Update Vietnamese translation

This commit is contained in:
Ngọc Quân Trần 2023-12-24 08:28:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ab33412f3e
commit af6a1dd1db
1 changed files with 68 additions and 68 deletions

View File

@ -3,22 +3,24 @@
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2021. # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2021.
# Trần Ngọc Quan <vnwildman@gmail.com>, 2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips master\n" "Project-Id-Version: gimp-tips master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 17:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-20 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-04 14:09+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-24 14:32+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quan <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n" "Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
msgid "" msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus." "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
@ -27,7 +29,7 @@ msgstr ""
"họa GIMP bằng cách bấm phím F1 tại bất cứ thời điểm nào. Nó cũng hoạt động " "họa GIMP bằng cách bấm phím F1 tại bất cứ thời điểm nào. Nó cũng hoạt động "
"khi dùng trình đơn." "khi dùng trình đơn."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
msgid "" msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@ -37,7 +39,7 @@ msgstr ""
"đây là một chồng các lớp hay bộ lọc, và nhìn xuyên qua chúng bạn thấy được " "đây là một chồng các lớp hay bộ lọc, và nhìn xuyên qua chúng bạn thấy được "
"nội dung tổng hợp lại của chúng." "nội dung tổng hợp lại của chúng."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
msgid "" msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
@ -45,7 +47,7 @@ msgstr ""
"Bạn có thể thực hiện nhiều thao tác trên lớp bằng cách nhấn chuột phải vào " "Bạn có thể thực hiện nhiều thao tác trên lớp bằng cách nhấn chuột phải vào "
"phần nhãn của một lớp trong hộp thoại Lớp." "phần nhãn của một lớp trong hộp thoại Lớp."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
msgid "" msgid ""
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>." "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
@ -57,7 +59,7 @@ msgstr ""
"hành của bạn. Một khi dự án đó hoàn thành, bạn có thể xuất nó ra với định " "hành của bạn. Một khi dự án đó hoàn thành, bạn có thể xuất nó ra với định "
"dạng JPEG, PNG, GIF v.v." "dạng JPEG, PNG, GIF v.v."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
msgid "" msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
@ -67,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Trong một số trường hợp, bạn sẽ cần phải hòa trộn mọi lớp (Ảnh→Làm phẳng " "Trong một số trường hợp, bạn sẽ cần phải hòa trộn mọi lớp (Ảnh→Làm phẳng "
"ảnh) nếu bạn muốn phần bổ sung hoạt động trên toàn ảnh." "ảnh) nếu bạn muốn phần bổ sung hoạt động trên toàn ảnh."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
msgid "" msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
@ -77,7 +79,7 @@ msgstr ""
"kênh anfa (α). Bạn có thể thêm một kênh anfa bằng cách dùng Lớp→Trong " "kênh anfa (α). Bạn có thể thêm một kênh anfa bằng cách dùng Lớp→Trong "
"suốt→Thêm kênh anfa." "suốt→Thêm kênh anfa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
@ -89,7 +91,7 @@ msgstr ""
"độ ảnh thành RGB (Ảnh→Chế độ→RGB), thêm một kênh anfa (lớp→Trong suốt→Thêm " "độ ảnh thành RGB (Ảnh→Chế độ→RGB), thêm một kênh anfa (lớp→Trong suốt→Thêm "
"kênh anfa) hoặc làm phẳng nó (Ảnh→Làm phẳng ảnh)." "kênh anfa) hoặc làm phẳng nó (Ảnh→Làm phẳng ảnh)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
@ -102,7 +104,7 @@ msgstr ""
"phép cấu hình bỏ qua <tt>Alt</tt> hoặc dùng phím <tt>Super</tt> (hoặc phím " "phép cấu hình bỏ qua <tt>Alt</tt> hoặc dùng phím <tt>Super</tt> (hoặc phím "
"“Logo Windows”) thay thế." "“Logo Windows”) thay thế."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
msgid "" msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -112,45 +114,45 @@ msgstr ""
"màu từ hộp công cụ hoặc từ một bảng chọn màu, rồi thả nó vào một ảnh sẽ tô " "màu từ hộp công cụ hoặc từ một bảng chọn màu, rồi thả nó vào một ảnh sẽ tô "
"vùng chọn hiện tại bằng màu đó." "vùng chọn hiện tại bằng màu đó."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
msgid "" msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr "" msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng nút giữa trên con chuột để di chuyển ảnh (hoặc tùy chọn " "Bạn có thể sử dụng nút giữa trên con chuột để di chuyển ảnh (hoặc tùy chọn "
"giữ phím <tt>Khoảng trắng</tt> khi di chuyển chuột)." "giữ phím <tt>Khoảng trắng</tt> di chuyển chuột)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
msgid "" msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool." "off the image with the Move tool."
msgstr "" msgstr ""
"Hãy nhấn và kéo chuột vào một thuớc đo để tạo một đường dẫn hướng trên một " "Hãy nhấn và kéo chuột vào một thuớc đo để tạo một đường dẫn hướng trên một "
"ảnh. Mọi vùng chọn được kéo thì sẽ dính nét dẫn này. Bạn có thể loại bỏ nét " "ảnh. Mọi vùng chọn được kéo thì sẽ dính đường dẫn hướng này. Bạn có thể loại "
"dẫn bằng cách kéo nó ra khỏi ảnh bằng công cụ Di chuyển." "bỏ đường dẫn hướng bằng cách kéo nó ra khỏi ảnh bằng công cụ Di chuyển."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
msgstr "" msgstr ""
"Bạn có thể kéo một lớp từ hộp thoại Lớp rồi thả nó trên hộp công cụ. Làm như " "Bạn có thể kéo một lớp từ hộp thoại lớp rồi thả nó trên hộp công cụ. Làm như "
"thế sẽ tạo một ảnh mới chỉ có chứa lớp đó thôi." "thế sẽ tạo một ảnh mới chỉ có chứa lớp đó thôi."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
msgid "" msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New " "layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or " "or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
"use the menus to do the same." "the same."
msgstr "" msgstr ""
"Một vùng chọn đang trôi nổi phải được neo vào một lớp mới, hoặc vào lớp hoạt " "Một vùng chọn đang trôi nổi phải được neo vào một lớp mới, hoặc vào lớp hoạt "
"động cuối cùng, trước khi bạn thực hiện thao tác khác nào với ảnh đó. Hãy " "động cuối cùng, trước khi bạn thực hiện thao tác khác nào với ảnh đó. Hãy "
"nhấn vào nút “Lớp Mới” hoặc “Neo Lớp” trong hộp thoại Lớp, hoặc dùng những " "nhấn vào nút “Lớp mới” hoặc “Neo lớp” trong hộp thoại Lớp, hoặc dùng những "
"lệnh trong trình đơn để làm như thế." "lệnh trong trình đơn để làm như thế."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
msgid "" msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@ -161,7 +163,7 @@ msgstr ""
"vào tên tập tin, rồi ảnh đó sẽ được lưu dạng nén. Tất nhiên, bạn cũng có thể " "vào tên tập tin, rồi ảnh đó sẽ được lưu dạng nén. Tất nhiên, bạn cũng có thể "
"tải ảnh đã nén." "tải ảnh đã nén."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
msgid "" msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@ -171,27 +173,27 @@ msgstr ""
"vùng chọn hiện thời, thay vì thay thế nó. Dùng phím <tt>Ctrl</tt> trước khi " "vùng chọn hiện thời, thay vì thay thế nó. Dùng phím <tt>Ctrl</tt> trước khi "
"chọn thì loại trừ ra vùng chọn hiện thời." "chọn thì loại trừ ra vùng chọn hiện thời."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
msgid "" msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr "" msgstr ""
"Bạn có thể vẽ hình vuông hoặc hình tròn đơn giản, dùng “Sửa→Nét vùng chọn”. " "Bạn có thể vẽ hình vuông hoặc hình tròn đơn giản, dùng “Sửa→Tạo nét vẽ vùng "
"Nó tạo nét vẽ theo cạnh của vùng chọn hiện có. Có thể vẽ hình phức tạp hơn, " "chọn”. Nó tạo nét vẽ theo cạnh của vùng chọn hiện có. Có thể vẽ hình phức "
"dùng công cụ “Đường dẫn”, hoặc với “Bộ lọc→Tô vẽ→Gfig”." "tạp hơn, dùng công cụ “Đường dẫn”, hoặc với “Bộ lọc→Tô vẽ→Gfig”."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
msgid "" msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool." "the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "" msgstr ""
"Nếu bạn vẽ một đường dẫn (Sửa→Nét theo đường dẫn) thì các công cụ sơn có thể " "Nếu bạn vẽ một đường dẫn (Sửa→Tạo nét vẽ theo đường dẫn) thì các công cụ sơn "
"được dùng với thiết lập hiện tại. Bạn có thể sử dụng Chổi Sơn trong chế độ " "có thể được dùng với thiết lập hiện tại. Bạn có thể sử dụng Chổi Sơn trong "
"Dốc màu, thậm chí cả công cụ Tẩy xóa hoặc công cụ làm Nhòe." "chế độ Dốc màu, thậm chí cả công cụ Tẩy xóa hoặc công cụ làm Nhòe."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
msgid "" msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@ -201,19 +203,19 @@ msgstr ""
"“Đường dẫn”. Hộp thoại “Đường dẫn” cho phép bạn làm việc với nhiều đường dẫn " "“Đường dẫn”. Hộp thoại “Đường dẫn” cho phép bạn làm việc với nhiều đường dẫn "
"và chuyển đổi chúng thành vùng chọn." "và chuyển đổi chúng thành vùng chọn."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
msgid "" msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your " "Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert " "by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"it back to a normal selection." "a normal selection."
msgstr "" msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng những công cụ sơn để thay đổi vùng chọn. Hãy nhắp vào nút " "Bạn có thể sử dụng những công cụ sơn để thay đổi vùng chọn. Hãy nhắp vào nút "
"“Mặt nạ nhanh” ở dưới trái của cửa sổ ảnh. Thay đổi vùng chọn bằng cách sơn " "“Mặt nạ nhanh” ở dưới trái của cửa sổ ảnh. Thay đổi vùng chọn bằng cách sơn "
"vào ảnh đó, rồi nhắp lại vào cái nút để chuyển đổi nó về một vùng chọn thông " "vào ảnh đó, rồi nhắp lại vào nút đó để chuyển đổi nó về một vùng chọn thông "
"thường." "thường."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
msgid "" msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@ -225,24 +227,23 @@ msgstr ""
"Kênh, bạn có thể bật/tắt khả năng hiển thị của kênh mới này, hoặc chuyển đổi " "Kênh, bạn có thể bật/tắt khả năng hiển thị của kênh mới này, hoặc chuyển đổi "
"nó thành một vùng chọn." "nó thành một vùng chọn."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
msgid "" msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences " "After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;" "menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when " "Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard " "should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
"shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"Sau khi bạn bật “Phím tắt Bàn phím Động” trong hộp thoại “Tùy thích” thì bạn " "Sau khi bạn bật “Phím tắt bàn phím động” trong hộp thoại “Tùy thích” thì bạn "
"có thể gán lại phím tắt. Thực hiện bằng cách mở trình đơn, chọn một mục " "có thể gán lại phím tắt. Thực hiện bằng cách mở trình đơn, chọn một mục "
"trình đơn nào đó, rồi bấm tổ hợp phím đã muốn. Nếu “Lưu Phím tắt Bàn phím” " "trình đơn nào đó, rồi bấm tổ hợp phím đã muốn. Nếu “Lưu phím tắt bàn phím” "
"được bật thì các tổ hợp phím được lưu lại khi bạn thoát khỏi chương trình " "được bật thì các tổ hợp phím được lưu lại khi bạn thoát khỏi chương trình "
"GIMP. Bạn nên tắt “Phím tắt Bàn phím Động” ngay sau đó để tránh gán nhầm " "GIMP. Bạn nên tắt “Phím tắt bàn phím động” ngay sau đó để tránh gán nhầm "
"phím." "phím."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
msgid "" msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
@ -250,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Nếu màn hình bạn bừa bộn thì có thể bấm phím <tt>Tab</tt> trong cửa sổ ảnh, " "Nếu màn hình bạn bừa bộn thì có thể bấm phím <tt>Tab</tt> trong cửa sổ ảnh, "
"để ẩn hoặc hiển thị hộp công cụ và hộp thoại khác." "để ẩn hoặc hiển thị hộp công cụ và hộp thoại khác."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:193
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr ""
"trong hộp thoại Lớp để ẩn tất cả các lớp khác trừ lớp đó. Nhấn chuột khi giữ " "trong hộp thoại Lớp để ẩn tất cả các lớp khác trừ lớp đó. Nhấn chuột khi giữ "
"phím <tt>Shift</tt> lần nữa để hiển thị mọi lớp." "phím <tt>Shift</tt> lần nữa để hiển thị mọi lớp."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:199
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
@ -269,7 +270,7 @@ msgstr ""
"thoại Lớp thì bật/tắt hiệu ứng của mặt nạ lớp. Nhấn chuột khi giữ phím " "thoại Lớp thì bật/tắt hiệu ứng của mặt nạ lớp. Nhấn chuột khi giữ phím "
"<tt>Alt</tt> trên khung xem thử mặt nạ lớp sẽ bật/tắt xem mặt nạ trực tiếp." "<tt>Alt</tt> trên khung xem thử mặt nạ lớp sẽ bật/tắt xem mặt nạ trực tiếp."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:206
msgid "" msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
@ -277,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng phím <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> để quay vòng qua các lớp " "Bạn có thể sử dụng phím <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> để quay vòng qua các lớp "
"trong một ảnh (nếu bộ quản lý cửa sổ của bạn không đang dùng những phím này)." "trong một ảnh (nếu bộ quản lý cửa sổ của bạn không đang dùng những phím này)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:212
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " "color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
@ -289,24 +290,23 @@ msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt> với công cụ bút hút màu eyedropper để đặt màu nền thay vì màu " "<tt>Ctrl</tt> với công cụ bút hút màu eyedropper để đặt màu nền thay vì màu "
"tiền cảnh." "tiền cảnh."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:220
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles." "degree angles."
msgstr "" msgstr ""
"Kéo giữ <tt>Ctrl</tt> với công cụ Xoay sẽ ràng buộc xoay với các bước góc " "Kéo giữ <tt>Ctrl</tt> với công cụ Xoay sẽ ràng buộc xoay từng bước 15º."
"15º."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
msgid "" msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels " "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
"with the Curves tool (Colors→Curves)." "Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Nếu một số ảnh chụp đã quét của bạn trông thiếu màu sắc, bạn dễ dàng có thể " "Nếu một số ảnh chụp bạn đã quét trông thiếu màu sắc, bạn dễ dàng có thể tăng "
"tăng cường tông màu bằng nút “Tự động” trong công cụ Mức (Màu→Mức). Nếu có " "cường tông màu bằng nút “Tự động” trong công cụ Mức (Màu→Mức). Nếu có lỗi "
"lỗi màu nào, có thể sửa nó dùng công cụ Đường cong (Màu→Đường cong)." "màu nào, có thể sửa nó dùng công cụ Đường cong (Màu→Đường cong)."
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>" #~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>Chúc mừng bạn dùng Chương trình Thao tác Ảnh GNU!</big>" #~ msgstr "<big>Chúc mừng bạn dùng Chương trình Thao tác Ảnh GNU!</big>"