2002-01-28 09:47:44 +08:00
# Swedish messages for libgimp.
2007-07-29 01:56:42 +08:00
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
2002-01-28 09:47:44 +08:00
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
2003-01-08 03:06:13 +08:00
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
2003-04-19 16:38:49 +08:00
# Jan Morén (jan.moren@lucs.lu.se> 2003.
2001-12-03 09:24:49 +08:00
#
2000-01-27 18:47:01 +08:00
msgid ""
msgstr ""
2001-12-03 09:24:49 +08:00
"Project-Id-Version: libgimp\n"
2003-10-06 07:00:36 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-10-08 08:28:56 +08:00
"POT-Creation-Date: 2007-10-08 02:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 02:29+0100\n"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-01-28 09:47:44 +08:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2000-09-24 07:51:37 +08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
2003-06-19 03:22:21 +08:00
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselval"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
2003-11-03 09:10:58 +08:00
msgid "_Browse..."
2003-11-17 17:08:17 +08:00
msgstr "_Bläddra..."
2003-11-03 09:10:58 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:217
#: ../libgimp/gimpexport.c:253
2003-01-08 03:06:13 +08:00
#, c-format
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Insticksmodulen %s kan inte hantera lager"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:218
#: ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
2002-01-28 09:47:44 +08:00
msgstr "Slå samman synliga lager"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
2003-01-08 03:06:13 +08:00
#, c-format
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "Insticksmodulen %s kan inte hantera lageravstånd, lagerstorlek eller lageropacitet"
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:235
#: ../libgimp/gimpexport.c:244
2003-01-08 03:06:13 +08:00
#, c-format
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Insticksmodulen %s kan endast hantera lager som bildrutor i en animation"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Save as Animation"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
msgstr "Spara som animation"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
2000-01-27 18:47:01 +08:00
msgid "Flatten Image"
2001-12-03 09:24:49 +08:00
msgstr "Platta till bild"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
2003-01-08 03:06:13 +08:00
#, c-format
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Insticksmodulen %s kan inte hantera transparens"
2000-04-23 03:47:01 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
2003-11-17 17:08:17 +08:00
#, c-format
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Insticksmodulen %s kan inte hantera lagermasker"
2003-11-17 17:08:17 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
2003-11-17 17:08:17 +08:00
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Applicera lagermask"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
2003-01-08 03:06:13 +08:00
#, c-format
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Insticksmodulen %s kan endast hantera RGB-bilder"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:281
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
2000-01-27 18:47:01 +08:00
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvertera till RGB"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
2003-01-08 03:06:13 +08:00
#, c-format
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Insticksmodulen %s kan endast hantera gråskalebilder"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:290
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
2002-01-28 09:47:44 +08:00
msgstr "Konvertera till gråskala"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
2003-01-08 03:06:13 +08:00
#, c-format
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Insticksmodulen %s kan endast hantera indexerade bilder"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:299
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
2000-01-27 18:47:01 +08:00
msgid ""
2000-08-22 02:24:41 +08:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2002-01-28 09:47:44 +08:00
"Konvertera till Indexerat med standardinställningar\n"
"(Gör det manuellt om du vill finjustera)"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
2003-11-17 17:08:17 +08:00
#, c-format
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "Insticksmodulen %s kan endast hantera bitmapp (tvåfärgs) indexerade bilder"
2003-11-17 17:08:17 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
2003-11-17 17:08:17 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertera till Indexerat med bitmapp-standardinställningar\n"
"(Gör det manuellt om du vill finjustera)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
2003-01-08 03:06:13 +08:00
#, c-format
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "Insticksmodulen %s kan endast hantera RGB-bilder eller gråskalebilder"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
2003-01-08 03:06:13 +08:00
#, c-format
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Insticksmodulen %s kan endast hantera RGB-bilder eller indexerade bilder"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
2003-01-08 03:06:13 +08:00
#, c-format
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Insticksmodulen %s kan endast hantera gråskalebilder eller indexerade bilder"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
2003-01-08 03:06:13 +08:00
#, c-format
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Insticksmodulen %s behöver en alfakanal"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
2002-01-28 09:47:44 +08:00
msgstr "Lägg till alfakanal"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
2001-11-13 15:53:38 +08:00
msgid "Confirm Save"
2002-01-28 09:47:44 +08:00
msgstr "Bekräfta sparande"
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
2001-11-13 15:53:38 +08:00
msgid "Confirm"
2002-01-28 09:47:44 +08:00
msgstr "Bekräfta"
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
2000-01-27 18:47:01 +08:00
msgid "Export File"
msgstr "Exportera fil"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
2003-11-17 17:08:17 +08:00
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorera"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
2003-11-17 17:08:17 +08:00
msgid "_Export"
msgstr "_Export"
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2003-11-17 17:08:17 +08:00
#. the headline
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
2003-11-17 17:08:17 +08:00
#, c-format
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
msgstr "Din bild bör exporteras innan den kan sparas som %s av följande anledningar:"
2000-01-27 18:47:01 +08:00
2004-12-19 10:37:28 +08:00
#. the footline
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
2000-01-27 18:47:01 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverteringen vid export modifierar inte originalbilden."
2000-02-02 13:01:20 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
2003-01-08 03:06:13 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Du kommer att spara en lagermask som %s.\n"
"Detta kommer inte att spara de synliga lagren."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
2003-01-08 03:06:13 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Du kommer att spara en kanal (sparad markering) som %s.\n"
"Detta kommer inte att spara de synliga lagren."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
2003-06-19 03:22:21 +08:00
msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
msgid "Sans"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Sans"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
2003-06-19 03:22:21 +08:00
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Gradientval"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
2004-06-03 02:57:57 +08:00
msgid "(Empty)"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "(Tom)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Palette Selection"
2004-11-02 11:34:16 +08:00
msgstr "Palettval"
2004-11-01 08:01:53 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
2003-06-19 03:22:21 +08:00
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mönsterval"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr "efter namn"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
msgstr "efter beskrivning"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
msgstr "efter hjälp"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
msgstr "efter upphovsman"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr "efter copyright"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
msgstr "efter datum"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
msgstr "efter typ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
msgid "Searching"
msgstr "Söker"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching by name"
msgstr "Söker efter namn"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
msgid "Searching by description"
msgstr "Söker efter beskrivning"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
msgid "Searching by help"
msgstr "Söker efter hjälp"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
msgid "Searching by author"
msgstr "Söker efter upphovsman"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Söker efter copyright"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
msgstr "Söker efter datum"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
msgid "Searching by type"
msgstr "Söker efter typ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d procedur"
msgstr[1] "%d procedurer"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
msgstr "Inga träffar för din sökning"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procedur matchar din sökning"
msgstr[1] "%d procedurer matchar din sökning"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "No matches"
msgstr "Inga sökträffar"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Svarsvärden"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
msgstr "Ytterligare information"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "percent"
2002-10-24 09:31:53 +08:00
msgstr "procent"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Vit (Full opacitet)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Svart (Full transparens)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Lagrets _alfakanal"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "_Överför lagrets alfakanal"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_Selection"
msgstr "_Markering"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Gråskalekopia av lager"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgid "C_hannel"
msgstr "Ka_nal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "FG to BG (HSV)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgstr "FG till BG (NMI)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "FG to transparent"
msgstr "FG till transparent"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Custom gradient"
2007-08-01 14:48:15 +08:00
msgstr "Anpassad gradient"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "FG color fill"
msgstr "Fyll med förgrundsfärg"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "BG color fill"
msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Pattern fill"
msgstr "Fyll mönster"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Lägg till aktuell markering"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Ta bort från aktuell markering"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Ersätt aktuell markering"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Snitt med aktuell markering"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Red"
msgstr "Röd"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Grön"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Small"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Liten"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Medium"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Mellan"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Large"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Stor"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Light checks"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Ljusa rutor"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "Mid-tone checks"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Mellanmörka rutor"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Dark checks"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Mörka rutor"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "White only"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Endast vit"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgid "Gray only"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Endast grå"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
msgid "Black only"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Endast svart"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Lightness"
msgstr "Ljushet"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
msgid "Luminosity"
msgstr "Luminans"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
msgid "Average"
msgstr "Medel"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Dodge"
msgstr "Blek"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Burn"
msgstr "Bränn"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgid "gradient|Linear"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgstr "Linjär"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilinjär"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sfärisk)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiral (medurs)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiral (moturs)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "Intersections (dots)"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Snitt (punkter)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Intersections (crosshairs)"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Snitt (korshår)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Dashed"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Streckad"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "Double dashed"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Dubbelstreckad"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "Solid"
msgstr "Enfärgad"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Stock ID"
msgstr "Standard ID"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Inline pixbuf"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Image file"
msgstr "Bildstorlek"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "RGB color"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "RGB-färg"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "Grayscale"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Gråskala"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "Indexed color"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Indexerad färg"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "RGB"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "RGB"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "RGB-alpha"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "RGB-alfa"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "Grayscale-alpha"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Gråskala-alfa"
2004-08-06 09:45:32 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "Indexed-alpha"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Indexerad-alfa"
2003-10-19 18:39:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
msgid "interpolation|None"
msgstr "Ingen"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "Linjär"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Cubic"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgstr "Kubisk"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
msgid "Sinc (Lanczos3)"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:214
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sågtandsvåg"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Triangular wave"
msgstr "Triangulär våg"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
msgid "Run interactively"
msgstr "Kör interaktivt"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Kör icke-interaktivt"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgid "Run with last used values"
msgstr "Kör med senast använda värden"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Pixels"
msgstr "Bildpunkter"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Points"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgstr "Punkter"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Normal (Framåt)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Korrektiv (Bakåt)"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgid "Adjust"
msgstr "Justera"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Clip"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Klipp"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Crop to result"
msgstr "Beskär till resultat"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Beskär med förhållande"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Intern GIMP-procedur"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP-insticksmodul"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-tillägg"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Temporär procedur"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
2003-04-19 16:38:49 +08:00
#, c-format
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "%d Byte"
msgid_plural "%d Bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
2003-04-15 04:30:47 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f KB"
2003-04-19 16:38:49 +08:00
msgstr "%.2f KB"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
2003-04-15 04:30:47 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f KB"
2003-04-19 16:38:49 +08:00
msgstr "%.1f KB"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
2003-04-15 04:30:47 +08:00
#, c-format
msgid "%d KB"
2003-04-19 16:38:49 +08:00
msgstr "%d KB"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
2003-04-15 04:30:47 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f MB"
2003-04-19 16:38:49 +08:00
msgstr "%.2f MB"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
2003-04-15 04:30:47 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
2003-04-19 16:38:49 +08:00
msgstr "%.1f MB"
2003-04-15 04:30:47 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
2003-11-17 17:08:17 +08:00
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
2003-11-17 17:08:17 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
2003-11-17 17:08:17 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
2003-11-17 17:08:17 +08:00
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170
#: ../libgimpbase/gimputils.c:175
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206
2007-10-08 08:28:56 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
2004-08-06 09:45:32 +08:00
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ogiltig UTF-8 sträng)"
2007-10-08 08:28:56 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Operationsläge för färghantering."
2007-10-08 08:28:56 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Färgprofilen för din (primära) skärm."
2007-10-08 08:28:56 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "När aktiverad kommer GIMP att försöka använda displayfärgprofilen från fönstersystemet. Den konfigurerade skärmprofilen kommer då endast att användas för att falla tillbaka på."
2007-07-29 01:56:42 +08:00
2007-10-08 08:28:56 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Standardfärgprofilen för RGB-arbetsrymd."
2007-10-08 08:28:56 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK-färgprofilen som används för att konvertera mellan RGB och CMYK."
2007-10-08 08:28:56 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "Färgprofilen som används för simulering av en utskriven version (färggodkännande på skärm)."
2007-10-08 08:28:56 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Ställer in hur färger mappas för din display."
2007-10-08 08:28:56 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
msgstr "Ställer in hur färger konverteras från RGB-arbetsrymd till enheten för utskriftssimulering."
2007-10-08 08:28:56 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space."
msgstr "När aktiverad kommer utskriftssimuleringen att markera färger som inte kan representeras i målfärgrymden."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Färgen att använda för att markera färger som är utanför färgomfånget."
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Ingen färghantering"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "Färghanterad display"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "Utskriftssimulering"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuell"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relativ kolorimetri"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgid "intent|Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absolut kolorimetri"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "värde för elementet %s är inte en giltig UTF-8-sträng"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "\"ja\" eller \"nej\" för booleskt element %s förväntades, fick \"%s\""
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för element %s"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ogiltigt värde \"%ld\" för element %s"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "vid tolkning av elementet \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
2007-09-19 19:56:24 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "fatal parse error"
msgstr "ödesdigert tolkningsfel"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Kan inte expandera ${%s}"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fel vid skrivande till \"%s\": %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa temporär fil för \"%s\": %s"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Fel vid skrivande till temporär fil för \"%s\": %s\n"
"Originalfilen har inte rörts."
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Fel vid skrivning till temporär fil för \"%s\": %s\n"
"Ingen fil har skapats."
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Kunde inte skapa \"%s\": %s"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
2007-08-10 03:34:38 +08:00
#, c-format
2005-02-03 02:59:55 +08:00
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ogiltig UTF-8-sträng"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Fel vid tolkning av \"%s\" på rad %d: %s"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
2002-10-24 09:31:53 +08:00
#, c-format
2003-11-17 17:08:17 +08:00
msgid "Module '%s' load error: %s"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgstr "Modul \"%s\" inläsningsfel: %s"
2002-10-24 09:31:53 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
2002-10-24 09:31:53 +08:00
msgid "Module error"
msgstr "Modulfel"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
2002-11-07 21:34:20 +08:00
msgid "Loaded"
msgstr "Inläst"
2002-10-24 09:31:53 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
2002-10-24 09:31:53 +08:00
msgid "Load failed"
msgstr "Inläsning misslyckades"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
2002-11-07 21:34:20 +08:00
msgid "Not loaded"
msgstr "Inte inläst"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Kan inte fastställa en giltig hemkatalog.\n"
"Miniatyrbilder kommer istället att lagras i mappen för temporärfiler (%s)."
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
2004-01-06 19:41:09 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2004-10-26 20:54:55 +08:00
msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbildskatalog \"%s\"."
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
2007-08-10 03:34:38 +08:00
#, c-format
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Miniatyrbilden innehåller ingen Thumb::URI-tagg"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
2004-10-26 20:54:55 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa miniaturbild för %s: %s"
2004-01-06 19:41:09 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
2004-11-15 09:54:54 +08:00
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Förgrundsfärg"
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
2004-11-15 09:54:54 +08:00
msgid "_Background Color"
msgstr "_Bakgrundsfärg"
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
2004-11-15 09:54:54 +08:00
msgid "Blac_k"
msgstr "_Svart"
2001-11-25 10:42:17 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
2004-11-15 09:54:54 +08:00
msgid "_White"
msgstr "_Vit"
2001-11-25 10:42:17 +08:00
2007-09-19 19:56:24 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
2007-08-19 23:05:05 +08:00
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Välj färgprofil från disk..."
2007-09-19 19:56:24 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
2007-08-19 23:05:05 +08:00
msgid "profile|None"
msgstr "Ingen"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
2002-12-22 03:38:29 +08:00
msgid "Scales"
msgstr "Skalor"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "Current:"
2003-12-04 13:10:05 +08:00
msgstr "Nuvarande:"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "Old:"
2003-12-04 13:10:05 +08:00
msgstr "Gammal:"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
msgstr "Hexadecimal färgnotation som används i HTML och CSS. Den här posten accepterar även CSS-färgnamn."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML-_notation:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Öppna en filväljare för att bläddra i dina mappar"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Öppna en filväljare för att bläddra i dina filer"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
2002-06-20 00:48:36 +08:00
msgstr "Välj mapp"
2001-11-25 10:42:17 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
2001-11-13 15:53:38 +08:00
msgid "Select File"
2002-01-28 09:47:44 +08:00
msgstr "Välj fil"
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Kilobytes"
2003-01-08 03:06:13 +08:00
msgstr "kilobyte"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Megabytes"
2003-01-08 03:06:13 +08:00
msgstr "megabyte"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
2004-11-01 08:01:53 +08:00
msgid "Gigabytes"
2003-01-08 03:06:13 +08:00
msgstr "gigabyte"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ingenting markerat"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
msgid "Select _range:"
msgstr "Välj _intervall:"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Open _pages as"
msgstr "Öppna _sidor som"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
msgid "Page 000"
msgstr "Sida 000"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sida %d"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
msgid "One page selected"
msgstr "En sida markerad"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d sida markerad"
msgstr[1] "Alla %d sidor markerade"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
2004-03-15 10:04:51 +08:00
msgid "Writable"
msgstr "Skrivbar"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
2004-03-15 10:04:51 +08:00
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Klicka på pipetten och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för att välja den färgen."
2002-11-07 21:34:20 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Check Size"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Rutstorlek"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "Check Style"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Rutstil"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2007-10-08 08:28:56 +08:00
#. toggle button to (de)activate the instant preview
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "_Preview"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "_Förhandsgranska"
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Det här textinmatningsfältet är begränsat till %d tecken."
msgstr[1] "Det här textinmatningsfältet är begränsat till %d tecken."
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Anchor"
2002-06-20 00:48:36 +08:00
msgstr "Ankare"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
2004-11-15 09:54:54 +08:00
msgid "C_enter"
msgstr "C_entrera"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
2003-01-10 23:35:11 +08:00
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicera"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2003-01-10 23:35:11 +08:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Linked"
2002-06-20 00:48:36 +08:00
msgstr "Länkad"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste as New"
2002-06-20 00:48:36 +08:00
msgstr "Klistra in som ny"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste Into"
2002-06-20 00:48:36 +08:00
msgstr "Klistra in i"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "_Reset"
2002-06-20 00:48:36 +08:00
msgstr "_Återställ"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Visible"
2002-06-20 00:48:36 +08:00
msgstr "Synlig"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
2004-10-26 20:54:55 +08:00
msgid "_Stroke"
msgstr "_Stryk"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
2002-10-11 08:54:18 +08:00
msgid "L_etter Spacing"
2002-10-24 09:31:53 +08:00
msgstr "_Teckenmellanrum"
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
2002-10-11 08:54:18 +08:00
msgid "L_ine Spacing"
2002-10-24 09:31:53 +08:00
msgstr "_Radmellanrum"
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
2003-03-24 00:29:04 +08:00
msgid "_Resize"
msgstr "_Ändra storlek"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
2003-03-24 00:29:04 +08:00
msgid "_Scale"
msgstr "_Skala"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
msgid "Cr_op"
msgstr "B_eskär"
2002-10-11 08:54:18 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
2002-10-11 08:54:18 +08:00
msgid "_Transform"
2002-10-24 09:31:53 +08:00
msgstr "_Transformera"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
2002-10-11 08:54:18 +08:00
msgid "_Rotate"
2002-10-24 09:31:53 +08:00
msgstr "_Rotera"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
2002-10-11 08:54:18 +08:00
msgid "_Shear"
2002-10-24 09:31:53 +08:00
msgstr "_Luta"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
2001-11-13 15:53:38 +08:00
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
2007-09-19 19:56:24 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
2001-11-13 15:53:38 +08:00
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhetsval"
2007-09-19 19:56:24 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
2001-11-13 15:53:38 +08:00
msgid "Unit"
2002-06-20 00:48:36 +08:00
msgstr "Enhet"
2001-11-13 15:53:38 +08:00
2007-09-19 19:56:24 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
2001-11-13 15:53:38 +08:00
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr "Använd detta värde för generering av slumptalsfrö - det låter dig upprepa en given \"slumpfunktion\""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
2004-02-02 12:44:47 +08:00
msgid "_New Seed"
msgstr "_Nytt frö"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
2002-11-25 21:09:23 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Skapa slumptalsfrö till slumptalsgeneratorn med ett genererat slumptal"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
2004-03-09 07:49:57 +08:00
msgid "_Randomize"
msgstr "_Slumpa"
2004-02-02 12:44:47 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgid "Portrait"
msgstr "Porträtt"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
msgid "_H"
msgstr "_N"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
msgid "_S"
msgstr "_M"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
2004-07-20 09:09:16 +08:00
msgstr "Protanopi (okänslighet för rött)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
2004-07-20 09:09:16 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopi (okänslighet för grönt)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
2004-07-20 09:09:16 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopi (okänslighet för blått)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
2003-02-18 08:53:24 +08:00
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgstr "Simulationsfilter för färgbristfällighet (Brettel-Vienot-Mollon-algoritm)"
2002-12-17 16:08:39 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
2002-12-17 16:08:39 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Färgsynskada"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
msgid "Color _deficiency type:"
2003-12-04 13:10:05 +08:00
msgstr "Typ av färg_bristfällighet:"
2002-12-17 16:08:39 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
2002-11-01 08:33:50 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gammafärgvisningsfilter"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
2002-11-01 08:33:50 +08:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "_Gamma:"
2003-12-04 13:10:05 +08:00
msgstr "_Gamma:"
2002-11-01 08:33:50 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
2002-11-01 08:33:50 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Färgvisningsfilter, högkontrast"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
2002-11-01 08:33:50 +08:00
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "Kontrastc_ykler:"
2002-11-01 08:33:50 +08:00
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Visningsfilter för färghantering med ICC-färgprofiler"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:166
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "Color Management"
msgstr "Färghantering"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:235
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
msgstr "Det här filtret tar sin konfiguration från sektionen Färghantering i inställningsdialogrutan."
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:249
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Operationsläge:"
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:256
2007-08-10 03:34:38 +08:00
msgid "Image profile:"
msgstr "Bildprofil:"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:263
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Skärmprofil:"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:270
2007-07-29 01:56:42 +08:00
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Profil för utskriftssimulering:"
2007-09-19 19:56:24 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:103
2004-07-20 09:09:16 +08:00
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Färgprovfilter med ICC-färgprofil"
2007-09-19 19:56:24 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:180
2004-07-20 09:09:16 +08:00
msgid "Color Proof"
msgstr "Färgprov"
2007-09-19 19:56:24 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:340
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "Choose an ICC Color Profile"
2003-12-04 13:10:05 +08:00
msgstr "Välj en ICC-färgprofil"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2007-09-19 19:56:24 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:367
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alla filer (*.*)"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:372
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC-färgprofil (*.icc, *.icm)"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:430
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "_Profile:"
2003-12-04 13:10:05 +08:00
msgstr "_Profil:"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2007-09-19 19:56:24 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:436
msgid "_Intent:"
msgstr "_Avsikt:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:441
2003-11-24 10:02:51 +08:00
msgid "_Black Point Compensation"
2003-12-04 13:10:05 +08:00
msgstr "_Svartpunktskompensering"
2003-11-24 10:02:51 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "CMYK color selector"
2003-07-26 06:29:49 +08:00
msgstr "Färgväljare för CMYK"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "CMYK"
2003-07-26 06:29:49 +08:00
msgstr "CMYK"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#. Cyan
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "_C"
2003-07-26 06:29:49 +08:00
msgstr "_C"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#. Magenta
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "_M"
2003-07-26 06:29:49 +08:00
msgstr "_M"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#. Yellow
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "_Y"
2003-07-26 06:29:49 +08:00
msgstr "_Y"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#. Key (Black)
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "_K"
2003-07-26 06:29:49 +08:00
msgstr "_K"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "Cyan"
2003-07-26 06:29:49 +08:00
msgstr "Cyan"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "Magenta"
2003-07-26 06:29:49 +08:00
msgstr "Magenta"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "Yellow"
2003-07-26 06:29:49 +08:00
msgstr "Gul"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "Black"
2003-07-26 06:29:49 +08:00
msgstr "Svart"
2003-07-25 08:59:27 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
msgid "Black _pullout:"
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Svart_begränsning:"
2003-09-07 02:40:29 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
2004-09-05 09:27:37 +08:00
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
2004-10-15 23:41:44 +08:00
msgstr "Mängden svart i procent att ta ut ur dom färgade bläcken."
2004-09-05 09:27:37 +08:00
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK-färgväljare (använd färgprofil)"
2007-10-08 08:28:56 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397
2007-08-19 23:05:05 +08:00
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profil: (ingen)"
2007-10-08 08:28:56 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:410
2007-08-19 23:05:05 +08:00
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
2002-11-01 08:33:50 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Triangelfärgväljare i Painter-stil"
2005-02-03 02:59:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "Triangle"
2003-07-26 06:29:49 +08:00
msgstr "Triangel"
2002-11-01 08:33:50 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:84
2002-11-01 08:33:50 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Färgväljare i vattenfärgsstil"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:150
2003-07-25 08:59:27 +08:00
msgid "Watercolor"
2003-07-26 06:29:49 +08:00
msgstr "Vattenfärg"
2002-11-01 08:33:50 +08:00
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:213
2002-11-01 08:33:50 +08:00
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "Knapp 0"
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "Knapp 1"
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "Knapp 2"
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr "Knapp 3"
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr "Knapp 4"
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
msgid "Button 5"
msgstr "Knapp 5"
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
msgid "Button 6"
msgstr "Knapp 6"
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
msgid "Button 7"
msgstr "Knapp 7"
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
msgid "Button 8"
msgstr "Knapp 8"
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
msgid "Button 9"
msgstr "Knapp 9"
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
msgid "Button Mouse"
msgstr "Knapp mus"
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
msgid "Button Left"
msgstr "Knapp vänster"
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
msgid "Button Right"
msgstr "Knapp höger"
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
msgid "Button Middle"
msgstr "Knapp mitten"
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
msgid "Button Side"
msgstr "Knapp sida"
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
msgid "Button Extra"
msgstr "Knapp extra"
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
msgid "Button Forward"
msgstr "Knapp framåt"
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "Knapp bakåt"
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr "Knappuppgift"
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr "Knapp ratt"
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Knapp växla ner"
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Knapp växla upp"
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
msgid "X Move Left"
msgstr "X flytta vänster"
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
msgid "X Move Right"
msgstr "X flytta höger"
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y flytta framåt"
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y flytta bakåt"
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z flytta uppåt"
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z flytta nedåt"
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "X-axel luta framåt"
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "X-axel luta bakåt"
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y-axel luta höger"
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y-axel luta vänster"
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z-axel sväng vänster"
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z-axel sväng höger"
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Horis. hjul sväng bakåt"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Horis. hjul sväng framåt"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
msgid "Dial Turn Left"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Snurrväljare vänster"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
msgid "Dial Turn Right"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Snurrväljare höger"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Ratt sväng vänster"
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Ratt sväng höger"
#: ../modules/controller_linux_input.c:179
msgid "Linux input event controller"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Inmatningshändelse för Linux-enhet"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:249
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227
#: ../modules/controller_midi.c:245
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: ../modules/controller_linux_input.c:250
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Namnet på enheten att läsa Linux-inmatningshändelser från."
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:261
msgid "Linux Input"
msgstr "Linux-inmatning"
#: ../modules/controller_linux_input.c:539
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linux-inmatningshändelser"
#: ../modules/controller_linux_input.c:551
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122
#: ../modules/controller_midi.c:533
msgid "No device configured"
msgstr "Ingen enhet konfigurerad"
#: ../modules/controller_linux_input.c:577
#: ../modules/controller_midi.c:482
#: ../modules/controller_midi.c:508
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Läser från %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:595
#: ../modules/controller_linux_input.c:649
#: ../modules/controller_midi.c:464
#: ../modules/controller_midi.c:525
#: ../modules/controller_midi.c:596
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Enheten är inte tillgänglig: %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:614
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
msgid "Device not available"
msgstr "Enheten är inte tillgänglig"
#: ../modules/controller_linux_input.c:658
#: ../modules/controller_midi.c:605
msgid "End of file"
msgstr "Slut på filen"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "Kontroller för DirectX DirectInput-händelser"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "Enheten att läsa DirectInput-händelser från."
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Knapp %d"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Knapp %d intryckt"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Knapp %d släppt"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
msgid "Y Move Away"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Y-flytta bort"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
msgid "Y Move Near"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Y-flytta nära"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
msgid "X Axis Tilt Away"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "X-axel luta bort"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
msgid "X Axis Tilt Near"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "X-axel luta nära"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Draglist %d öka"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "Draglist %d minska"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
#, c-format
msgid "POV %d X View"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "POV %d X-vy"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "POV %d Y-vy"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
#, c-format
msgid "POV %d Return"
2007-07-30 16:14:06 +08:00
msgstr "POV %d svar"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput-händelser"
#: ../modules/controller_midi.c:167
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI-händelsekontroller"
#: ../modules/controller_midi.c:236
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Namnet på enheten att läsa av MIDI-händelser från."
#: ../modules/controller_midi.c:239
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Ange \"alsa\" för att använda ALSA-sequencern."
#: ../modules/controller_midi.c:254
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ../modules/controller_midi.c:255
msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
msgstr "MIDI-kanalen att läsa av händelser från. Ställ in till -1 för läsning från alla MIDI-kanaler."
#: ../modules/controller_midi.c:259
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller_midi.c:383
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Not %02x på"
#: ../modules/controller_midi.c:386
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Not %02x av"
#: ../modules/controller_midi.c:389
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Kontroller %03d"
#: ../modules/controller_midi.c:436
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI-händelser"
#: ../modules/controller_midi.c:454
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../modules/controller_midi.c:456
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "MIDI-inmatningskontroller för GIMP"
2007-08-10 03:34:38 +08:00
#~ msgid "RGB working space profile:"
#~ msgstr "Profil för RGB-arbetsrymd:"
2007-07-29 01:56:42 +08:00
#~ msgid "Pattern source"
#~ msgstr "Mönsterkälla"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Linjär"
#~ msgid "None (Fastest)"
#~ msgstr "Ingen (snabbast)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lanczos (Best)"
#~ msgstr "Kubisk (bäst)"
#~ msgid "Forward (traditional)"
#~ msgstr "Framåt (traditionell)"
#~ msgid "Backward (corrective)"
#~ msgstr "Bakåt (korrektiv)"
#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "Läser in modul: \"%s\"\n"
#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "Hoppar över modul: \"%s\"\n"