Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2019-09-07 18:09:27 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent dbacef4fe2
commit 5cab6c816a
1 changed files with 243 additions and 231 deletions

View File

@ -7,21 +7,21 @@
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Arpad Biro <biro arpad at gmail dot com>, 2004, 2007, 2008.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2012.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2019.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-07 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-07 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
@ -155,53 +155,6 @@ msgstr "Normalizált"
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Ködréteg hozzáadása"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "_Köd…"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
msgstr "Réteg _neve"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds"
msgstr "Felhők"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color"
msgstr "A _köd színe"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence"
msgstr "Ö_rvénylés"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity"
msgstr "Át_látszatlanság"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Színek eltolása egy palettában"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "Paletta _eltolása…"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set"
msgstr "_Eltolás"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
@ -274,6 +227,13 @@ msgstr "Paletta színeinek rendezése"
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Paletta _rendezése…"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
msgid "Se_lections"
msgstr "_Kijelölések"
@ -323,108 +283,6 @@ msgstr "Csatorna _felosztása"
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Felosztás k_vantálása"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Ismétlődő színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Palettát is_métlődő színátmenetté"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Palettát színátme_netté"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
msgid "Slice"
msgstr "Szeletelés"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
"Kép vágása a segédvonalak mentén képeket és egy HTML-táblázathoz való "
"kódot hoz létre"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
msgid "_Slice..."
msgstr "_Szeletelés…"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Útvonal a HTML-exportáláshoz"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Filename for export"
msgstr "Fájlnév az exportáláshoz"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Image name prefix"
msgstr "Képnév-előtag"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Image format"
msgstr "Képformátum"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Separate image folder"
msgstr "Különálló képmappa"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Folder for image export"
msgstr "Mappa a kép-exportáláshoz"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
msgid "Space between table elements"
msgstr "Helykihagyás a táblázat-elemek közt"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript-kód rámutatáshoz és kattintáshoz"
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Animáció kihagyása a táblafeliratoknál"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konzol"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python eljárásböngésző"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "„%s” nem írható: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "A Python-Fu konzolkimenetének mentése"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktív GIMP-Python-fordító"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
msgid "_Console"
msgstr "_Konzol"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Vetett árnyék hozzáadása egy réteghez esetleges rézsútos eltolással"
@ -453,86 +311,240 @@ msgstr "Vetett árnyék _X-eltolása"
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Vetett árnyék _Y-eltolása"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:43
#: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83
#| msgid "_Layer name"
msgid "Layer name"
msgstr "Réteg neve"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:84
msgid "Clouds"
msgstr "Felhők"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:87 ../plug-ins/python/foggify.py:88
#| msgid "_Fog color"
msgid "Fog color"
msgstr "Köd színe"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:91 ../plug-ins/python/foggify.py:92
#| msgid "_Turbulence"
msgid "Turbulence"
msgstr "Örvénylés"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:96 ../plug-ins/python/foggify.py:97
#| msgid "Op_acity"
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Ködréteg hozzáadása"
#: ../plug-ins/python/foggify.py:117
msgid "_Fog..."
msgstr "_Köd…"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56
msgid "Off_set"
msgstr "_Eltolás"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:57
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:90
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "Paletta _eltolása…"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Színek eltolása egy palettában"
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:139
#| msgid "_Offset Palette..."
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Paletta eltolása…"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Palettát színátme_netté"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Palettát is_métlődő színátmenetté"
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Ismétlődő színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:74
msgid "Slice"
msgstr "Szeletelés"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:438 ../plug-ins/python/py-slice.py:439
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Útvonal a HTML-exportáláshoz"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:443 ../plug-ins/python/py-slice.py:444
msgid "Filename for export"
msgstr "Fájlnév az exportáláshoz"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:448 ../plug-ins/python/py-slice.py:449
msgid "Image name prefix"
msgstr "Képnév-előtag"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:453 ../plug-ins/python/py-slice.py:454
#| msgid "Image format"
msgid "Image format (gif, jpg, png)"
msgstr "Képformátum (gif, jpg, png)"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:458 ../plug-ins/python/py-slice.py:459
msgid "Separate image folder"
msgstr "Különálló képmappa"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:463 ../plug-ins/python/py-slice.py:464
msgid "Folder for image export"
msgstr "Mappa a kép-exportáláshoz"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:468 ../plug-ins/python/py-slice.py:469
msgid "Space between table elements"
msgstr "Helykihagyás a táblázat-elemek közt"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:473 ../plug-ins/python/py-slice.py:474
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript-kód rámutatáshoz és kattintáshoz"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:479 ../plug-ins/python/py-slice.py:480
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Animáció kihagyása a táblafeliratoknál"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:500
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
"Kép vágása a segédvonalak mentén képeket és egy HTML-táblázathoz való "
"kódot hoz létre"
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:509
msgid "_Slice..."
msgstr "_Szeletelés…"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:73
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konzol"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:177
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python eljárásböngésző"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:205
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra: %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "„%s” nem írható: %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:229
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "A Python-Fu konzolkimenetének mentése"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
msgid "_Console"
msgstr "_Konzol"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktív GIMP-Python-fordító"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:42
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spiro réteg"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:89
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:88
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:125
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:124
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Sokszög-csillag"
#. Sine wave on a circle ring.
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:141
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:834
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:140 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:840
msgid "Sine"
msgstr "Szinusz"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:151
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:150
msgid "Bumps"
msgstr "Buckák"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:256
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:255
msgid "Rack"
msgstr "Állvány"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:300
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:299
msgid "Frame"
msgstr "Keret"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:389
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:388
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:479
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:475
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:495
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:491
msgid "AirBrush"
msgstr "Festékszóró"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:555
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:551
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:560
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:556
msgid "Stroke"
msgstr "Vonal"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:588
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:584
msgid "PaintBrush"
msgstr "Festőecset"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:590
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:586
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:591
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:587
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaint ecset"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:820
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:826
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirográf"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:827
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:833
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrochoid"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:854
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:860
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1098
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1108
msgid "Curve Type"
msgstr "Görbe típusa"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1099
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1109
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
@ -540,22 +552,22 @@ msgstr ""
"Az epitrochoid minta olyan, mint amikor egy mozgó fogaskerék egy fix "
"fogaskerék körül forog."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1104
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1114
msgid "Tool"
msgstr "Eszköz"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1105
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1115
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Az eszköz, amellyel ki kell rajzolni a mintát. Az Előnézet eszköz csak "
"gyorsan rajzol."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1110
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1120
msgid "Long Gradient"
msgstr "Hosszú színátmenet"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1112
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1122
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
@ -566,11 +578,11 @@ msgstr ""
"illeszkedjen a minta hosszához), amely a színátmenet-eszköz beállításaiban "
"szereplő jelenlegi színátmenetre és ismétlési módra épül."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1132
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1142
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Adja meg a mintát a következő lapok egyikének használatával:"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1134
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1144
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
@ -582,7 +594,7 @@ msgstr ""
"megtalálhatóak a játékkészletetekben. Ha követi a játékkészletek leírásaiban "
"lévő utasításokat, akkor az eredmények hasonlóak lesznek."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1158
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1168
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
@ -590,12 +602,11 @@ msgstr ""
"A rögzített fogaskerék fogainak száma. A rögzített fogaskerék mérete arányos "
"a fogak számával."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1161
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1187
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1171 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1199
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Rögzített fogaskerék fog"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1167
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1179
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
@ -603,16 +614,15 @@ msgstr ""
"A mozgó fogaskerék fogainak száma. A mozgó fogaskerék mérete arányos a fogak "
"számával."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1170
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1192
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1182 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1204
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Mozgó fogaskerék fog"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1175
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1187
msgid "Hole percent"
msgstr "Furat százaléka"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1176
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1188
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
@ -620,11 +630,11 @@ msgstr ""
"Milyen messze van a furat a mozgó fogaskerék közepétől. A 100% azt jelenti, "
"hogy a furat a fogaskerék szélén van."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1197
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1209
msgid "Hole Number"
msgstr "Furat száma"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1198
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1210
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
@ -632,20 +642,19 @@ msgstr ""
"Az 1-es furat a fogaskerék szélénél van. A maximális furatszám a középpont "
"közelében van. A maximális furatszám minden egyes fogaskeréknél különböző."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1207
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1219
msgid "Toy Kit"
msgstr "Játékkészlet"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1212
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1225
msgid "Gears"
msgstr "Fogaskerekek"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1224
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1238 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1282
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1225
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1239
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
@ -653,11 +662,11 @@ msgstr ""
"A minta forgatása fokokban. A mozgó fogaskerék kezdőpozíciója a rögzített "
"fogaskerékben."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1248
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1262
msgid "Shape"
msgstr "Alak"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1249
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1263
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
@ -672,40 +681,40 @@ msgstr ""
"A kiválasztás körbeöleli a jelenlegi kiválasztás határait próbáljon ki "
"valamilyen nem négyzetes alakzatot."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
msgid "Sides"
msgstr "Oldalak"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Az alakzat oldalainak száma."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1277
msgid "Morph"
msgstr "Torzítás"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1277
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr ""
"A rögzített fogaskerékalak torzítása. Csak egyes alakzatokra van hatása."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1282
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "A rögzített fogaskerék forgatása szögben"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1297
msgid "Margin (px)"
msgstr "Margó (képpont)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1297
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Margó a kijelölés szélétől."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1288
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1302
msgid "Make width and height equal"
msgstr "A szélesség és magasság egyenlővé tétele"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1290
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1304
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
@ -714,11 +723,12 @@ msgstr ""
"kiválasztást. Ha be van jelölve, akkor a minta egyforma szélességű és "
"magasságú lesz, valamint középre lesz igazítva."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1314
msgid "Redraw"
msgstr "Újrarajzolás"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1328
#| msgid "Redraw"
msgid "Re_draw"
msgstr "Újra_rajzolás"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1315
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1329
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
@ -726,19 +736,22 @@ msgstr ""
"Ha változtat egy eszköz beállításain, változtat a színen vagy változtat a "
"kijelölésen, akkor nyomja ezt meg, hogy megnézze a minta előnézetet."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1317
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1331
#| msgid "Reset"
msgid "_Reset"
msgstr "_Visszaállítás"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1318
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1332
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1319
msgid "OK"
msgstr "Rendben"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1333
#| msgid "OK"
msgid "_OK"
msgstr "_Rendben"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1321
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1335
msgid ""
"Keep\n"
"Layer"
@ -746,7 +759,7 @@ msgstr ""
"Réteg\n"
"megtartása"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1323
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1337
msgid ""
"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
@ -757,36 +770,35 @@ msgstr ""
"kerül, és a minta újra lesz rajzolva azon a rétegen, amely aktív volt a "
"bővítmény futtatásakor."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1337
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1351
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spirogimp"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1346
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1802
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1360 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1829
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Spirográfok rajzolása a jelenlegi eszköz beállításaival és kijelölésével."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1359
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1373
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Ívminta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1362
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1376
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Rögzített fogaskerék"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1365
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1379
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1650
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1662
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Minta megjelenítése"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1662
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Kis türelmet: Minta megjelenítése"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1771
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1833
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spirogimp…"