gimp/po-libgimp/lt.po

2228 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Lithuanian translation of GIMP (libgimp).
2012-01-28 19:49:06 +08:00
# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2001.
# Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>, 2004.
2012-01-28 19:49:06 +08:00
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP (libgimp) HEAD\n"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 13:44+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2003-08-20 06:14:26 +08:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1077
msgid "success"
msgstr "atlikta sėkmingai"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1081
msgid "execution error"
msgstr "vykdymo klaida"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1085
msgid "calling error"
msgstr "šaukinio klaida"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1089
msgid "cancelled"
msgstr "atšaukta"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
msgid "Brush Selection"
msgstr "Teptuko pasirinkimas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
msgid "_Browse..."
msgstr "_Naršyti..."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnių"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sujungti matomus sluoksnius"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnio poslinkių, dydžio ar nepermatomumo"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti sluoksnius tik kaip animacijos kadrus"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
msgid "Save as Animation"
2003-08-20 06:14:26 +08:00
msgstr "Išsaugoti kaip animaciją"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
msgid "Flatten Image"
msgstr "Suploti paveikslėlį"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti permatomumo"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Įskiepis %s negali apdoroti sluoksnio kaukių"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukes"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB paveikslėlius"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
msgid "Convert to RGB"
2003-08-20 06:14:26 +08:00
msgstr "Konvertuoti į RGB"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr ""
"Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių (grayscale) paveikslėlius"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konvertuoti į pilkumo atspalvius (grayscale)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik indeksuotus paveikslėlius"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertuoti į indeksuotą naudojant numatytuosius parametrus\n"
"(Norėmi pakoreguoti rezultatą, darykite tai rankiniu būdu)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"Įskiepis %s gali apdoroti tik bitmap (dviejų spalvų) indeksuotus "
"paveikslėlius"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertuoti į indeksuotą naudojant bitmap numatytuosius parametrus\n"
"(Norėmi pakoreguoti rezultatą, darykite tai rankiniu būdu)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB arba pilkumo atspalvių paveikslėlius"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Įskiepis %s gali apdoroti tik RGB arba indeksuotus paveikslėlius"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"Įskiepis %s gali apdoroti tik pilkumo atspalvių arba indeksuotus "
"paveikslėlius"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Įskiepiui %s reikia alfa kanalo"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:375
msgid "Add Alpha Channel"
2003-08-20 06:14:26 +08:00
msgstr "Pridėti alfa kanalą"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:430
msgid "Confirm Save"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Patvirtinkite įrašymą"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinkite"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:512
msgid "Export File"
msgstr "Eksportuoti failą"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:516
msgid "_Ignore"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "_Nepaisyti"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportuoti"
#. the headline
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:548
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
2012-01-28 19:49:06 +08:00
"Norint įrašyti paveikslėlį kaip %s, jį dėl šių priežasčių reikia "
"eksportuoti:"
#. the footline
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
msgid "The export conversion won't modify your original image."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Eksportuojant jūsų originalus paveikslėlis nebus pakeistas."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:725
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2012-01-28 19:49:06 +08:00
"Ketinate įrašyti sluoksnio kaukę kaip %s.\n"
"Matomi sluoksniai nebus įrašyti."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:731
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2012-01-28 19:49:06 +08:00
"Ketinate įrašyti kanalą (įrašytą pažymėtą sritį) kaip %s.\n"
"Matomi sluoksniai nebus įrašyti."
#: ../libgimp/gimpexport.c:979
msgid "Export Image as "
msgstr "Eksportuoti paveikslėlį kaip"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
msgid "Font Selection"
msgstr "Šriftų pasirinkimas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Gradientų pasirinkimas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščias)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
msgid "Palette Selection"
msgstr "Palečių pasirinkimas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Raštų pasirinkimas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
msgid "by name"
msgstr "pagal pavadinimą"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
msgid "by description"
msgstr "pagal aprašymą"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
msgid "by help"
msgstr "pagal pagalbą"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
msgid "by author"
msgstr "pagal autorių"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
msgid "by copyright"
msgstr "pagal autorines teises"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
msgid "by date"
msgstr "pagal datą"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
msgid "by type"
msgstr "pagal tipą"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
msgid "No matches"
msgstr "Atitikmenų nėra"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Ieškomas terminas netinkamas arba nebaigtas"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
msgid "Searching"
msgstr "Ieškoma"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
msgid "Searching by name"
msgstr "Ieškoma pagal pavadinimą"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
msgid "Searching by description"
msgstr "Ieškoma pagal aprašymą"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
msgid "Searching by help"
msgstr "Ieškoma pagal pagalbą"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
msgid "Searching by author"
msgstr "Ieškoma pagal autorių"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
msgid "Searching by copyright"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Ieškoma pagal autoriaus teises"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
msgid "Searching by date"
msgstr "Ieškoma pagal datą"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
msgid "Searching by type"
msgstr "Ieškoma pagal tipą"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d procedūra"
msgstr[1] "%d procedūros"
msgstr[2] "%d procedūrų"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
msgid "No matches for your query"
msgstr "Jūsų užklausai atitikmenų nerasta"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr[0] "%d procedūra atitinka jūsų užklausą"
msgstr[1] "%d procedūros atitinka jūsų užklausą"
msgstr[2] "%d procedūrų atitinka jūsų užklausą"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
msgid "Return Values"
msgstr "Grąžinamos reikšmės"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
msgid "Additional Information"
msgstr "Papildoma informacija"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
msgid "Copyright:"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Autoriaus teisės:"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
msgid "percent"
msgstr "procentų"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#| msgid "_White (full opacity)"
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Balta (visiškas nepermatomumas)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#| msgid "_Black (full transparency)"
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Juoda (visiškas permatomumas)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#| msgid "Layer's _alpha channel"
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Sluoksnio _alfa kanalas"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#| msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Perkelti sluoksnio alfą kanalą"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#| msgid "_Selection"
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "_Pažymėjimas"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#| msgid "_Grayscale copy of layer"
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "_Sluoksnio pilkų atspalvių kopija"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#| msgid "C_hannel"
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "K_analas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
#| msgid "FG to BG (RGB)"
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (RGB)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
#| msgid "FG to BG (HSV)"
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (HSV)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
#| msgid "FG to transparent"
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to transparent"
msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
#| msgid "Custom gradient"
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Pasirinktinis gradientas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
#| msgid "FG color fill"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Užpildymas priekinio plano spalva"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
#| msgid "BG color fill"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Užpildymas fono spalva"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
#| msgid "Pattern fill"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Užpildymas raštu"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
#| msgid "Add to the current selection"
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Pridėti prie dabar pažymėtos srities"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
#| msgid "Subtract from the current selection"
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Atimti iš dabar pažymėtos srities"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
#| msgid "Replace the current selection"
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Pakeisti dabar pažymėtą sritį"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
#| msgid "Intersect with the current selection"
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Sankirta su dabar pažymėta sritimi"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
#| msgid "Red"
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
#| msgid "Green"
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
#| msgid "Blue"
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
#| msgid "Gray"
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
#| msgid "Indexed"
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
#| msgid "Alpha"
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
#| msgid "Small"
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
#| msgid "Medium"
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
#| msgid "Large"
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
#| msgid "Light checks"
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "Šviesūs kvadratėliai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
#| msgid "Mid-tone checks"
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Vidutinių tonų kvadratėliai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
#| msgid "Dark checks"
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "Tamsūs kvadratėliai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
#| msgid "White only"
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Tik balta"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
#| msgid "Gray only"
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Tik pilka"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
#| msgid "Black only"
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Tik juoda"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
#| msgid "Image"
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
#| msgid "Pattern"
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Raštas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
#| msgid "Lightness"
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness"
msgstr "Šviesumas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
#| msgid "Luminosity"
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminosity"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Šviesis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
#| msgid "Average"
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average"
msgstr "Vidurkis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
#| msgid "Dodge"
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "Blukinimas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
#| msgid "Burn"
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "Ryškinimas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
#| msgid "Bi-linear"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linijinis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
#| msgid "Bi-linear"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Linijinis dvikryptis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
#| msgid "Radial"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "Radialinis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
#| msgid "Square"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratinis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
#| msgid "Conical (sym)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kūginis (simetriškas)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
#| msgid "Conical (asym)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kūginis (nesimetriškas)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
#| msgid "Shaped (angular)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Forminis (kampinis)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
#| msgid "Shaped (spherical)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Forminis (sferinis)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
#| msgid "Shaped (dimpled)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Forminis (įdubęs)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiralinis (prieš laikrodžio rodyklę)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
#| msgid "Intersections (dots)"
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Sankirtos (taškeliai)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
#| msgid "Intersections (crosshairs)"
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Sankirtos (kryželiai)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
#| msgid "Dashed"
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr "Brūkšniuota"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
#| msgid "Double dashed"
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr "Dviguba brūkšniuota"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
#| msgid "Solid"
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr "Vientisas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
#| msgid "Stock ID"
msgctxt "icon-type"
msgid "Stock ID"
msgstr "Standartinis ID"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
#| msgid "Inline pixbuf"
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Vidinis pixbuf"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
#| msgid "Image file"
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "Paveikslėlio failas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
#| msgid "RGB color"
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "RGB spalvos"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
#| msgid "Grayscale"
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
#| msgid "Indexed color"
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "Indeksuota spalva"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
#| msgid "RGB"
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
#| msgid "RGB-alpha"
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "RGB alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
#| msgid "Grayscale"
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Pilkumo atspalviai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
#| msgid "Grayscale-alpha"
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Pilkų atspalvių alfa"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
#| msgid "Indexed"
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksuota"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
#| msgid "Indexed-alpha"
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indeksuota alfa"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
#| msgid "None"
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
#| msgid "Bi-linear"
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linijinis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
#| msgid "Cubic"
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Kubinė"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
#| msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
#| msgid "Constant"
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
#| msgid "Incremental"
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "Didėjantis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
#| msgid "None"
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
#| msgid "Sawtooth wave"
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Pjūklinė banga"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
#| msgid "Triangular wave"
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trikampė banga"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
#| msgid "Run interactively"
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Vykdyti interaktyviai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
#| msgid "Run non-interactively"
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Vykdyti neinteraktyviai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
#| msgid "Run with last used values"
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Vykdyti naudojant vėliausiai naudotas reikšmes"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
#| msgid "Pixels"
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Taškeliai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
#| msgid "Points"
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "Taškai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
#| msgid "Shadows"
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Šešėliai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
#| msgid "Midtones"
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Pustoniai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
#| msgid "Highlights"
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Paryškinimai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
#| msgid "Normal (Forward)"
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Normali (pirmyn)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
#| msgid "Corrective (Backward)"
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Korekcinė (atgal)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
#| msgid "Adjust"
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Koreguoti"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
#| msgid "Clip"
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Apkirpti"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
#| msgid "Crop to result"
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Apkirpti iki rezultato"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
#| msgid "Crop with aspect"
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Apkirpti išsaugant proporciją"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
#| msgid "Internal GIMP procedure"
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Vidinė GIMP procedūra"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
#| msgid "GIMP Plug-In"
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP įskiepis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
#| msgid "GIMP Extension"
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP plėtinys"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
#| msgid "Temporary Procedure"
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Laikina procedūra"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
#| msgid "From left to right"
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "Iš kairės į dešinę"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
#| msgid "From right to left"
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "Iš dešinės į kairę"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
#| msgid "None"
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
#| msgid "Highlights"
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Nežymus"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
#| msgid "Medium"
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
#| msgid "Filled"
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Visas"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
#| msgid "Left justified"
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Lygiuotas kairėje"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
#| msgid "Right justified"
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Lygiuotas dešinėje"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
#| msgid "Centered"
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Centruotas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
#| msgid "Filled"
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Abipusė lygiuotė"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(netinkama UTF-8 eilutė)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Spalvų valdymo operacijos veiksena."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Jūsų (pirminio) monitoriaus spalvų profilis."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Kai įjungta, GIMP bandys naudoti ekrano spalvų profilį gautą iš langų "
"sistemos. Tuo atveju sukonfigūruotas monitoriaus profilis bus naudojamas tik "
"kaip atsarginis variantas."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Numatytasis RGB darbinės gamos spalvų profilis."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK spalvų profilis naudojamas konvertavimui tarp RGB ir CMYK."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr ""
"Spalvų profilis naudojamas simuliuoti atspausdintą versiją (softproof)."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Nurodo kiek spalvų yra skirta Jūsų ekranui."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
"Nurodo kaip spalvos konvertuojamos iš RGB darbinės gamos į spausdinimo "
"simuliacijos įrenginį."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Kai įjungta, spausdinimo imitavimas pažymės spalvas, kurių negalima "
"atvaizduoti paskirties spalvų gamoje."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Spalva, naudotina pažymėti už diapazono ribų esančias spalvas."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#| msgid "No color management"
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Nėra spalvų valdymo"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#| msgid "Color managed display"
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color managed display"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Valdomų spalvų ekranas"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#| msgid "Print simulation"
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Print simulation"
msgstr "Spausdinimo imitavimas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
#| msgid "Perceptual"
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Suvokimo"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#| msgid "Relative colorimetric"
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Santykinis kolorimetrinis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
#| msgid "Saturation"
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Sodrumas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
#| msgid "Absolute colorimetric"
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
msgstr "Absoliutus kolorimetrinis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "žymės %s reikšmė nėra UTF-8 eilutė"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "tikėtasi „yes“ arba „no“ loginei žymei %s, gauta „%s“"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "nekorektiška „%s“ reikšmė %s žymei"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "nekorektiška „%ld“ reikšmė %s žymei"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "apdorojant žymę „%s“: %s"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
msgstr "kritinė skaitymo klaida"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Negalima išplėsti ${%s}"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Klaida rašant į „%s“: %s"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo „%s“: %s"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nepavyko atverti „%s“ rašymui: %s"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Klaida rašant į laikinąjį failą „%s“: %s\n"
"Originalus failas buvo nepaliestas."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Klaida rašant į laikinąjį failą „%s“: %s\n"
"Nebuvo sukurta jokio failo."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti „%s“: %s"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nekorektiška UTF-8 eilutė"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
#, c-format
#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "laukta „yes“ arba „no“ loginei žymei, gauta „%s“"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Klaida skaitant „%s“ eilutėje %d: %s"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Modulio „%s“ įkėlimo klaida: %s"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
msgid "Module error"
msgstr "Modulio klaida"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
msgid "Loaded"
msgstr "Įkeltas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
msgid "Load failed"
msgstr "Įkėlimas nepavyko"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
msgid "Not loaded"
msgstr "Neįkelta"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Nepavyko aptikti tinkamo namų aplanko.\n"
"Todėl miniatiūros bus išsaugotos laikinųjų failų aplanke (%s)."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Nepavyko sukurti miniatiūrų aplanko „%s“."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Miniatiūroje nėra Thumb::URI žymės"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti %s miniatiūros: %s"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
msgid "_Search:"
msgstr "_Ieškoti:"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Priekinio plano spalva"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
msgid "_Background Color"
msgstr "_Fono spalva"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
msgid "Blac_k"
msgstr "_Juoda"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
msgid "_White"
msgstr "_Balta"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Pasirinkti spalvų profilį iš disko..."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
msgid "Scales"
msgstr "Gamos"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
msgid "Current:"
msgstr "Dabartinė:"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
msgid "Old:"
msgstr "Sena:"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Šešioliktainė spalvos notacija kaip naudojama HTML ir CSS. Šiame įvesties "
"laukelyje taip pat priimami CSS spalvų pavadinimai."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML _notacija:"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Atverti failų parinkiklį aplankų naršymui"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Atverti failų parinkiklį failų naršymui"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
msgid "Select Folder"
msgstr "Pasirinkite aplanką"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
msgid "Select File"
msgstr "Pasirinkite failą"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Daugiau informacijos rasite paspaudę F1"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobaitai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabaitai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabaitai"
#. Count label
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nieko nepasirinkta"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
msgid "Select _range:"
msgstr "Pasirinkti _diapazoną:"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
msgid "Open _pages as"
msgstr "Atverti _puslapius kaip"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
msgid "Page 000"
msgstr "Puslapis 000"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Puslapis %d"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
msgid "One page selected"
msgstr "Pasirinktas vienas puslapis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Pasirinktas %d puslapis"
msgstr[1] "Pasirinkti %d puslapiai"
msgstr[2] "Pasirinkta %d puslapių"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
msgid "Writable"
msgstr "Rašomas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Spustelėkite pipetę, tada ekrane spustelėkite norimą pasirinkti spalvą."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
msgid "_Preview"
msgstr "_Peržiūra"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
msgid "Check Size"
msgstr "Kvadratėlių dydis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
msgid "Check Style"
msgstr "Kvadratėlių stilius"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolio."
msgstr[1] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolių."
msgstr[2] "Šis įvesties laukelis yra apribotas iki %d simbolių."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
msgid "Anchor"
msgstr "Prieraišas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
msgid "C_enter"
msgstr "C_entras"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dublikuoti"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
msgid "Linked"
msgstr "Sujungtas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
msgid "Paste as New"
msgstr "Įdėti kaip naują"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
msgid "Paste Into"
msgstr "Įdėti į"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
msgid "Visible"
msgstr "Matomas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
msgid "_Stroke"
msgstr "_Apvesti"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "T_arpai tarp raidžių"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Tarpai tarp e_ilučių"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
msgid "_Resize"
msgstr "_Keisti dydį"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
msgid "_Scale"
msgstr "_Ištempti"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
msgid "Cr_op"
msgstr "Ap_karpyti"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformuoti"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
msgid "_Rotate"
msgstr "_Pasukti"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
msgid "_Shear"
msgstr "Š_lytis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
msgid "More..."
msgstr "Daugiau..."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
msgid "Unit Selection"
2003-08-20 06:14:26 +08:00
msgstr "Matavimo vienetų pasirinkimas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
msgid "Unit"
msgstr "Matavimo vienetai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
msgid "Factor"
msgstr "Koeficientas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Naudokite šią reikšmę atsitiktinių skaičių generatoriaus sėklai tai "
"leidžia pakartoti nurodytą „random“ operaciją"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nauja sėkla"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Nurodyti atsitiktinių skaičių generatoriui atsitiktinai sugeneruotą skaičių"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
msgid "_Randomize"
msgstr "_Atsitiktinai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
#| msgid "Visible"
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
#| msgid "Green"
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
#| msgid "Square"
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratinis"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#| msgid "Portrait"
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Stačias"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#| msgid "Landscape"
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Gulsčias"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
#| msgid "_H"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_H"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Hue"
msgstr "Atspalvis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
#| msgid "_S"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_S"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Saturation"
msgstr "Sodrumas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
#| msgid "_V"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_V"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
#| msgid "_R"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_R"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
#| msgid "_G"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_G"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
#| msgid "_B"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_B"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
#| msgid "_A"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_A"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
#| msgid "Layers"
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
#| msgid "Images"
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
#| msgid "Zoom in"
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
msgstr "Pritraukti"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
#| msgid "Zoom out"
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Atitraukti"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK spalvų parinkiklis (naudojant spalvų profilį)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
msgid "_K"
msgstr "_K"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
msgid "Cyan"
msgstr "Žydra"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurinė"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profilis: (nėra)"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profilis: %s"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
msgid "CMYK color selector"
msgstr "CMYK spalvų pasirinkimas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
msgid "Black _pullout:"
msgstr "Juodos _atėmimas:"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "Iš spalvotų dažų atimamas juodos spalvos kiekis procentais."
#: ../modules/color-selector-water.c:81
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Akvarelės stiliaus spalvų parinkiklis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:117
msgid "Watercolor"
msgstr "Akvarelė"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:185
msgid "Pressure"
msgstr "Spaudimas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
msgid "HSV color wheel"
msgstr "HSV spalvų ratas"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
msgid "Wheel"
msgstr "Ratas"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX DirectInput įvykių kontroleris"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
msgid "Device:"
msgstr "Įrenginys:"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "Įrenginys, iš kurio skaityti DirectInput įvykius."
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Mygtukas %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Mygtuko %d paspaudimas"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Mygtuko %d atleidimas"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
msgid "X Move Left"
msgstr "X judesys kairėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Right"
msgstr "X judesys dešinėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
msgid "Y Move Away"
msgstr "Y judesys tolyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y judesys artyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z judesys aukštyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z judesys žemyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X ašies pasvirimas tolyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X ašies pasvirimas artyn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y ašies pasvirinimas dešinėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y ašies pasvirinimas kairėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z ašies pasukimas kairėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z ašies pasukimas dešinėn"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Slankiklio %d padidėjimas"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Slankiklio %d sumažėjimas"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X rodinys"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y rodinys"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d grįžtis"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput įvykiai"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
msgid "No device configured"
msgstr "Nėra sukonfigūruoto įrenginio"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
msgid "Device not available"
msgstr "Įrenginys neprieinamas"
#: ../modules/controller-linux-input.c:57
msgid "Button 0"
msgstr "Mygtukas 0"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 1"
msgstr "Mygtukas 1"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 2"
msgstr "Mygtukas 2"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 3"
msgstr "Mygtukas 3"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 4"
msgstr "Mygtukas 4"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 5"
msgstr "Mygtukas 5"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
msgid "Button 6"
msgstr "Mygtukas 6"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
msgid "Button 7"
msgstr "Mygtukas 7"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
msgid "Button 8"
msgstr "Mygtukas 8"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
msgid "Button 9"
msgstr "Mygtukas 9"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
msgid "Button Mouse"
msgstr "Mygtukas pelė"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Left"
msgstr "Mygtukas kairėn"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Right"
msgstr "Mygtukas dešinėn"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Middle"
msgstr "Mygtukas vidurinis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
msgid "Button Side"
msgstr "Mygtukas šoninis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Extra"
msgstr "Mygtukas papildomas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Forward"
msgstr "Mygtukas pirmyn"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
msgid "Button Back"
msgstr "Mygtukas atgal"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Task"
msgstr "Mygtukas užduotis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:77
msgid "Button Wheel"
msgstr "Mygtukas ratukas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:80
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Mygtukas sulėtinamas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:83
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Mygtukas pagreitinamas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y judesys pirmyn"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y judesys atgal"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:96
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "X ašies pasvirimas pirmyn"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "X ašies pasvirimas atgal"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:103
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Horizontalaus ratuko pasukimas atgal"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Horizontalaus ratuko pasukimas pirmyn"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Disko pasukimas kairėn"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Disko pasukimas dešinėn"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Ratuko pasukimas kairėn"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Ratuko pasukimas dešinėn"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:177
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Linux įvesties įvykių kontroleris"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Įrenginio iš kurio skaityti Linux įvesties įvykius pavadinimas:"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:229
msgid "Linux Input"
msgstr "Linux įvestis"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:512
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linux įvesties įvykiai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
#: ../modules/controller-midi.c:479
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Skaitoma iš %s"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:568
#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Įrenginys neprieinamas: %s"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
msgid "End of file"
msgstr "Failo pabaiga"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:163
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI įvykių kontroleris"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:202
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Įrenginio, iš kurio skaityti MIDI įvykius, pavadinimas."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:205
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Norėdami naudoti ALSA seką, įveskite „alsa“."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:220
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:221
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"MIDI kanalas, iš kurio skaityti įvykius. Nurodykite -1, kad būtų skaitoma iš "
"visų MIDI kanalų."
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:225
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:354
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Signalas %02x įjungtas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:357
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Signalas %02x išjungtas"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:360
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Kontroleris %03d"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:407
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI įvykiai"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:425
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:427
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "GIMP MIDI įvesties kontroleris"
2012-01-28 19:49:06 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopija (nejautrumas raudonai)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopija (nejautrumas žaliai)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopija (nejautrumas mėlynai)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Spalvų deficito simuliavimo filtras (Brettel-Vienot-Mollon algoritmas)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Regėjimas su spalvų deficitu"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Spalvų _deficito tipas:"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gamma spalvų ekrano filtras"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Didelio kontrasto spalvų ekrano filtras"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "Kontrasto c_iklai:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Spalvų valdymo ekrano filtras, naudojantis ICC spalvų profilius"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
msgid "Color Management"
msgstr "Spalvų valdymas"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Šis filtras naudoja konfigūraciją, nurodytą Spalvų valdymo sekcijoje, "
"esančioje Nustatymuose."
#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Veikimo veiksena:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
msgid "Image profile:"
msgstr "Paveikslėlio profilis:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Monitoriaus profilis:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Spausdinimo simuliavimo profilis:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:93
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Spalvų korekcijos filtras, naudojantis ICC spalvų profilį"
#: ../modules/display-filter-proof.c:141
msgid "Color Proof"
msgstr "Spalvų korekcija"
#: ../modules/display-filter-proof.c:338
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Pasirinkite ICC spalvų profilį"
#: ../modules/display-filter-proof.c:365
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Visi failai (*.*)"
#: ../modules/display-filter-proof.c:370
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC spalvų profilis (*.icc, *.icm)"
#: ../modules/display-filter-proof.c:428
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profilis:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:434
msgid "_Intent:"
msgstr "_Tikslas:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:439
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Juodo taško kompensavimas"
#~ msgid "gradient|Linear"
#~ msgstr "Linijinis"
#~ msgid "interpolation|None"
#~ msgstr "Jokios"
#~ msgid "interpolation|Linear"
#~ msgstr "Tiesinė"
#~ msgid "intent|Saturation"
#~ msgstr "Sodrumas"
#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
#~ msgstr "Dailininko stiliaus trikampio spalvų parinkiklis"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Trikampis"