gimp/po-libgimp/tr.po

2556 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-03-15 23:19:44 +08:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#
2001-03-15 23:19:44 +08:00
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator>, 2001.
2001-07-14 19:13:56 +08:00
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
2011-12-26 16:11:45 +08:00
# Bu tercüme Ubuntu Türkiye Çeviri Ekibi tarafından tamamlanmıştır, 2010.
2014-12-12 21:40:16 +08:00
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2014.
2015-12-06 07:45:16 +08:00
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.2.1\n"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-11 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>\n"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"X-POOTLE-MTIME: 1436650713.000000\n"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. procedure executed successfully
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1156
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "success"
msgstr "Başarılı"
#. procedure execution failed
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1160
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "execution error"
msgstr "Uygulama Hatası"
#. procedure called incorrectly
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1164
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "calling error"
msgstr "Çağırma Hatası"
#. procedure execution cancelled
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1168
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "cancelled"
msgstr "İptal edildi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
msgid "Brush Selection"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Fırça Seçimi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
msgid "_Browse..."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Gözat..."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s eklentisi katmanları kullanamaz"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Görünen Katmanları Birleştir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"%s eklentisi katmanın göreli konumlarını, boyutunu ya da ışık geçirmezliğini "
"kullanamaz"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s eklentisi katmanları sadece canlandırma karesi olarak kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Save as Animation"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Canlandırma olarak kaydet"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Flatten Image"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Görüntüyü Düzleştir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s eklentisi saydamlığı kullanamaz"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s eklentisi katman maskelerini kullanamaz"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Apply Layer Masks"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Katman Maskelerini Uygula"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s eklentisi sadece RGB görüntülerini kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Convert to RGB"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "RGB'ye çevir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s eklentisi sadece gri ölçekli görüntüleri kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Gri Ölçekliye çevir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s eklentisi sadece sıralanmış görüntüleri kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Varsayılan ayarları kullanarak sıralanmışa çevir\n"
"(Sonucu ayarlamak için bunu kendiniz yapın)"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"%s eklentisi sadece ikil eşlemli (iki renk) sıralanmış görüntüleri "
"kullanabilir"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"İkil eşlemli varsayılan ayarları kullanarak sıralanmışa çevir\n"
"(Sonucu ayarlamak için bunu kendiniz yapın)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s eklentisi sadece RGB ya da gri ölçekli görüntüler kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s eklentisi sadece RGB ya da sıralanmış görüntüler kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"%s eklentisi sadece gri ölçekli ya da sıralanmış görüntüler kullanabilir"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s eklentisi bir görünür kanalına gereksiniyor"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:375
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Görünür Kanalı Ekle"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:430
msgid "Confirm Save"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Kaydetmeyi Onayla"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Confirm"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Onayla"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:512
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "Export File"
msgstr "Dosyayı Dışarı Aktar"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:516
msgid "_Ignore"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Yoksay"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013
msgid "_Export"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Dışa aktar"
#. the headline
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:548
#, c-format
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
2001-03-15 23:19:44 +08:00
"reasons:"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr ""
"Görüntünüz %s olarak kaydedilmeden önce izleyen nedenler için dışa "
"aktarılmalıdır:"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
#. the footline
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Dışarı aktarma işlemi orjinal özgün görüntüde değişiklik yapmaz."
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:729
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Bir katman maskesini %s olarak imlemek üzeresiniz.\n"
"Bu işlem görünebilir katmanları kaydetmeyecektir."
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:735
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Bir katmanı (kaydedilmiş seçim) %s olarak kaydetmek üzeresiniz.\n"
"Bu işlem görünebilir katmanları kaydetmeyecektir."
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:1004
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Export Image as "
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Resmi Dışa Aktar..."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
msgid "Font Selection"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Yazıyüzü Seçimi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:154
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
msgid "Gradient Selection"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Renk Geçişi Seçimi"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251
msgid "(Empty)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "(Boş)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:571
#| msgid "_Background Color"
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan Rengi"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:762
#, c-format
#| msgid "_Rotate"
msgid "Rotate %s?"
msgstr "%s döndürülsün mü?"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:768
msgid "_Keep Original"
msgstr "Aslını _Koru"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:810
msgid "Original"
msgstr "Asıl Hali"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:826
#| msgid "_Rotate"
msgid "Rotated"
msgstr "Döndürüldü"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:844
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Bu görüntü Exif yönlendirme üstverisi içerir."
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:862
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Bu görüntünün döndürülmesini istiyor musunuz?"
#: ../libgimp/gimpmetadata.c:874
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "Bana tekrar _sorma"
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
msgid "Palette Selection"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Palet Seçimi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
msgid "Pattern Selection"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Desen Seçimi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by name"
msgstr "ada göre"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by description"
msgstr "betimlemeye göre"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by help"
msgstr "yardıma göre"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by author"
msgstr "yazara göre"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by copyright"
msgstr "telif hakkına göre"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by date"
msgstr "tarihe göre"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "by type"
msgstr "türe göre"
#. count label
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "No matches"
msgstr "Eşleşme yok"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Search term invalid or incomplete"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Arama terimi geçersiz ya da eksik"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching"
msgstr "Aranıyor"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by name"
msgstr "Ada göre aranıyor"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by description"
msgstr "Betimlemeye göre aranıyor"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by help"
msgstr "Yardıma göre aranıyor"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by author"
msgstr "Yazara göre aranıyor"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Telif hakkına göre aranıyor"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by date"
msgstr "Tarihe göre aranıyor"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Searching by type"
msgstr "Türe göre aranıyor"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d yordam"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "No matches for your query"
msgstr "Sorgulamanız için uygun eşleşme yok"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d yordam sorgulamanız ile eşleşiyor"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Parameters"
msgstr "Değiştirgeler"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Return Values"
msgstr "Değerleri Geri Getir"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Additional Information"
msgstr "Ek Bilgi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:239
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:251
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:263
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif Hakkı:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid "percent"
msgstr "yüzdelik"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Beyaz (tam ışık geçirmezlik)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Siyah (tam saydamlık)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Katmanın _alfa kanalı"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Katmanın alfa kanalını ak_tar"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "_Seçim"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Katmanın _gri tonlamalı kopyası"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "Ka_tman"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (RGB)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "ÖA'dan AA'ya (RGB)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (HSV)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "ÖA'dan AA'ya (HSV)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to transparent"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Önalandan saydama"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Özel renk geçişi"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Baklava dilimi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "ÖA renk doldurma"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "AA renk doldurma"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Desen doldurma"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Geçerli seçime ekle"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Geçerli seçimden çıkar"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Geçerli seçimin yerine koy"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Geçerli seçimle kesiştir"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "İndisli"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Alfa"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Küçük"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Açık renk denetimler"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Orta tonda denetimler"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "Koyu denetimler"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Sadece beyaz"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:273
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Sadece gri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Sadece siyah"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8-bit tamsayı"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bit tamsayı"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:339
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32-bit tamsayı"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:340
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16-bit kayan noktalı sayı"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:341
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32-bit kayan noktalı sayı"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:342
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "64-bit kayan noktalı sayı"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "En uygun paleti oluştur"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Ağ ayarlı palet kullan"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Siyah ve beyaz (1-bit) palet kullan"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Özel palet kullan"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Bulanıklaştır"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Keskinleştir"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Açıklık"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminosity"
msgstr "Parlaklık"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average"
msgstr "Ortalama"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Dodge"
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Aydınlatmak"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Yakma"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:500
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Önplan rengi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502
#| msgid "_White"
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:503
#| msgctxt "blend-mode"
#| msgid "FG to transparent"
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Şeffaflık"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:504
#| msgctxt "clone-type"
#| msgid "Pattern"
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:640
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Doğrusal"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:641
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Bi-linear"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Çift doğrusal"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Radyal"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Konik (sim)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Konik (asim)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Şekillendirilmiş (açısal)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Şekillendirilmiş (küresel)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Şekillendirilmiş (çukurlu)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Spiral (saat yönünde)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Spiral (saat yönünün tersinde)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Kesişimler (noktalar)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Kesişimler (artı işaretleri)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Kesikli"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Double dashed"
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Çift tire"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Katı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756
#| msgid "by name"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "icon-type"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "Icon name"
msgstr "Simge adı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:757
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Inline pixbuf"
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Satıriçi pixbuf"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:758
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Image file"
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Görüntü dosyası"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "RGB color"
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "RGB rengi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Grayscale"
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Gri tonlama"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Indexed color"
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "İndekslenmiş renk"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "RGB"
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "RGB-alpha"
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "RGB-alfa"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:825
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Grayscale"
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Gri tonlama"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Grayscale-alpha"
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Gri tonlama-alfa"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "İndisli"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Indexed-alpha"
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "İndeklenmiş-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "Baklava dilimi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Doğrusal"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Kübik"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "NoHalo"
msgstr "NoHalo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
msgctxt "interpolation-type"
msgid "LoHalo"
msgstr "LoHalo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1052
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1053
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1054
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1083
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "Sabit"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1084
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Incremental"
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Artan"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1217
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Dahili GIMP yordamı"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1218
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Eklentisi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1219
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Uzantısı"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Geçici Yordam"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1295
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr "8-bit doğrusal tam sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1296
msgctxt "precision"
msgid "8-bit gamma integer"
msgstr "8-bit kontrast tam sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1297
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr "16-bit doğrusal tam sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1298
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma integer"
msgstr "16-bit konstrast tam sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1299
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr "32-bit doğrusal tam sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1300
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma integer"
msgstr "32-bit kontrast tam sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1301
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "16-bit doğrusal kayan noktalı sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1302
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma floating point"
msgstr "16-bit kontrast kayan noktalı sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1303
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "32-bit doğrusal kayan noktalı sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1304
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma floating point"
msgstr "32-bit kontrast kayan noktalı sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1305
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr "64-bit doğrusal kayan noktalı sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1306
msgctxt "precision"
msgid "64-bit gamma floating point"
msgstr "64-bit kontrast kayan noktalı sayı değeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1375
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid "None (extend)"
msgstr "Hiçbiri (büyüt)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1376
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Testere dişi dalga"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1377
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Üçgensel dalga"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1378
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate"
msgstr "Kırp"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1440
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "Etkileşimli çalıştır"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Etkileşimsiz çalıştır"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "Kullanılmış son değerlerle çalıştır"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Bileşik"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
#| msgid "Red"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
#| msgid "Green"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1479
#| msgid "Blue"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1480
#| msgid "Hue"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "Renk Tonu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1481
#| msgid "Saturation"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1482
#| msgid "Value"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1511
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Pikseller"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1512
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Noktalar"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "Soldan sağa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "Sağdan sola"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1605
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1606
#| msgid "Highlights"
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Düşük"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1607
#| msgid "Medium"
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1608
#| msgid "Filled"
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Tam"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1639
#| msgid "Left justified"
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Sola hizalı"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1640
#| msgid "Right justified"
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Sağa hizalı"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmış"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Doldurulmuş"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Shadows"
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Gölgeler"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Midtones"
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Orta tonlar"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Highlights"
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Vurgulamalar"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Normal (Forward)"
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Normal (İleri)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Corrective (Backward)"
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Düzeltici (Geri)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1735
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Adjust"
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Ayarla"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1736
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Clip"
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Kırp"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Crop to result"
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Sonuca kırp"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "Crop with aspect"
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "En boy oranı ile kırp"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Üstveriler sadece yerel dosyalardan yüklenebilir"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Üstveriler sadece yerel dosyalara kaydedilebilir"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Exif veri ayrıştırma işlemi başarısız oldu."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "XMP veri ayrıştırma işlemi başarısız oldu."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(geçersiz UTF-8 satırı)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:367
msgid "File path is NULL"
msgstr "Dosya yolu BOŞ"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "UTF-8 dosya adı büyük karaktere dönüştürülürken hata"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() başarısız oldu"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "'%s' geçerli bir NSURL değerine dönüştürülemiyor."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "org.freedesktop.FileManager1 bağlantısı başarısız oldu: "
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "ShowItems çağırma işlemi başarısız oldu: "
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimplcms.c:152
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "'%s' bir ICC renk profili olarak görünmüyor"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimplcms.c:186
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Veriler bir ICC renk profili olarak görünmüyor"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimplcms.c:231
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Renk profili belleğe kaydedilemedi"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpcolor/gimplcms.c:375
#| msgid "Image profile:"
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(adlandırılmamış profil)"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Renk yönetimi için işlem kipi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Birincil monitörünüzün renk profili."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Etkinleştirildiğinde, GIMP, pencere sistemindeki renk ekranı profilini "
"kullanmayı deneyecek. Sonra yapılandırılmış gösterim profili sadece geri "
"alınmış gibi kullanılır."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Varsayılan RGB çalışma alanı renk profili."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK renk profili, RGB ve CMYK arasında dönüştürmek için kullanılır."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgid ""
"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
"device profile. "
msgstr ""
"Görüntünüzün renk uzayından diğer renk uzayına yumuşak geçiş için "
"kullanılacak renk profili, bir yazıcıya ya da diğer çıktı aygıt profiline "
"yumuşak geçiş dahildir. "
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:70
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid ""
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr ""
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"Görüntü renk uzayınızdan görüntü aygıtınıza renklerin nasıl dönüştürüleceği. "
"Bağıl renk ölçer genellikle en iyi seçenektir. Bir LUT ekran profili "
"kullandığınız sürece (çoğu ekran profilleri matristir), algısal aralık "
"seçmeniz size gerçekten bağıl renk ölçümü verir."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:75
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
msgstr "Siyah nokta dengeleme kullan (bir nedeniniz yoksa). "
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:77
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best. "
msgstr ""
"Görüntünüzün renk uzayından, çıktı simülasyon aygıtına (genellikle ekranınız)"
" renklerin nasıl dönüştürüleceği. Tümünü deneyin ve en iyi görüneni seçin. "
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:81
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr ""
"Siyah nokta dengelemeyle ve dengeleme olmadan deneyin ve en iyi görüneni "
"seçin. "
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:84
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, yazdırma benzetimi hedef renk alanı içinde resmedilmemiş "
"renkleri imleyecek."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:87
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Takımın dışındaki renkleri işaretlemek için kullanılacak renk"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:394
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:497
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "'%s' renk profili RGB renk uzayı için değildir."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:425
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:538
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "'%s' renk profili CMYK renk uzayı için değildir."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Renk yönetimi yok"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
#| msgid "Color managed display"
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color managed display"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Renk yönetimli ekran"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
#| msgid "Print simulation"
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Print simulation"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Yazdırma simülasyonu"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Algısal"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#| msgid "Relative colorimetric"
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Bağıl renk ölçümsel"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
#| msgid "Absolute colorimetric"
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "Mutlak renk ölçümsel"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s için alınan değer geçerli bir UTF-8 dizgisi değil"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "Boole anahtar %s için 'yes' veya 'no' bekleniyordu, '%s' alındı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "Geçersiz değer '%s' (anahtar %s)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "Geçersiz değer '%ld' (anahtar %s)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "'%s' belirteci ayrıştırılırken: '%s"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "fatal parse error"
msgstr "ölümcül ayrıştırma hatası"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:439
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "${%s} genişletilemiyor"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "'%s' üzerine yazılırken hata: %s"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "'%s' için geçici dosya oluşturulamadı: "
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#| msgid "Error writing to '%s': %s"
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "'%s' üzerine yazarken hata: %s"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Geçersiz UTF-8 dizgisi"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#, c-format
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
msgstr "beklenen değer 'evet' ya da 'hayır', alınan değer '%s'"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "'%s' ayrıştırılırken %d satırı içinde hata: %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "'%s' birimi yükleme hatası: %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Birim hatası"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Yüklendi"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Yükleme başarısız"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Yüklenmedi"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#| msgid ""
#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid ""
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
2015-12-06 07:45:16 +08:00
"Geçerli bir küçük resim dizini belirlenemedi.\n"
"Küçük resimler (%s) geçici dosyaları yerine klasörde depolanacaktır."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "'%s' minyatür dizini oluşturmada hata."
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Minyatür içeriğinde Thumb::URI etiketi yok."
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "%s için minyatür oluşturulamadı: %s"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:113
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "_Search:"
msgstr "_Ara:"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
msgid "_Foreground Color"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Ö_nalan Rengi"
2001-07-15 03:28:59 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
msgid "_Background Color"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Artalan Rengi"
2001-07-15 03:28:59 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
msgid "Blac_k"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Siya_h"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148
msgid "_White"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Beyaz"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:105
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:110
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC renk profili (*.icc, *.icm)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:219
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
msgid "Folder"
msgstr "Dizin"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:224
msgid "Not a regular file."
msgstr "Düzenli bir dosya değil."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Diskten renk profili seçin."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Scales"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Ölçekler"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Current:"
msgstr "Şimdiki:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Old:"
msgstr "Eski:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"HTML ve CSS içinde kullanılıan onaltılı renk gösterimi. Bu giriş ayrıca CSS "
"renk adlarını da kabul eder."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML _gösterimi:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Dosya yöneticisinde dosya konumunu göster"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Dizinlerinize göz atmak için bir dosya seçici açın"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Dosyalarınıza göz atmak için bir dosya seçici açın"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Dosya, dosya yöneticisinde gösterilemiyor: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "Dizin Seç"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Select File"
msgstr "Dosya Seç"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Daha çok yardım için F1'e basın"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Kilobytes"
msgstr "KB"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Megabytes"
msgstr "MB"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Gigabytes"
msgstr "GB"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. Count label
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Nothing selected"
msgstr "Hiçbir şey seçilmedi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Select _All"
msgstr "Tü_münü Seç"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Select _range:"
msgstr "Seçim _erimi:"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Open _pages as"
msgstr "_Sayfaları böyle aç"
2001-07-15 03:28:59 +08:00
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "One page selected"
msgstr "Bir sayfa seçildi"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d sayfa seçildi"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
msgid "Writable"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Yazılabilir"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:131
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Damlalığa tıkladıktan sonra ekranınızdaki istediğiniz bir renge tıklayarak "
"rengi seçebilirsiniz."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "_Preview"
msgstr "Öniz_leme"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
msgid "Check Size"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Denetleme Boyutu"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
msgid "Check Style"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Denetleme Biçemi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1971
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Metin girdi alanı %d karakter ile sınırlandırılmış."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:60
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Anchor"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Bağlayıcı"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:61
msgid "C_enter"
msgstr "M_erkez"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "Çoğal_t"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:63
msgid "_Edit"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Düzenle"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:64
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Linked"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Bağlı"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:65
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste as New"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Yeni olarak Yapıştır"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:66
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste Into"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "İçine yapıştır"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:67
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "_Reset"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Sıfırla"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:68
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Visible"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Görünür"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:107 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
msgid "_Stroke"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Vuruş"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:123
msgid "L_etter Spacing"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "H_arf Aralığı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:124
msgid "L_ine Spacing"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "S_atır Aralığı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:140
#| msgid "_Resize"
msgid "Re_size"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Yeniden _Boyutlandır"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:141 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
msgid "_Scale"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Ölçekle"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:248
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Cr_op"
msgstr "Kır_p"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:256
#| msgctxt "add-mask-type"
#| msgid "_Selection"
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:259 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:282
msgid "_Transform"
msgstr "_Dönüştür"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:275
msgid "_Rotate"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Döndür"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
msgid "_Shear"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Kırp"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
2001-07-15 03:28:59 +08:00
msgid "More..."
msgstr "Daha fazla..."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491
2001-07-15 03:28:59 +08:00
msgid "Unit Selection"
msgstr "Birim Seçimi"
2001-07-15 03:28:59 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
2001-07-15 03:28:59 +08:00
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544
2001-07-15 03:28:59 +08:00
msgid "Factor"
msgstr "Etken"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
2001-03-15 23:19:44 +08:00
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
2001-07-17 18:18:36 +08:00
msgstr ""
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Rastgele sayı üretici için bu değeri kullanın. Bu, \"rastgele\" işlem "
"tekrarı yapmanı sağlar."
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
msgid "_New Seed"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Yeni Parçacık"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Rastgele üretilen sayı ile rastgele parçacık sayısı üreticisi"
2001-03-15 23:19:44 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
msgid "_Randomize"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_Rastgele"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Devre Dışı"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Ekran"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Pencere"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
#| msgid "Portrait"
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
#| msgid "Landscape"
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
#| msgid "_H"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_H"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Hue"
msgstr "Renk Özü"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
#| msgid "_S"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_S"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
#| msgid "_V"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_V"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "Value"
msgstr "Değer"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
#| msgid "_R"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_R"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
#| msgid "_G"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_G"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
#| msgid "_B"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_B"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_A"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgid "Alpha"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Alfa"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Katmanlar"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Görüntüler"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Yakınlaş"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
2014-12-12 21:40:16 +08:00
msgstr "Uzaklaş"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:84
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK renk seçici (renk profili kullanıyor)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:118
msgid "CMYK"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "CMYK"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. Cyan
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
msgid "_C"
msgstr "_C"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. Magenta
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
msgid "_M"
msgstr "_M"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. Yellow
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#. Key (Black)
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146
msgid "_K"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "_K"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
msgid "Cyan"
msgstr "Turkuaz"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
msgid "Magenta"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Macenta"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profil: (hiçbiri)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:82
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Suluboya biçemli renk seçici"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:118
msgid "Watercolor"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Suluboya"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:188
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgstr "Basınç"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-wheel.c:70
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "HSV color wheel"
msgstr "HSV renk tekeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Wheel"
msgstr "Teker"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX DirectInput olay denetleyicisi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Device:"
msgstr "Aygıt:"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "DirectInput olaylarının okunacağı aygıt."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "%d Düğmesi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "%d Düğmesine Bas"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "%d Düğmesini Bırak"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Move Left"
msgstr "X Sola Taşı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Move Right"
msgstr "X Sağa Taşı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Move Away"
msgstr "Y Uzaklaştır"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y Yaklaştır"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z Yukarı Taşı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
#: ../modules/controller-linux-input.c:95
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z Aşağı Taşı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X Ekseni Uzağa Eğ"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X Ekseni Yakına Eğ"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y Ekseni Sağa Eğ"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y Ekseni Sola Eğ"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z Ekseni Sola Dön"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z Ekseni Sağa Dön"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "%d Kaydırıcısını Yükselt"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "%d Kaydırıcısını Alçalt"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X Görünümü"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y Görünümü"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d Döndü"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Doğrudan Giriş Olayları"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "No device configured"
msgstr "Yapılandırılmış aygıt yok"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Device not available"
msgstr "Aygıt kullanılır değil"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 0"
msgstr "0. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 1"
msgstr "1. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 2"
msgstr "2. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 3"
msgstr "3. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 4"
msgstr "4. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 5"
msgstr "5. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 6"
msgstr "6. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 7"
msgstr "7. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 8"
msgstr "8. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button 9"
msgstr "9. düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Mouse"
msgstr "Düğme Faresi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Left"
msgstr "Sol Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Right"
msgstr "Sağ Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Middle"
msgstr "Orta Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Side"
msgstr "Yan Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Extra"
msgstr "Ek Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Forward"
msgstr "İleri Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Back"
msgstr "Geri Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Task"
msgstr "Düğme Görevi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Wheel"
msgstr "Düğme Tekeri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Düşüren Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Yükselten Düğme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y İleri Taşı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y Geri Taşı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "X Ekseni İleri Eğ"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "X Ekseni Geri Eğ"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Yatay, Tekerin Geri Dönüşü"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Yatay, Tekerin İleri Dönüşü"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Sola Dönüş Çevrimi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Sağa Dönüş Çevrimi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Tekerin Sola Dönüşü"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Tekerin Sağa Dönüşü"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Linux girdi olayı denetleyicsi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Linux Girdisi olaylarının okunacağı aygıtın adı."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Linux Input"
msgstr "Linux Girdisi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linux Girdi Olayları"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
#: ../modules/controller-midi.c:480
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Okunan: %s"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Aygıt kullanılır değil: %s"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "End of file"
msgstr "Dosyanın sonu"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:164
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI olay denetleyicisi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:203
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "MIDI olaylarının okunacağı aygıtın ismi."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:206
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "ALSA ardışımlayıcısını kullanmak için 'alsa' yazın."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:221
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:222
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgstr ""
2011-12-26 16:11:45 +08:00
"Olayların okunacağı MIDI kanalı. Bütün MIDI kanallarından okumak için -1'e "
"ayarlayın."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:226
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:355
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Not %02x açık"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:358
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Not %02x kapalı"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:361
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Denetleyici %03d"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:408
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI Olayları"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:426
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:428
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "GIMP MIDI Girdi Denetleyicisi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Kırmızıyı görememe (kırmızı duyarsızlığı)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Yeşili görememe (yeşil duyarsızlığı)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Maviyi görememe (mavi duyarsızlığı)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Eksik renk canlandırma filtresi (Brettel-Vienot-Mollon algoritması)"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Renki Eksik Görme"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:417
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Renk _eksiklik türü:"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gama renk görüntüleme süzgeci"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-gamma.c:127
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-gamma.c:224
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Yüksek Karşıtlık renk görüntüleme süzgeci"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Contrast"
msgstr "Karşıtlık"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "Karşıtlık d_önüşleri"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:103
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Renk yönetimi görüntüleme süzgeci ICC renk profillerini kullanıyor"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:135
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Color Management"
msgstr "Renk Yönetimi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:185
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Bu süzgeç yapılandırmasını Yeğlenenler kutusu içindeki Renk Yönetimi "
"bölümünden alır."
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:199
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Mode of operation:"
msgstr "İşlem kipi:"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:206
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Image profile:"
msgstr "Görüntü profili:"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:214
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Monitör profili:"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:222
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Yazdırma benzetimi profili:"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-lcms.c:411
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../modules/display-filter-proof.c:93
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "ICC renk profilini kullanarak renk deneme filtresi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-proof.c:143
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Color Proof"
msgstr "Renk Denemesi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-proof.c:289
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Bir ICC Renk Profili seçin"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-proof.c:304
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-proof.c:310
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "_Intent:"
msgstr "_Amaç:"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#: ../modules/display-filter-proof.c:315
2011-12-26 16:11:45 +08:00
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Siyah Nokta Telafisi"
2015-12-06 07:45:16 +08:00
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "Depo Kimliği"
#, fuzzy
#~| msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgctxt "interpolation-type"
#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
#~ msgctxt "repeat-mode"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Hiçbiri"
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
#~ msgstr "Yazdırılmış sürümün bir benzetimi için renk profili."
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
#~ msgstr "Görüntülemeniz için renklerin nasıl eşleneceğini ayarlar."
#~ msgid ""
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
#~ "simulation device."
#~ msgstr ""
#~ "RGB çalışma alanından yazdırma benzetimi aygıtına renklerin nasıl "
#~ "dönüştürüleceğini ayarlar."
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Yazma için '%s' açılamadı: %s"
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' için geçici dosyaya yazma hatası: %s\n"
#~ "Özgün dosyaya dokunulmamış."
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' için geçici dosyaya yazma hatası: %s\n"
#~ "Oluşturulmuş dosya yok."
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' oluşturulamadı: %s"
#~ msgid "CMYK color selector"
#~ msgstr "CMYK renk seçici"
#~ msgid "Black _pullout:"
#~ msgstr "Siyah _çekilmesi:"
#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
#~ msgstr "Siyahın çekilmiş boyalı mürekkeplere olan yüzdesi."
2014-12-12 21:40:16 +08:00
#~ msgid "Page 000"
#~ msgstr "Sayfa 000"
2011-12-26 16:11:45 +08:00
#~ msgid "gradient|Linear"
#~ msgstr "Doğrusal"
#~ msgid "interpolation|None"
#~ msgstr "Hiçbiri"
#~ msgid "interpolation|Linear"
#~ msgstr "Doğrusal"
#~ msgid "intent|Saturation"
#~ msgstr "Doygunluk"