gimp/po-libgimp/fi.po

3189 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Finnish translation of libgimp
# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 2000
2000-06-07 19:43:40 +08:00
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>, 2000
# Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>, 2004
# Ilkka Tuohela <hile©iki.fi>, 2008.
# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-05 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 19:53+0300\n"
"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1265
msgid "success"
msgstr "onnistui"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1269
msgid "execution error"
msgstr "suoritusvirhe"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1273
msgid "calling error"
msgstr "kutsuvirhe"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1277
msgid "cancelled"
msgstr "peruttu"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
msgid "Brush Selection"
msgstr "Siveltimen valinta"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaa..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s-liitännäinen ei voi käsitellä tasoja"
#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
#: ../libgimp/gimpexport.c:304
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"%s-liitännäinen ei voi käsitellä tason siirtymiä, kokoa tai läpinäkyvyyttä"
#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s-liitännäinen voi käsitellä tasoja ainoastaan animaation ruutuina"
#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "Tallenna animaationa"
#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
msgid "Flatten Image"
msgstr "Yhdistä kuva"
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s-liitännäinen ei voi käsitellä läpinäkyvyyttä"
2000-04-23 03:47:01 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
msgstr "%s-liitännäinen ei voi käsitellä läpinäkyvyyttä"
#: ../libgimp/gimpexport.c:358
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s-liitännäinen ei voi käsitellä tasomaskeja"
#: ../libgimp/gimpexport.c:359
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Sovella tason maskeja"
#: ../libgimp/gimpexport.c:367
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s-liitännäinen voi käsitellä ainoastaan RGB-kuvia"
#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
#: ../libgimp/gimpexport.c:415
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Muunna täysvärikuvaksi"
#: ../libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s-liitännäinen voi käsitellä ainoastaan harmaasävykuvia"
#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
#: ../libgimp/gimpexport.c:427
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
2006-10-30 13:52:02 +08:00
msgstr "Muunna harmaasävyiksi"
#: ../libgimp/gimpexport.c:385
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s-liitännäinen voi käsitellä ainoastaan indeksoituja kuvia"
#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
#: ../libgimp/gimpexport.c:425
msgid ""
2000-08-22 02:24:41 +08:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
"(Tee käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:395
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"%s-liitännäinen voi käsitellä ainoastaan kaksivärisiä indeksoituja kuvia"
#: ../libgimp/gimpexport.c:396
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
"(Tee käsin jos haluat säätää tulosta)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:405
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s-liitännäinen voi käsitellä ainoastaan RGB- tai harmaasävykuvia"
#: ../libgimp/gimpexport.c:414
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s-liitännäinen voi käsitellä ainoastaan RGB- tai indeksoituja kuvia"
#: ../libgimp/gimpexport.c:424
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"%s-liitännäinen voi käsitellä ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia"
#: ../libgimp/gimpexport.c:435
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s-liitännäinen vaatii kuvan alfakanavan"
#: ../libgimp/gimpexport.c:436
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lisää alfakanava"
#: ../libgimp/gimpexport.c:444
#, c-format
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:445
msgid "Crop Layers"
msgstr "Rajaa tasot"
#: ../libgimp/gimpexport.c:445
msgid "Resize Image to Layers"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:504
msgid "Confirm Save"
msgstr "Vahvista tallennus"
#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
#: ../libgimp/gimpexport.c:510
msgid "C_onfirm"
msgstr "V_ahvista"
#: ../libgimp/gimpexport.c:586
msgid "Export File"
msgstr "Tiedoston vienti"
#: ../libgimp/gimpexport.c:590
msgid "_Ignore"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "_Ohita"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
msgid "_Export"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "_Vie"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Kuvaasi pitää muokata muotoon %s tallennusta varten:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:696
msgid "The export conversion won't modify your original image."
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Muokkaus ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan."
#: ../libgimp/gimpexport.c:800
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2004-12-20 21:05:43 +08:00
"Olet tallentamassa tason maskia nimellä %s.\n"
"Tämä ei tallenna näkyviä tasoja."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:806
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Olet tallentamassa kanavaa (tallennettu valintana) nimellä %s\n"
"Tämä ei tallenna näkyviä tasoja."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Vie kuva muodossa %s"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjasimen valinta"
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Liukuvärin valinta"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687
msgid "GIMP 2.10"
msgstr "GIMP 2.10"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
msgid "Background"
msgstr "Taustaväri"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Kierrä %s?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073
msgid "_Keep Original"
msgstr "Säilytä al_kuperäinen"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
msgid "_Rotate"
msgstr "_Kierrä"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
msgid "Original"
msgstr "Alkuperäinen"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131
msgid "Rotated"
msgstr "Kierretty"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Tämä kuva sisältää Exif-metadatan suuntatiedot."
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Haluatko kääntää kuvan?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Älä kysy uudelleen"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
msgid "(Empty)"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "(tyhjä)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletin valinta"
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Kuvion valinta"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "by name"
msgstr "nimen mukaan"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "by description"
msgstr "kuvauksen mukaan"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "by help"
msgstr "ohjeen mukaan"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "by author"
msgstr "tekijän mukaan"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "by copyright"
msgstr "tekijänoikeuksien mukaan"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "by date"
msgstr "päivämäärän mukaan"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "by type"
msgstr "tyypin mukaan"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
msgid "No matches"
msgstr "Ei osumia"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Hakuehto ei kelpaa tai on vajaa"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Searching"
msgstr "Etsitään"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Searching by name"
msgstr "Haku nimen perusteella"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Searching by description"
msgstr "Haku kuvauksen perusteella"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Searching by help"
msgstr "Haku ohjeen perusteella"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Searching by author"
msgstr "Haku tekijän perusteella"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Haku tekijänoikeuksien perusteella"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Searching by date"
msgstr "Haku päiväyksen perusteella"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Searching by type"
msgstr "Haku tyypin perusteella"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d proseduuri"
msgstr[1] "%d proseduuria"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "No matches for your query"
msgstr "Haku ei tuottanut tuloksia"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d proseduuri vastaa hakua"
msgstr[1] "%d proseduuria vastaa hakua"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrit"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Return Values"
msgstr "Paluuarvot"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Additional Information"
msgstr "Lisätiedot"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Date:"
msgstr "Päivämäärä:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Copyright:"
msgstr "Tekijänoikeudet:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
msgid "percent"
msgstr "prosenttia"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Valkoinen (täysin peittävä)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Musta (täysin läpinäkyvä)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Tason _alfakanava"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Siirrä tason alfakanava"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "_Valinta"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Harmaasävykopio tasosta"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "C_hannel"
msgstr "_Kanava"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to transparent"
msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
msgstr "Oma väriliuku"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Timantti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Täyttö edustavärillä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Täyttö taustavärillä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Täyttö kuviolla"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Nappi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Pyöreä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Neliömäinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Lisää valintaan"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Vähennä valinnasta"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Korvaa valittu alue"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Leikkaa valinnan kanssa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Harmaa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksoitu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Pieni"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Keskikokoinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Suuri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
msgctxt "check-type"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Light checks"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Vaaleat ruudut"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
msgctxt "check-type"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Mid-tone checks"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Keskisävyiset ruudut"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
msgctxt "check-type"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Dark checks"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Tummat ruudut"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
msgctxt "check-type"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "White only"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Vain valkoinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
msgctxt "check-type"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Gray only"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Vain harmaa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
msgctxt "check-type"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Black only"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Vain musta"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Kuvio"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
msgctxt "color-tag"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
msgctxt "color-tag"
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
msgctxt "color-tag"
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
msgctxt "color-tag"
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
msgctxt "color-tag"
msgid "Orange"
msgstr "Oranssi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
msgctxt "color-tag"
msgid "Brown"
msgstr "Ruskea"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
msgctxt "color-tag"
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
msgctxt "color-tag"
msgid "Violet"
msgstr "Violetti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
msgctxt "color-tag"
msgid "Gray"
msgstr "Harmaa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8-bittinen kokonaisluku"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bittinen kokonaisluku"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Luo optimoitu paletti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Käytä web-optimoitua palettia"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Käytä mustavalkoista (1-bit) palettia"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Käytä mukautettua palettia"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Valoisuus (HSL)"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luma"
msgstr ""
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average (HSI Intensity)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminance"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Arvo"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "Värivalotus"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "Värivarjostus"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Edustaväri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Läpinäkyvyys"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Kuvio"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Perceptual RGB"
msgstr "Aistinmukainen RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "Linear RGB"
msgstr "Lineaarinen RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
msgctxt "gradient-blend-color-space"
msgid "CIE Lab"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (ccw)"
msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (cw)"
msgstr "Spiraali (myötäpäivään)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Linear"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Curved"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Sinusoidal"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
msgstr "Spiraali (myötäpäivään)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
msgstr "Spiraali (myötäpäivään)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Step"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilineaarinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "Säteittäinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Neliömäinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Conical (sym)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Kartiomainen (symmetrinen)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kartiomainen (symmetrinen)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Conical (asym)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Kartiomainen (epäsymmetrinen)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kartiomainen (epäsymmetrinen)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Muotopurske (kulma)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Muotopurske (pallo)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Muotopurske (näppyläinen)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiraali (myötäpäivään)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
msgctxt "grid-style"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Leikkaukset (pisteet)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
msgctxt "grid-style"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Leikkaukset (ristikot)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
msgctxt "grid-style"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Dashed"
msgstr "Katkoviiva"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
msgctxt "grid-style"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Double dashed"
msgstr "Kaksoiskatkoviiva"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
msgctxt "grid-style"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Solid"
msgstr "Yhtenäinen"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
#, fuzzy
#| msgid "by name"
msgctxt "icon-type"
msgid "Icon name"
msgstr "nimen mukaan"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgstr "Sisäkkäinen pixbuf"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "Kuvatiedosto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "RGB-väri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Harmaasävy"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Indeksoitu paletti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "RGB+alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Harmaasävy"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Harmaasävy+alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksoitu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Indeksoitu+alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Neliömäinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
2006-10-03 15:32:59 +08:00
msgstr "Ei mitään"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Kuutiollinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
msgctxt "interpolation-type"
msgid "NoHalo"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
msgctxt "interpolation-type"
msgid "LoHalo"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
msgctxt "merge-type"
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
#, fuzzy
#| msgctxt "clone-type"
#| msgid "Pattern"
msgctxt "merge-type"
msgid "Flatten"
msgstr "Kuvio"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "Vakio"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementaalinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Sisäinen GIMP-proseduuri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP-liitännäinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-laajennos"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Väliaikainen proseduuri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
msgctxt "precision"
msgid "8-bit gamma integer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma integer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma integer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
msgctxt "precision"
msgid "64-bit gamma floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None (extend)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sahalaita-aalto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "Kolmioaalto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
msgctxt "run-mode"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Run interactively"
msgstr "Suorita interaktiivisesti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
msgctxt "run-mode"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Suorita taustalla"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
msgctxt "run-mode"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Run with last used values"
msgstr "Suorita viimeksi käytetyillä arvoilla"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
#, fuzzy
#| msgid "Green"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Hue"
msgstr "Arvo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
#, fuzzy
#| msgid "Saturation"
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Kylläisyys"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgctxt "select-criterion"
msgid "HSV Value"
msgstr "Arvo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
#, fuzzy
#| msgid "Alpha"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
#, fuzzy
#| msgctxt "desaturate-mode"
#| msgid "Lightness"
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "Vaaleus"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Chroma"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
msgctxt "select-criterion"
msgid "LCh Hue"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseleitä"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "Pisteitä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
#, fuzzy
#| msgid "_Stroke"
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "_Piirrä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr ""
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "Vasemmalta oikealle"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "Oikealta vasemmalle"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
msgctxt "text-direction"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Vähäinen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Keskitaso"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Täysi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Tasattu vasemmalle"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Tasattu oikealle"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Tasaa molemmat"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Varjot"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Keskisävyt"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Kirkkaat kohdat"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Tavallinen (eteenpäin)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Korjaava (taaksepäin)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Säädä"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Rajaa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Rajaa tulokseen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Rajaa kuvasuhteessa"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:982
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1038
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1086
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1115
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1165
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1213
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(kelpaamaton UTF-8 -merkkijono)"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
msgid "File path is NULL"
msgstr "Tiedoston polku on NULL"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() epäonnistui"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr ""
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "'%s' ei vaikuta olevan ICC-väriprofiili"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Data ei vaikuta olevan ICC-väriprofiili"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr ""
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
#| msgid "Image profile:"
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(nimetön profiili)"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Malli: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Valmistaja: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
#, c-format
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Tekijänoikeus: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Ei värihallintaa"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
msgstr "Värihallittu näyttö"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Havaittu"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Suhteellinen värimetriikka"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Kylläisyys"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absoluuttinen värimetriikka"
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "How images are displayed on screen."
msgstr ""
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Ensisijaisen näytön väriprofiili."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
2006-11-02 22:06:17 +08:00
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
2006-08-15 19:43:49 +08:00
"fallback."
msgstr ""
"Jos käytössä, GIMP yrittää käyttää näytön ikkunointijärjestelmän "
"väriprofiilia. Määriteltyä näyttöprofiilia käytetään tällöin vain "
"varavaihtoehtona."
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "RGB- ja CMYK-värin väliseen konversioon käytetty CMYK-väriprofiili."
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid ""
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile. "
msgstr ""
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best. "
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
msgid ""
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
#| "represented in the target color space."
msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Kun käytössä, tulostussimulointi merkkaa värit, joita ei voi esittää "
"kohdeväriavaruudessa."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Väri, jota käytetään kirjon ulkopuolisten värien merkitsemiseen."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
#, fuzzy
#| msgid "Mode of operation:"
msgid "Mode of operation"
msgstr "Toimintatila:"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "Ensisijainen RGB-profiili"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "Ensisijainen harmaasävyprofiili"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "CMYK profile"
msgstr "CMYK-profiili"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
#, fuzzy
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "Monitor profile"
msgstr "Näytön profiili:"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
#, fuzzy
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Näytön profiili:"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
msgid "Display rendering intent"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
#, fuzzy
#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "Use black point compensation for the display"
msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
msgid "Optimize display color transformations"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr ""
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Värikorjaussuodatin ICC-profiileille"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "Värikorjaussuodatin ICC-profiileille"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Värikorjaussuodatin ICC-profiileille"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "symbolin %s arvo ei ole kelvollinen UTF-8 -merkkijono"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "sallitut arvot: \"yes\" tai \"no\" asetukselle %s, tuli '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "väärä arvo \"%s\" symbolille %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "kelvoton arvo \"%ld\" symbolille %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "jäsennettäessä symbolia \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
msgid "fatal parse error"
msgstr "jäsennysvirhe"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
msgid "File has no path representation"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Ei voi laajentaa ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
msgstr "Tilapäistiedostoa \"%s\" ei voitu luoda: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "Tilapäistiedostoa \"%s\" ei voitu luoda: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing to '%s': %s"
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "epäkelpo UTF-8 -merkkijono"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "sallitut arvot: \"yes\" tai \"no\" asetukselle, tuli '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Virhe jäsennettäessä tiedostoa '%s' rivillä %d: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Modulin '%s' latausvirhe: %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
msgstr "Modulivirhe"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
msgstr "Ladattu"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
msgstr "Lataus epäonnistui"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
msgstr "Ei ladattu"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid ""
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Kelvollista kotihakemistoa ei voi määrittää.\n"
2006-09-26 03:06:15 +08:00
"Pienoiskuvat tallennetaan väliaikaistiedostojen kansioon (%s) sen sijasta."
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Pienoiskuvakansiota '%s' ei voitu luoda."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Pienoiskuva ei sisällä Thumb::URI-merkintää"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
2004-12-20 21:05:43 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Pienoiskuvaa %s ei voitu luoda: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "_Search:"
msgstr "_Etsi:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
msgid "_Foreground Color"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "_Edustaväri"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
msgid "_Background Color"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "_Taustaväri"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
msgid "Blac_k"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "_Musta"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
msgid "_White"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "_Valkoinen"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
msgid "_Reset"
msgstr "_Nollaa"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"HTML- ja CSS-tiedostoissa käytetty heksadesimaalinen värimäärittely. Kohta "
"hyväksyy myös CSS-värinimet."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC-väriprofiilit (*.icc, *.icm)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
msgid "Not a regular file."
msgstr "Ei tavallinen tiedosto."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Valitse väriprofiili levyltä..."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
msgid "Manufacturer: "
msgstr "Valmistaja: "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
msgid "Copyright: "
msgstr "Tekijänoikeudet: "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Scales"
msgstr "Asteikot"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
msgid "0..100"
msgstr "0..100"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
msgid "0..255"
msgstr "0..255"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
msgid "LCh"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
msgid "HSV"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
msgid "Current:"
msgstr "Nykyinen:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
msgid "Old:"
msgstr "Vanha:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML-_merkintä:"
#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Näytä tiedoston sijainti tiedostonhallinnassa"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Selaa kansioita avaamalla tiedoston valintaikkuna"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Selaa tiedostoja avaamalla tiedoston valintaikkuna"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
msgid "Indicates whether or not the file exists"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "Valitse kansio"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
msgid "Select File"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Paina F1 saadaksesi lisäohjeita"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
msgid "Anchor"
msgstr "Ankkuri"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
msgid "C_enter"
msgstr "Keskitä"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
msgid "_Duplicate"
msgstr "Kahdenna"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
msgid "Linked"
msgstr "Linkitetty"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
msgid "Paste as New"
msgstr "Liitä uutena"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
msgid "Paste Into"
msgstr "Liitä johonkin"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
msgid "Visible"
msgstr "Näkyvä"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
msgid "_Stroke"
msgstr "_Piirrä"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Kirjainvälistys"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Riviväli"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
msgid "Re_size"
msgstr "Muuta _kokoa"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
msgid "_Scale"
msgstr "_Skaalaa"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
msgid "Cr_op"
msgstr "_Rajaa"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
msgid "_Select"
msgstr "_Valinta"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
msgid "_Transform"
msgstr "_Muunna"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
msgid "_Shear"
msgstr "_Väännä"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
#, fuzzy
#| msgid "Kilobytes"
msgid "Kibibyte"
msgstr "kilotavua"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Megabytes"
msgid "Mebibyte"
msgstr "megatavua"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
#, fuzzy
#| msgid "Gigabytes"
msgid "Gibibyte"
msgstr "gigatavua"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Nothing selected"
msgstr "Mitään ei ole valittu"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Select _range:"
msgstr "Valitse a_lue:"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Open _pages as"
msgstr "Avaa _sivut muodossa"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sivu %d"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "One page selected"
msgstr "Yksi sivu valittu"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#, c-format
msgid "%d page selected"
2006-10-03 15:32:59 +08:00
msgid_plural "All %d pages selected"
2006-09-26 03:06:15 +08:00
msgstr[0] "%d sivu valittu"
msgstr[1] "%d sivua valittu"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
msgid "Add a new folder"
msgstr "Lisää uusi kansio"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
msgid "Move the selected folder up"
msgstr "Siirrä valittu kansio ylös"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
msgid "Move the selected folder down"
msgstr "Siirrä valittu kansio alas"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
msgid "Remove the selected folder from the list"
msgstr "Poista valittu kansio listalta"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
msgid "Writable"
msgstr "Kirjoitettavissa"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:113
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Napsauta värivalitsinta, sen jälkeen napsauta missä tahansa näytöllä "
"valitaksesi värin."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
msgid "_Preview"
msgstr "_Esikatselu"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
msgid "Check Size"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Tarkista koko"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
2004-12-20 21:05:43 +08:00
msgstr "Tarkista tyyli"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
2006-09-26 03:06:15 +08:00
msgstr[0] "Tämä tekstin syöttökenttä on rajattu %d merkkiin."
msgstr[1] "Tämä tekstin syöttökenttä on rajattu %d merkkiin."
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
msgid "Unit Selection"
msgstr "Mittayksikön valinta"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
msgid "Unit"
msgstr "Mittayksikkö"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
msgid "Factor"
msgstr "Kerroin"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
2000-03-04 07:18:02 +08:00
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
msgstr ""
"Käytetään tätä arvoa satunnaislukujen siemenenä. Tämä mahdollistaa "
"näennäisesti satunnaisen toiminnon toiston samanlaisena."
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
msgid "_New Seed"
msgstr "_Siemenluku"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Alusta satunnaisluvut luodulla satunnaisluvulla."
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
msgid "_Randomize"
msgstr "S_atunnaista"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Pystysuuntainen"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Vaakasuuntainen"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgctxt "color-selector-channel"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "HSV Hue"
msgstr ""
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgctxt "color-selector-channel"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Saturation"
msgid "HSV Saturation"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgstr "Kylläisyys"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgctxt "color-selector-channel"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV-arvo"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgctxt "color-selector-channel"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
msgctxt "color-selector-channel"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
msgctxt "color-selector-channel"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
msgctxt "color-selector-channel"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_L"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
#, fuzzy
#| msgctxt "desaturate-mode"
#| msgid "Lightness"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "Vaaleus"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
#, fuzzy
#| msgid "_C"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
msgid "LCh Chroma"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_h"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
msgid "LCh Hue"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
#| msgctxt "image-type"
#| msgid "RGB"
msgctxt "color-selector-model"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
msgid "RGB color model"
msgstr "RGB-värimalli"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
msgctxt "color-selector-model"
msgid "LCH"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
#| msgctxt "image-base-type"
#| msgid "RGB color"
msgid "CIE LCh color model"
msgstr "CIE LCh -värimalli"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
msgctxt "color-selector-model"
msgid "HSV"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
msgid "HSV color model"
msgstr "HSV-värimalli"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
msgctxt "page-selector-target"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Layers"
msgstr "Tasot"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
msgctxt "page-selector-target"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
msgctxt "zoom-type"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Lähennä"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
msgctxt "zoom-type"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK-värivalitsin (käyttäen väriprofiilia)"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#. Cyan
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
msgid "_C"
msgstr "_C"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#. Magenta
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
msgid "_M"
msgstr "_M"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#. Yellow
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#. Key (Black)
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profiili: (ei mitään)"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profiili: %s"
#: ../modules/color-selector-water.c:96
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Vesiväri -värivalitsin"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:130
msgid "Watercolor"
msgstr "Vesiväri"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:200
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
msgstr "Paine"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
msgid "HSV color wheel"
msgstr "HSV-väripyörä"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
msgid "Wheel"
msgstr "Pyörä"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX DirectInput syöteohjain"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "Laite, josta DirectInput-tapahtumat luetaan."
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Nappi %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Napin %d painallus"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Napin %d vapautus"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Left"
msgstr "X-siirto vasemmalle"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "X Move Right"
msgstr "X-siirto oikealle"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
msgid "Y Move Away"
msgstr "Y-siirto poispäin"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y-siirto lähemmäs"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z-siirto ylös"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z-siirto alas"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X-akselin kierto poispäin"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X-akselin kierto lähemmäs"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y-akselin kallistus oikealle"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y-akselin kallistus vasemmalle"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z-akselin kääntö vasemmalle"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z-akselin kääntö oikealle"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Liu'un %d kasvatus"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Liu'un %d vähennys"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X-näkymä"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y-näkymä"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d paluu"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput-tapahtumat"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
msgid "No device configured"
msgstr "Laitetta ei ole määritelty"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
msgid "Device not available"
msgstr "Laite ei ole käytettävissä"
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "Nappi 0"
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "Nappi 1"
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "Nappi 2"
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr "Nappi 3"
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr "Nappi 4"
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Button 5"
msgstr "Nappi 5"
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Button 6"
msgstr "Nappi 6"
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Button 7"
msgstr "Nappi 7"
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Button 8"
msgstr "Nappi 8"
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Button 9"
msgstr "Nappi 9"
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Button Mouse"
msgstr "Hiiren nappi"
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Button Left"
msgstr "Vasen nappi"
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Button Right"
msgstr "Oikea nappi"
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Button Middle"
msgstr "Keskinappi"
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Button Side"
msgstr "Sivunappi"
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Button Extra"
msgstr "Lisänappi"
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Button Forward"
msgstr "Eteenpäin-nappi"
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "Takaisin-nappi"
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr "Tehtävänappi"
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Button Wheel"
msgstr "Rullapainike"
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Vaihde alas -nappi"
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Vaihde ylös -nappi"
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y-siirto eteenpäin"
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y-siirto takaisinpäin"
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "X-akselin kallistus eteenpäin"
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "X-akselin kallistus taaksepäin"
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Vaakarullan kääntö taaksepäin"
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Vaakarullan kääntö eteenpäin"
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Valitsin vasemmalle"
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Valitsin oikealle"
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Ohjauspyörä vasemmalle"
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Ohjauspyörä oikealle"
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Linuxin syötetapahtumien ohjain"
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Laite, josta Linuxin syötetapahtumia luetaan."
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Linux Input"
msgstr "Linuxin syöte"
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linuxin syötetapahtumat"
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
#: ../modules/controller-midi.c:480
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Luetaan laitteelta %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Laite ei ole käytettävissä: %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "End of file"
msgstr "Tiedosto päättyi"
#: ../modules/controller-midi.c:164
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI-tapahtumaohjain"
#: ../modules/controller-midi.c:203
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Laite, josta MIDI-tapahtumia luetaan."
#: ../modules/controller-midi.c:206
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Syötä 'alsa', jos haluat käyttää ALSAn sekvensseriä."
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:221
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
#: ../modules/controller-midi.c:222
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"MIDI-kanava, jolta tapahtumia luetaan. Aseta arvoon -1, jos haluat lukea "
"kaikilta MIDI-kanavilta."
#: ../modules/controller-midi.c:226
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller-midi.c:355
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Kosketin %02x päälle"
#: ../modules/controller-midi.c:358
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Kosketin %02x pois päältä"
#: ../modules/controller-midi.c:361
2006-08-15 19:43:49 +08:00
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Ohjain %03d"
#: ../modules/controller-midi.c:408
2006-08-15 19:43:49 +08:00
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI-tapahtumat"
#: ../modules/controller-midi.c:426
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../modules/controller-midi.c:428
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "MIDI-tapahtumaohjain"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Gamma color display filter"
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Gammasuodatin"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
msgid "Show shadows"
msgstr "Näytä varjot"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
msgid "Shadows color"
msgstr "Varjojen väri"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
msgid "Shadows warning color"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
msgid "Show highlights"
msgstr "Näytä korostukset"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
msgid "Highlights color"
msgstr "Korostuksen väri"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
msgid "Highlights warning color"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
msgid "Show bogus"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
#, fuzzy
#| msgctxt "image-base-type"
#| msgid "RGB color"
msgid "Bogus color"
msgstr "RGB-väri"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
msgid "Bogus warning color"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
msgid "Include alpha component"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
msgid "Include transparent pixels"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Clip Warning"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopia (punasokeus)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (vihersokeus)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (sinisokeus)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Värisokeus simulaatio -suodatin (Brettel-Vienot-Mollon algoritmi)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
#, fuzzy
#| msgid "Color _deficiency type:"
msgid "Color vision deficiency type"
msgstr "Värisokeuden _tyyppi:"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Värisokeus"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gammasuodatin"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Suurikontrastinen suodatin"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Contrast c_ycles:"
msgid "Contrast cycles"
msgstr "Kontrasti_kierrokset:"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"
#, fuzzy
#~| msgid "Saturation"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation (HSV)"
#~ msgstr "Kylläisyys"
#, fuzzy
#~| msgid "Value"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value (HSV)"
#~ msgstr "Arvo"
#, fuzzy
#~| msgctxt "desaturate-mode"
#~| msgid "Lightness"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Lightness (LCH)"
#~ msgstr "Vaaleus"
#~ msgid "Sans"
#~ msgstr "Sans"
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Luminosity"
#~ msgstr "Kirkkaus"
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Keskiarvo"
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "Yleistunniste"
#~ msgctxt "interpolation-type"
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgctxt "repeat-mode"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ei mitään"
#~ msgid "Mode of operation for color management."
#~ msgstr "Värinhallinnan käyttämä tila."
#~ msgid "The default RGB working space color profile."
#~ msgstr "Oletuksena käytettävä RGB-työtilan väriprofiili."
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
#~ msgstr "Tulostetun version simulointiin käytetty väriprofiili (softproof)."
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
#~ msgstr "Määrittää, kuinka värit valitaan näytölläsi."
#~ msgid ""
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
#~ "simulation device."
#~ msgstr ""
#~ "Määrittää, kuinka värit muunnetaan työtilasta tulostuksen "
#~ "simulointilaitteelle."
#~ msgctxt "color-management-mode"
#~ msgid "Print simulation"
#~ msgstr "Tulostuksen simulointi"
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: %s"
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n"
#~ "Alkuperäistä tiedostoa ei ole muutettu."
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n"
#~ "Tiedostoa ei ole luotu."
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu luoda: %s"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "Muokkaa"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Sävy"
#~ msgid "CMYK color selector"
#~ msgstr "CMYK värivalitsin"
#~ msgid "Black _pullout:"
#~ msgstr "Mustan _poisto:"
#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
#~ msgstr "Mustan poisto prosentteina värillisistä musteista."
#~ msgid "_Gamma:"
#~ msgstr "_Gamma:"
#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
#~ msgstr "Värikorjaussuodatin käyttäen ICC-profiileja"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Värinhallinta"
#~ msgid ""
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
#~ "the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä suodatin ottaa asetuksensa Värienhallinta-osiosta asetusikkunassa."
#~ msgid "Print simulation profile:"
#~ msgstr "Tulostus-simulaation profiili:"
#~ msgid "Color Proof"
#~ msgstr "Värikorjaus"
#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
#~ msgstr "Valitse ICC-väriprofiili"
#~ msgid "_Profile:"
#~ msgstr "_Profiili:"
#~ msgid "_Intent:"
#~ msgstr "_Aiottu:"
#~ msgid "Page 000"
#~ msgstr "Sivu 000"
#~ msgid "gradient|Linear"
#~ msgstr "Suora"
#~ msgid "interpolation|None"
#~ msgstr "Ei mitään"
#~ msgid "interpolation|Linear"
#~ msgstr "Suora"
#~ msgid "intent|Saturation"
#~ msgstr "Kylläisyys"