázky" #: libgimp/gimpexport.c:335 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s umí zpracovat pouze obrázky ve stupních šedi nebo indexované" #: libgimp/gimpexport.c:346 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s vyžaduje alfa kanál" #: libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Přidat alfa kanál" #: libgimp/gimpexport.c:382 msgid "Confirm Save" msgstr "Potvrzení zápisu" #: libgimp/gimpexport.c:388 msgid "Confirm" msgstr "Potvrzení" #: libgimp/gimpexport.c:457 msgid "Export File" msgstr "Exportovat soubor" #: libgimp/gimpexport.c:461 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" #: libgimp/gimpexport.c:463 msgid "_Export" msgstr "_Exportovat" #. the headline #: libgimp/gimpexport.c:485 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" "Váš obrázek by měl být před zápisem exportován jako %s z následujících " "důvodů:" #: libgimp/gimpexport.c:563 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Exportní konverze by neměla změnit původní obrázek." #: libgimp/gimpexport.c:665 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Chcete zapsat masku vrstev jako %s.\n" "To nezapíše viditelné vrstvy." #: libgimp/gimpexport.c:671 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Chcete zapsat kanál (uložený výběr) jako %s.\n" "To nezapíše viditelné vrstvy." #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "Výběr písma" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:104 msgid "Gradient Selection" msgstr "Výběr přechodu" #: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182 msgid "(Empty)" msgstr "(Prázdné)" #: libgimp/gimppatternmenu.c:113 msgid "Pattern Selection" msgstr "Výběr vzorku" #: libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "procenta" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:23 msgid "Small" msgstr "Malé" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:24 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:25 msgid "Large" msgstr "Velké" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:57 msgid "Light Checks" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:58 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:59 msgid "Dark Checks" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:60 msgid "White Only" msgstr "Jen bílá" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 msgid "Gray Only" msgstr "Jen šedá" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 msgid "Black Only" msgstr "Jen černá" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:91 msgid "RGB color" msgstr "Barva RGB" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 msgid "Grayscale" msgstr "Stupně šedi" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 msgid "Indexed color" msgstr "Indexovaná barva" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alfa" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Stupně šedi-alfa" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 msgid "Indexed" msgstr "Indexovaná" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indexovaná-alfa" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:177 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bajtů" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:182 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:186 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:190 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:197 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:201 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:205 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:212 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:216 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:220 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d GB" #: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(neplatný řetězec v UTF-8)" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:177 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "Načítá se modul: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:478 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Chyba při načítání modulu '%s': %s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:282 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "Vynechává se modul: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:422 msgid "Module error" msgstr "Chyba modulu" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:423 msgid "Loaded" msgstr "Načteno" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:424 msgid "Load failed" msgstr "Načtení selhalo" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:425 msgid "Not loaded" msgstr "Nenačteno" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Nemohu vytvořit adresář miniatur '%s'." #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:917 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Nemohu vytvořit miniaturu %s: %s" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93 msgid "/_Foreground Color" msgstr "/Barva po_předí" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95 msgid "/_Background Color" msgstr "/Barva po_zadí" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98 msgid "/Blac_k" msgstr "/_Černá" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100 msgid "/_White" msgstr "/_Bílá" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133 msgid "Scales" msgstr "Stupnice" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_H" msgstr "_O" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_S" msgstr "_S" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_V" msgstr "_H" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_R" msgstr "_R" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_G" msgstr "_G" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_B" msgstr "_B" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161 msgid "_A" msgstr "_A" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347 msgid "Hue" msgstr "Odstín" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348 #: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 msgid "Red" msgstr "Červená" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgstr "Šestnáctková notace barev jako v HTML a CSS" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248 msgid "HTML _Notation:" msgstr "_Notace HTML:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" msgstr "Aktuální:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" msgstr "Staré:" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 msgid "Select Folder" msgstr "Výběr adresáře" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353 msgid "Select File" msgstr "Výběr souboru" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232 msgid "KiloBytes" msgstr "kilobajtů" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233 msgid "MegaBytes" msgstr "megabajtů" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 msgid "GigaBytes" msgstr "gigabajtů" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 msgid "Writable" msgstr "Zapisovatelný" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 msgid "Folder" msgstr "Adresář" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Klikněte na zaměřovač oka, a poté vyberte barvu kliknutím na tuto barvu " "kdekoli na vaší obrazovce" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 msgid "Check Size" msgstr "Zkotrolovat velikost" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 msgid "Check Style" msgstr "Zkotrolovat styl" #. toggle button to (des)activate the instant preview #: libgimpwidgets/gimppreview.c:240 msgid "_Preview" msgstr "Ná_hled" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Ukotvit" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikovat" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Úpravy" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "Spojený" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" msgstr "Vložit jako nové" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "Vložit do" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" msgstr "_Obnovit" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "Viditelný" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:153 libgimpwidgets/gimpstock.c:157 msgid "_Stroke" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:169 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Roz_estup písmen" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:170 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Řá_dkování" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 msgid "_Resize" msgstr "Změnit _velikost" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:290 msgid "_Scale" msgstr "Š_kálovat" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:269 msgid "Crop" msgstr "Ořezat" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:286 msgid "_Transform" msgstr "_Transformace" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:289 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotovat" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:291 msgid "_Shear" msgstr "Na_klonění" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302 msgid "More..." msgstr "Více..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612 msgid "Unit Selection" msgstr "Výběr jednotek" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Tato hodnota se použije pro hnízdo náhodného generátoru - umožňuje to " "zopakovat zadanou \"náhodnou\" operaci" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 msgid "_New Seed" msgstr "_Nové hnízdo" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Hnízdo generátoru náhodného čísla z generovaného náhodného čísla" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 msgid "_Randomize" msgstr "_Randomizovat" #: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Protanopie (necitlivost na červenou)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteroanopie (barvoslepost na zelenou)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopie (necitlivost na modrou)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:153 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Filtr simulace barevné poruchy (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:242 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Vidění s barevnou poruchou" #: modules/cdisplay_colorblind.c:540 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "Typ barevné _poruchy:" #: modules/cdisplay_gamma.c:105 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Zobrazovací filtr barvy gama" #: modules/cdisplay_gamma.c:178 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: modules/cdisplay_gamma.c:352 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:105 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Zobrazovací filtr vysoce kontrastních barev" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:178 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:352 msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "_Cykly kontrastu:" #: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440 msgid "Perceptual" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:138 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:238 msgid "Color Proof" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:457 msgid "_Intent:" msgstr "_Cíl:" #: modules/cdisplay_proof.c:460 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Zvolte profil barev ICC" #: modules/cdisplay_proof.c:463 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #: modules/cdisplay_proof.c:471 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Kompenzace černého bodu" #: modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "Výběr barev CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:130 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:147 msgid "_C" msgstr "_C" #: modules/colorsel_cmyk.c:148 msgid "_M" msgstr "_M" #: modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_K" msgstr "_K" #: modules/colorsel_cmyk.c:154 msgid "Cyan" msgstr "Modrozelená" #: modules/colorsel_cmyk.c:155 msgid "Magenta" msgstr "Fialová" #: modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Black" msgstr "Černá" #: modules/colorsel_cmyk.c:191 msgid "Black _Pullout:" msgstr "_Použití černé:" #: modules/colorsel_cmyk.c:208 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "Procenta černé, kterou vytáhnout z barevných inkoustů." #: modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "Výběr barev z trojúhelníku na malířský způsob" #: modules/colorsel_triangle.c:170 msgid "Triangle" msgstr "Trojúhelník" #: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Výběr barev ve stylu vodovek" #: modules/colorsel_water.c:154 msgid "Watercolor" msgstr "Vodová barva" #: modules/colorsel_water.c:220 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nic" #~ msgid "" #~ "No %s in gimprc:\n" #~ "You need to add an entry like\n" #~ "(%s \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "" #~ "V gimprc chybí %1$s:\n" #~ "Do svého souboru %4$s\n" #~ "musíte přidat položku jako\n" #~ "(%2$s \"%3$s\")." #~ msgid "Parameter Settings" #~ msgstr "Nastavení parametrů"