gimp/po-script-fu/it.po

1625 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-09-15 06:47:20 +08:00
# This is the Italian catalog for The GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000-2002
2020-06-01 20:09:13 +08:00
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2003-2020
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid ""
msgstr ""
2004-04-13 05:00:35 +08:00
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-01 14:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-01 14:08+0200\n"
2003-09-15 06:47:20 +08:00
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"Language: it\n"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-07-28 20:16:58 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:138
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_Console Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:143
2012-02-22 20:18:07 +08:00
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Console interattiva per sviluppo Script-Fu"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:190
msgid "_Start Server..."
msgstr "Avvia _server..."
2012-02-22 20:18:07 +08:00
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:195
2012-02-22 20:18:07 +08:00
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Server per le operazioni Script-Fu remote"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:394
2012-02-22 20:18:07 +08:00
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP online"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:395
2012-02-22 20:18:07 +08:00
msgid "_User Manual"
msgstr "Manuale _utente"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:398
2012-02-22 20:18:07 +08:00
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:400
2012-02-22 20:18:07 +08:00
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:403
2012-02-22 20:18:07 +08:00
msgid "_Buttons"
msgstr "P_ulsanti"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:405
2012-02-22 20:18:07 +08:00
msgid "_Logos"
msgstr "_Logotipi"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:407
2012-02-22 20:18:07 +08:00
msgid "_Patterns"
msgstr "_Motivi"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:410
2012-02-22 20:18:07 +08:00
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Temi per pagine _web"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:412
2012-02-22 20:18:07 +08:00
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Bagliore _alieno"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:414
2012-02-22 20:18:07 +08:00
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Motivo in _bassorilievo"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:416
2012-02-22 20:18:07 +08:00
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classico gimp.org"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:419
2012-02-22 20:18:07 +08:00
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa a _logotipo"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:425
2012-02-22 20:18:07 +08:00
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Aggiorna gli script"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:430
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Rilegge tutti gli Script-Fu disponibili"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:456
2012-02-22 20:18:07 +08:00
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Impossibile usare \"Ricarica scripts\" mentre una finestra di dialogo Script-"
"fu è aperta. Chiudere tutte le finestre Script-fu e riprovare."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:110
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:177
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Console Script-Fu"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:115
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:281
2017-05-08 05:25:21 +08:00
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:116
2017-05-08 05:25:21 +08:00
msgid "C_lear"
msgstr "Cance_lla"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:117
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:359
2017-05-08 05:25:21 +08:00
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:173
2006-11-07 04:07:58 +08:00
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Benvenuti a TinyScheme"
2006-10-17 01:18:34 +08:00
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:179
2006-10-17 01:18:34 +08:00
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Sviluppo interattivo in Scheme"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:215
msgid "_Browse..."
msgstr "_Scorri..."
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:276
2006-10-17 01:18:34 +08:00
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Salva il risultato della console Script-Fu"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:280
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325
2006-10-17 01:18:34 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in scrittura: %s"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
2005-10-18 18:27:41 +08:00
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Navigatore delle procedure script-fu"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:358
2017-05-08 05:25:21 +08:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Applica"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:53
2006-06-19 07:26:44 +08:00
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
2006-07-26 19:25:22 +08:00
msgstr ""
"La modalità di valutazione Script-Fu permette solo invocazioni non "
"interattive"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
2004-11-05 20:28:24 +08:00
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu non può elaborare due o più script contemporaneamente."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
2004-11-05 20:28:24 +08:00
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Lo script \"%s\" è già in esecuzione."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230
2000-03-06 17:39:41 +08:00
#, c-format
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu: %s"
2000-03-06 17:39:41 +08:00
msgstr "Script-Fu: %s"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
2017-05-08 05:25:21 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Reimposta"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239
2017-05-08 05:25:21 +08:00
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu Color Selection"
2003-11-20 02:13:18 +08:00
msgstr "Selezione colore Script-fu"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu File Selection"
2003-11-20 02:13:18 +08:00
msgstr "Selezione file Script-Fu"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Script-Fu Folder Selection"
2003-11-20 02:13:18 +08:00
msgstr "Selezione cartella Script-fu"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
msgid "Script-Fu Font Selection"
2003-11-20 02:13:18 +08:00
msgstr "Selezione carattere Script-fu"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
msgid "Script-Fu Palette Selection"
2004-09-06 08:23:50 +08:00
msgstr "Selezione tavolozza Script-Fu"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
2006-10-17 01:18:34 +08:00
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
2004-05-27 01:03:11 +08:00
msgstr "Selezione motivo Script-Fu"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
2003-11-20 02:13:18 +08:00
msgstr "Selezione gradiente Script-Fu"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu Brush Selection"
2003-11-20 02:13:18 +08:00
msgstr "Selezione pennello Script-Fu"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:888
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Errore durante l'esecuzione di %s:"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:148
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Troppo pochi argomenti per la chiamata \"script-fu-register\""
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:647
2004-01-09 22:19:10 +08:00
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Errore durante il caricamento di: %s"
2000-12-10 08:59:42 +08:00
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu Server Options"
2003-11-20 02:13:18 +08:00
msgstr "Opzioni server Script-Fu"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
2005-10-18 18:27:41 +08:00
msgid "_Start Server"
msgstr "Avvia il _server"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868
2014-04-27 07:18:44 +08:00
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Ascolta sull'IP:"
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
2005-10-18 18:27:41 +08:00
msgid "Server port:"
msgstr "Porta del server:"
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881
2005-10-18 18:27:41 +08:00
msgid "Server logfile:"
msgstr "File di log del server:"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894
2006-10-17 01:18:34 +08:00
msgid ""
2014-04-27 07:18:44 +08:00
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"L'ascolto su un indirizzo IP diverso da 127.0.0.1 (specialmente per 0.0.0.0) "
"può consentire ad un estraeo di eseguire un qualsiasi programma su questa "
"macchina."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Mappa a sbalzo"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
msgid "Add B_evel..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Aggiungi rili_evo..."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
msgid "Add a beveled border to an image"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Aggiungi un bordo in rilievo all'immagine"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
msgid "Thickness"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Spessore"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Lavora su una copia"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
msgid "Keep bump layer"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Mantieni livello rilievo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
msgid "Border Layer"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Livello bordo"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
msgid "Add _Border..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Aggiungi _bordo..."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
msgid "Add a border around an image"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Aggiungi un bordo attorno all'immagine"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border X size"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Dimensione X bordo"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Border Y size"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Dimensione Y bordo"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
msgid "Border color"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Colore bordo"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
msgid "Delta value on color"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Valore delta su colore"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
msgid "Frame"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Fotogramma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "La sfumatura animazione necessita di almeno tre livelli sorgente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Sfuma..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Crea dei livelli intermedi per sfumare due o più livelli su uno sfondo come "
"un'animazione"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Fotogrammi intermedi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Raggio di massima sfocatura"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Ciclico"
#. --- false form of "if-1"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Lo script Burn-In necessita di due livelli in totale. Un livello di primo "
"piano con trasparenza e un livello di sfondo."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
msgid "B_urn-In..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "B_urn-In..."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Crea dei livelli intermedi per produrre una transizione di \"burn-in\" tra "
"due livelli"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Glow color"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Colore bagliore"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Dissolvenza in uscita"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Fadeout width"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Larghezza dissolvenza in uscita"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "Corona width"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Larghezza corona"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "After glow"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Post bagliore"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Add glowing"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Aggiungi bagliore"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Prepare for GIF"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Prepara per il formato GIF"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
msgid "Speed (pixels/frame)"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Velocità (pixel/fotogramma)"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176
msgid "Carved Surface"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Superficie scolpita"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177
msgid "Bevel Shadow"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Rilievo ombre"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178
msgid "Bevel Highlight"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Rilievo alteluci"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
msgid "Cast Shadow"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Proietta ombra"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
msgid "Inset"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Riquadro"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
msgid "Stencil C_arve..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Scolpitur_a normografica..."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Usa il disegnabile specificato come modello normografico per scolpire "
"l'immagine secificata."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
msgid "Image to carve"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Immagine da scolpire"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
msgid "Carve white areas"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Aree bianche scolpite"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
msgid "Background"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Sfondo"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94
msgid "Layer 1"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Livello 1"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
msgid "Layer 2"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Livello 2"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
msgid "Layer 3"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Livello 3"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
msgid "Drop Shadow"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Crea ombra"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
msgid "Chrome"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Cromato"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Alteluci"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
msgid "Stencil C_hrome..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Scol_pitura cromata..."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Aggiunge un effetto cromatura alla regione o al livello alfa selezionati "
"usando il normografo (stencil) predefinito (in scala di grigi)"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
msgid "Chrome saturation"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Saturazione cromatura"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
msgid "Chrome lightness"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Luminosità cromatura"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
msgid "Chrome factor"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Fattore cromatura"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
msgid "Environment map"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Mappa ambiente"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
msgid "Highlight balance"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Bilanciamento alteluci"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247
msgid "Chrome balance"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Bilanciamento cromatura"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248
msgid "Chrome white areas"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Cromatura aree bianche"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
msgid "Effect layer"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Livello effetto"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
msgid "_Circuit..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Circuito..."
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Riempie la regione o il livello alfa selezionati con disegni simili ad un "
"circuito stampato"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid "Oilify mask size"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Dimensione maschera pittura ad olio"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
msgid "Circuit seed"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Seme casualità circuiti"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
msgid "No background (only for separate layer)"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Senza sfondo (solo per livello separato)"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Mantieni la selezione"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Livello separato"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "_Clothify..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Drappeggia..."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Aggiunge una texture simile a tessuto alla regione o al livello alfa "
"selezionati"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur X"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Sfocatura X"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Blur Y"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Sfocatura Y"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Azimuth"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Azimuth"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Elevation"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Elevazione"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
msgid "Depth"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Profondità"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
msgid "Stain"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Macchia"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "_Coffee Stain..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Macchie di _caffè..."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Aggiunge all'immagine delle macchie di caffe molto realistiche"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Stains"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Macchie"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
msgid "Darken only"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Solo toni scuri"
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "_Difference Clouds..."
msgstr "Nuvole a _differenza..."
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Disturbo in tinta unita applicato con modalità livello differenza"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Distorci..."
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Distorci la selezione"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "S_oglia (maggiore 1<-->254 minore)"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "_Spread"
msgstr "Diffu_sione"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "_Granulosità (1 è bassa)"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "S_mooth"
msgstr "S_mussamento"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "Smussamento or_izzontale"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "Smussamento _verticale"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
2018-01-09 19:07:30 +08:00
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "Proietta ombra (tra_dizionale)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Proietta un'ombra alla regione o al livello alfa selezionati"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Spostamento in X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Spostamento in Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Raggio di sfocatura"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Color"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Colore"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Opacità"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Permetti il ridimensionamento"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
msgid "_Erase Every Nth Row..."
msgstr "Canc_ella ogni N-esima riga..."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
msgid "Erase every nth row or column"
msgstr "Cancella ogni N-esima riga o colonna"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows/cols"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Righe/colonne"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
msgid "Columns"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Colonne"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase/fill"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Cancella/riempi"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Erase"
msgstr "Cancella"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
msgid "Fill with BG"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Riempi con lo sfondo"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "Canc_ella ogni altra riga..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Cancella una riga o colonna sì e una no"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even/odd"
msgstr "Pari/dispari"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Even"
msgstr "Pari"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
msgid "Odd"
msgstr "dispari"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Render mappa _caratteri..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Crea un'immagine riempita con le anteprime di font di caratteri che "
"corrispondono al filtro sui nomi dei caratteri"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Testo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Usa il _nome del carattere come testo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Etichette"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Filtro (regexp)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Dimen_sione carattere (pixel)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Bordo (pixel)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Schema _colore"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "Nero su bianco"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Colori attivi"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
msgid "_Fuzzy Border..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Bordo _frastagliato..."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Aggiunge un bordo irregolare, opzionalmente sfumato, all'immagine"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Dimensione bordo"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Blur border"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Sfoca bordo"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
msgid "Granularity (1 is Low)"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Granularità (1 è bassa)"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Add shadow"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Aggiungi ombra"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Shadow weight (%)"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Peso ombra (%)"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
msgid "Flatten image"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Immagine appiattita"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Uso dei _tracciati"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgstr "Segnalibro al manuale utente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Preparazione delle immagini per il Web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Al la_voro con le foto digitali"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Creare, aprire e salvare _file"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Concetti _base"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Come usare le finestre di _dialogo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Disegno di oggetti _semplici"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Creare e usare le _selezioni"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
msgid "_Main Web Site"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Sito Web _principale"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgstr "Segnalibro al sito web di GIMP"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
msgid "_Developer Web Site"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Sito web _degli sviluppatori"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
msgid "_Roadmap"
msgstr "Tabella di ma_rcia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
msgstr "Segnalibro alla tabella di marcia di GIMP"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "_Wiki"
msgstr "_Wiki"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
msgstr "Segnalibro al wiki di GIMP"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_Rapporti difetti e richieste di funzionalità"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "Segnalibro alla segnalazione difetti di GIMP"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Sito Web del manuale _utente"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
msgid "Custom _Gradient..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Gradiente personalizzato..."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Crea un'immagine riempita con un esempio del gradiente corrente"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Width"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Larghezza"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
msgid "Height"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Altezza"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
msgid "Gradient reverse"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Gradiente inverso"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Griglia..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Disegna una griglia specificata dall'elenco delle locazioni X e Y usando il "
"pennello corrente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Divisioni X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Divisioni Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Nuove guide dalla _selezione"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Crea quattro guide attorno al rettangolo delimitatore della selezione "
"corrente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Nuova guida (in _percentuale)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Aggiunge una guida alla posizione specificata in percentuale alla dimensione "
"dell'immagine"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "_Direction"
msgstr "_Direzione"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Verticale"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "_Position (in %)"
msgstr "_Posizione (in %)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Nuova _guida..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Aggiunge una guida con l'orientamento e la posizione specificata (in pixel)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "_Position"
msgstr "_Posizione"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Rimuovi tutte le guide"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Rimuovi tutte le guide orizzontali e verticali"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Lava..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Riempie la selezione corrente di lava"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Seme"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Dimensione"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Grossolanità"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
msgid "Gradient"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Gradiente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Usa gradiente corrente"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid "Line _Nova..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Linea _Nova..."
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Riempie un livello di raggi proiettati dal suo centro usando il colore di "
"primo piano"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Number of lines"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Numero di righe"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Sharpness (degrees)"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Nitidezza (gradi)"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
msgid "Offset radius"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Raggio spostamento"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
msgid "Randomness"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Casualità"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Rettangolare..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Crea un pennello rettangolare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Name"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Nome"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
msgid "Spacing"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Spaziatura"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Rettan_golare, sfumata..."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Crea un pennello rettangolare con bordi sfumati"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
msgid "Feathering"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Sfumatura"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
msgid "_Elliptical..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Ellittica..."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
msgid "Create an elliptical brush"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Crea un pennello ellittico"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Ellit_tica, sfumata..."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Crea un pennello ellittico con bordi sfumati"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Vecchia foto..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Rende un'immagine in modo da sembrare una vecchia foto"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Sfoca"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Seppia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Chiazze"
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
msgid "Folder for the output file"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Cartella per il file di uscita"
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Il nome del file da creare (se un file con questo nome esiste già, "
"quest'ultimo verrà sovrascritto)"
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Il nome inserito non è adatto ad essere usato per un file."
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Tutti i caratteri nel nome sono spazi o caratteri che non possono apparire "
"nei nomi dei file."
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Esporta la tavolozza attiva come un foglio di stile CSS con nome della voce "
"colore uguale al nome della classe e il colore stesso come l'attributo di "
"colore"
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Esporta la tavolozza attiva come un dizionario PHP (nome => colore)"
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Esporta la tavolozza attiva come un dizionario Python (nome: colore)"
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Scrive tutti i colori di una tavolozza in un file di testo, un valore "
"esadecimale per riga (senza nomi)"
2017-05-08 05:25:21 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Esporta la tavolozza attiva come una java.util.Hashtable<stringa, colore>"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Negli appunti non ci sono dati di tipo immagine da incollare."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Nuovo _pennello..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Incolla i contenuti degli appunti in un nuovo pennello"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "_Brush name"
msgstr "Nome _pennello"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "_File name"
msgstr "Nome _file"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "_Spacing"
msgstr "_Spaziatura"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Nuovo _motivo..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti in un nuovo motivo"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "_Pattern name"
msgstr "Nome _motivo"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Prospettiva..."
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Aggiunge un'ombra in prospettiva alla regione o al livello alfa selezionati"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Angolo"
2006-10-17 01:18:34 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Distanza relativa dell'orizzonte"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Lunghezza relativa dell'ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Interpolazione"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Predator..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Aggiunge un effetto \\\"Predator\\\" alla regione o al livello alfa "
"selezionati"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Dimensione margine"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Effetto pixel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Quantità pixel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "Inverti l'_ordine dei livelli"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Inverte l'ordine dei livelli nella pila dei livelli dell'immagine"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
msgid "_Rippling..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Ondine..."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
msgid ""
2015-06-29 23:28:59 +08:00
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
2017-05-08 05:25:21 +08:00
msgstr ""
"Crea un'immagine multilivello aggiungendo un effetto acqua increspata al "
"livello corrente"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Rippling strength"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Livello increspatura"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Numero di fotogrammi"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Edge behavior"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Comportamento bordo"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
2014-04-27 07:18:44 +08:00
msgid "Wrap"
msgstr "Lega"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Smear"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Macchia"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Black"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Nero"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Angoli a_rrotondati..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Arrotonda gli spigoli di un'immagine e opzionalmente aggiunge un'ombra e uno "
"sfondo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Raggio bordo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Aggiungi ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Spostamento ombra in X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Spostamento ombra in Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Aggiungi sfondo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Impos_ta mappa colori..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Trasforma la mappa dei colori di una immagine usando i colori di una "
"tavolozza specificata"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Tavolozza"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "R_ettangolo arrotondato..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Arrotonda gli spigoli della selezione corrente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "R_adius (%)"
msgstr "R_aggio (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
2020-06-01 20:09:13 +08:00
msgid "Co_ncave"
msgstr "Co_ncavo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Al _pennello..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Converte una selezione in un pennello"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "All'_immagine"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Converte una selezione in immagine"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Al _motivo..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Converte la selezione in un motivo"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "_Slide..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Diapositive..."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Aggiunge ad un'immagine un bordo stile pellicola di film completa di fori e "
"scritte laterali"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
msgid "Text"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Testo"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
msgid "Number"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Numero"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
msgid "Font"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Carattere"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
msgid "Font color"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Colore carattere"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Globo che gira..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Crea un'animazione mappando l'immagine corrente su una sfera rotante"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Fotogrammi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Ruota da sinistra a destra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Sfondo trasparente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Indicizzato a n colori (0 = rimane RGB)"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
msgid "_Sphere..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Sfera..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Sfocatura pias_trellabile..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Sfoca gli spigoli di un'immagine in maniera che possa essere affiancata in "
"modo continuo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Raggio"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Sfocatura verticale"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Sfocatura orizzontale"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Tipo sfocatura"
2014-04-27 07:18:44 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Dimensione maschera"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Opacità maschera"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Onde..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Crea un'immagine multilivello con un effetto tipo pietra scagliata "
"attraverso l'immagine corrente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Ampiezza"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Lunghezza d'onda"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Direzione invertita"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "_Weave..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "_Onda..."
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Crea un nuovo livello riempito con un effetto onda utilizzabile come "
"sovrapposizione o come mappa a sbalzo"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
msgid "Ribbon width"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Larghezza nastro"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
msgid "Ribbon spacing"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Spaziatura nastro"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
msgid "Shadow darkness"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Oscurità ombra"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
msgid "Shadow depth"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Profondità ombra"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
msgid "Thread length"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Lunghezza nastro"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
msgid "Thread density"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Densità filo"
2020-06-01 20:09:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
msgid "Thread intensity"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Intensità filo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Effetto estra_zione..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
2015-06-29 23:28:59 +08:00
msgstr ""
"Aggiunge un effetto 3D leggermente traslucido alla regione o al livello alfa "
"selezionati"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Spostamento evidenziazione in X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Spostamento evidenziazione in Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Colore evidenziazione"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Opacità evidenziazione"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Colore ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Opacità ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Raggio sfocatura ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Spostamento ombra in X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
2014-05-05 05:52:14 +08:00
msgstr "Spostamento ombra in Y"