gimp/po-python/hu.po

1002 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Hungarian translation for gimp-python.
2023-03-11 07:45:51 +08:00
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2012, 2013, 2014, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp-python package.
#
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2003.
# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2001.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Arpad Biro <biro arpad at gmail dot com>, 2004, 2007, 2008.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2012.
2023-03-11 07:45:51 +08:00
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
2022-09-20 07:04:03 +08:00
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 08:24+0200\n"
2022-03-10 07:43:07 +08:00
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
2013-09-22 16:56:48 +08:00
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Mentés színes HTML szövegként…"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:124
#: plug-ins/python/histogram-export.py:204
#: plug-ins/python/histogram-export.py:246
#: plug-ins/python/palette-offset.py:145
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:125
#: plug-ins/python/histogram-export.py:205
#: plug-ins/python/histogram-export.py:247
#: plug-ins/python/palette-offset.py:146 plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Karakterek beolvasása fájlból…"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid "Characters"
msgstr "Karakterek"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "A színes képpontokként használandó karakterek. "
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid "Characters or file location"
msgstr "Karakterek vagy fájl helye"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid "Read characters from file"
msgstr "Karakterek olvasása fájlból"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
"Ha meg van adva, akkor a Karakterek szövegmező tartalma lesz fájlnévként "
"használva, és a karakterek onnan lesznek kiolvasva. Egyébként a "
"szövegmezőben lévő karakterek lesznek használva a kép megjelenítéséhez."
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid "Choose file"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
msgstr "Fájl kiválasztása"
2020-02-13 01:42:16 +08:00
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Betűméret (px)"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Különálló CSS-fájl írása"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Mentés színes XHTML-ként"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "Karakterek ki_olvasása fájlból, ha igaz, vagy a szövegmező használata"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Olvasandó fájl vagy használandó karakterek"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Betű_méret képpontokban"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Önálló _CSS fájl írása"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Mentés színes HTML szövegként"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323
2020-02-13 01:42:16 +08:00
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Színes HTML szöveg"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:104
2021-12-23 16:33:22 +08:00
msgid "Layer _name"
msgstr "Réteg _neve"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:105
2019-09-08 02:09:27 +08:00
msgid "Layer name"
msgstr "Réteg neve"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:106
2019-09-08 02:09:27 +08:00
msgid "Clouds"
msgstr "Felhők"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:109
2021-12-23 16:33:22 +08:00
msgid "_Turbulence"
msgstr "Ö_rvénylés"
2019-09-08 02:09:27 +08:00
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:110
2019-09-08 02:09:27 +08:00
msgid "Turbulence"
msgstr "Örvénylés"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:114
2021-12-23 16:33:22 +08:00
msgid "O_pacity"
msgstr "Átlátszat_lanság"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:115
2019-09-08 02:09:27 +08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:124
2022-03-10 07:43:07 +08:00
msgid "_Fog color"
msgstr "_Köd színe"
2021-12-23 16:33:22 +08:00
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:125
2021-12-23 16:33:22 +08:00
msgid "Fog color"
msgstr "Köd színe"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:141
2019-09-08 02:09:27 +08:00
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Ködréteg hozzáadása"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:142
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Ködréteget ad hozzá a képhez."
#: plug-ins/python/foggify.py:144
2019-09-08 02:09:27 +08:00
msgid "_Fog..."
msgstr "_Köd…"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "_File..."
msgstr "_Fájl…"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "CSS-fájl kiválasztása…"
2020-02-13 01:42:16 +08:00
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:122
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Mentés CSS-fájlként…"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
msgid "Run mode"
msgstr "Futtatási mód"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
msgid "The run mode"
msgstr "A futtatási mód"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:206
msgid "_Gradient to use"
msgstr "Használandó _színátmenet"
2020-02-13 01:42:16 +08:00
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
2020-02-13 01:42:16 +08:00
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:225
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:226
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Új palettát hoz létre az adott színátmenetből"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:228
#| msgid "Save as CSS file..."
msgid "Save as CSS..."
msgstr "Mentés CSS-ként…"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Pixel count"
msgstr "Képpontszám"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizált"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:166
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "A fájl vagy egy könyvtár, vagy a fájlnév üres."
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:169
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Directory not found."
msgstr "A könyvtár nem található."
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:203
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Hisztogram exportálása…"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:238
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Choose export file..."
2023-03-11 07:45:51 +08:00
msgstr "Exportálási fájl kiválasztása…"
2021-02-18 14:46:02 +08:00
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:244
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Histogram Export file..."
msgstr "Hisztogram exportálási _fájl…"
#. Bucket size parameter
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:250
#: plug-ins/python/histogram-export.py:320
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "_Bucket Size"
msgstr "Vö_dör mérete"
#. Sample average parameter
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:258
#: plug-ins/python/histogram-export.py:325
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Sample _Average"
msgstr "Minta átl_ag"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:259
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid ""
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
msgstr ""
2021-12-23 16:33:22 +08:00
"Ha be van jelölve, akkor a hisztogram az összes látható réteg egyesítéséből "
"lesz előállítva. Egyébként a hisztogram csak a jelenlegi rétegre vonatkozik."
2021-02-18 14:46:02 +08:00
#. Output format parameter
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:265
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "_Output Format"
msgstr "_Kimeneti formátum"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:316
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Histogram _File"
msgstr "Hisztogram _fájl"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:330
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Output format"
msgstr "Kimeneti formátum"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:352
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "A kép hisztogramot exportálja szövegfájlba (CSV)"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:355
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "_Export histogram..."
msgstr "Hisztogram _exportálása…"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
2019-09-08 02:09:27 +08:00
msgid "Off_set"
msgstr "_Eltolás"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:153
2019-09-08 02:09:27 +08:00
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
msgid "The edited palette"
msgstr "A szerkesztett paletta"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgstr ""
2023-07-29 14:25:55 +08:00
"Az újonnan létrehozott paletta, ha csak olvasható, különben a bemeneti "
"paletta"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
2019-09-08 02:09:27 +08:00
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "Paletta _eltolása…"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
2019-09-08 02:09:27 +08:00
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Színek eltolása egy palettában"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:143
2019-09-08 02:09:27 +08:00
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Paletta eltolása…"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Fényesség (Y)"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"
2019-09-08 02:09:27 +08:00
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Value"
msgstr "Érték"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Telítettség (HSL)"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Fényesség (HSL)"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Index"
msgstr "Index"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Random"
msgstr "Véletlen"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Fényesség (LAB)"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "A-color"
msgstr "A-szín"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "B-color"
msgstr "B-szín"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Színesség (LCHab)"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Árnyalat (LCHab)"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "All"
msgstr "Összes"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Slice / Array"
msgstr "Szelet / Tömb"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Automatikus szeletelés (előtér->háttér)"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Partitioned"
msgstr "Felosztott"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletta"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
msgid "Select_ions"
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgstr "_Kijelölések"
2019-09-08 02:09:27 +08:00
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Slice _expression"
msgstr "Szeletelés ki_fejezés"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Channel _to sort"
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgstr "Rendezendő _csatorna"
2019-09-08 02:09:27 +08:00
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "_Ascending"
msgstr "Nö_vekvő"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Secondary C_hannel to sort"
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgstr "_Rendezendő másodlagos csatorna"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
msgid "Ascen_ding"
msgstr "_Növekvő"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "_Quantization"
msgstr "_Kvantálás"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid "Quantization"
msgstr "Kvantálás"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "Csatorna _felosztása"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Felosztás k_vantálása"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid "Partition quantization"
msgstr "Felosztás kvantálása"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Paletta _rendezése…"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Paletta színeinek rendezése"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Az újonnan létrehozott színátmenet"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Palettát színátme_netté"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:172
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Új színátmenet létrehozása a palettából származó színek használatával."
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:175
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Palettát is_métlődő színátmenetté"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:176
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Ismétlődő színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:177
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr ""
2023-03-11 07:45:51 +08:00
"Új ismétlődő színátmenet létrehozása a palettából származó színek "
"használatával."
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konzol"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:312
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "_Mentés"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
msgid "Cl_ear"
msgstr "Tö_rlés"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python eljárásböngésző"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:259
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra: %s"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "„%s” nem írható: %s"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "A Python-Fu konzolkimenetének mentése"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Python _Console"
msgstr "Python-_konzol"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
2019-09-08 02:09:27 +08:00
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktív GIMP-Python-fordító"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Írjon be parancsokat, és nézze meg az eredményt"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spiro réteg"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spiro útvonal"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "As New Layer"
msgstr "Új rétegként"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Az utolsó aktív réteg újrarajzolása"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "As Path"
msgstr "Útvonalként"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Sokszög-csillag"
#. Sine wave on a circle ring.
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:994
msgid "Sine"
msgstr "Szinusz"
#. Semi-circles, based on a polygon
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
msgid "Bumps"
msgstr "Buckák"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
msgid "Rack"
msgstr "Állvány"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
msgid "Frame"
msgstr "Keret"
2022-09-20 07:04:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
2023-03-11 07:45:51 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
msgid "AirBrush"
msgstr "Festékszóró"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:611
msgid "Stroke"
msgstr "Vonal"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
msgid "PaintBrush"
msgstr "Festőecset"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:660
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaint ecset"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:980
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirográf"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:987
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrochoid"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1014
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
msgid "Curve Type"
msgstr "Görbe típusa"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Az epitrochoid minta olyan, mint amikor egy mozgó fogaskerék egy fix "
"fogaskerék körül forog."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
msgid "Tool"
msgstr "Eszköz"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
msgid ""
2019-02-16 04:46:36 +08:00
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Az eszköz, amellyel ki kell rajzolni a mintát. Az Előnézet eszköz csak "
"gyorsan rajzol."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
msgid "Long Gradient"
msgstr "Hosszú színátmenet"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1475
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor a jelenlegi eszköz beállításai lesznek használva. "
"Ha be van jelölve, akkor egy hosszú színátmenet lesz használva (hogy "
"illeszkedjen a minta hosszához), amely a színátmenet-eszköz beállításaiban "
"szereplő jelenlegi színátmenetre és ismétlési módra épül."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1495
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Adja meg a mintát a következő lapok egyikének használatával:"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"A mintát csak az aktív lap adja meg. A játékkészlet hasonló a "
"fogaskerekekhez, de fogaskerekeket és furatszámokat használ, amelyek "
"megtalálhatóak a játékkészletetekben. Ha követi a játékkészletek leírásaiban "
"lévő utasításokat, akkor az eredmények hasonlóak lesznek."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"A rögzített fogaskerék fogainak száma. A rögzített fogaskerék mérete arányos "
"a fogak számával."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Rögzített fogaskerék fog"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"A mozgó fogaskerék fogainak száma. A mozgó fogaskerék mérete arányos a fogak "
"számával."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Mozgó fogaskerék fog"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1540
msgid "Hole percent"
msgstr "Furat százaléka"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Milyen messze van a furat a mozgó fogaskerék közepétől. A 100% azt jelenti, "
"hogy a furat a fogaskerék szélén van."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1562
msgid "Hole Number"
msgstr "Furat száma"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Az 1-es furat a fogaskerék szélénél van. A maximális furatszám a középpont "
"közelében van. A maximális furatszám minden egyes fogaskeréknél különböző."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Flower Petals"
msgstr "Virágszirmok"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "A szirmok száma a mintában."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1580
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Petal Skip"
2021-02-18 14:51:02 +08:00
msgstr "Szirom kihagyása"
2021-02-18 14:46:02 +08:00
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
2021-02-18 14:51:02 +08:00
msgstr "A szirmok száma a következő szirom rajzolásához való lépéshez."
2021-02-18 14:46:02 +08:00
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Lyuk sugara (%)"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
2021-02-18 14:51:02 +08:00
"A minta közepén lévő lyuk sugara, ahol semmi sem lesz rajzolva. A minta "
"méretének százalékában van megadva. A 0 érték nem hoz létre lyukat. A 99 "
"érték egy vékony vonalat eredményez a szélen."
2021-02-18 14:46:02 +08:00
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1608
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Width(%)"
msgstr "Szélesség (%)"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
2021-02-18 14:51:02 +08:00
"A minta szélessége a minta méretének százalékaként. Az 1 érték csak egy "
"vékony mintát fog rajzolni. A 100 érték kitölti a teljes rögzített "
"fogaskereket."
2021-02-18 14:46:02 +08:00
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Visual"
2021-02-18 14:51:02 +08:00
msgstr "Látható"
2021-02-18 14:46:02 +08:00
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1626
msgid "Toy Kit"
msgstr "Játékkészlet"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
msgid "Gears"
msgstr "Fogaskerekek"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1645 plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"A minta forgatása fokokban. A mozgó fogaskerék kezdőpozíciója a rögzített "
"fogaskerékben."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669
msgid "Shape"
msgstr "Alak"
2013-09-22 16:56:48 +08:00
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"A jelenlegi kiválasztáson belül használandó rögzített fogaskerék alakja. Az "
"állvány egy hosszú, lekerekített szélű alakzat, amelyet a játékkészletek "
"biztosítanak. A keret körbeöleli a négyszögletes kiválasztás határait, "
"használjon hole=100 értéket a Fogaskerék megadásban, hogy érintse a határt. "
"A kiválasztás körbeöleli a jelenlegi kiválasztás határait próbáljon ki "
"valamilyen nem négyzetes alakzatot."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
msgid "Sides"
msgstr "Oldalak"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Az alakzat oldalainak száma."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Morph"
msgstr "Torzítás"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr ""
"A rögzített fogaskerékalak torzítása. Csak egyes alakzatokra van hatása."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "A rögzített fogaskerék forgatása szögben"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
msgid "Margin (px)"
msgstr "Margó (képpont)"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Margó a kijelölés szélétől."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1709
msgid "Make width and height equal"
msgstr "A szélesség és magasság egyenlővé tétele"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1711
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor a minta kitölti a jelenlegi képet vagy "
"kiválasztást. Ha be van jelölve, akkor a minta egyforma szélességű és "
"magasságú lesz, valamint középre lesz igazítva."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
2019-09-08 02:09:27 +08:00
msgid "Re_draw"
msgstr "Újra_rajzolás"
2013-09-22 16:56:48 +08:00
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Ha változtat egy eszköz beállításain, változtat a színen vagy változtat a "
"kijelölésen, akkor nyomja ezt meg, hogy megnézze a minta előnézetet."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
2019-09-08 02:09:27 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Visszaállítás"
2013-09-22 16:56:48 +08:00
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
2021-02-18 14:46:02 +08:00
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
msgid ""
2021-02-18 14:46:02 +08:00
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
2021-02-18 14:51:02 +08:00
"Válassza ki, hogy új rétegként mentse, újrarajzolja a legutolsó aktív "
"rétegen vagy útvonalba mentse"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spirogimp"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 plug-ins/python/spyro-plus.py:2300
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Spirográfok rajzolása a jelenlegi eszköz beállításaival és kijelölésével."
2013-09-22 16:56:48 +08:00
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1776
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Ívminta"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1779
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Rögzített fogaskerék"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1782
msgid "Size"
msgstr "Méret"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2138
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Minta megjelenítése"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2150
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Kis türelmet: Minta megjelenítése"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid ""
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
msgstr ""
"A görbe típusa { Spirográf (0), Epitrochoid (1), Szinusz (2), Lissajous (3) }"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid "Shape of fixed gear"
msgstr "A rögzített fogaskerék alakja"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
2023-03-11 07:45:51 +08:00
"A rögzített fogaskerék oldalainak száma (3 vagy nagyobb). Csak néhány "
"alakzat használja."
2022-09-20 07:04:03 +08:00
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
2023-03-11 07:45:51 +08:00
"A rögzített fogaskerék alakjának torzítása 0 és 1 között. Csak néhány "
"alakzat használja."
2022-09-20 07:04:03 +08:00
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid "Number of teeth for fixed gear"
msgstr "A rögzített fogaskerék fogainak száma"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2242
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid "Number of teeth for moving gear"
msgstr "A mozgó fogaskerék fogainak száma"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2246 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"A mozgó fogaskerék furatának helye százalékban, ahol a 100 azt jelenti, hogy "
"a furat a fogaskerék szélén van, a 0 pedig azt, hogy a közepén"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "A kijelöléstől számított margó képpontban"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid "Make height and width equal"
msgstr "A szélesség és magasság egyenlővé tétele"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "A minta forgatása szögben"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "A rögzített fogaskerék alakforgatása szögben"
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
msgstr "A minta rajzolásához használandó eszköz."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Hosszú színátmenet legyen-e alkalmazva, hogy megfeleljen a minta hosszának. "
"Csak egyes eszközök esetén alkalmazható."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
2022-09-20 07:04:03 +08:00
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"A jelenlegi eszközbeállításokat használja a spirográf minták rajzolásához. A "
"minta mérete és helye a jelenlegi kijelölésen múlik."
2023-07-29 14:25:55 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spirogimp…"