gimp/po-libgimp/it.po

1168 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-09-10 10:08:54 +08:00
# This is the Italian catalog for The GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
2004-01-06 06:31:21 +08:00
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000, 2001, 2002
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-03-01 06:07:30 +08:00
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 23:03+0100\n"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
msgid "Brush Selection"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Selezione pennelli"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
2003-11-04 06:15:06 +08:00
msgstr "_Naviga..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s non è possibile agire sui livelli"
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
2000-09-28 03:56:29 +08:00
msgstr "Incolla livelli visibili"
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s non è possibile agire su offset, ampiezza o opacità dei livelli"
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s è possibile gestire i livelli solo come frame di animazione"
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
2000-09-28 03:56:29 +08:00
msgstr "Salva come animazione"
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
2000-09-28 03:56:29 +08:00
msgstr "Immagine appiattita"
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s non è possibile gestire la trasparenza"
2000-04-23 03:47:01 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "%s non può agire sulle maschere di livello"
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Applica maschere di livello"
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Conversione a RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s è possibile gestire immagini in scala di grigi"
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Converti in scala di grigi"
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
2004-01-06 06:31:21 +08:00
msgstr "%s può gestire solo immagini indicizzate"
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
2000-08-22 02:24:41 +08:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2003-09-19 22:35:39 +08:00
"Conversione in immagini indicizzate utilizzando \n"
"le configurazioni base (fatelo manualmente per \n"
"controllare il risultato)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "%s può solo gestire solo immagini bitmap (due colori) o indicizzate"
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2003-12-08 02:56:46 +08:00
"Conversione in immagini indicizzate utilizzando le\n"
"configurazioni base delle immagini bitmap\n"
"(impostate manualmente per aggiustare il risultato)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB o in scala di grigi"
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB o indicizzate"
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini in scala di grigi o indicizzate"
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
2003-09-19 22:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "%s è necessario un canale alpha"
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
2000-09-28 03:56:29 +08:00
msgstr "Aggiungi canale alpha"
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
msgid "Confirm Save"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Conferma salvataggio"
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Confirm"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Conferma"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:459
msgid "Export File"
msgstr "Esporta File"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Ignore"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "_Ignora"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:465
msgid "_Export"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "_Esporta"
#. the headline
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:493
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
2003-12-08 02:56:46 +08:00
"L'immagine dovrebbe essere esportata come %s prima di salvarla per le "
"seguenti ragioni:"
2004-12-01 07:33:43 +08:00
#. the footline
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:564
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "L'esportazione non modificherà l'immagine originale."
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:664
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2003-09-19 22:35:39 +08:00
"Si è in procinto di salvare una maschera di livello con nome %s.\n"
"Non verranno salvati i livelli visibili."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:670
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2003-09-19 23:32:38 +08:00
"Si è in procinto di salvare un canale (selezione salvata) con nome %s.\n"
"Non verranno salvati i livelli visibili."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Selezione caratteri"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
msgid "Gradient Selection"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Selezione gradiente"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
2004-05-10 23:06:59 +08:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
msgid "Palette Selection"
2004-11-05 18:31:47 +08:00
msgstr "Selezione tavolozza"
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Selezione pattern"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "percento"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Bianco (opacità completa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Nero (trasparenza completa)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Canale _alfa dei livelli"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Trasferisci il canale alfa dei livelli"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "_Selection"
msgstr "_Selezione"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Copia del livello in scala di _grigi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Da primopiano a sfondo (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Da primopiano a sfondo (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "FG to transparent"
msgstr "Da primopiano a trasparenza"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Custom gradient"
msgstr "Gradiente personalizzato"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "FG color fill"
msgstr "Riempimento colore PP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "BG color fill"
msgstr "Riempimento colore SF"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Pattern fill"
msgstr "Riempimento con motivo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Aggiungi alla selezione corrente"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Sottrai dalla selezione corrente"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Rimpiazza ls selezione corrente"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Interseca con la selezione corrente"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Indexed"
msgstr "Indicizzato"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
msgid "Small"
2004-09-06 07:43:12 +08:00
msgstr "Piccolo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgid "Medium"
2004-09-06 07:43:12 +08:00
msgstr "Medio"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Large"
2004-09-06 07:43:12 +08:00
msgstr "Grande"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
msgid "Light Checks"
2004-09-06 07:43:12 +08:00
msgstr "Controlli luci"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
msgid "Mid-Tone Checks"
2004-09-06 07:43:12 +08:00
msgstr "Controlli mezzi toni"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Dark Checks"
2004-09-06 07:43:12 +08:00
msgstr "Controlli ombre"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "White Only"
2004-09-06 07:43:12 +08:00
msgstr "Solo bianco"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Gray Only"
2004-09-06 07:43:12 +08:00
msgstr "Solo grigio"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Black Only"
2004-09-06 07:43:12 +08:00
msgstr "Solo nero"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Image source"
msgstr "Sorgente immagine"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Pattern source"
msgstr "Sorgente motivo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Dodge"
msgstr "Scherma"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Burn"
msgstr "Brucia"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bi-lineare"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Square"
msgstr "Quadratica"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Conica (simm.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Conica (asimm.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Conformata (angolare)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Conformata (sferica)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Conformata (curvata)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiraliforme (senso or.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiraliforme (senso a. or.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Stock ID"
msgstr "ID blocco"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Pixbuf inlinea"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Image file"
msgstr "File immagine"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "RGB color"
2004-08-10 16:28:36 +08:00
msgstr "Colore RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
msgid "Grayscale"
2004-08-10 16:28:36 +08:00
msgstr "Scala di grigi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgid "Indexed color"
2004-08-10 16:28:36 +08:00
msgstr "Colore indicizzato"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "RGB"
2004-08-10 16:28:36 +08:00
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "RGB-alpha"
2004-08-10 16:28:36 +08:00
msgstr "RGB-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
msgid "Grayscale-alpha"
2004-08-10 16:28:36 +08:00
msgstr "Scala di grigi-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
msgid "Indexed-alpha"
2004-08-10 16:28:36 +08:00
msgstr "Indicizzato-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Nessuno (veloce)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Cubic"
msgstr "Cubico"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "Lanczos (migliore)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Constant"
msgstr "Costante"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementale"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Onda a dente di sega"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Triangular wave"
msgstr "Onda triangolare"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Points"
msgstr "Punti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Shadows"
msgstr "Ombre"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Midtones"
msgstr "Mezzi toni"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Highlights"
msgstr "Sovraesposti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Avanti (tradizionale)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Indietro (correttivo)"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
2003-09-10 10:08:54 +08:00
#, c-format
msgid "%d Bytes"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "%d Byte"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "%.2f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "%.1f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "%d KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "%.2f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "%.1f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#, c-format
msgid "%d MB"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "%d MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f GB"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "%.2f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f GB"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "%.1f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#, c-format
msgid "%d GB"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "%d GB"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Modalità di operazione per gestione colore."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Sets the color profile for the display."
msgstr "Imposta il profilo colore per il display."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "Sets default RGB workspace color profile."
msgstr "Imposta il profilo di colore predefinito RGB."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Imposta il profilo di colore CMYK usato per convertire tra RGB e CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "Sets the color profile used when printing."
msgstr "Imposta il profilo di colore usato per la stampa."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Imposta come verranno mappati i colori per il display."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device."
msgstr ""
"Imposta come i colori saranno convertiti dallo spazio di lavoro al "
"dispositivo di simulazione."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Nessuna gestione del colore"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "Display a colore gestito"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "Simulazione di stampa"
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
2005-02-13 22:35:37 +08:00
msgid "Perceptual"
msgstr "Percettivo"
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
2005-02-13 22:35:37 +08:00
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetrico relativo"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:57
2005-02-13 22:35:37 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
2005-02-13 22:35:37 +08:00
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimetrico assoluto"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
msgid "Ask"
msgstr "Chiedi"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
msgid "Use embedded profile"
msgstr "Usa profilo incorporato"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Conversione allo spazio colore RGB"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "il valore per il token %s non è una stringa UTF-8 valida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "per un token booleano %s era previsto 'sì' o 'no' ma è arrivato '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "valore '%s' non valido per il token %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "valore non valido '%ld' per il token %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "analizzando il token '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596
msgid "fatal parse error"
msgstr "errore di analisi fatale"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Impossibile espandere $(%s)"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per '%s': %s"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Non è possibile aprire '%s' in scrittura: %s"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Errore durante la scrittura di un file temporaneo per '%s': %s\n"
"Il file originale non è stato toccato."
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Errore durante la scrittura di un file temporaneo per '%s': %s\n"
"Non è stato creato nessun file."
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Errore durante la scrittura su '%s': %s"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare '%s': %s"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura: %s"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "stringa UTF-8 non valida"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Errore durante l'elaborazione di '%s' alla riga %d: %s"
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Caricamento modulo: '%s'\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:482
2003-12-08 02:56:46 +08:00
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Modulo '%s' errore di caricamento: %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
2003-09-19 23:32:38 +08:00
msgstr "Ignorato modulo: '%s'\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2003-09-19 23:32:38 +08:00
msgstr "Errore modulo"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2003-09-19 23:32:38 +08:00
msgstr "Caricato"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2003-09-19 23:32:38 +08:00
msgstr "Caricamento fallito"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
2003-09-19 23:32:38 +08:00
msgstr "Non caricato"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Impossibile determinare una directory home valida.\n"
"Le miniature saranno perciò memorizzate nella cartella per i file temporanei (%s)."
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
2004-01-06 06:31:21 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Fallita la creazione della cartella miniature '%s'."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
2004-11-05 18:31:47 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2004-11-05 18:31:47 +08:00
msgstr "Fallita la creazione delle miniature per %s: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
2004-11-05 18:31:47 +08:00
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Colore _primo piano"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
2004-11-05 18:31:47 +08:00
msgid "_Background Color"
msgstr "Colore di _sfondo"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
2004-11-05 18:31:47 +08:00
msgid "Blac_k"
msgstr "_Nero"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
2004-11-05 18:31:47 +08:00
msgid "_White"
msgstr "_Bianco"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Scales"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Scale"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_H"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_H"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_S"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_S"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_V"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_V"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_R"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_R"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_G"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_G"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_B"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_B"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_A"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_A"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hue"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Tonalità"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Value"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Valore"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
2004-08-10 16:28:36 +08:00
msgstr "Notazione colore esadecimale come si usa in HTML e nei CSS"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
2004-08-10 16:28:36 +08:00
msgstr "_Notazione HTML:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Corrente:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Vecchio:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Seleziona cartella"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona file"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
msgid "Kilobytes"
2004-11-05 18:31:47 +08:00
msgstr "Kilobyte"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "Megabytes"
2004-11-05 18:31:47 +08:00
msgstr "Megabyte"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "Gigabytes"
2004-11-05 18:31:47 +08:00
msgstr "Gigabyte"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Writable"
2004-04-13 05:00:35 +08:00
msgstr "Scrivibile"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
msgid "Folder"
2004-04-13 05:00:35 +08:00
msgstr "Cartella"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Fare clic sul contagocce, poi fare clic su un colore qualsiasi sullo schermo "
"per selezionare quel colore."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
2004-09-06 07:43:12 +08:00
msgstr "Controllo ampiezza"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
2004-09-06 07:43:12 +08:00
msgstr "Controllo stile"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
2004-09-06 07:43:12 +08:00
msgstr "Ante_prima"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1686
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Questo campo di immissione testo è limitato a %d caratteri."
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Anchor"
2004-09-06 07:43:12 +08:00
msgstr "Àncora"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
2004-12-01 07:33:43 +08:00
msgstr "C_entra"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Duplica"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "_Edit"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Modifica"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Linked"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Collegato"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste as New"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Incolla come nuovo"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste Into"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Incolla dentro"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "_Reset"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Reimposta"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Visible"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Visibile"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
msgid "_Stroke"
2004-11-05 18:31:47 +08:00
msgstr "_Delinea"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_etter Spacing"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Spaziatura l_ettere"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "L_ine Spacing"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Spaziatura r_ighe"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
msgid "_Resize"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Ridimensiona"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
msgid "_Scale"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Scala"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
msgid "Crop"
2003-11-04 06:15:06 +08:00
msgstr "Ritaglia"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
msgid "_Transform"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Trasforma"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
msgid "_Rotate"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Ruota"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Shear"
2004-09-06 07:43:12 +08:00
msgstr "_Inclina"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
msgid "More..."
msgstr "Altri..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selezione delle unità"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
2000-03-04 07:18:02 +08:00
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
msgstr ""
2003-09-19 23:32:38 +08:00
"Usa questo valore per la generazione del seme di casualità - questo "
"permette \n"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
"di ripetere una data operazione \"casuale\""
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
2004-02-24 01:58:21 +08:00
msgstr "_Nuovo seme"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Generatore del seme di casualità con un numero generato casualmente"
2000-03-30 18:06:05 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
msgid "_Randomize"
2004-04-13 05:00:35 +08:00
msgstr "_Casualizza"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
2005-01-25 16:08:19 +08:00
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "Protanopia (insensibilità al rosso)"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Deuteranopia (insensibilità al verde)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Tritanopia (insensibilità al blu)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:147
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Filtro di simulazione deficit colore (algoritmo Brettel-Vienot-Mollon)"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:237
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Visione con deficit di colore"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:472
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Tipo di _deficit di colore:"
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Filtro di visualizzazione gamma dei colori"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Gamma"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
msgid "_Gamma:"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "_Gamma:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Filtro di visualizzazione colore ad alto contrasto"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Contrast"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Contrasto"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-02-13 22:35:37 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
msgid "Contrast C_ycles:"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "_Ciclo di contrasto:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:95
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Il filtro di gestione colore del display usa i profili di colore ICC"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:163
msgid "Color Management"
msgstr "Gestione del colore"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Fitro a prova di colore usando i profili di colore ICC"
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:221
msgid "Color Proof"
msgstr "A prova di colore"
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:346
msgid "_Intent:"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "_Intento:"
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:350
msgid "Choose an ICC Color Profile"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Scegli un profilo di colore ICC"
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:353
msgid "_Profile:"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "_Profilo:"
2005-03-01 06:07:30 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:358
msgid "_Black Point Compensation"
2003-12-08 02:56:46 +08:00
msgstr "Compensazione del punto _nero"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Selettore colore CMYK"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "CMYK"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
msgid "_C"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_C"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_M"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_M"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_Y"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_Y"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_K"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "_K"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "Cyan"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Ciano"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
msgid "Magenta"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Magenta"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Yellow"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Giallo"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Black"
2003-09-19 22:35:39 +08:00
msgstr "Nero"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
msgid "Black _Pullout:"
2004-09-06 07:43:12 +08:00
msgstr "Estra_zione nero:"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
2004-09-06 07:43:12 +08:00
msgstr "La percentuale di estrazione nero dagli inchiostri colorati."
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
2003-11-04 06:15:06 +08:00
msgstr "Selettore colori a triangolo stile pittore"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Triangolo"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:88
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Selettore colori stile acquerelli"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:154
msgid "Watercolor"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Acquerelli"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:220
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
2003-09-10 10:08:54 +08:00
msgstr "Pressione"