gimp/po-libgimp/el.po

2517 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of el.po to
2002-01-23 21:07:04 +08:00
# Greek messages for program gimp-libgimp.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation.
2004-10-22 06:13:21 +08:00
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>,2003, 2004.
# Βασίλης Κοντογιάνης <vasilisk@ics.forth.gr>, 2011.
2014-04-28 00:57:06 +08:00
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid ""
msgstr ""
2012-05-01 21:01:52 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.master.el.po\n"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-01 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-30 17:53+0300\n"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: Greece\n"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. procedure executed successfully
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1101
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "success"
msgstr "επιτυχία"
#. procedure execution failed
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1105
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "execution error"
msgstr "σφάλμα εκτέλεσης"
#. procedure called incorrectly
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1109
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "calling error"
msgstr "σφάλμα κλήσης"
#. procedure execution cancelled
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1113
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "cancelled"
msgstr "ακυρώθηκε"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
msgid "Brush Selection"
msgstr "Επιλογή πινέλου"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
msgid "_Browse..."
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "_Περιήγηση..."
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει στρώσεις"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Συγχώνευση ορατών στρώσεων"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgstr ""
"Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει μετατοπίσεις στρώσεων, διαστάσεις ή αδιαφάνεια"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει στρώσεις μόνο ως πλαίσια κινούμενων σχεδίων"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "Αποθήκευση ως κινούμενα σχέδια"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Flatten Image"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Ισοπέδωση εικόνας"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει διαφάνεια"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Το πρόσθετο %s δεν υποστηρίζει μάσκες στρώσεων"
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Εφαρμογή μασκών στρώσεων"
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες RGB"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Μετατροπή σε RGB"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες σε κλίμακα του γκρι"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Μετατροπή σε κλίμακα του γκρι"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες από ευρετήριο"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2012-05-01 21:01:52 +08:00
"Μετατροπή σε εικόνα από ευρετήριο με χρήση των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων\n"
"(Κάντε τη μετατροπή με το χέρι για να τελειοποιήσετε το αποτέλεσμα)"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgstr ""
"Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες ψηφιογραφίας από ευρετήριο (δύο "
"χρωμάτων)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2012-05-03 17:09:39 +08:00
"Μετατροπή σε εικόνα από ευρετήριο με χρήση των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων "
"ψηφιογραφίας\n"
"(Κάντε τη μετατροπή με το χέρι για να τελειοποιήσετε το αποτέλεσμα)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες RGB ή σε κλίμακα του γκρι"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες RGB ή από ευρετήριο"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Το πρόσθετο %s υποστηρίζει μόνο εικόνες γκρι κλίμακας ή από ευρετήριο"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Το πρόσθετο %s χρειάζεται ένα κανάλι άλφα"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:375
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Προσθήκη καναλιού άλφα"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
#: ../libgimp/gimpexport.c:430
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Confirm Save"
msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
#: ../libgimp/gimpexport.c:436
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:512
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Export File"
msgstr "Εξαγωγή αρχείου"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:516
msgid "_Ignore"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "_Παράβλεψη"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013
msgid "_Export"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "_Εξαγωγή"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:548
#, c-format
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Η εικόνα σας πρέπει να εξαχθεί πριν αποθηκευτεί ως %s για τους παρακάτω "
"λόγους:"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Η εξαγωγή δεν θα τροποποιήσει την αρχική εικόνα."
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:729
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Πρόκειται να αποθηκεύσετε μια μάσκα στρώσεων ως %s.\n"
"Προσοχή, δεν θα αποθηκευτούν οι ορατές στρώσεις."
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:735
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Πρόκειται να αποθηκεύσετε ένα κανάλι (αποθηκευμένη επιλογή) ως %s.\n"
"Προσοχή, δεν θα αποθηκευτούν οι ορατές στρώσεις."
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:1004
msgid "Export Image as "
msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
msgid "Font Selection"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:154
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Sans"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Χωρίς πατούρα"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Επιλογή διαβάθμισης"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:258
msgid "(Empty)"
msgstr "(Κενό)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:571
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:762
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Περιστροφή %s;"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:768
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Διατήρηση αρχικού"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:810
msgid "Original"
msgstr "Αρχικό"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:826
msgid "Rotated"
msgstr "Περιεστραμμένο"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:844
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Αυτή η εικόνα περιέχει μεταδεδομένα προσανατολισμού Exif."
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:862
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Θα θέλατε να περιστρέψετε την εικόνα;"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:874
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Να μην ερωτηθώ ξανά"
#
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
msgid "Palette Selection"
msgstr "Επιλογή παλέτας"
#
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Επιλογή μοτίβου"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "by name"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "κατ' όνομα"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "by description"
msgstr "κατά περιγραφή"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "by help"
msgstr "κατά βοήθεια"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "by author"
msgstr "κατά συγγραφέα"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "by copyright"
msgstr "κατά πνευματικά δικαιώματα"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "by date"
msgstr "κατά ημερομηνία"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "by type"
msgstr "κατά τύπο"
#. count label
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140
msgid "No matches"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Χωρίς αποτελέσματα"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
msgid "Search term invalid or incomplete"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ο ζητούμενος όρος ήταν άκυρος ή ατελής"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Searching"
msgstr "Αναζήτηση"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Searching by name"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Αναζήτηση κατ' όνομα"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Searching by description"
msgstr "Αναζήτηση κατά περιγραφή"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Searching by help"
msgstr "Αναζήτηση κατά βοήθεια"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Searching by author"
msgstr "Αναζήτηση κατά συγγραφέα"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Αναζήτηση κατά πνευματικά δικαιώματα"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Searching by date"
msgstr "Αναζήτηση κατά ημερομηνία"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Searching by type"
msgstr "Αναζήτηση κατά τύπο"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d διαδικασία"
msgstr[1] "%d διαδικασίες"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "No matches for your query"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Χωρίς αποτελέσματα για το ερώτημά σας"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr[0] "%d διαδικασία ταιριάζει στο ερώτημά σας"
msgstr[1] "%d διαδικασίες ταιριάζουν στο ερώτημά σας"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Return Values"
msgstr "Επιστρεφόμενες τιμές"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Additional Information"
msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:239
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:251
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:263
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Copyright:"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "percent"
msgstr "τοις εκατό"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Λευκό (πλήρης αδιαφάνεια)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Μαύρο (πλήρης διαφάνεια)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Κανάλι άλφ_α της στρώσης"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Μεταφορά καναλιού άλφα της στρώσης"
#
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "_Επιλογή"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "_Αντίγραφο γκρι κλίμακας της στρώσης"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "C_hannel"
msgstr "Κ_ανάλι"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (RGB)"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Προσκήνιο σε παρασκήνιο (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (HSV)"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Προσκήνιο σε παρασκήνιο (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to transparent"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Προσκήνιο σε διαφάνεια"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Προσαρμοσμένη διαβάθμιση"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Ρόμβος"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Γέμισμα με μοτίβο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Προσθήκη στη τρέχουσα επιλογή"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Αφαίρεση από την τρέχουσα επιλογή"
#
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Αντικατάσταση της τρέχουσας επιλογής"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Τομή με την τρέχουσα επιλογή"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Γαλάζιο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Γκρι"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Από ευρετήριο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "Μικρό"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "Μεσαίο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269
msgctxt "check-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Light checks"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ανοιχτές σκακιέρες"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270
msgctxt "check-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Mid-tone checks"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ενδιάμεσες σκακιέρες"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
msgctxt "check-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Dark checks"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Σκοτεινές σκακιέρες"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
msgctxt "check-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "White only"
msgstr "Λευκό μόνο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:273
msgctxt "check-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Gray only"
msgstr "Γκρι μόνο"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
msgctxt "check-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Black only"
msgstr "Μαύρο μόνο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
msgctxt "clone-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
msgctxt "clone-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr "Ακέραιος 8 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr "Ακέραιος 16 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:339
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr "Ακέραιος 32 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:340
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "Κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:341
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "Κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:342
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "Κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Δημιουργία βέλτιστης παλέτας"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Χρήση βέλτιστης παλέτας για τον ιστό"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Χρήση ασπρόμαυρης παλέτας (1-δυαδικού)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης παλέτας"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Θόλωση"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Όξυνση"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
msgctxt "desaturate-mode"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Lightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
msgctxt "desaturate-mode"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Luminosity"
msgstr "Φωτεινότητα"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438
msgctxt "desaturate-mode"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Average"
msgstr "Μέσος όρος"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "Ξάνοιγμα"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Σκοτείνιασμα"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Λευκό"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:503
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Διαφάνεια"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:504
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:640
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμική"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:641
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Διγραμμική"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ακτινική"
#
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνη"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Κωνική (συμμετρική)"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Κωνική (ασύμμετρη)"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Βασισμένη στο σχήμα (με γωνίες)"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Βασισμένη στο σχήμα (σφαιρική)"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Βασισμένη στο σχήμα (με πτυχώσεις)"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Ελικοειδής (δεξιόστροφα)"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Ελικοειδής (αριστερόστροφα)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
msgctxt "grid-style"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Intersections (dots)"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Τομές (κουκκίδες)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
msgctxt "grid-style"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Τομές (σταυρονήματα)"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
msgctxt "grid-style"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Dashed"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Με παύλες"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
msgctxt "grid-style"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Double dashed"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Διπλές παύλες"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
msgctxt "grid-style"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Solid"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Συμπαγές"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756
msgctxt "icon-type"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
msgid "Icon name"
msgstr "Όνομα εικονιδίου"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:757
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ενσωματωμένο pixbuf"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:758
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Αρχείο εικόνας"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "Χρώματα RGB"
#
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κλίμακα του γκρι"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Χρώμα από ευρετήριο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "RGB"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "RGB-άλφα"
#
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:825
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κλίμακα του γκρι"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Άλφα γκρι κλίμακας"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Από ευρετήριο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Άλφα από ευρετήριο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "Ρόμβος"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Χωρίς"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμική"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Κυβική"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "NoHalo"
msgstr "NoHalo"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
msgctxt "interpolation-type"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgid "LoHalo"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgstr "LoHalo"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1052
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Οριζόντια"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1053
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετα"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1054
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστος"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1083
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Σταθερό"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1084
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Βηματικό"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1217
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Εσωτερική διαδικασία GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1218
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Πρόσθετο GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1219
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Επέκταση GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Προσωρινή διαδικασία"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1295
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr "Γραμμικός ακέραιος 8 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1296
msgctxt "precision"
msgid "8-bit gamma integer"
msgstr "Ακέραιος γάμα 8 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1297
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr "Γραμμικός ακέραιος 16 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1298
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma integer"
msgstr "Ακέραιος γάμα 16 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1299
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr "Γραμμικός ακέραιος 32 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1300
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma integer"
msgstr "Ακέραιος γάμα 32 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1301
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "Γραμμική κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1302
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma floating point"
msgstr "Γάμα κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1303
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "Γραμμική κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1304
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma floating point"
msgstr "Γάμα κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1305
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr "Γραμμική κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1306
msgctxt "precision"
msgid "64-bit gamma floating point"
msgstr "Γάμα κινητή υποδιαστολή 64 δυαδικών"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1375
msgctxt "repeat-mode"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid "None (extend)"
msgstr "Καμία (επέκταση)"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1376
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Πριονωτό κύμα"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1377
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Τριγωνικό κύμα"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1378
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate"
msgstr "Αποκοπή"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1440
msgctxt "run-mode"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Run interactively"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Διαδραστική εκτέλεση"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
msgctxt "run-mode"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Run non-interactively"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Μη διαδραστική εκτέλεση"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
msgctxt "run-mode"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Run with last used values"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Εκτέλεση με τις τελευταίες χρησιμοποιημένες τιμές"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Σύνθετο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1479
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Γαλάζιο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1480
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1481
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1482
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1511
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "Εικονοστοιχεία"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1512
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "Στιγμές"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573
msgctxt "text-direction"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "From left to right"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574
msgctxt "text-direction"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "From right to left"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1605
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Χωρίς"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1606
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ελαφριές"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1607
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίες"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1608
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Πλήρεις"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1639
msgctxt "text-justification"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Left justified"
msgstr "Στοίχιση αριστερά"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1640
msgctxt "text-justification"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Right justified"
msgstr "Στοίχιση δεξιά"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
msgctxt "text-justification"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Centered"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κεντραρισμένο"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642
msgctxt "text-justification"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Filled"
msgstr "Πλήρης στοίχιση"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Σκιές"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Ενδιάμεσοι τόνοι"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Φωτεινοί τόνοι"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Κανονική (Εμπρός)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Διορθωτική (Πίσω)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1735
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Προσαρμογή"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1736
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Περικοπή"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Περικοπή στο αποτέλεσμα"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Περικοπή με ίδιες αναλογίες"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Μπορούν να φορτωθούν μεταδεδομένα μόνο από τοπικά αρχεία"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Μπορούν να αποθηκευτούν μεταδεδομένα μόνο σε τοπικά αρχεία"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων Exif."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων XMP."
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
msgid "(invalid UTF-8 string)"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "(άκυροι χαρακτήρες UTF-8)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimplcms.c:88
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Το '%s' δεν φαίνεται να είναι μια χρωματική κατατομή ICC"
#: ../libgimpcolor/gimplcms.c:111
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Τα δεδομένα δεν φαίνεται να είναι μια κατατομή χρωμάτων ICC"
#: ../libgimpcolor/gimplcms.c:142
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση χρωματικής κατατομής στη μνήμη"
#: ../libgimpcolor/gimplcms.c:222
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(ανώνυμη κατατομή)"
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Κατάσταση λειτουργίας για τη διαχείριση χρωμάτων."
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Η κατατομή χρωμάτων της (πρωτεύουσας) οθόνης σας."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιηθεί, το GIMP θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει τη χρωματική "
"κατατομή του συστήματος παραθύρων. Το ρυθμισμένη κατατομή της οθόνης "
"χρησιμοποιείται μόνο ως εφεδρική λύση."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "The default RGB working space color profile."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Η προεπιλεγμένη χρωματική κατατομή χώρου εργασίας RGB."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgstr ""
"Η χρησιμοποιούμενη χρωματική κατατομή CMYK για μετατροπή μεταξύ RGB και CMYK."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid ""
"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
"device profile. "
msgstr ""
2014-04-28 00:57:06 +08:00
"Η χρησιμοποιούμενη χρωματική κατατομή για δοκιμασία εκτύπωσης από τον "
"χρωματικό χώρο της εικόνας σας σε κάποιον άλλο χρωματικό χώρο, "
"συμπεριλαμβανομένης της δοκιμασίας εκτύπωσης σε έναν εκτυπωτή ή σε κάποια "
"άλλη κατατομή συσκευής εξόδου. "
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
msgid ""
2014-04-28 00:57:06 +08:00
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
"Πώς μετατρέπονται τα χρώματα από τον χρωματικό χώρο της εικόνας σας στη "
"συσκευή εμφάνισης. Η καλύτερη επιλογή συνήθως είναι η σχετική χρωματομετρία. "
"Εκτός και χρησιμοποιείτε μια κατατομή οθόνης LUT (οι περισσότερες κατατομές "
"οθόνης είναι πίνακες), επιλέγοντας συγκεκριμένο στόχο σάς δίνει πραγματικά "
"σχετική χρωματομετρία."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
msgstr ""
"Να χρησιμοποιήσετε αντιστάθμιση μαύρου σημείου (εκτός και ξέρετε ότι έχετε "
"κάποιο λόγο να μην το κάνετε). "
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:76
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best. "
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgstr ""
2014-04-28 00:57:06 +08:00
"Πώς μετατρέπονται τα χρώματα από τον χρωματικό χώρο της εικόνας σας στην "
"συσκευή προσομοίωσης εξόδου (συνήθως την οθόνη σας). Δοκιμάστε όλα και "
"επιλέξτε ποιο δείχνει καλύτερα. "
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:80
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr ""
"Δοκιμάστε με και χωρίς αντιστάθμιση μαύρου σημείου και επιλέξτε ποιο δείχνει "
"καλύτερα. "
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:83
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, η προσομοίωση εκτύπωσης θα σημειώσει τα χρώματα που δεν "
"αντιπροσωπεύονται στο στοχευόμενο χρωματικό χώρο."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Το χρώμα με το οποίο σημειώνονται χρώματα εκτός φάσματος."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "No color management"
msgstr "Καμία διαχείριση χρωμάτων"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgctxt "color-management-mode"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Color managed display"
msgstr "Οθόνη με διαχείριση χρωμάτων"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Print simulation"
msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Perceptual"
msgstr "Αντίληψη"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Relative colorimetric"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Σχετική χρωματομετρία"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Absolute colorimetric"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Απόλυτη χρωματομετρία"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "η τιμή για κουπόνι %s δεν είναι έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "ενώ αναμενόταν 'yes' ή 'no' για το κουπόνι Μπουλ %s, ελήφθη '%s'"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "άκυρη τιμή '%s' για το κουπόνι %s"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "άκυρη τιμή '%ld' για το κουπόνι %s"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "κατά την ανάλυση του κουπονιού '%s': %s"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:571
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:584 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:622
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:704
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
msgid "fatal parse error"
msgstr "μοιραίο σφάλμα ανάλυσης"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Αδυναμία επέκτασης της ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:764
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για το '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
#
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:745
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
"Το αρχικό αρχείο δεν τροποποιήθηκε."
#
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:753
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n"
"Δε δημιουργήθηκε κανένα αρχείο."
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:777
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του '%s': %s"
#
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:296
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "άκυροι χαρακτήρες UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:494
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "ενώ αναμενόταν 'yes' ή 'no' για κουπόνι Μπουλ, ελήφθη '%s'"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:731
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης του '%s' στη γραμμή %d: %s"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του αρθρώματος '%s': %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Σφάλμα αρθρώματος"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Φορτώθηκε"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
msgstr "Δε φορτώθηκε"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid ""
2014-04-28 00:57:06 +08:00
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
2014-04-28 00:57:06 +08:00
"Αδύνατος ο προσδιορισμός έγκυρου καταλόγου μικρογραφιών.\n"
"Οι μικρογραφίες θα αποθηκευτούν στο φάκελο προσωρινών αρχείων (%s)."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του φακέλου μικρογραφιών '%s'."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Η μικρογραφία δεν περιέχει ετικέτα Thumb::URI"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μικρογραφίας του %s: %s"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:113
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "_Search:"
msgstr "_Αναζήτηση:"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Χρώμα προσκηνίου"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
msgid "_Background Color"
msgstr "_Χρώμα παρασκηνίου"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
msgid "Blac_k"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Μαύρο"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148
msgid "_White"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Λευκό"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Κατατομή χρωμάτων ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Select color profile from disk..."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Επιλέξτε κατατομής χρωμάτων από το δίσκο..."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Χωρίς"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Scales"
msgstr "Κλίμακες"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Current:"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Τρέχον:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Old:"
msgstr "Παλαιό:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Δεκαεξαδική σημειογραφία χρωμάτων όπως χρησιμοποιείται σε HTML και CSS. "
"Επιτρέπονται επίσης ονόματα χρωμάτων CSS."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "HTML _notation:"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "_Σημειογραφία HTML:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Open a file selector to browse your folders"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Άνοιγμα επιλογέα αρχείων για περιήγηση των φακέλων σας"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Open a file selector to browse your files"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Άνοιγμα επιλογέα αρχείων για περιήγηση των αρχείων σας"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Select File"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Πατήστε F1 για περισσότερη βοήθεια"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
msgid "Kilobytes"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Kilobytes"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224
msgid "Megabytes"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Megabytes"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225
msgid "Gigabytes"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Gigabytes"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. Count label
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Nothing selected"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Χωρίς επιλογή"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Select _range:"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Επιλογή _περιοχής:"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Open _pages as"
msgstr "Άνοιγμα _σελίδων ως"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Σελίδα %d"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "One page selected"
msgstr "Επιλέχτηκε μία σελίδα"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Επιλέχτηκε η %d σελίδα"
msgstr[1] "Επιλέχτηκε κάθε %d σελίδα"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
msgid "Writable"
msgstr "Εγγράψιμος"
#
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
msgid "Folder"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "Φάκελος"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:131
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Κλικ στο σταγονόμετρο και μετά κλικ σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη σας "
"για να επιλέξετε αυτό το χρώμα."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. toggle button to (de)activate the instant preview
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291
msgid "_Preview"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "_Προεπισκόπηση"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
msgid "Check Size"
msgstr "Μέγεθος σκακιέρας"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
msgid "Check Style"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Τεχνοτροπία σκακιέρας"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1971
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr[0] "Αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου περιορίζεται σε %d χαρακτήρα."
msgstr[1] "Αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου περιορίζεται σε %d χαρακτήρες."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:60
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Anchor"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Άγκυρα"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:61
msgid "C_enter"
msgstr "_Κεντράρισμα"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:62
msgid "_Duplicate"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "_Διπλασιασμός"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:63
msgid "_Edit"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "_Επεξεργασία"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:64
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Linked"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Συνδεμένο"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:65
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Επικόλληση ως νέο"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:66
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste Into"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Επικόλληση σε"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:67
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "_Reset"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Επαναφορά"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:68
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Visible"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ορατό"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:107 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
msgid "_Stroke"
msgstr "_Περίγραμμα"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:123
msgid "L_etter Spacing"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Διάκενο γ_ραμμάτων"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:124
msgid "L_ine Spacing"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Διάκενο _γραμμών"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:140
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid "Re_size"
msgstr "Αυομείωση"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:141 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:273
msgid "_Scale"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κιμάκωση"
#
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:248
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Cr_op"
msgstr "_Περικοπή"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:256
2014-04-28 00:57:06 +08:00
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:268 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:279
msgid "_Transform"
msgstr "_Μετασχηματισμός"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:272
msgid "_Rotate"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Περιστροφή"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:275
msgid "_Shear"
msgstr "_Στρέβλωση"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
2002-01-23 21:07:04 +08:00
#
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Unit Selection"
msgstr "Επιλογή μονάδων μέτρησης"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Unit"
msgstr "Μονάδα"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544
2002-01-23 21:07:04 +08:00
msgid "Factor"
msgstr "Συντελεστής"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Χρήση αυτής της τιμής για σπόρο γεννήτριας τυχαίου αριθμού - αυτό επιτρέπει "
"την επανάληψη μιας δεδομένης \"τυχαίας\" λειτουργίας"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
msgid "_New Seed"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "_Νέος σπόρος"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgstr ""
"Σπορά γεννήτριας τυχαίων αριθμών με ένα δημιουργημένο τυχαίο αριθμό εκκίνησης"
2002-01-23 21:07:04 +08:00
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
msgid "_Randomize"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "_Τυχαίο"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Τετράγωνο"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgctxt "aspect-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Portrait"
msgstr "Κατακόρυφη"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgctxt "aspect-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Landscape"
msgstr "Οριζόντια"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgctxt "color-selector-channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "_H"
msgstr "_H"
#
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgctxt "color-selector-channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgctxt "color-selector-channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgctxt "color-selector-channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "_R"
msgstr "_R"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgctxt "color-selector-channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgctxt "color-selector-channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgid "Blue"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Γαλάζιο"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgctxt "color-selector-channel"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
msgctxt "page-selector-target"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Layers"
msgstr "Στρώσεις"
#
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
msgctxt "page-selector-target"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
msgctxt "zoom-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
msgctxt "zoom-type"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:84
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Επιλογέας χρωμάτων CMYK (χρήση χρωματικής κατατομής)"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:118
msgid "CMYK"
2004-10-22 06:13:21 +08:00
msgstr "CMYK"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. Cyan
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
msgid "_C"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_C"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. Magenta
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
msgid "_M"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_M"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. Yellow
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
msgid "_Y"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_Y"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#. Key (Black)
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146
msgid "_K"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgstr "_K"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
msgid "Cyan"
msgstr "Κυανό"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
msgid "Magenta"
msgstr "Ματζέντα"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
msgid "Yellow"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "Κίτρινο"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153
msgid "Black"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "Μαύρο"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:396
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Profile: (none)"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κατατομή: (χωρίς)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:411
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "Profile: %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κατατομή: %s"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:82
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Επιλογέας χρωματικής τεχνοτροπίας υδατοχρώματος"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:118
msgid "Watercolor"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Υδατόχρωμα"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:188
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
2003-08-19 07:04:10 +08:00
msgstr "Πίεση"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-wheel.c:70
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "HSV color wheel"
msgstr "Τροχός χρωμάτων HSV"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Wheel"
msgstr "Τροχός"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
msgid "DirectX DirectInput event controller"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ελεγκτής συμβάντος DirectX DirectInput"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
msgid "The device to read DirectInput events from."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Η συσκευή για ανάγνωση γεγονότων από DirectInput."
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Κουμπί %d"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
#, c-format
msgid "Button %d Press"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κουμπί %d πάτημα"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
#, c-format
msgid "Button %d Release"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κουμπί %d απελευθέρωση"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Left"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Χ μετακίνηση αριστερά"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "X Move Right"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "X μετακίνηση δεξιά"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
msgid "Y Move Away"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Y απομάκρυνση"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
msgid "Y Move Near"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Y προσέγγιση"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Up"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ζ μετακίνηση πάνω"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
#: ../modules/controller-linux-input.c:95
msgid "Z Move Down"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ζ μετακίνηση κάτω"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
msgid "X Axis Tilt Away"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "X άξονας μακρινής κλίσης"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
msgid "X Axis Tilt Near"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "X άξονας κοντινής κλίσης"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Y άξονας δεξιάς κλίσης"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Y Axis Tilt Left"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Y άξονας αριστερής κλίσης"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Left"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ζ άξονας αριστερής στροφής"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
msgid "Z Axis Turn Right"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ζ άξονας δεξιάς στροφής"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Αύξηση ολισθητή %d"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Μείωση ολισθητή %d"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
#, c-format
msgid "POV %d X View"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Προβολή X POV %d"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Προβολή Y POV %d"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
#, c-format
msgid "POV %d Return"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Επιστροφή POV %d"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Συμβάντα DirectInput"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
msgid "No device configured"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Χωρίς ρύθμιση συσκευής"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
msgid "Device not available"
msgstr "Μη διαθέσιμη συσκευή"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "Κουμπί 0"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "Κουμπί 1"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "Κουμπί 2"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button 3"
msgstr "Κουμπί 3"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button 4"
msgstr "Κουμπί 4"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button 5"
msgstr "Κουμπί 5"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button 6"
msgstr "Κουμπί 6"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button 7"
msgstr "Κουμπί 7"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button 8"
msgstr "Κουμπί 8"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button 9"
msgstr "Κουμπί 9"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Mouse"
msgstr "Κουμπί ποντικιού"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Left"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Αριστερό κουμπί"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Right"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Δεξιό κουμπί"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Middle"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Μεσαίο κουμπί"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Side"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Πλευρικό κουμπί"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Extra"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Πρόσθετο κουμπί"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Forward"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Μπροστινό κουμπί"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Back"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Οπίσθιο κουμπί"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Task"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κουμπί εργασίας"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Wheel"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κουμπί τροχού"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Gear Down"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κουμπί χαμηλής ταχύτητας"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Button Gear Up"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κουμπί Υψηλής ταχύτητας"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Y Move Forward"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Y μετακίνηση εμπρός"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Y Move Back"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Y Μετακίνηση πίσω"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "X Axis Tilt Forward"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "X άξονας κλίσης εμπρός"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "X Axis Tilt Back"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "X άξονας κλίσης πίσω"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Οριζ. τροχός στροφής πίσω"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Οριζ. τροχός στροφής εμπρός"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Dial Turn Left"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Επιλογέας αριστερής στροφής"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Dial Turn Right"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Επιλογέας δεξιάς στροφής"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Wheel Turn Left"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Τροχός αριστερής στροφής"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Wheel Turn Right"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Τροχός δεξιάς στροφής"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Ελεγκτής γεγονότος εισαγωγής Linux"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Το όνομα της συσκευής για ανάγνωση συμβάντων εισόδου Linux."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Linux Input"
msgstr "Είσοδος Linux"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Συμβάντα εισόδου Linux"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
#: ../modules/controller-midi.c:480
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "Reading from %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Ανάγνωση από %s"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Η συσκευή δεν είναι διαθέσιμη: %s"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "End of file"
msgstr "Τέλος αρχείου"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:164
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "MIDI event controller"
msgstr "Ελεγκτής γεγονότος MIDI"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:203
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Το όνομα της συσκευής για ανάγνωση γεγονότων MIDI."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:206
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Εισάγετε 'alsa' για να χρησιμοποιήσετε την ακολουθία ALSA."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:221
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Channel:"
msgstr "Κανάλι:"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:222
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"Το κανάλι MIDI για την ανάγνωση γεγονότων. Επιλέξτε -1 για ανάγνωση από όλα "
"τα κανάλια MIDI."
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:226
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:355
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Note %02x on"
msgstr "Νότα %02x ενεργή"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:358
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Νότα %02x ανενεργή"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:361
#, c-format
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "Controller %03d"
msgstr "Ελεγκτής %03d"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:408
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "MIDI Events"
msgstr "Γεγονότα MIDI"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:426
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:428
2009-10-20 19:37:52 +08:00
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "Ελεγκτής εισαγωγής GIMP MIDI"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Πρωτανωπία (μη διάκριση του κόκκινου)"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Δευτερανωπία (μη διάκριση του πράσινου)"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Τριτανωπία (μη διάκριση του γαλάζιου)"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Φίλτρο προσομοίωσης αχρωματοψίας (αλγόριθμος Brettel-Vienot-Mollon)"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Αχρωματοψία"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:417
msgid "Color _deficiency type:"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Τύπος αχρωματο_ψίας:"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Φίλτρο γάμμα χρωμάτων οθόνης"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-gamma.c:127
msgid "Gamma"
msgstr "Γάμμα"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-gamma.c:224
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Γάμμα:"
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Φίλτρο υψηλής αντίθεσης χρωμάτων οθόνης"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "Κύκλοι _αντίθεσης:"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Φίλτρο διαχείρισης χρωμάτων της οθόνης με χρήση κατατομής χρωμάτων ICC"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
msgid "Color Management"
msgstr "Διαχείριση χρωμάτων"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:180
msgid "None"
msgstr "Χωρίς"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:201
2012-05-03 17:09:39 +08:00
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις αυτού του φίλτρου βρίσκονται στην ενότητα διαχείριση χρωμάτων "
"του διαλόγου προτιμήσεις."
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:215
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Κατάσταση λειτουργίας:"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:222
msgid "Image profile:"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κατατομή εικόνας:"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:230
msgid "Monitor profile:"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κατατομή οθόνης:"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:238
msgid "Print simulation profile:"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Κατατομή προσομοίωσης εκτύπωσης:"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-proof.c:93
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Φίλτρο δοκιμασίας χρωμάτων με χρήση κατατομής χρωμάτων ICC"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-proof.c:143
msgid "Color Proof"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Δοκιμασία χρωμάτων"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-proof.c:289
msgid "Choose an ICC Color Profile"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Επιλογή κατατομής χρωμάτων ICC"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-proof.c:304
msgid "_Profile:"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "_Κατατομή:"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-proof.c:310
msgid "_Intent:"
msgstr "_Στόχος:"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-proof.c:315
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Αντιστάθμιση μαύρου σημείου"
2014-07-01 22:33:10 +08:00
#~ msgid "Rotate Image?"
#~ msgstr "Περιστροφή εικόνας;"
#~ msgid "According to the Exif data, this image is rotated."
#~ msgstr "Σύμφωνα με τα δεδομένα Exif, αυτή η εικόνα έχει περιστραφεί."
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό αποθέματος"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#~ msgctxt "repeat-mode"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Χωρίς"
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
#~ msgstr ""
#~ "Η χρησιμοποιούμενη χρωματική κατατομή για την προσομοίωση εκτυπωμένης "
#~ "έκδοσης (softproof)."
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
#~ msgstr "Ορίζει πώς απεικονίζονται τα χρώματα στην οθόνη σας."
#~ msgid ""
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
#~ "simulation device."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίζει πώς μετατρέπονται τα χρώματα από το χώρο εργασίας RGB στη συσκευή "
#~ "προσομοίωσης εκτύπωσης."
#~ msgid "Page 000"
#~ msgstr "Σελίδα 000"
#~ msgid "CMYK color selector"
#~ msgstr "Επιλογέας χρωμάτων CMYK"
#~ msgid "Black _pullout:"
#~ msgstr "_Απόσπαση μαύρου:"
#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
#~ msgstr "Το ποσοστό μαύρου που εξάγεται από τα έγχρωμα μελάνια."
2012-05-03 17:09:39 +08:00
#~ msgctxt "interpolation-type"
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgid "gradient|Linear"
#~ msgstr "διαβάθμιση|Γραμμική"
#~ msgid "interpolation|None"
#~ msgstr "παρεμβολή|Καμία"
#~ msgid "interpolation|Linear"
#~ msgstr "παρεμβολή|Γραμμική"
#~| msgid "Saturation"
#~ msgid "intent|Saturation"
#~ msgstr "στόχος|Κορεσμός"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern source"
#~ msgstr "Πηγή Σχεδίου"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward (traditional)"
#~ msgstr "Εμπρός (Παραδοσιακό)"
#, fuzzy
#~ msgid "Backward (corrective)"
#~ msgstr "Πίσω (Διορθωτικό)"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Bytes"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d MB"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#~ msgid "%d GB"
#~ msgstr "%d GB"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για ανάγνωση: %s"
2009-10-20 19:37:52 +08:00
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Τρίγωνο"