gimp/po-plug-ins/br.po

13406 lines
361 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-07-28 11:10:02 +08:00
# Breton translation for gimp
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
2012-04-14 18:36:36 +08:00
# Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2007-2012.
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
"POT-Creation-Date: 2012-03-10 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 23:03+0100\n"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>\n"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
"Language-Team: An Drouizig <drouizig@drouizig.org>\n"
"Language: br\n"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Original"
msgstr "Orinel"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotated"
msgstr "C'hwelet"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Continuous update"
msgstr "Hizivaat dizehan"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Area:"
msgstr "Maez :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Entire Layer"
msgstr "Treuzfollenn a-bezh"
#. Create selection
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
#: ../plug-ins/common/film.c:965
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Selection"
msgstr "Diuzad"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Context"
msgstr "Kendestenn"
#. spinbutton 1
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297
msgctxt "color-range"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "From:"
msgstr "Diouzh :"
#. spinbutton 2
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323
msgctxt "color-range"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "To:"
msgstr "Da :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375
2010-08-30 20:02:10 +08:00
msgctxt "color-rotate"
msgid "From:"
msgstr "Diouzh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
2010-08-30 20:02:10 +08:00
msgctxt "color-rotate"
msgid "To:"
msgstr "Da :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Gray"
msgstr "Loued"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Hue:"
msgstr "Arliv :"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Saturation:"
msgstr "Peurvec'hiañ :"
#. * Gray: Operation-Mode *
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Gray Mode"
msgstr "Mod louedoù"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Treat as this"
msgstr "Keweriañ evel-se"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Change to this"
msgstr "Treiñ da se"
#. * Gray: What is gray? *
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Gray Threshold"
msgstr "Gwehin al louedoù"
#. * Misc: Used unit selection *
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Units"
msgstr "Unanennoù"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Radians"
msgstr "Skinoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Skinoù/Pi"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Degrees"
msgstr "Derezioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotate Colors"
msgstr "C'hwelañ al livioù..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Main Options"
msgstr "Dibarzhioù pennañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Gray Options"
msgstr "Dibarzhioù loued"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Switch to Clockwise"
msgstr "Mont d'ar mod roud an nodozioù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Switch to C/Clockwise"
msgstr "Mont d'ar mod roud gin an nodozioù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Change Order of Arrows"
msgstr "Kemmañ urzh ar biroù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select All"
msgstr "Diuzañ pep tra"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Replace a range of colors with another"
msgstr "Amsaviñ ul ledad livioù gant unan all"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "C'h_welañ al livioù..."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotating the colors"
msgstr "O c'hwelañ al livioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Modify red channel"
msgstr "Daskemmañ ar sanell ruz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Modify hue channel"
msgstr "Daskemmañ sanell an arliv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr "Daskemmañ ar sanell wer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr "Daskemmañ sanell ar peurvec'hiañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr "Daskemmañ ar sanell c'hlas"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr "Daskemmañ sanell al lintr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Red _frequency:"
msgstr "_Talm ar ruz :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Hue _frequency:"
msgstr "_Talm an arliv :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "Tal_m ar gwer :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr "Ta_lm ar peurvec'hiañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr "T_alm ar glas :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "T_alm al lintr :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr "Di_skoulzañ ruz :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr "Di_skoulzañ an arliv :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr "Diskoulz_añ gwer :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr "Diskoulz_añ ar peurvec'hiañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr "Di_skoulzañ glas :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "Di_skoulzañ al lintr :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
msgstr "Kemmañ al livioù gant doareoù psikedelek liesseurt"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Alien Map..."
msgstr "K_artenn Alien..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Alien Map: Transforming"
msgstr "Kartenn Alien : o treuzfurmiñ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Alien Map"
msgstr "Kartenn Alien"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:466
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr "Niver a gelc'hiad o c'holeiñ ledad klok ar gwerzhioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:478
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr "Korn ar skoulz, ledad 0-360"
#. Propagate Mode
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516
#: ../plug-ins/common/hot.c:613
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121
#: ../plug-ins/common/waves.c:279
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_RGB color model"
msgstr "Skouer liv _RGG"
# In english HSV ?
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_HSL color model"
msgstr "Skouer liv _APG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Align all visible layers of the image"
msgstr "Desteudañ holl dreuzfollennoù hewel ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "Desteudañ an treuzfollennoù _hewel..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "N'eus ket treuzfollennoù a-walc'h da zesteudañ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Desteudañ an treuzfollennoù hewel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:455
msgctxt "align-style"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Collect"
msgstr "Dastum"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Leuniañ (eus an tu kleiz d'an tu dehou)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Leuniañ (eus an tu dehou d'an tu kleiz)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:459
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Snap to grid"
msgstr "Steudañ ouzh ar gael"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "Stil a-_zremm :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Left edge"
msgstr "Riblenn gleiz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Center"
msgstr "Kreizañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Right edge"
msgstr "Riblenn dehou"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Diazez a-zre_mm :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Leuniañ (eus lein d'an traoñ)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Leuniañ (eus traoñ da lein)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Vertical style:"
msgstr "Sil a-_serzh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Top edge"
msgstr "Riblenn e lein"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bottom edge"
msgstr "Riblenn en traoñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Diazez a-ser_zh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Grid size:"
msgstr "Ment ar _gael :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "Leuskel a-gostez an dreuzfollenn en traoñ ha pa vefe hewel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "_Arverañ an dreuzfollenn (diwelus) en traoñ evel un diazez"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
msgstr "Daskemmañ ar skeudenn evit bihanaat ar vent pa vez enrollet evel ur bliverezh mod GIF"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr "Gwellekaat (evit _GIF)"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
msgstr "Digreskiñ ment ar restr dre gedaozañ an treuzfollennoù pa vez tu"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "Gwellekaat (dif_orc'h)"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr "Dilemel ar gwellekadur a-benn ma vo aesoc'h an embann"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Unoptimize"
msgstr "_Diwellekaat"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr "D_ilemel ar foñs"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Find Backdrop"
msgstr "_Kavout ar foñs"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Unoptimizing animation"
msgstr "O tiwellekaat ar bliverezh"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Removing animation background"
msgstr "O tilemel drekva ar bliverezh"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Finding animation background"
msgstr "O kavout drekva ar bliverezh"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Optimizing animation"
msgstr "O wellekaat ar bliverezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
msgstr "Alberz ur bliverezh GIMP diazezet war treuzfollennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Playback..."
msgstr "_Lenn..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Step"
msgstr "_Paz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Step to next frame"
msgstr "Ur paz davit ar skeudenn da zont"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rewind the animation"
msgstr "Adenbeniañ ar bliverezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Faster"
msgstr "Buanoc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Increase the speed of the animation"
msgstr "Kreskiñ tizh ar bliverezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Slower"
msgstr "Gorrekoc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Decrease the speed of the animation"
msgstr "Digreskiñ tizh ar bliverezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Reset speed"
msgstr "Adderaouekaat an tizh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Reset the speed of the animation"
msgstr "Adderaouekaat tizh ar bliverezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Start playback"
msgstr "Loc'hañ al lenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Detach"
msgstr "Distagañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Detach the animation from the dialog window"
msgstr "Distagañ ar bliverezh diouzh prenestr ar voestad emziviz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Lenn ur bliverezh :"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
# sdm : skeudenn dre eilenn
2009-12-14 19:43:28 +08:00
#. list is given in "fps" - frames per second
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
2009-12-14 19:43:28 +08:00
#, c-format
msgid "%d fps"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgstr "%d sde"
2009-12-14 19:43:28 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
2009-12-14 19:43:28 +08:00
msgid "Default framerate"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgstr "Feur skeudennoù dre ziouer"
2009-12-14 19:43:28 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Playback speed"
msgstr "Tizh al lenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tried to display an invalid layer."
msgstr "Klasket ez eus bet skrammañ un dreuzfollenn didalvoudek."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Skeudenn %d diwar %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Arsav al lenn"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
msgstr "Al lufrañ oc'h arverañ an treol Scale-3X da dreletodiñ ar riblennoù"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
msgid "_Antialias"
msgstr "Lufr_añ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Antialiasing..."
msgstr "O lufrañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Add a canvas texture to the image"
msgstr "Ouzhpennañ gwiadezh ur steuenn d'ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "Arloañ ar steuenn..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Applying canvas"
msgstr "Oc'h arloañ ar steuenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Arloañ ar steuenn"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293
#: ../plug-ins/common/wind.c:943
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Direction"
msgstr "Roud"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Top-right"
msgstr "E _lein war an tu dehou"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Top-_left"
msgstr "E lein war an tu _kleiz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Bottom-left"
msgstr "En _traoñ war an tu kleiz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bottom-_right"
msgstr "En _traoñ war an tu dehou"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:922
#: ../plug-ins/common/emboss.c:525
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Depth:"
msgstr "_Donder :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr "Darvanañ ur skeudenn pentet war strignoù prenestr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Blinds..."
msgstr "_Stignoù..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adding blinds"
msgstr "Oc'h ouzhpennañ stignoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Blinds"
msgstr "Stignoù"
#. Orientation toggle box
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:258
#: ../plug-ins/common/ripple.c:557
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Orientation"
msgstr "Reteradur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:262
#: ../plug-ins/common/ripple.c:561
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Horizontal"
msgstr "A-_zremm"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:265
#: ../plug-ins/common/ripple.c:564
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Vertical"
msgstr "A-_serzh"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:279
#: ../plug-ins/common/compose.c:936
#: ../plug-ins/common/decompose.c:729
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:363
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:366
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:354
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:382
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:891
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:583
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:977
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:745
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257
#: ../plug-ins/common/tile.c:262
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:255
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:819
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/twain/twain.c:567
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Background"
msgstr "Drekva"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:283
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Transparent"
msgstr "_Treuzwelus"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Displacement:"
msgstr "_Dilec'hiadur :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Number of segments:"
msgstr "_Niver a regennoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
msgstr "Lakaat ruzed war ar pikselioù nes met war ar maezioù izel o dargemm hepken"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Ruzed Gauss _diuzus..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Ruzed Gauss diuzus"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293
#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "N'haller ket gwerediñ war skeudennoù o livioù ibiliet."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Blur radius:"
msgstr "Skin ar ruzed :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Max. delta:"
msgstr "_Delta uc'hek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
msgstr "Eeunañ, an doare boutinañ evit lakaat ruzed"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "Ruzed _Gauss..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr "Arloañ ar ruzed mod Gausse"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Ruzed Gauss"
#. parameter settings
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Blur Radius"
msgstr "Skin ar ruzed"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Horizontal:"
msgstr "A-_zremm :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Vertical:"
msgstr "A-_serzh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Blur Method"
msgstr "Hentenn ar ruzed"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_IIR"
msgstr "_IIR"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_RLE"
msgstr "_RLE"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Simulate movement using directional blur"
msgstr "Darvanañ un dilec'hiadur en ur arverañ ar ruzed roudel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "Ruzed fiñvek..."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Motion blurring"
msgstr "Ruzed fiñvek war erounit"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Motion Blur"
msgstr "Ruzed fiñvek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Blur Type"
msgstr "Rizh ar ruzed"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgctxt "blur-type"
msgid "_Linear"
msgstr "_Linennek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgctxt "blur-type"
msgid "_Radial"
msgstr "_Skinek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgctxt "blur-type"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoum"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Blur Center"
msgstr "Kreiz ar ruzed"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
#: ../plug-ins/common/nova.c:454
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_X:"
msgstr "_X :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
#: ../plug-ins/common/nova.c:459
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Y:"
msgstr "_Y :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Blur _outward"
msgstr "Lakaat r_uzed war an diavez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Arventennoù ar ruzed"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "L_ength:"
msgstr "L_ed :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Angle:"
msgstr "_Korn :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur.c:124
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
msgstr "Ruzed eeun, herrek met ket kreñv kenañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur.c:133
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Blur"
msgstr "_Ruzed"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/blur.c:177
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:582
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Blurring"
msgstr "Lakaat ruzed"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
msgstr "Arventenniñ ar rakva betek keitad liv riblenn ar skeudenn"
# If somebody knows what this plugin is about exactly...
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Border Average..."
msgstr "Keitad ar ri_blenn..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Border Average"
msgstr "Keitad ar ri_blenn..."
# If somebody knows what this plugin is about exactly...
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Borderaverage"
msgstr "Keitad ar riblenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Border Size"
msgstr "Ment ar riblenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/border-average.c:377
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Tevder :"
#. Number of Colors frame
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Number of Colors"
msgstr "Niver a livioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Bucket size:"
msgstr "Ment ar _podad liv :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
msgstr "Krouiñ un efed koagennañ en ur arverañ ur gartenn vosoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Bump Map..."
msgstr "K_oagenniñ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bump-mapping"
msgstr "Koagenniñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bump Map"
msgstr "Koagenniñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Bump map:"
msgstr "Koagenniñ :"
#. Map type menu
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Linear"
msgstr "Linennek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842
#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spherical"
msgstr "Pellennek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinuzoidel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Map type:"
msgstr "Rizh kartenn :"
#. Compensate darkening
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr "Ke_mpouezañ an teñvelaat"
#. Invert bumpmap
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr "Tuginañ ar c'hoagenniñ"
#. Tile bumpmap
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr "Koagenniñ marellek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898
#: ../plug-ins/common/emboss.c:501
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_Azimut :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Elevation:"
msgstr "_Savidigezh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3250
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_X offset:"
msgstr "Linkañ _X :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:953
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse button."
msgstr "Kengeidet e vez al linkadur dre riklañ an alberz gant rodig kreiz al logodenn."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3259
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Y offset:"
msgstr "Linkañ _Y :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "Li_ve ar mor :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A_mbient:"
msgstr "Ar_dro :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr "Darvanañ ur c'hartoñs dre wellaat ar riblennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "T_resadenn fiñv..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cartoon"
msgstr "Tresadenn fiñv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:878
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Mask radius:"
msgstr "Skin ar _maskl :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Percent black:"
msgstr "Dreganta_d du :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
msgstr "Kemmañ al livioù dre gemmeskañ ar sanelloù RGG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr "Mes_ker sanelloù..."
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Mesker sanelloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "O_utput channel:"
msgstr "Sanell ec'hankañ :"
#. Redmode radio frame
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539
#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Red"
msgstr "Ruz"
#. Greenmode radio frame
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544
#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Gwer"
#. Bluemode radio frame
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Glas"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:190
#: ../plug-ins/common/compose.c:201
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:506
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:582
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "_Red:"
msgstr "_Ruz :"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:191
#: ../plug-ins/common/compose.c:202
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:515
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:591
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "_Green:"
msgstr "_Gwer :"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524
#: ../plug-ins/common/compose.c:192
#: ../plug-ins/common/compose.c:203
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:524
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:600
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Blue:"
msgstr "Gl_as :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Unliv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Mirout al _lintr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "Kargañ an arventennoù evit ar mesker sanelloù"
#. stat error (file does not exist)
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:892
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:368
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:640
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:194
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:203
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:756
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1014
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2910
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:711
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:333
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:442
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:737
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:663
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:848
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:117
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:889
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit skrivañ : %s"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Enrollañ an arventennoù evit ar mesker sanelloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:840
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:585
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:407
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1351
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:663
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1258
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:649
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:486
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:712
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:526
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1358
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1190
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:591
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:565
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1171
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:684
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1455
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:332
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1652
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715
#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit skrivañ : %s"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù e '%s'"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "Krouiñ ur goustur heñvel ouzh un damer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Damer..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adding checkerboard"
msgstr "Oc'h ouzhpennañ un damer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Checkerboard"
msgstr "Damer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Size:"
msgstr "_Ment :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_Bolzenniñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Keep image's values"
msgstr "Mirout gwerzhioù ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Keep the first value"
msgstr "Mirout ar werzh kentañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Leuniañ gant an arventenn k"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p pazennaet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p pazennaet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) pazennaet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Delta function"
msgstr "Arc'hwel Delta"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Arc'hwel Delta pazennaet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "sin^p-based function"
msgstr "Arc'hwel diazezet diwar sin^p"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, pazennaet"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgctxt "cml-composition"
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Uc'hek (x, -)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Uc'hek (x+d, -)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Uc'hek (x-d, -)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Izek (x, -)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Izek (x+d, -)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Izek (x-d, -)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Uc'hek (x+d, -), (x < 0.5)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Uc'hek (x+d, -), (0.5 < x)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Uc'hek (x-d, -), (x < 0.5)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Uc'hek (x-d, -), (0.5 < x)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Izek (x+d, -), (x < 0.5)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Izek (x+d, -), (0.5 < x)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Izek (x-d, -), (x < 0.5)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Izek (x-d, -), (0.5 < x)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Standard"
msgstr "Skoueriek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use average value"
msgstr "Arverañ ar werzh keitat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use reverse value"
msgstr "Arverañ ar werzh c'hin"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Gant ur mac'her dargouezhek (0 ; 10)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Gant ur mac'her dargouezhek (0 ; 1)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Gant ur mac'her ilrezennek (0 ; 1)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Liesaat, gwerzh dargouezhek (0 ;1)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Liesaat, gwerzh dargouezhek (0 ;2)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Liesaat, ilrezenn (0 ;1)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Gant p hag un niver dargouezhek (0 ;1)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "All black"
msgstr "Du holl"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "All gray"
msgstr "Loued holl"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "All white"
msgstr "Gwenn holl"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The first row of the image"
msgstr "Linenn gentañ ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Ilrezenn dizehan"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Ilrezenn dizehan, didoull"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Dargouezhek, dizalc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Random shared"
msgstr "Dargouezhek, rannet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Dargouezhek, diouzh un hadenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Dargouezhek, diouzh un hadenn (rannet)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
msgid "Hue"
msgstr "Arliv"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "Peurvec'hiañ"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Value"
msgstr "Gwerzh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "(None)"
msgstr "(Tra ebet)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
msgstr "Krouiñ gousturioù goubarel mod treilh kartenn a-goublad"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "Ergerzher _CML..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr "Ergerzher CML : oc'h amdreiñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Ergerzher treilh kartenn a-goublad"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "New Seed"
msgstr "Hadenn nevez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fix Seed"
msgstr "Festañ an hadennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Random Seed"
msgstr "Hadennoù dargouezhek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Hue"
msgstr "_Arliv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sat_uration"
msgstr "_Peurvec'hiañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Value"
msgstr "G_werzh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Advanced"
msgstr "_Kempleshoc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Arventennoù dizalc'h ar sanell"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Initial value:"
msgstr "Gwerzh deraouiñ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Skeul ar zoum :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Start offset:"
msgstr "Linkadur derou :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Hadenn ar grouerez dargouezhek (evit ar modoù gant hadenn hepken)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Seed:"
msgstr "Hadenn :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr "Mont d'an \"Diouzh hadenn\" gant an Hadenn Diwezhañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same (this is the reason why image on drawable is different from preview), and (2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"An afell 'Festañ an hadenn' a ra heñvel ouzhin.\n"
"Un hadenn heñvel a grou ur skeudenn heñvel (1) mar bez heñvel gwerzhioù ar skeudennoù (setu perak e vez disheñvel ar skeudenn diwezhel diouzh an alberz ha (2) mar talvezo da vann an holl feurioù daskemmañ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "O_thers"
msgstr "Re _all"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Copy Settings"
msgstr "Arventennoù an eilad"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Source channel:"
msgstr "Sanell darzh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Destination channel:"
msgstr "Sanell arvoned :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Eilañ ar arventennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Arventennoù ar c'hargañ diuzus"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Sanell darzh er restr :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Dibz. lies."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Function type:"
msgstr "Rizh arc'hwel :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Composition:"
msgstr "Kenaoz :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Misc arrange:"
msgstr "Kempennoù liesseurt :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Arverañ un etremez kelc'hiek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Feur daskemmañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "Kizidigezh ouzh an amva :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "Led amstrewiñ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "# of subranges:"
msgstr "Nr a isetremezioù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "P(ower factor):"
msgstr "P (parenn ar galloud) :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Parameter k:"
msgstr "Arventenn k :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Range low:"
msgstr "Ledad izelañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Range high:"
msgstr "Ledad uhelañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "Tresañ ur c'hevregad eus an arventennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "Kizidigezh ar sanell :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Feur degemmaduriñ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Hed degemmaduriñ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "Kevregad an arventennoù bremanel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Evezh : Heñvel eo ar sanell darzh hag an arvoned."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save CML Explorer Parameters"
msgstr "Enrollañ arventennoù an ergezher CML"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Load CML Explorer Parameters"
msgstr "Kargañ arventennoù an ergezher CML"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Fazi : n'eo ket ur restr arventennoù CML."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Evezh : '%s' zo ur mentrezh restr kozh."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr "Evezh : '%s' zo ur restr arventennoù evit un ergerzher CML nevesoc'h."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Fazi : c'hwitadenn war kargañ an arventennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Analyze the set of colors in the image"
msgstr "Dezrannañ ar spletad livioù war ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "Dezra_nnadur livventek..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "Dezrannadur livventek"
#. output results
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d × %d"
msgstr "Mentoù ar skeudenn : %d x %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "No colors"
msgstr "Liv ebet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Only one unique color"
msgstr "Ul liv nemetañ hepken"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Niver a livioù nemeto : %d"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
msgstr "Astenn peurvec'hiañ al liv evit goleiñ al ledad uc'heg brasañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Amfraouiñ al li_vioù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color Enhance"
msgstr "Amfraouiñ al li_vioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Swap one color with another"
msgstr "Kevamsaviñ ul liv ouzh unan all"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Es_kemm al livioù..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color Exchange"
msgstr "Eskemm al livioù"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
msgstr "Klikañ war an afell greiz war an alberz evit tapout \"diouzh al liv\""
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "To Color"
msgstr "Liv disoc'h"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "From Color"
msgstr "Liv orin"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Eskemm livioù : liv an disoc'h"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Eskemm livioù : liv orin"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "Gw_ehin ruz :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "Gwehin gwe_r :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "Gwehin g_las :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "Prennañ ar _gwehinoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr "Amdreiñ ul liv erspizet da dreuzweluster"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Liv da _alfa..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Removing color"
msgstr "O tilemel al liv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Liv da alfa"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
2010-08-30 20:02:10 +08:00
msgctxt "color-to-alpha"
msgid "From:"
msgstr "Diouzh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Liv da alfa : diuzad liv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "to alpha"
msgstr "da alfa"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr "Amsaviñ an holl livioù gant stummoù dre livioù erspizet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Colorif_y..."
msgstr "Dianli_vañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Colorifying"
msgstr "O tianlivañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Colorify"
msgstr "Dianlivañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Custom color:"
msgstr "Liv personelaet :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Dianlivañ gant al liv personelaet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr "Adkempenn al livaoueg"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr "Adk_empenn al livaoueg"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Swap two colors in the colormap"
msgstr "Kevamsaviñ daou liv el livaoueg"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Swap Colors"
msgstr "Kevam_saviñ livioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
msgstr "Un daolennad adglennañ didalvoudek zo tremenet en arc'hwel adglennañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rearranging the colormap"
msgstr "Oc'h adkempenn kartennad al livioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sort on Hue"
msgstr "Rummañ dre an arliv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sort on Saturation"
msgstr "Rummañ dre beurvec'hiañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sort on Value"
msgstr "Rummañ dre al lintr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Reverse Order"
msgstr "Tuginañ an urzh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Reset Order"
msgstr "Adderaouekaat an urzh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rearrange Colormap"
msgstr "Adkempenn kartennad al livioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr "Riklañ ha leuskel al livioù evit adkempenn kartennad al livioù. An niverennoù diskouezet a dalv ar feurioù orin. Klikañ a-zehou evit kaout ul lañser gant dibarzhioù rummañ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:189
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "RGB"
msgstr "RGG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:200
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "RGBA"
msgstr "RGGA"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:204
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:211
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "HSV"
msgstr "APG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:212
#: ../plug-ins/common/compose.c:220
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Hue:"
msgstr "_Arliv :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:213
#: ../plug-ins/common/compose.c:221
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Peurvec'hiañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:214
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Value:"
msgstr "_Gwerzh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:219
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "HSL"
msgstr "APL"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Lintr :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:227
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "CMY"
msgstr "SMM"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:228
#: ../plug-ins/common/compose.c:236
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Siañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:229
#: ../plug-ins/common/compose.c:237
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Majenta :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:230
#: ../plug-ins/common/compose.c:238
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Melen"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:235
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "CMYK"
msgstr "SMMD"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Black:"
msgstr "_Du :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:243
#: ../plug-ins/common/decompose.c:224
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:252
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Luma y470:"
msgstr "Sked_y470 :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Blueness cb470:"
msgstr "Livdez _glas cb470 :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Redness cr470:"
msgstr "Livdez _ruz cr470 :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:260
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Luma y709:"
msgstr "Sked_y709 :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Blueness cb709:"
msgstr "Livdez _glas cb 709 :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Redness cr709:"
msgstr "Livdez _ruz cr709 :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:268
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Luma y470f:"
msgstr "_Sked y470f :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Blueness cb470f:"
msgstr "Livdez _glas cb470f :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:270
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Redness cr470f:"
msgstr "Livdez _ruz cr470f :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:276
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Luma y709f:"
msgstr "_Sked y709f :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Blueness cb709f:"
msgstr "Livdez _glas cb709f :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:278
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Redness cr709f:"
msgstr "Livdez _ruz cr709f :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:404
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
msgstr "Krouiñ ur skeudenn oc'h arverañ skeudennoù loued lies evel sanelloù liv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_ompose..."
msgstr "_Kenaozañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:434
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
msgstr "Adkedaozañ ar skeudenn hag a oa digedaozet a-raok"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:442
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "R_ecompose"
msgstr "Adkg_enaozañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:488
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by 'Decompose'."
msgstr "Loc'het e vez 'Kenaozañ' mard eo bet krouet ar skeudenn orin dre 'Digenaozañ' nemetken."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o c'hwilerviñ gant un arvevad 'digenaozañ-roadennoù' : re nebeut a dreuzfollennoù bet kavet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "N'haller ket kaout treuzfollennoù evit ar skeudenn %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:612
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Composing"
msgstr "O kenaozañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:697
#: ../plug-ins/common/compose.c:1731
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "Da vihanañ ez eus ezhomm ur skeudenn evit kenaozañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:708
#: ../plug-ins/common/compose.c:722
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
msgstr "Treuzfollenn erspizet %d n'eo ket bet kavet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:730
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Disheñvel o mentoù eo an tresadurioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:755
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Images have different size"
msgstr "Disheñvel o mentoù eo ar skeudennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:773
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o c'haout IDoù an treuzfollennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:796
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "Ar skeudenn n'eo ket dre donennoù louedoù (bpp=%d)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:824
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr "N'eo ket barrek da adsevel, n'eo ket bet kavet tarzh an dreuzfollenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Compose"
msgstr "Kenaozañ"
#. Compose type combo
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Compose Channels"
msgstr "Kenaozañ ar sanelloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:1521
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1528
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color _model:"
msgstr "_Skouer liv :"
#. Channel representation table
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Channel Representations"
msgstr "Derc'hennadur ar sanelloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mask value"
msgstr "Gwerzh ar maskl"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
msgstr "Astenn gwerzhioù al lintr evit goleiñ al ledad a-bezh"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Normalize"
msgstr "Skoue_riekaat"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Normalizing"
msgstr "O skoueriekaat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr "Gwellaat an dargemm en ur arverañ an hentenn Retineks"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Retine_x..."
msgstr "Retine_ks..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Retinex"
msgstr "Retineks"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr "Gwellaat ar skeudenn Retineks"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
msgid "Uniform"
msgstr "Unvan"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
msgid "Low"
msgstr "Izel"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
msgid "High"
msgstr "Uhel"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
msgid "_Level:"
msgstr "_Live :"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
msgid "_Scale:"
msgstr "_Skeul :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Scale _division:"
msgstr "_Rann skeulek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Dy_namic:"
msgstr "_Dialusk :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "Retineks : o silañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
msgstr "Astenn dargemm ar skeudenn evit goleiñ al ledad uc'heg a c'hall bezañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Stretch _HSV"
msgstr "Ledanaat _APG"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Auto-Stretching HSV"
msgstr "Ledanaat emgefreek APL"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "Ledanaat emgefreek _apg : NULL e oa cmap ! O kuitaat...\n"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
msgstr "Astenn dargemm ar skeudenn evit goleiñ al ledad uc'heg a c'hall bezañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "_Ledanaat an dargemm..."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Auto-stretching contrast"
msgstr "Ledanaat emgefreek an dargemm"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr "c_astretch: NULL e oa cmap ! O kuitaat...\n"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Gr_ey"
msgstr "Lou_ed"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Re_d"
msgstr "_Ruz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Green"
msgstr "_Gwer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Blue"
msgstr "Gl_as"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alfa"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "E_xtend"
msgstr "Le_danaat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
#: ../plug-ins/common/displace.c:477
#: ../plug-ins/common/edge.c:700
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Wrap"
msgstr "Kle_uriañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cro_p"
msgstr "Didroc'hañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
msgstr "Arloañ ur gildro rumm 5x5 eus an oged"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Oged ar c'hildroioù..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
msgstr "Kildroioù ned aint ket en-dro war dreuzfollennoù bihanoc'h eget 3x3 fiksel."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Applying convolution"
msgstr "Oc'h arloañ ar gildro"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Oged ar c'hildroioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Matrix"
msgstr "Oged"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "D_ivisor:"
msgstr "D_isranner :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "O_ffset:"
msgstr "Lin_kañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "N_ormalise"
msgstr "Sk_oueriekaat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "Pouez A_lfa"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Border"
msgstr "Riblenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Channels"
msgstr "Sanelloù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Remove empty borders from the image"
msgstr "Dilemel ar riblennoù goullo diwar ar skeudenn"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Autocrop Imag_e"
msgstr "Emzidroc'hañ ar skeud_enn"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Remove empty borders from the layer"
msgstr "Dilemel ar riblennoù goullo diwar an dreuzfollenn"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Autocrop Lay_er"
msgstr "Emzidroc'hañ an dr_euzfollenn"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cropping"
msgstr "O tidroc'hañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
msgstr "Emzidroc'hañ an egoroù diarver diouzh ar riblennoù hag ar c'hreiz"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "Didroc'hadur _dik"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Zealous cropping"
msgstr "Didroc'hadur _dik"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Netra da zidroc'hañ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da stummoù amspis karrez bet c'hwelet ent dargouezhel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Kubouriezh..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cubism"
msgstr "Kubouriezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:306
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Tile size:"
msgstr "Ment ar marelladur :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:319
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "Peurvec'hiañ ar marelladur :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:330
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Use background color"
msgstr "_Arverañ liv an drekva"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/cubism.c:422
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cubistic transformation"
msgstr "Treuzfurmadur mod kubour"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr "Krommañ ar skeudenn en ur arverañ daou reoler krommennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "_Krommaat..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "Gwerediñ a ra war dreuzfollennoù hepken (galvet eo bet diouzh ur sanell pe ur maskl avat)."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "N'haller ket gwerediñ war an treuzfollennoù gant maskloù warno."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "N'haller ket gwerediñ war ziuzadoù goullo."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn '%s' : %s"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2956
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Curve Bend"
msgstr "Krommaat..."
#. Preview area, top of column
#. preview
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Preview"
msgstr "Alberz"
#. The preview button
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Preview Once"
msgstr "Loc'hañ an _alberz"
#. The preview toggle
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Alber_z emgefreek"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310
#: ../plug-ins/common/ripple.c:523
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"
#. Rotate spinbutton
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotat_e:"
msgstr "C'hw_elañ :"
#. The smoothing toggle
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Kuñvaa_t"
#. The antialiasing toggle
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:729
#: ../plug-ins/common/qbist.c:858
#: ../plug-ins/common/ripple.c:532
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Lufr_añ"
#. The work_on_copy toggle
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Work on cop_y"
msgstr "La_bourat war un eilad"
#. The curves graph
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Modify Curves"
msgstr "Daskemmañ ar c'hrommennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Curve for Border"
msgstr "Krommenn evit ar riblenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Upper"
msgstr "_Uheloc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Lower"
msgstr "Ize_loc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Curve Type"
msgstr "Rizh krommenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Smoot_h"
msgstr "K_uñvaet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Free"
msgstr "Dieu_b"
#. The Copy button
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Copy"
msgstr "Eilañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Eilañ ar grommenn vremanel d'ar riblenn all"
#. The CopyInv button
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Mirror"
msgstr "_Melezour"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Melezouriñ ar grommenn vremanel d'ar riblenn all"
#. The Swap button
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "S_wap"
msgstr "Kevamsa_viñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Kevamsaviñ an div grommenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Adderaouekaat ar grommenn vremanel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Kargañ ar c'hrommennoù diouzh ur restr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Enrollañ ar c'hrommennoù en ur restr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Kargañ pikennoù ar grommenn diouzh ur restr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "Enrollañ pikennoù ar grommenn en ur restr"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "red"
msgstr "ruz"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "green"
msgstr "gwer"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "blue"
msgstr "glas"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "hue"
msgstr "arliv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "saturation"
msgstr "peurvec'hiañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "value"
msgstr "gwerzh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:193
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "hue_l"
msgstr "arliv_l"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "saturation_l"
msgstr "peurvec'hiañ_l"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "lightness"
msgstr "lintr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Hue (HSL)"
msgstr "Arliv (APL)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Peurvec'hiañ (APL)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lightness"
msgstr "Lintr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "cyan"
msgstr "siañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "magenta"
msgstr "majenta"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "yellow"
msgstr "melen"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cyan"
msgstr "Siañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Magenta"
msgstr "Majenta"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Yellow"
msgstr "Melen"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "cyan-k"
msgstr "siañ-k"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "magenta-k"
msgstr "majenta-k"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "yellow-k"
msgstr "melen-k"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "black"
msgstr "du"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cyan_K"
msgstr "Siañ_K"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Magenta_K"
msgstr "Majenta_K"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Yellow_K"
msgstr "Melen_K"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "luma-y470"
msgstr "sked-y470"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "blueness-cb470"
msgstr "livdez glas-cb470"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "redness-cr470"
msgstr "livdez ruz-cr470"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "luma-y709"
msgstr "sked-y709"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "blueness-cb709"
msgstr "livdez glas-cb709"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "redness-cr709"
msgstr "livdez ruz-cr709"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "luma-y470f"
msgstr "sked-y470f"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "blueness-cb470f"
msgstr "livdez glas-cb470f"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "redness-cr470f"
msgstr "livdez ruz-cr470f"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "luma-y709f"
msgstr "sked-y709f"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "blueness-cb709f"
msgstr "livdez glas-cb709f"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "redness-cr709f"
msgstr "livdez ruz-cr709f"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:312
#: ../plug-ins/common/decompose.c:326
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "Digedaozañ ar skeudenn e parzhioù egor livventerezhel disrannet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:318
#: ../plug-ins/common/decompose.c:336
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Decompose..."
msgstr "_Digenaozañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Decomposing"
msgstr "O tigenaozañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Decompose"
msgstr "Digenaozañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Extract Channels"
msgstr "Eztennañ ar sanelloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "_Digenaozañ e treuzfollennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "Livioù ar rakva evel livioù marilhañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr "Du e vo diskouezet ar pikselioù e liv ar rakva gant an holl skeudennoù ec'hankañ. Talvoudus eo evit traoù evel merkoù didroc'hañ hag a rank bezañ diskouezet sklaer war an holl sanelloù."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fix images where every other row is missing"
msgstr "Ratreañ ar skeudennoù e lec'h ma vankfe renkoù all"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Digenweañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Deinterlace"
msgstr "Digenweañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr "Mirout ar maezioù am_par"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Keep _even fields"
msgstr "Mirout ar maezioù he_bar"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
msgstr "Kedaozañ div skeudenn en ur arverañ donder ar c'hartennoù (skurzerioù z)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "Toueziañ gant _donder..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Depth-merging"
msgstr "O toueziañ gant donder"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Depth Merge"
msgstr "Toueziañ gant donder"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Source 1:"
msgstr "Tarzh 1 :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Depth map:"
msgstr "Kartenn an donderioù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Source 2:"
msgstr "Tarzh 2 :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "O_verlap:"
msgstr "Marc'hañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "Skeul _1 :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "Skeul _2 :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr "Dilemel an trouz brizhet diwar ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Des_peckle..."
msgstr "Di_saotrañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:872
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Despeckle"
msgstr "Disaotrañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Median"
msgstr "Kreiztuenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Azasaus"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "R_ecursive"
msgstr "As_kizat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091
#: ../plug-ins/common/nova.c:362
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:865
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Radius:"
msgstr "_Skin :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Black level:"
msgstr "Live _du :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_White level:"
msgstr "Live _gwenn :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr "Dilemel oberennoù dre vandennoù a-serzh diwar ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Des_tripe..."
msgstr "Diro_udennañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Destriping"
msgstr "O tiroudennañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Destripe"
msgstr "Diroudennañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3034
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303
#: ../plug-ins/common/tile.c:428
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Width:"
msgstr "_Led :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/destripe.c:487
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create _histogram"
msgstr "Krouiñ un _tellun"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Generate diffraction patterns"
msgstr "Genel ur goustur amskogañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "Gousturioù _amskogañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Creating diffraction pattern"
msgstr "O krouiñ ur goustur amskogañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Gousturioù amskogañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Preview!"
msgstr "_Alberz !"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Frequencies"
msgstr "Talmoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Contours"
msgstr "Trolinennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Riblennoù lemm"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620
#: ../plug-ins/common/softglow.c:685
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lintr :"
# demande à un physicien
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Gwaskarad :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Po_larization:"
msgstr "B_leinekaat :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Other Options"
msgstr "Dibarzhioù all"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_X displacement"
msgstr "Dilec'hiadur _X"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:142
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Pinch"
msgstr "_Piñsat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Y displacement"
msgstr "Dilec'hiadur _Y"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Whirl"
msgstr "_Troellenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:169
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
msgstr "Dilec'hiañ ar piksleioù evel ma'z eo meneget gant kartennoù an dilec'hiañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:179
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Displace..."
msgstr "_Dilec'hiañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:290
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Displacing"
msgstr "O tilec'hiañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:326
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Displace"
msgstr "Dilec'hiañ"
#. X options
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:363
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_X displacement:"
msgstr "Dilec'hiadur _X :"
#. Y Options
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:412
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Y displacement:"
msgstr "Dilec'hiadur _Y :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:464
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Displacement Mode"
msgstr "Mod an dilec'hiadur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:467
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Cartesian"
msgstr "_Karteziad"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:468
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Polar"
msgstr "_Bleinek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:473
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Emzalc'h ar riblenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:479
#: ../plug-ins/common/edge.c:713
#: ../plug-ins/common/ripple.c:586
#: ../plug-ins/common/waves.c:283
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Smear"
msgstr "Ledañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/displace.c:481
#: ../plug-ins/common/edge.c:726
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Black"
msgstr "_Du"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr "Dinoadur ar riblenn gant reoliadur tevder ar riblenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "_Diforc'h gaussek..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Dinoiñ diforc'h gaussek ar riblennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "Arventennoù kuñvaat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Radius 1:"
msgstr "_Skin 1 :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "R_adius 2:"
msgstr "Skin _2 :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Invert"
msgstr "Tug_inañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "High-resolution edge detection"
msgstr "Dinoadur riblennoù gant un diarunusted uhel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243
#: ../plug-ins/common/edge.c:664
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cleanup"
msgstr "Kempenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
msgstr "Simulate the glowing boundary of a neon light"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Neon Detection"
msgstr "Dinoadur an neon"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:878
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Amount:"
msgstr "Kreñv_der :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
msgstr "Dinoadur ar riblenn arbennik o vezañ e dalc'h an tuadur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Dinoadur riblennoù Sobel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sobel _horizontally"
msgstr "Sobel a-_zremm"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sobel _vertically"
msgstr "Sobel a-_serzh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr "_Mirout arouez an disoc'h (ur roud hepken)"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr "Dinoadur riblennoù Sobel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:148
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Several simple methods for detecting edges"
msgstr "Meur a hentenn eeun evit dinoiñ ar riblennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:153
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Edge..."
msgstr "Ribl_enn..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:225
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Edge detection"
msgstr "Dinoadur ar riblennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:623
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Edge Detection"
msgstr "Dinoadur ar riblenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:659
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:660
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Prewitt compass"
msgstr "Kelc'hier Prewitt"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:661
#: ../plug-ins/common/sinus.c:905
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Gradient"
msgstr "Ilrezenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:662
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Roberts"
msgstr "Roberts"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:663
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Differential"
msgstr "Diforc'hat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:673
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Algorithm:"
msgstr "Tre_ol :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A_mount:"
msgstr "Ke_mentad :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr "Darvanañ ur skeudenn krouet dre goagenniñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Stampiñ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:385
#: ../plug-ins/common/emboss.c:447
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Emboss"
msgstr "Stampiñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Function"
msgstr "Arc'hwel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Bumpmap"
msgstr "Koa_genniñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Emboss"
msgstr "_Stampiñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "E_levation:"
msgstr "Sav_idigezh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Simulate an antique engraving"
msgstr "Darvanañ an engravañ henamzerel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "En_grave..."
msgstr "En_gravañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Engraving"
msgstr "Oc'h engravañ"
# Vérifier ce que fait ce plugin
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Engrave"
msgstr "Engravañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3044
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3241
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1002
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
#: ../plug-ins/common/tile.c:432
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Height:"
msgstr "_Sav :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Limit line width"
msgstr "Bevenniñ _led al linenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "ASCII art"
msgstr "Arz ASCII"
#. Create the actual window.
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:357
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Format:"
msgstr "_Mentrezh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:129
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Kargañ ul livaoueg KISS"
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:645
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:763
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1020
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:716
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:675
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:524
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:123
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "O tigeriñ '%s'"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Can't create a new image"
msgstr "N'haller ket krouiñ ur skeudenn nevez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Donder bit anskor (%d) !"
#. init the progress meter
#. And let's begin the progress
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:590
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:668
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1263
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:491
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:531
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1365
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:570
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:694
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:624
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:289
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1657
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:576
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Oc'h enrollañ '%s'"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C source code"
msgstr "Boneg tarzh C"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "C-Source"
msgstr "C-source"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "Anv rakrannet :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Co_mment:"
msgstr "Askele_nn :"
#. Use Comment
#.
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Save comment to file"
msgstr "En_rollañ an askelenn er restr"
#. GLib types
#.
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "_Arverañ ar rizhioù GLib (guint8*)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "Arv_erañ makroioù e-lec'h frammad"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Arverañ an envonegañ Run-Length _1 eizhbit"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Enrollañ ar _sanell alfa (RGGA/RGG)"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#. RGB-565
#.
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
2010-08-30 20:02:10 +08:00
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
msgstr "Enrollañ gant ar mod _RGG565 (16-eizhbit)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Op_acity:"
msgstr "Deme_rez :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Desktop Link"
msgstr "Ere ar burev"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ restr ar burev '%s' : '%s'"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "DICOM image"
msgstr "Skeudenn DICOM"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "Skeudenn DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "'%s' n'eo ket ur restr DICOM."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1319
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "N'haller ket enrollañ skeudennoù gant sanelloù alfa."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1334
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1180
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1212
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:609
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "N'haller ket gwerediñ war rizhioù skeudennoù dianav."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "GIMP brush"
msgstr "Broust GIMP"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:418
2009-12-14 19:43:28 +08:00
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgstr "Roadennoù talbenn didalvoudek e '%s': led=%lu, sav=%lu, eizhbitoù=%lu"
2009-12-14 19:43:28 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:435
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Mentrezh broust anskor"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Fazi e restr broust GIMP '%s'"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek er restr broust '%s'."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:487
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1137
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Dizanv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:653
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "Pe LIVEOÙ LOUEDOÙ pe RGGA ez eo broustoù GIMP"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:770
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "Brush"
msgstr "Broust"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#. attach labels
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784
#: ../plug-ins/common/grid.c:792
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spacing:"
msgstr "Esaouiñ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:888
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Deskrivadur :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "GIF image"
msgstr "Skeudenn GIF"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "N'eo ket ur restr GIF"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr "Pikselioù ankarrez. Distumm e hañvalo ar skeudenn marteze."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Drekva (%d%s)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "O tigeriñ '%s' (frammad %d)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:792
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Skeudenn %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:999
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "Skeudenn %d (%d%s)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not play or re-save perfectly."
msgstr "GIF : rizh ar GIF liesparzh anteuliet %d n'eo ket skoret. Ar bliverezh ne vo ket c'hoariet mat pe adenrollañ peurvat."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "N'haller ket bihanaat al livioù muioc'h. Oc'h enrollañ evel skeudenn demer."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are more than %d pixels wide or tall."
msgstr "N'haller ket enrollañ '%s'. Ne vez ket skoret ar skeudennoù brasoc'h o led pe o sav eget %d a bikselioù gant ar mentrezh restr GIF."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr "An askellennoù enboneget e ASCII 7 bit hepken a vez skoret gant ar mentrezh GIF. Askelenn ebet bet enrollet."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr "N'haller ket enrollañ skeudennoù RGG. Amdreiñ da gentañ da livioù ibiliet pe da liveoù louedoù."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr "Dale zo bet enlakaet evit mirout ouzh bliverezhioù o lipat re ar c'horrgewerier."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend beyond the actual borders of the image."
msgstr "Ar skeudennoù emaoc'h o klask enrollañ evel GIF zo treuzfollennoù enno o vont dreist bevennoù ar skeudenn."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr "Ne vez ket aotreet an dra-se gant ar mentrezh GIF. Dibabet e vez da zidroc'hañ an holl dreuzfollennoù betek riblenn ar skeudenn pe zilezel an enrolladur-mañ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1125
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1133
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fazi e-pad ma oa o kargañ restr ar c'heta '%s':\n"
"%s"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "I don't care"
msgstr "Ne vern"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Treuzfollennoù dassammek (kedaozañ)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Ur skeudenn dre dreuzfollenn (amsaviñ)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgid "You can only export as animation when the image has more than one layer. The image you are trying to export only has one layer."
msgstr "Tro zo deoc'h da ezporzhiañ evel bliverezh mard ez eus muioc'h eget un dreuzfollenn gant ar skeudenn. Un dreuzfollenn hepken ez eus gant ar skeudenn emaoc'h o klask ezporzhiañ."
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2312
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Error writing output file."
msgstr "Fazi e-pad skrivadur ar restr ec'hankañ."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#. translators: the %d is *always* 240 here
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2385
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Bevennet eo an askellenn dre ziouer ouzh %d arouezennoù."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:230
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "Broust GIMP (fiñv)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:480
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Fazi e restr ar broustoù fiñv GIMP."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:546
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Kontron e hañval bezañ restr broust GIMP."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "N'haller ket kargañ ur broust fiñv."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:857
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "Brush Pipe"
msgstr "Broust fiñv"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:874
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Esaouiñ (dregantad) :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:941
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Pixels"
msgstr "Pikselioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cell size:"
msgstr "Ment ar c'helligoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:958
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Number of cells:"
msgstr "Niver a gelligoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid " Rows of "
msgstr " Renkad "
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid " Columns on each layer"
msgstr " a vannoù war bep a dreuzfollennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:999
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Sav digempoellek !) "
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (Sav digempoellek !) "
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Display as:"
msgstr "Skrammañ evel :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1017
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Dimension:"
msgstr "Ment :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1092
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ranks:"
msgstr "Renkoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C source code header"
msgstr "Talbenn ar voneg tarzh C"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "HTML table"
msgstr "Taolenn HTML"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Warning"
msgstr "Taolit evezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Emaoc'h o krouiñ ur ramzel\n"
"a restr HTML. Sac'het e vo\n"
"ho merdeer ganti a dra sur."
#. HTML Page Options
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Dibarzhioù ar pajennoù HTML"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "_Genel un teul HTML klok"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. tags instead of just the table html."
msgstr "Mar bez kevasket e vo ec'hanket un teul HTML klok gant ar c'hlavioù <HTML>, <BODY> h.a. e-lec'h an daolenn html nemetken."
#. HTML Table Creation Options
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Dibarzhioù krouiñ an daolenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Use cellspan"
msgstr "_Arverañ cellspan"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr "Mar bez kevasket e vo amsavet forzh pe vaezioù reizhkornek o bloc'hadoù livet heñvel gant ur gellig vras gant gwerzhioù ROWSPAN ha COLSPAN."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "Koazhañ ar c'hlavioù TD"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning control."
msgstr "Mar bez kevasket e vo laosket esaou gwenn ebet etre ar c'hlavioù TD hag endalc'had ar c'helligoù. Talvoudus eo evit mestroniañ al lec'hiadur gant un doare pikseliek."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_aption"
msgstr "L_eadell"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Kevaskañ amañ a-benn ma vo ul leadell gant an daolenn."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Testenn evit leadell an daolenn."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_ell content:"
msgstr "Endalc'had ar g_ellig :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "An destenn da lakaat e pep kellig."
#. HTML Table Options
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Table Options"
msgstr "Dibarzhioù an daolenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Border:"
msgstr "Ri_blenn :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "An niver a bikselioù e riblenn an daolenn."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Al led evit pep kellig an daolenn. Un niver pe un dregantad a c'hall bezañ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Ar sav evit pep kellig an daolenn. Un niver pe un dregantad a c'hall bezañ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "_Leuniadur ar c'helligoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
msgid "The amount of cell padding."
msgstr "Kreñvder choukadur ar c'helligoù."
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "E_saouiñ ar c'helligoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
msgid "The amount of cell spacing."
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgstr "Brasder an esaouiñ etre ar c'helligoù."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
2009-12-14 19:43:28 +08:00
msgid "JPEG 2000 image"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgstr "Skeudenn mod JPEG 2000"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:212
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#, c-format
msgid "Couldn't decode '%s'."
msgstr "N'haller ket divonegañ '%s'."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:235
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#, c-format
msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
msgstr "E mod dre liveoù louedoù eo ar skeudenn '%s' met n'eus tamm parzh louet ebet enni."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:261
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#, c-format
2009-12-14 19:43:28 +08:00
msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
2009-12-14 13:06:21 +08:00
msgstr "E mod RGG eo ar skeudenn '%s' met parzhioù zo a vank enni."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:287
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#, c-format
2009-12-14 19:43:28 +08:00
msgid "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place to convert it to RGB."
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgstr "E livventerezh mod CIEXYZ eo ar skeudenn '%s' met n'eus tamm boneg ebet enni d' hec'h amdreiñ da RGG."
2009-12-14 13:06:21 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:294
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#, c-format
2009-12-14 19:43:28 +08:00
msgid "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place to convert it to RGB."
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgstr "E livventerezh mod CIELAB eo ar skeudenn '%s' met n'eus tamm boneg ebet enni d' hec'h amdreiñ da RGG."
2009-12-14 13:06:21 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#, c-format
2009-12-14 19:43:28 +08:00
msgid "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to convert it to RGB."
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgstr "E livventerezh mod YCbCr eo ar skeudenn '%s' met n'eus tamm boneg ebet enni d' hec'h amdreiñ da RGG."
2009-12-14 13:06:21 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:309
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#, c-format
2009-12-14 19:43:28 +08:00
msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
2009-12-14 13:06:21 +08:00
msgstr "Ul livventerezh dianav ez eus gant ar skeudenn '%s'."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:323
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#, c-format
2010-08-30 20:02:10 +08:00
msgid "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. This is currently not supported."
msgstr "Disheñvel eo ment ar parzh skeudenn %d evit ar skeudenn '%s' diouzh ar skeudenn. N'eo ket skoret evit poent."
2009-12-14 13:06:21 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#, c-format
msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
msgstr "Mankout a ra hstep ha vstep da barzh skeudenn %d ar skeudenn '%s'."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:343
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#, c-format
2010-08-30 20:02:10 +08:00
msgid "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
msgstr "Sinet eo parzh skeudenn %d ar skeudenn '%s' . N'eo ket skoret gant GIMP."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1902
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr "N'haller ket enrollañ ar boullder hep koll, oc'h enrollañ an demerez en e lec'h."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "MNG"
msgstr "MNG"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "MNG Options"
msgstr "Dibarzhioù MNG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Interlace"
msgstr "Kenweañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save background color"
msgstr "Enrollañ liv an drekva"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save gamma"
msgstr "Enrollañ ar gamma"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save resolution"
msgstr "Enrollañ an diarunusted"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save creation time"
msgstr "Enrollañ deiziad ar c'hrouiñ"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#. Dialog init
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1951
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + delta PNG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + delta PNG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "All PNG"
msgstr "Holl PNG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "All JNG"
msgstr "Holl JNG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Default chunks type:"
msgstr "Rizh treujenn dre ziouer :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Combine"
msgstr "Kedaozañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Replace"
msgstr "Amsaviñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "Didroc'hadur ar skeudennoù dre ziouer :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "PNG compression level:"
msgstr "Live koazhañ PNG :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "Dibab un derez uhel a goazhadur evit kaout restroù bihan o ment"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "Perzhded koazhañ JPEG :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "Parenn guñvaat JPEG :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Dibarzhioù blivañ MNG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Loop"
msgstr "Dol"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Dale skrammañ ur skeudenn dre ziouer :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgid "milliseconds"
msgstr "a vilieilennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgid "These options are only available when the exported image has more than one layer. The image you are exporting only has one layer."
msgstr "Hegerz eo an dibarzhioù-mañ mard ez eus muioc'h eget un dreuzfollenn gant ar skeudenn. Un dreuzfollenn hepken ez eus gant ar skeudenn emaoc'h oc'h ezporzhiañ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "MNG animation"
msgstr "Bliverezh MNG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:145
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "GIMP pattern"
msgstr "Goustur GIMP"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:378
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek er restr goustur '%s'."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:553
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "Pattern"
msgstr "Goustur"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr "Skeudenn ZSoft PCX"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "N'haller ket lenn an talbenn adalek '%s'"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "'%s' n'eo ket ur restr PCX"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "Donder skeudenn anskor pe zidalvoudek : %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "Sav skeudenn anskor pe zidalvoudek : %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
msgstr "Niver a eizhbitoù dre linenn didalvoudek er talbenn PCX"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#, c-format
2009-12-14 19:43:28 +08:00
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgstr "Mentoù ar skeudenn re vras : led %d x sav %d"
2009-12-14 19:43:28 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "PCX divoaz, o tilezel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "Linkañ X didalvoudek : %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
msgstr "Linkañ Y didalvoudek : %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr "Ar riblenn dehou zo er-maez eus ar riblennoù (ret eo bezañ <%d) : %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr "Ar riblenn draoñ zo er-maez eus ar riblennoù (ret eo bezañ <%d) : %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr "C'hwitadenn war skrivañ war ar restr '%s' : %s"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:289
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Portable Document Format"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#, c-format
msgid "Could not load '%s': %s"
msgstr "N'haller ket kargañ '%s' : %s"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1102
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "pajennoù-%s"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Import from PDF"
msgstr "Enporzhiañ diouzh ur PDF"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
msgid "_Import"
msgstr "Enporzh_iañ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
msgstr "Fazi e-pad ma oa o tapout an niver a bajennoù eus ar restr mod PDF lavaret."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Width (pixels):"
msgstr "_Led (pikselioù) :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Height (pixels):"
msgstr "_Sav (pikselioù) :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Resolution:"
msgstr "Dia_runusted :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#. Antialiasing
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182
#| msgid "_Antialiasing"
msgid "Use _Anti-aliasing"
msgstr "Arverañ al lufr_añ"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:917
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikselioù/%a"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:304
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "_Create multipage PDF..."
msgstr "_Krouiñ ur restr mod PDF gant meur a bajenn..."
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:401
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "You must select a file to save!"
msgstr "Ret eo deoc'h diuzañ ur restr da enrollañ !"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:410
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#, c-format
msgid ""
2013-01-27 23:52:38 +08:00
"An error occurred while creating the PDF file:\n"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
"%s\n"
"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't read only!"
msgstr ""
"Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o krouiñ ar restr mod PDF :\n"
"%s\n"
"Bezit sur hoc'h eus enanket un anv restr talvoudek ha n'eo ket al lec'hiadur diuzet e mod lenn nemetken !"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:733
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:850
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
msgstr "Leuskel a-gostez an treuzfollennoù kuzh hag an treuzfollennoù o demerez lakaet da vann"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
msgstr "Amdreiñ ar bitmapoù da skeudennoù sturiadel pa vez tro"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:741
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Apply layer masks before saving"
msgstr "Arloañ ar maskloù treuzfollennoù kent enrollañ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:744
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:861
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Keeping the masks will not change the output"
msgstr "Mar bez miret ar maskloù ne vo ket kemmet an ec'hankad"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:797
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Save to:"
msgstr "Enrollañ e :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:801
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Browse..."
msgstr "Kantreal..."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:802
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Multipage PDF export"
msgstr "Ezporzhiadur ar restr mod PDF gant meur a bajenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:835
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Remove the selected pages"
msgstr "Dilemel ar pajennoù diuzet"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Add this image"
msgstr "Ouzhpennañ ar skeudenn-mañ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:958
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
msgstr "Fazi ! A-benn enrollañ ar restr e tlefe bezañ ouzhpennet ur skeudenn da vihanañ !"
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:159
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Alias Pix image"
msgstr "Skeudenn pix alias"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:279
#: ../plug-ins/common/file-png.c:300
#: ../plug-ins/common/file-png.c:320
#: ../plug-ins/common/file-png.c:337
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "PNG image"
msgstr "Skeudenn PNG"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:644
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ ar restr PNG : %s"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:732
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#, c-format
msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
msgstr "Fazi e-pad ma oa o krouiñ frammadur lenn ar restr mod PNG e-pad ma oa oc'h enrollañ '%s'."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:742
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn '%s'. Restr kontron ?"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:871
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Skouer liv dianav er restr PNG '%s'."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:882
#, c-format
#| msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
msgstr "N'haller ket krouiñ ur skeudenn nevez evit '%s' : %s"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:936
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned outside the image."
msgstr "Erspizañ a ra ar restr PNG ul linkadur o kas un dreuzfollenn er-maez eus ar skeudenn."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1238
msgid "Apply PNG Offset"
msgstr "Arloañ al linkañ mod PNG"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1242
#| msgid "_Hole offset:"
msgid "Ignore PNG offset"
msgstr "Leuskel al linkañ mod PNG a-gostez"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1243
msgid "Apply PNG offset to layer"
msgstr "Arloañ al linkañ mod PNG war an dreuzfollenn"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1267
#, c-format
msgid "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want to apply this offset to the layer?"
msgstr "Gant ar skeudenn mod PNG emoc'h oc'h enporzhiañ ez eus ul linkadur a %d, %d. Ha fellout a ra deoc'h arloañ al linkadur-mañ war an dreuzfollenn ?"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1335
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#, c-format
msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
msgstr "Fazi e-pad ma oa o krouiñ frammadur skrivañ ar restr mod PNG e-pad ma oa oc'h enrollañ '%s'."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1345
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ '%s'. N'haller ket enrollañ ar skeudenn."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1968
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#, c-format
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ restr ar c'hetal '%s' : %s"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969
#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown error"
msgstr "Fazi dianav"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "PNM Image"
msgstr "Skeudenn PNM"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "PNM image"
msgstr "Skeudenn PNM"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "PBM image"
msgstr "Skeudenn PBM"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "PGM image"
msgstr "Skeudenn PGM"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "PPM image"
msgstr "Skeudenn PPM"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:738
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Premature end of file."
msgstr "Dibenn restr re abred."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Invalid file."
msgstr "Restr didalvoudek."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "File not in a supported format."
msgstr "Gant ur mentrezh anskor emañ ar restr."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "Diarunusted X didalvoudek."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
msgstr "Brasoc'h eo led ar skeudenn eget ar pezh a vez dornataet gant GIMP."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "Diarunusted Y didalvoudek."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
msgstr "Brasoc'h eo sav ar skeudenn eget pezh a vez dornataet gant GIMP."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Unsupported maximum value."
msgstr "Gwerzh uc'hek anskor."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Error reading file."
msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar restr."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1219
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#. file save type
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Data formatting"
msgstr "Mentrezh ar roadennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Raw"
msgstr "Diaoz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#| msgid "ASCII art"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "PostScript document"
msgstr "Teuliad PostScript"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:687
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "Skeudenn PostScript bloc'hennet"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "PDF document"
msgstr "Teul PDF"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1027
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
msgstr "N'haller ket jubenniñ ar restr mod Postcript '%s'"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1169
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript n'hall ket labourat war ar skeudennoù gant sanelloù alfa"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1804
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pajenn %d"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2469
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2600
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2749
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2873
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1610
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:973
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Write error occurred"
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi skrivañ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2957
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Enporzhiañ diouzh PostScript"
#. Rendering
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3001
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rendering"
msgstr "Deouez war erounit"
#. Resolution
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3017
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:911
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Diarunusted :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3056
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Pages:"
msgstr "Pajennoù :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3063
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "Pajennadoù da gargañ (sk. : 1-4 pe 1,3,5-7)"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Layers"
msgstr "Treuzfollennoù"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Images"
msgstr "Skeudennoù"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Open as"
msgstr "Digeriñ evel"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3078
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Teurel arnod gant BoundingBox"
#. Colouring
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3091
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Coloring"
msgstr "O tianlivañ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "B/W"
msgstr "G/D"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color"
msgstr "Liv"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3109
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Lufradur an destenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3113
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3125
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgctxt "antialiasing"
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Weak"
msgstr "Gwan"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3115
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3127
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Strong"
msgstr "Kreñv"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3121
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Lufradur ar c'hevregad"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3199
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#. Image Size
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3216
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Image Size"
msgstr "Ment ar skeudenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3265
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Mirout _ar c'henfeurioù"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3271
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size without changing the aspect ratio."
msgstr "Mar gweredekaet e vo skeulaet ar skeudenn o tisoc'hañ diouti a-benn ma kloto gant ar vent lavaret hep kemm kenfeurioù he neuz."
#. Unit
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3281
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Unit"
msgstr "Unanenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3285
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Inch"
msgstr "_Meutad"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Milimetr"
#. Rotation
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3297
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotation"
msgstr "C'hwelañ"
#. Format
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3312
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Output"
msgstr "Ec'hankad"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3318
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript live 2"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3327
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript _bloc'hennet"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3336
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "P_review"
msgstr "_Alberz"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3358
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Preview _size:"
msgstr "_Ment an alberz :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:623
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr "Skeudenn Paint Shop Pro"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "PSP"
msgstr "PSP"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#. file save type
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Data Compression"
msgstr "Koazhadur roadennoù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:202
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Raw image data"
msgstr "Roadennoù skeudenn diaoz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Load Image from Raw Data"
msgstr "Kargañ ar skeudenn diouzh roadennoù diaoz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Image"
msgstr "Skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "RGB Alpha"
msgstr "Alfa RGG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "RGB565"
msgstr "RGB565"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Planar RGB"
msgstr "Planar RVB"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Indexed"
msgstr "Ibiliet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Indexed Alpha"
msgstr "Alfa ibiliet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Image _Type:"
msgstr "_Rizh skeudenn :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Palette"
msgstr "Livaoueg"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1255
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, G, G (reizh)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1257
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
msgstr "B, G, G, X (stil BMP)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Palette Type:"
msgstr "Rizh livaouegoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Off_set:"
msgstr "_Linkañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select Palette File"
msgstr "Diuzañ ur restr livaoueg"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Restr livaouegoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "Raw Image"
msgstr "Skeudenn diaoz"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "RGB Save Type"
msgstr "Rizh enrollañ RGG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "Skoueriek (R,G,G)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr "Planar (RRR,GGG,GGG)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "Rizh livaoueg ibiliet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "Skeudenn Raster SUN"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evel ur restr SUN-Raster"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Rizh ar restr-mañ SUN-Raster n'eo ket skoret"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "N'haller ket lenn enankadoù liv diouzh '%s'"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Rizh livaoueg anskor"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
"'%s':\n"
"Led skeudenn ebet bet erspizet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:499
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"'%s' :\n"
"brasoc'h eo led ar skeudenn eget pezh a vez dornataet gant GIMP"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
"'%s':\n"
"Sav skeudenn ebet bet erspizet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:517
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"'%s'\n"
"Brasoc'h eo sav ar skeudenn eget ar pezh a vez dornataet gant GIMP."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "An donder skeudenn-mañ n'eo ket skoret"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS n'hall ket labourat war skeudennoù gant ur sanell alfa"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:555
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "N'haller ket gwerediñ war rizhioù skeudennoù dianav"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1357
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1458
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1616
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1817
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2069
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:698
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Dibenn restr kejet outañ pa oa o lenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1627
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "SUNRAS"
msgstr "SUNRAS"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#. file save type
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1630
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Data Formatting"
msgstr "Mentrezhañ ar roadennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1634
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "Enbonegañ RunLength"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "SVG image"
msgstr "Skeudenn mod SVG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:715
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Unknown reason"
msgstr "Abeg dianav"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rendering SVG"
msgstr "Deouez SVG war erounit"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Deouet SVG graet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"Ment ebet erspizet\n"
"gant ar restr SVG !"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Deouez Scalable Vector Graphics"
#. Width and Height
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
#: ../plug-ins/common/grid.c:726
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Width:"
msgstr "Led :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Height:"
msgstr "Sav :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_X ratio:"
msgstr "Argement _X :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Y ratio:"
msgstr "Argement _Y :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Mirout ar c'henfeurioù"
#. Path Import
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Import _paths"
msgstr "Enporzhiañ an _treugoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr "Enporzhiañ elfennoù an treug eus an SVG a-benn ma vo arveret gant benveg treugoù GIMP"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Toueziañ an treugoù enporzhiet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:264
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "TarGA image"
msgstr "Skeudenn TarGA"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "N'haller ket lenn an diaz pajenn diouzh '%s'"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "N'haller ket lenn an askouezhadenn diouzh '%s'"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot read header from '%s'"
msgstr "N'haller ket lenn an talbenn diouzh '%s'"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#. rle
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_RLE compression"
msgstr "Koazhañ _RLE"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Or_igin:"
msgstr "Or_in :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bottom left"
msgstr "En traoñ a-gleiz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Top left"
msgstr "E-krec'h a-gleiz"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:200
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "TIFF image"
msgstr "Skeudenn TIFF"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "N'eus kavlec'hiad ebet e-barzh '%s' mod TIFF"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
msgid "Import from TIFF"
msgstr "Enporzhiañ diouzh ur restr mod TIFF"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
msgstr "%s-%d-eus-%d-a bajennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Sanell TIFF"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of this conversion."
msgstr ""
"Evezh :\n"
"16 eizhbit dre sanell zo d'ar skeudenn emaoc'h o kargañ. 8 eizhbit hepken a vez dornataet gant GIMP, amdroet e vo evideoc'h. Kollet e vo stlennoù zo en abeg d'an amdreiñ-mañ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:888
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
"Skoret e vez an askelennoù enboneget e 7 eizhbit ASCII\n"
"hepken gant ar mentrezh TIFF. Askelenn ebet bet enrollet."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1062
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#. compression
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Compression"
msgstr "Koazhañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_None"
msgstr "_Tra ebet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Moustrañ an eizhbitoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Deflate"
msgstr "_Dic'hwezhadur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr "Pelleiler Strollad _3 CCITT"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1080
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr "Pelleiler Strollad _4 CCITT"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr "Enrollañ gwerzhioù al livioù diouzh ar pikselioù treuzwelus"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Comment:"
msgstr "Askelenn :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr "Restr Microsoft WMF"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"N'eo ket erspizet ur vent\n"
"gant ar restr WMF !"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "Deouez Windows Metafile"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading"
msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit lenn."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rendered WMF"
msgstr "Deouez WMF"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "X BitMap image"
msgstr "Skeudenn bitmap X"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:820
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
"'%s' :\n"
"N'haller ket lenn an talbenn (ftell == %ld)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
"'%s':\n"
"Rizh roadennoù skeudenn ebet bet erspizet"
#. The image is not black-and-white.
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"Ar skeudenn emaoc'h o klask enrollañ e XBM zo muioc'h eget daou liv enni.\n"
"\n"
"Amdreiñ hi e gwenn & du (1-bit, ibiliet) ha klask en-dro."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Ne vez ket enrollet ur maskl biz evit ur skeudenn\n"
"na vefe ket ur sanell alfa enni."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#. parameter settings
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1191
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "XBM Options"
msgstr "Dibarzhioù XBM"
#. X10 format
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1201
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "Mentrezh bitmap _X10"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1221
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "Rakrann hennad_iñ :"
#. hotspot toggle
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1243
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "Skrivañ gwerzh ar pikennoù tomm"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Pikenn domm _X :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Pikenn domm _Y :"
#. mask file
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mask File"
msgstr "Restr ar maskl"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "Skrivañ ar restr maskl dibarzhel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1306
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "Askouezhadenn ar restr maskl :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:333
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1052
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "Biz al logodenn X11"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:481
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
msgid ""
2010-08-30 20:02:10 +08:00
"Cannot set the hot spot!\n"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
msgstr ""
2009-08-05 12:26:14 +08:00
"N'hall ket arventenniñ ar pik tomm !\n"
"Ret eo deoc'h kempenn an treuzfollennoù a-benn ma vo ur genskejadenn gant pep hini."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:670
2009-08-05 12:26:14 +08:00
#, c-format
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "'%s' n'eo ket ur biz X talvoudek."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:686
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "Re vras eo led ar skeudenn %d eus '%s' evit ar biz X."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
msgstr "Re vras eo sav ar skeudenn %d eus '%s' evit ar biz X."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:896
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "n'eus tamm skeudenn ebet e \"%s\"."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:938
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "Re vras eo led '%s' evit ar biz X."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:945
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
msgstr "Re vras eo sav '%s' evit ar biz X."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1015
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
msgid "A read error occurred."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi lenn"
#.
#. * parameter settings
#.
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "XMC Options"
msgstr "Dibarzhioù XMC"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1085
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
2010-08-30 20:02:10 +08:00
msgstr "Enankañ daveenn X ar pik tomm. E korn kleiz e lein emañ an orin."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1103
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
2010-08-30 20:02:10 +08:00
msgstr "Enankañ daveenn Y ar pik tomm. E korn kleiz e lein emañ an orin."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1114
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "_Auto-Crop all frames."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "_Emzidroc'hañ an holl skeudennoù."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1127
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors disorder the screen.\n"
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
msgstr ""
2009-08-05 12:26:14 +08:00
"Dilemel riblennoù goullo an holl skeudennoù.\n"
"Bihanaet e vo ment ar restroù ganti ha marteze e vo ratreet ar gudenn gant ar bizioù re vras o tizurzhiañ ar skrammad.\n"
"Digevaskit mar soñjit embann ar biz ezporzhiet oc'h ober gant goulevioù all."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1150
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, leave it \"32px\".\n"
"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
"It is only used to determine which frame depends on which animation sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-theme-size\"."
msgstr ""
2009-08-05 12:26:14 +08:00
"Dibabit ment verkel ar skeudennoù.\n"
"Ma ne soñjit ket e sevel bizioù liesventek pe ma n'ouzit ket, dilezit \"32px\".\n"
"N'eus keñver ebet etre ar vent vremanel hag ar vent verkel (led pe sav).\n"
"Arveret eo a-benn despizañ pe skeudenn a vo liammet ouzh pe vliverezh ha gant pe vliverezh a vo arveret, diazezet war gwerzh eus \"gtk-cursor-theme-size\"."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "_Arverañ ar werzh-mañ evit ar skeudennoù o vent dierspizet nemetken."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1170
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "_Amsaviñ ment an holl skeudennoù ha pa vefe erspizet."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1204
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "Enankañ padvezh e milieilennoù e-pad ma vo deouezet pep skeudenn."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1207
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "_Delay:"
msgstr "_Dale :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "_Enankañ ar werzh-mañ evit ur skeudenn he dale dierspizet nemetken."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1215
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "_Amsaviñ dale an holl skeudennoù ha pa vefe erspizet."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1240
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "Dilamet eo bet al lod eus titouroù ar c'hopyright a ya dreist da 65535 arouezenn."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "Enter copyright information."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "Enankañ titouroù ar c'hopyright."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1252
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "_Copyright:"
msgstr "_Copyright:"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1268
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "Dilamet eo bet al lod eus titouroù al lañvaz a ya dreist da 65535 arouezenn."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1278
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "Enter license information."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "Enankit titouroù a-fet lañvaz."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1280
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "_License:"
msgstr "_Lañvaz :"
#.
#. * Other
#.
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "_Other:"
msgstr "_All :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1321
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "Enter other comment if you want."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "Enankañ askelennoù all mar fell deoc'h."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1371
2009-08-05 12:26:14 +08:00
#, c-format
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "Comment is limited to %d characters."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "Bevennet eo an askellenn ouzh %d arouezenn."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1489
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#| msgid ""
#| "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
msgstr "Gant an enlugellad e vez dornataet mentrezh skeudennoù mod RGBA hepken gant donder liv 8 eizhbit."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1507
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "Re vras eo led ar skeudenn '%s'. Mar plij, bihanait da %dpx d'ar muiañ."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1514
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "Re vras eo sav ar skeudenn '%s'. Mar plij, bihanait da %dpx d'ar muiañ."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1521
2009-08-05 12:26:14 +08:00
#, c-format
2012-04-14 18:36:36 +08:00
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr "Sav ha/pe led ar skeudenn '%s' a dalv da vann !"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1561
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#| msgid ""
#| "Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
#| "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
#| "crop."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid ""
2012-04-14 18:36:36 +08:00
"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-crop."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgstr ""
2010-08-30 20:02:10 +08:00
"N'hall ket enrollañ ar biz rak ar pik tomm n'emañ ket war '%s'.\n"
"Klaskit kemmañ lec'hiadur ar pik tomm, mentoniezh an dreuzfollenn pe enrollañ hep an emzidroc'hañ."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1718
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#| msgid ""
#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
#| "which width or height is more than %ipx.\n"
#| "It will clutter the screen in some environments."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid ""
2012-04-14 18:36:36 +08:00
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose width or height is more than %ipx.\n"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
"It will clutter the screen in some environments."
msgstr ""
2012-04-14 18:36:36 +08:00
"Enrollet eo bet ho piz gant berzh koulskoude ez eus ennañ unan pe veur a skeudenn he sav pe led brasoc'h eget %ipx.\n"
2009-08-05 12:26:14 +08:00
"Gwallleuniet e vo ar skrammad gantañ gant endroioù zo."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1725
#| msgid ""
#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
#| "whose nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
#| "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in "
#| "the save dialog, or your cursor may not appear in gnome-appearance-"
#| "properties."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid ""
2012-04-14 18:36:36 +08:00
"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgstr ""
2012-04-14 18:36:36 +08:00
"Enrollet eo bet ho piz gant berzh koulskoude ez eus ennañ unan pe veur a skeudenn he ment verkel nad eo ket skoret gant arventennoù GNOME.\n"
"Kempennet e vo en ur gevaskañ \"Amsaviñ ment an holl skeudennoù...\" er voestad emziviz enrollañ pe ne vo ket skrammet ho piz e arventennoù GNOME."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1962
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#| msgid ""
#| "The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
#| "The overflowed string was dropped."
msgid "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to fit."
msgstr "Re hir eo an arvevad \"%s\" evit askelenn ur biz X. Troc'het eo bet a-benn ma kloto gantañ."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#. translators: the %i is *always* 8 here
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2165
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
msgid "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different nominal sizes."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "Digarez, n'hall ket an enlugellad-mañ dornata ur biz gant muioc'h eget %i a ventoù merkel ennañ."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "X PixMap image"
msgstr "Skeudenn pixmap X"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:775
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o tigeriñ ar restr '%s'"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:781
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "XPM file invalid"
msgstr "Restr XPM didalvoudek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:807
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "Gwehin _alfa :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "X window dump"
msgstr "Dump X window"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "N'haller ket lenn an talbenn XWD diwar '%s'"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Can't read color entries"
msgstr "n'haller ket lenn an enankadoù liv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:575
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is not supported."
msgstr "Ar restr XWD %s zo he mentrezh %d, he donder %d ha %d a vitoù dre biksel. N'eo ket skoret evit bremañ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "N'haller ket enrollañ skeudennoù gant sanelloù alfa enno."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o skrivañ ar skeudenn he livioù ibiliet/liveoù louedoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2294
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o skrivañ ar skeudenn rgg"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:217
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Combine several images on a film strip"
msgstr "Kedaozañ meur a skeudenn war ur goc'henn film"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:222
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Filmstrip..."
msgstr "_Film..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:307
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Composing images"
msgstr "O kenaozañ ar skeudennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:423
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:215
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Untitled"
msgstr "Hep titl"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:878
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Available images:"
msgstr "Skeudennoù hegerz :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:879
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "On film:"
msgstr "War ar film :"
#. Film height/colour
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:975
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1251
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Filmstrip"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:984
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Fit height to images"
msgstr "Kengeidañ ar sav ouzh ar skeudennoù"
#. Film color
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1023
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select Film Color"
msgstr "Diuzañ liv ar film"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1028
#: ../plug-ins/common/film.c:1078
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Liv :"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1037
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Numbering"
msgstr "Niverenniñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1055
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Start _index:"
msgstr "_Ibil deraouiñ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1068
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Font:"
msgstr "_Nodrezh :"
#. Numbering color
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1073
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select Number Color"
msgstr "Liv an niverenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1088
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "At _bottom"
msgstr "En _traoñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1089
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "At _top"
msgstr "E l_ein"
#. ** The right frame keeps the image selection **
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1102
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Image Selection"
msgstr "Diuzad skeudenn(où)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1131
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "Rannoù eus sav ar film eo an holl werzhioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1134
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Kempleshoc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1153
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Image _height:"
msgstr "_Sav ar skeudenn :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1164
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "Esaou_iñ ar skeudennoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1175
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Hole offset:"
msgstr "_Linkañ an toulloù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1186
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ho_le width:"
msgstr "_Led an toulloù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1197
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Hol_e height:"
msgstr "Sa_v an toulloù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1208
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "Esaouiñ an toulloù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/film.c:1219
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Number height:"
msgstr "Sav an niverennoù :"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Red:"
msgstr "Ruz :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Green:"
msgstr "Gwer :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Blue:"
msgstr "Glas :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cyan:"
msgstr "Siañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Yellow:"
msgstr "Melen :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Magenta:"
msgstr "Majenta :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Darker:"
msgstr "Teñvaloc'h :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lighter:"
msgstr "Sklaeroc'h :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "More Sat:"
msgstr "Muioc'h a beurv. :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Less Sat:"
msgstr "Nebeutoc'h a beurv. :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Current:"
msgstr "Bremanel :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Interactively modify the image colors"
msgstr "Daskemmañ livioù ar skeudenn ent etrewezhiat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "Pakad _siloù..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "FP can only be used on RGB images."
msgstr "Arveret e vez ar pakad siloù war skeudennoù RGG hepken."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "FP can only be run interactively."
msgstr "Arveret e vez ar pakad siloù ent etrewezhiat hepken."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Applying filter pack"
msgstr "Oc'h arloañ ar pakad siloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Original:"
msgstr "Orinel :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Hue Variations"
msgstr "Argemmoù arliv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Roughness"
msgstr "Garvded"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Affected Range"
msgstr "Ledad tizhet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sha_dows"
msgstr "Tonennoù _teñval"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Midtones"
msgstr "Tonennoù _etre"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "H_ighlights"
msgstr "Tonennoù _sklaer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Windows"
msgstr "Prenestroù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Saturation"
msgstr "_Peurvec'hiañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Kempleshoc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Value Variations"
msgstr "Argemmoù gwerzh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Argemmoù peurvec'hiañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select Pixels By"
msgstr "Diuzañ ar pikselioù dre"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "H_ue"
msgstr "Arli_v"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Satu_ration"
msgstr "Peu_rvec'hiañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "V_alue"
msgstr "G_werzh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Show"
msgstr "Diskouez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Entire image"
msgstr "Sk_eudenn a-bezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Se_lection only"
msgstr "Diuzad _nemetken"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "Diuzad er gendes_tenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Darvanañ ar pakad siloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Shadows:"
msgstr "Tonennoù teñval :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Midtones:"
msgstr "Tonennoù etre :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Highlights:"
msgstr "Tonennoù sklaer :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h ar pakad siloù"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Preview Size"
msgstr "Ment an alberz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
msgstr "Treuzfurmiñ ar skeudenn gant Brevennoù Mandelbrot"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Brevennaat..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Brevennaat"
#. Settings
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Outside Type"
msgstr "Rizh diavaez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_White"
msgstr "_Gwenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Arventennoù Mandelbrot"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "X_1:"
msgstr "_X1 :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "X_2:"
msgstr "_X2 :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Y_1:"
msgstr "_Y1 :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Y_2:"
msgstr "_Y2 :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
msgstr "Adlivañ ar skeudenn en ur arverañ al livioù diwar an ilrezenn oberiant"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Gradient Map"
msgstr "_Ilrezenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
msgstr "Adlivañ ar skeudenn en ur arverañ al livioù diwar al livaoueg oberiant"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Palette Map"
msgstr "Kar_tenn al livaoueg"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Gradient Map"
msgstr "Kartenn an ilrezennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Palette Map"
msgstr "Kartenn al livaouegoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Draw a grid on the image"
msgstr "Tresañ ur gael war ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Grid..."
msgstr "_Kael..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Drawing grid"
msgstr "O tresañ ar gael"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:636
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Grid"
msgstr "Kael"
#. attach labels
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
2009-12-14 19:43:28 +08:00
msgid ""
"Horizontal\n"
"Lines"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgstr ""
"A-zremm\n"
"Linennoù"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
2009-12-14 19:43:28 +08:00
msgid ""
"Vertical\n"
"Lines"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgstr ""
"A-serzh\n"
"Linennoù"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:723
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Intersection"
msgstr "Kenskejañ"
#. attach labels
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:859
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Offset:"
msgstr "Linkañ :"
#. attach color selectors
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:898
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Liv a-zremm"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:916
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Vertical Color"
msgstr "Liv a-serzh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/grid.c:934
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Intersection Color"
msgstr "Liv ar c'henskejadoù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Slice the image into subimages using guides"
msgstr "Treuzenniñ ar skeudenn e iskeudennoù en ur arverañ dealfoù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Guillotine"
msgstr "_Guillotinenn"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Guillotine"
msgstr "_Guillotinenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
msgstr "Kavout ha ratreañ ar pikselioù a vefe gwallskedus"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Hot..."
msgstr "_Tomm..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:387
#: ../plug-ins/common/hot.c:587
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Hot"
msgstr "Tomm"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:625
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create _new layer"
msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn _nevez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:634
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Action"
msgstr "Gwezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:638
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Bihanaat ar _sked"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:639
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Bihanaat ar _peurvec'hiañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/hot.c:640
#: ../plug-ins/common/waves.c:284
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Blacken"
msgstr "D_uaat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
msgstr "Gourloañ meur a eilad kemmet eus ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Touell..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168
#: ../plug-ins/common/illusion.c:350
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Illusion"
msgstr "Touell"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/illusion.c:389
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Divisions:"
msgstr "Ranna_durioù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/illusion.c:399
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mode _1"
msgstr "Mod _1"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/illusion.c:414
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mode _2"
msgstr "Mod _2"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use mouse control to warp image areas"
msgstr "Arverñ reolerioù al logodenn evit distummañ marezioù ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_IWarp..."
msgstr "Distummañ etrewezh_iat..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Warping"
msgstr "O tistummañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Warping Frame %d"
msgstr "O tistummañ ar skeudenn %d"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping pong"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr "Goullo eo ar maez tizhet gant an enlugellad"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A_nimate"
msgstr "Bli_vañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Number of _frames:"
msgstr "Niver a _skeudennoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "R_everse"
msgstr "T_uginañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Ping pong"
msgstr "_Ping pong"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Animate"
msgstr "_Blivañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Deform Mode"
msgstr "Mod distummañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Move"
msgstr "_Dilec'hiañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Grow"
msgstr "B_rasaat"
# CCW : Counter-Clockwise : gant roud gin nadozioù an eurier
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Troenn he roud _gin nadozioù an eurier"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Remo_ve"
msgstr "Dile_mel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "S_hrink"
msgstr "Stris_haat"
# CW ?
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Troenn he _roud nadozioù an eurier"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Deform radius:"
msgstr "Skin distummañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "D_eform amount:"
msgstr "Kreñvder an distummadur :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Bilinear"
msgstr "_Uelinennek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adaptive s_upersample"
msgstr "Dreiststandilhonañ azasaus"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ma_x depth:"
msgstr "Donder u_c'hek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "G_wehin :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227
#: ../plug-ins/common/sinus.c:772
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Settings"
msgstr "A_rventennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "IWarp"
msgstr "Distummañ etrewezhiat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the image."
msgstr "Klikañ ha riklañ war an alberz evit despizañ an torrgemmoù da arloañ war ar skeudenn."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
msgstr "Ouzhpennañ ur goustur mod miltamm war ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "Milt_amm..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "O kenstrollañ ar miltamm"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Jigsaw"
msgstr "Miltamm"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Niver a bezhioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Niver a bezhioù a-zremm"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Niver a bezhioù a-serzh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Riblennoù beskellek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Bevel width:"
msgstr "Led ar _veskell :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Derez ar veskell war riblenn pep pezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "H_ighlight:"
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "Skla_eraat :"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Kreñvder ar sklaeraat war riblenn pep pezh"
#. frame for primitive radio buttons
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Stil ar miltamm"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Square"
msgstr "_Karrez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_urved"
msgstr "Kr_omm"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Riblennoù eeun gant pep pezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Riblennoù kromm gant pep pezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Arventennañ un aelad liv war ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "Deverkañ un _aelad liv..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:241
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Assign default RGB Profile"
msgstr "Deverkañ an aelad RGG dre ziiouer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Apply a color profile on the image"
msgstr "Arloañ un aelad liv war ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "Amdreiñ d'un aelad liv..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Convert to default RGB Profile"
msgstr "Amdreiñ d'an aelad RGG dre ziouer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Image Color Profile Information"
msgstr "Stlennoù aelad liv ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color Profile Information"
msgstr "Stlennoù an aelad liv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "An aelad liv '%s' n'eo ket evit un egor livventerezhel RGG."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Default RGB working space"
msgstr "Egor livventerezhel RGG dre ziouer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Ar roadennoù staget evel ma oant un 'aelad ICC' a hañval bezañ un dra all eget un aelad ICC"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "'%s' n'hañval ket bezañ un aelad liv ICC"
#. ICC color profile conversion
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Oc'h amdreiñ diouzh '%s' da '%s'"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
msgstr "N'haller ket kargañ an aelad ICC diouzh '%s'"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr "Un aelad liv enkorfet zo gant ar skeudenn '%s' :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "Amdreiñ ar skeudenn dre an egor livventerezhel RGG (%s) ?"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr "Amdreiñ d'un egor livventerezhel RGG ?"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Keep"
msgstr "_Mirout"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Convert"
msgstr "_Amdreiñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Don't ask me again"
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "Na c'houlenn _diganin en-dro"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1328
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select destination profile"
msgstr "Diuzañ an aelad arvoned"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "All files (*.*)"
msgstr "An holl restroù (*.*)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1360
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Aelad liv ICC (*.icc, *.icm)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1403
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "RGB workspace (%s)"
msgstr "Egor livventerezhel RGG (%s)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Amdreiñ da aelad liv ICC"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Deverkañ un aelad liv ICC"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1462
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Assign"
msgstr "Deverk_añ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1480
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Aelad liv bremanel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Convert to"
msgstr "Amdreiñ da"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Assign"
msgstr "Deverkañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "_Amboaz an deouez :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1535
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Kempouezadur ar poentoù _du"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
msgstr "An aelad arvoned n'eo ket evit un egor livventerezhel RGG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
msgstr "Darvanañ ur ferenn elipsennek a-us d'ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Ar_loañ ur ferenn..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Applying lens"
msgstr "Oc'h arloañ ur ferenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lens Effect"
msgstr "Efed ar ferenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Keep original surroundings"
msgstr "_Mirout an endro orinel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr "_Arventennañ an endro da ibil 0"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr "_Arventennañ an endro ouzh liv an drekva"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr "Lakaat an endro da dreuzwelus"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr "Feuriader gouskogañ ar _ferenn :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Corrects lens distortion"
msgstr "Reizhañ a ra torrgamm ar ferennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Torrgamm ar ferenn..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lens distortion"
msgstr "Torrgamm ar ferenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Torrgamm ar ferenn..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Main:"
msgstr "_Pennañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Edge:"
msgstr "Ribl_enn :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Zoum :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Brighten:"
msgstr "_Sklaeraat :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_X shift:"
msgstr "Linkañ _X :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Y shift:"
msgstr "Linkañ _Y :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Add a lens flare effect"
msgstr "Ouzhpennañ un efed trellañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Trelladur ar _ferenn..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Render lens flare"
msgstr "Deouez trelladur ar ferenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lens Flare"
msgstr "Trelladur ar ferenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "Kreiz an efed trellañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785
#: ../plug-ins/common/nova.c:475
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Show _position"
msgstr "Disk_ouez al lec'hiadur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Send the image by email"
msgstr "Kas ar skeudenn dre bostel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Send by E_mail..."
msgstr "Kas dre b_ostel..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:407
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Send by Email"
msgstr "Kas ar skeudenn dre bostel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:412
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Send"
msgstr "_Kas"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:444
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Filename:"
msgstr "A_nv ar restr :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:456
msgctxt "email-address"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_To:"
msgstr "_Da :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:470
msgctxt "email-address"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_From:"
msgstr "A-_berzh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:482
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "S_ubject:"
msgstr "D_anvez :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:591
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "fazi en abeg da askouezhadenn ar restr pe he ezvezañs"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mail.c:727
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "N'haller ket loc'hañ ar c'has (%s)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
msgstr "Eeunaat ar skeudenn e ruz, gwer ha glas divesk"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Maxim_um RGB..."
msgstr "RGG _uc'hek..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Gweredet e vez war dresadurioù RGG hepken ganti."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Max RGB"
msgstr "Uc'hekaat RVB"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Maximum RGB Value"
msgstr "Gwerzh uc'hek RGG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "Derc'hel ar sanelloù u_c'hek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "Derc'hel ar sanelloù i_zek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Convert the image into irregular tiles"
msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da garrelloù direoliek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Marelladur..."
#. progress bar for gradient finding
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Finding edges"
msgstr "O kavout ar riblennoù"
#. Progress bar for rendering tiles
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rendering tiles"
msgstr "Deouez ar c'harelloù war erounit"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mosaic"
msgstr "Marelladur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Squares"
msgstr "Karrezioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Hexagons"
msgstr "C'hwec'htuegoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Octagons & squares"
msgstr "Eizhtuegoù & karrezioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Triangles"
msgstr "Tric'hornioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:642
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Tiling primitives:"
msgstr "Marelladur ken_tael :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:650
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tile _size:"
msgstr "Ment ar _marelladur :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:662
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tile _height:"
msgstr "Sa_v ar gwerennoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:675
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "Esaouiñ ar marelladur :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:687
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "Ingalder ar marelladur :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:700
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Light _direction:"
msgstr "_Roud ar gouloù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:712
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color _variation:"
msgstr "Argemm liv :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:741
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "_Keitad al _livioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:754
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr "Aotren faoutadur an tammoù"
# bof
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:767
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr "_Gorreadoù krignet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:780
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr "Goulaouadur RV/DV"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Round"
msgstr "Ront"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Line"
msgstr "Linenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "Karrez PS (Pikennoù Euklidiat)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "PS Diamond"
msgstr "Diamant PS"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Grey"
msgstr "_Loued"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "R_ed"
msgstr "_Ruz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_yan"
msgstr "_Siañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Magen_ta"
msgstr "_Majenta"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Yellow"
msgstr "M_elen"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Luminance"
msgstr "Sked"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
msgstr "Hanterdonañ ar skeudenn evit krouiñ un efed heñvel ouzh paper ar gazetenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "Huz _moullerezh..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Newsprint"
msgstr "Huz moullerezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Spot function:"
msgstr "Arc'hwel ar pikennoù :"
#. resolution settings
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Resolution"
msgstr "Diarunusted"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Input SPI:"
msgstr "Enankañ SPI :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Ec'hankañ LPI :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_ell size:"
msgstr "Ment ar c'helligoù :"
#. screen settings
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Screen"
msgstr "Skramm"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "D_reistad du (%) :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Separate to:"
msgstr "Disrannañ e :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_RGB"
msgstr "_RGG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_MYK"
msgstr "S_MMD"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "I_ntensity"
msgstr "Kreñ_vder"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Lock channels"
msgstr "Prennañ ar sane_lloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "Ar_ventennoù dre ziouer ar greanti"
#. anti-alias control
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Antialiasing"
msgstr "Lufrañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "O_versample:"
msgstr "Dreist_standilhonañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
msgstr "Sil kontell arme a vro Suis anlinennek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_NL Filter..."
msgstr "Sil _NL..."
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "NL Filter"
msgstr "Sil NL"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Filter"
msgstr "Sil"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "Kreiztuenn troc'het gant _alfa"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "Priziadur _gwellek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "Gwelaat ar ribl_ennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lfa :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
msgstr "Dargouezhekaat arliv/peurvec'hiañ/lintr gant un doare dizalc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "HSV Noise..."
msgstr "Trouz APL..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "HSV Noise"
msgstr "Trouz APL"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Holdness:"
msgstr "_Dalc'h :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "H_ue:"
msgstr "A_rliv :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Random Hurl"
msgstr "Bannañ dargouezhek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Random Pick"
msgstr "Diuzañ spis dargouezhek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Random Slur"
msgstr "Meskañ dargouezhek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
msgstr "Dargouezhekaat penn da benn ur rannad pikselioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
msgstr "Kevamsaviñ ent dargouezhel pikselioù zo ouzh re nes"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
msgstr "Kiklañ ent dargouezhek piskelioù zo davit an traoñ (heñvel ouzh ar c'hemmesk)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Bannañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Pick..."
msgstr "_Diuzañ spis..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Slur..."
msgstr "_Meskañ..."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Random seed:"
msgstr "_Hadenn dargouezhek :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "_Dargouezhekaat (%) :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Dregantad a bikselioù da vezañ silet"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "R_epeat:"
msgstr "Arren :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Niver a wech da arloañ ar sil"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Distort colors by random amounts"
msgstr "Torrgammañ al livioù dre gementadoù dargouezhek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_Trouz RGG..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adding noise"
msgstr "Oc'h ouzhpennañ trouz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "RGB Noise"
msgstr "Trouz RGG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr "Trouz dre geflen"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Independent RGB"
msgstr "RVB d_izalc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Gray:"
msgstr "_Loued :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Sanell Nn. %d :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create a random cloud-like texture"
msgstr "Krouiñ ur wiadezh dargouezhek heñvel ouzh koumoul"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Trouz unvan..."
#. Dialog initialization
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Solid Noise"
msgstr "Trouz unvan"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Detail:"
msgstr "Munu_d :"
#. Turbulent
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "T_urbulent"
msgstr "S_trafuilh"
#. Tilable
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "T_ilable"
msgstr "Kevreus"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_X size:"
msgstr "Ment _X :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Y size:"
msgstr "Ment _Y :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Move pixels around randomly"
msgstr "Dilec'hiañ ar pikselioù tro dro dezho ent dargouezhek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sp_read..."
msgstr "_Skignañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spreading"
msgstr "O skignañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spread"
msgstr "Skignañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spread Amount"
msgstr "Kreñvder ar skignañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:163
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Add a starburst to the image"
msgstr "Ouzhpennañ trelladur ur steredenn war ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:172
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Super_nova..."
msgstr "Dreist_nova..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:256
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rendering supernova"
msgstr "Deouez an dreistnova war erounit"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:299
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Supernova"
msgstr "Dreistnova"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:345
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Supernova Color Picker"
msgstr "Diuzer livioù an dreistnova"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:374
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Spokes:"
msgstr "_Skinoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:389
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "R_andom hue:"
msgstr "Arliv _dargouezhek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/nova.c:437
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Center of Nova"
msgstr "Kreiz an Nova"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119
#: ../plug-ins/common/oilify.c:134
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
msgstr "Lakaat livioù evit darvanañ ar pentañ dre eoul"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Pent dre _eoul..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Oil painting"
msgstr "Pent dre eoul"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Oilify"
msgstr "Pent dre eoul"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:817
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Mask size:"
msgstr "_Ment ar maskl :"
#.
#. * Mask-size map check button
#.
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:832
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use m_ask-size map:"
msgstr "Arverañ ur gartenn eus ment vaskl :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:870
#: ../plug-ins/common/sinus.c:923
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Exponent:"
msgstr "M_ac'her :"
#.
#. * Exponent map check button
#.
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use e_xponent map:"
msgstr "Arverañ ur gartenn vac'her :"
#.
#. * Intensity algorithm check button
#.
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "_Arverañ un treol kreñvder"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
msgstr "Darvanañ an torrgammoù liv graet gant ul eiladerez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Luc'heilad..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Photocopy"
msgstr "Luc'heilad"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:509
#: ../plug-ins/common/softglow.c:699
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Le_mmaat :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Percent _black:"
msgstr "Dregantad _du :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Percent _white:"
msgstr "Dregantad _gwenn :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr "Eeunaat ar skeudenn en un daolennad karrezioù livioù unvan"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pikselaat..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Pixelizing"
msgstr "O pikselaat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikselaat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Pixel _width:"
msgstr "_Led piksel :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Pixel _height:"
msgstr "_Sav piksel :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create a random plasma texture"
msgstr "Krouiñ ur wiadezh plasma dargouezhek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plasma.c:263
#: ../plug-ins/common/plasma.c:300
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Random _seed:"
msgstr "_Hadenn dargouezhek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "T_urbulence:"
msgstr "Straf_uilh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Display information about plug-ins"
msgstr "Skrammañ titouroù diwar-benn an enlugelladoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "Merdeer enlugelladoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Searching by name"
msgstr "O klask dre an anv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
msgstr[0] "%d enlugellad"
msgstr[1] "%d a enlugelladoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "No matches for your query"
msgstr "Kenglotadenn ebet evit ho koulenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
msgstr[0] "%d enlugellad a glot gant ho koulenn"
msgstr[1] "%d a enlugelladoù a glot gant ho koulenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "No matches"
msgstr "Kenglotadenn ebet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "Merdeer an enlugelladoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Name"
msgstr "Anv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Menu Path"
msgstr "Treug el lañser"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Image Types"
msgstr "Rizhioù skeudennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Installation Date"
msgstr "Deiziad ar staliañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "List View"
msgstr "Gwel dre roll"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tree View"
msgstr "Gwel dre wezennad"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da pe diouzh daveoù bleinek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "Daveenn_où bleinek..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Daveennoù bleinek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Daveennoù bleinek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr "Donder ar c'helc'h e _dregantad :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Offset _angle:"
msgstr "_Korn link_añ :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Map backwards"
msgstr "T_uginañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning at the left."
msgstr "Mar kevasket e krogo ar glennañ war an tu dehou e-lec'h kregiñ war an tu kleiz."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Map from _top"
msgstr "_Glennañ adalek al lein"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr "Mar digevasket e vo lakaet diaz ar skeudenn e kreiz ha lein ar skeudenn war an diavaez. Mar kevasket e vo ar c'hontrol."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "To _polar"
msgstr "Da _vleinek"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr "Mar digevasket e vo glannet ar skeudenn ez-kelc'h d'ur reizhkorn. Mar kevasket e vo glannet d'ur c'helc'h."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "List available procedures in the PDB"
msgstr "Roll an treugennadoù hegerz er PDB"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "Mer_deer an treugennadoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Procedure Browser"
msgstr "Merdeer an treugennadoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
msgstr "Genel ur c'hementad ramzel a c'housturioù goubarel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Qbist..."
msgstr "_Kubour..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Qbist"
msgstr "_Kubour..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Load QBE File"
msgstr "Kargañ ur restr mod QBE"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save as QBE File"
msgstr "Enrollañ evel ur restr mod QBE"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "G-Qbist"
msgstr "Kubour"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr "Dilemel efed an daoulagad ruz krouet gant flachoù ar benveg luc'hskeudennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "Dilemel an daoulagad _ruz..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Dilemel an daoulagad ruz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:891
#: ../plug-ins/common/wind.c:1006
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Gwehin :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
msgstr "Gwehin evit liv ruz an daoulagad da zilemel."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
msgstr "Gwellaet e vo an disoc'hoù marteze mar bez diuzet an daoulgad gant an dorn."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Removing red eye"
msgstr "O tilemel an daoulagad ruz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr "Dilec'hiañ ar piskelioù gant ur goustur gwagennek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:133
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Ripple..."
msgstr "Gwa_gennañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rippling"
msgstr "O wagennañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ripple"
msgstr "Gwagennañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:544
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Retain tilability"
msgstr "Derc'hel ar gev_readusted"
#. Edges toggle box
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Edges"
msgstr "Riblennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Blank"
msgstr "_Gwerc'h"
#. Wave toggle box
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Wave Type"
msgstr "Rizh gwagennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:614
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Saw_tooth"
msgstr "_Dent heskenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "S_ine"
msgstr "S_inuz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:638
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Period:"
msgstr "_Trovezh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:651
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A_mplitude:"
msgstr "H_eled :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/ripple.c:664
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Phase _shift:"
msgstr "Linkañ al l_ankad :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/rotate.c:408
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "N'hallot ket c'hwelañ ar skeudenn a-bezh mar bez un diuzad warni."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/rotate.c:415
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "N'hallot ket c'hwelañ ur skeudenn a-bezh mar bez un diuzad war neuñv warni."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/rotate.c:426
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Digarez, ne vez ket c'hwelet ar sanelloù hag ar maskloù."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/rotate.c:432
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotating"
msgstr "O c'hwelañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr "Livañ ar skeudenn en ur arverañ ur skeudenn standilhon evel ur stur"
# TODO étrange, je dirai Colorier l'échantillon, mais ce n'est pas du tout
# ce que fait cette fonction, elle colorie à partir d'un échantillon
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "Livañ diouzh ur standilhon..."
# TODO étrange, je dirai Colorier l'échantillon, mais ce n'est pas du tout
# ce que fait cette fonction, elle colorie à partir d'un échantillon
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Livañ diouzh ur standilhon"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Get _Sample Colors"
msgstr "Kaout livioù _standilhonañ"
#. layer combo_box (Dst)
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Destination:"
msgstr "Arvoned :"
#. layer combo_box (Sample)
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sample:"
msgstr "Standilhon :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "From reverse gradient"
msgstr "Diouzh an ilrezenn c'hin"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "From gradient"
msgstr "Diouzh an ilrezenn"
#. check button
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Show selection"
msgstr "Diskouez an diuzad"
#. check button
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Show color"
msgstr "Diskouez al liv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Input levels:"
msgstr "Liveoù enankañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Output levels:"
msgstr "Liveoù ec'hankañ :"
#. check button
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Hold intensity"
msgstr "Derc'hel ar c'hreñvder"
#. check button
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Original intensity"
msgstr "Kreñvder orinel"
#. check button
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use subcolors"
msgstr "Arverañ an islivioù"
#. check button
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Smooth samples"
msgstr "Lufrañ ar standilhonoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sample analyze"
msgstr "Dezrannadur ar standilhon"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Remap colorized"
msgstr "Adglenn livet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "Krouiñ ur skeudenn diouzh ur maez eus ar skramm"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Screenshot..."
msgstr "Pakad _skrammad..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Error selecting the window"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o tiuzañ ar prenestr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:786
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Oc'h enporzhiañ ar pakad skrammad"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:812
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1085
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Pakad skrammad"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:853
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Biz al logodenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:972
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Specified window not found"
msgstr "Prenestr erspizet n'eo ket bet kavet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1094
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "S_nap"
msgstr "Desteu_dañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1124
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr "Goude an dale e vo tapet ar pakad skrammad."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1126
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr "Goude an dale, riklañ ho ligodenn evit diuzañ ar maez evit ar pakañ skrammañ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1129
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr "Ur wech tremenet an dale, klikañ war ar prenestr evit e zesteudañ."
#. Area
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1135
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Area"
msgstr "Maez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1146
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "Tennañ ur pakad skrammad eus ur _prenestr en e unan"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1165
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Include window _decoration"
msgstr "Enlakaat kinkla_durioù ar prenestr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1185
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr "Tennañ ur pakad skrammad eus ar _skrammad a-bezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr "Enlakaat biz al logode_nn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1225
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Diuzañ u_r maez da dapout"
#. Delay
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1240
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Delay"
msgstr "Dale"
#. this is the unit label of a spinbutton
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1262
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "seconds"
msgstr "eilenn"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
msgstr "Amsaviñ an dreuzwelusted darnel gant liv bremanel an drekva"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr "Da_mbladañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Semi-Flattening"
msgstr "Dambladañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr "Lakaat ar skeudenn da vezañ lemmoc'h (n'eo ket ken galloudus hag ur maskl dilemmaat)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Sharpen..."
msgstr "Lemm_aat..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sharpening"
msgstr "O lemmaat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sharpen"
msgstr "Lemmaat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:101
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
msgstr "Linkañ pep renkad pikselioù dre ur c'hementad dargouezhek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:108
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Shift..."
msgstr "Link_añ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:189
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Shifting"
msgstr "O linkañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:356
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Shift"
msgstr "Linkañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:390
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "Linkañ a-_zremm"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:393
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Shift _vertically"
msgstr "Linkañ a-_serzh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/shift.c:424
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Shift _amount:"
msgstr "_Brasder al linkañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
msgstr "Genel gwiadezhioù sinuzoidel kemplezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinuz..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sinus: rendering"
msgstr "Sinuz : o lakaat deouez"
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:649
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sinus"
msgstr "Sinuz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:691
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Arventennoù tresañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:701
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_X scale:"
msgstr "Skeul _X :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:710
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Y scale:"
msgstr "Skeul _Y :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:719
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "_Kemplezhded :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:729
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Arventennoù riñvañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:742
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "R_andom seed:"
msgstr "_Hadenn dargouezhek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:751
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Force tiling?"
msgstr "_Bountañ war ar marellañ ?"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Ideal"
msgstr "_Dispar"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:765
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Distorted"
msgstr "_Distummet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:783
#: ../plug-ins/common/sinus.c:799
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Colors"
msgstr "Livioù"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:792
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Gwenn ha du eo al livioù."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bl_ack & white"
msgstr "Gwenn & _du"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Foreground & background"
msgstr "_Rakva & Drekva"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:807
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_hoose here:"
msgstr "_Dibab amañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:820
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "First color"
msgstr "Liv kentañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:830
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Second color"
msgstr "Eil liv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:843
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Sanelloù alfa"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:856
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "F_irst color:"
msgstr "L_iv kentañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:871
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "S_econd color:"
msgstr "_Eil liv :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:887
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Co_lors"
msgstr "_Livioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:896
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Blend Settings"
msgstr "Arventennoù ar meskañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "L_inear"
msgstr "_Linennek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bili_near"
msgstr "_Ueline_nnek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:911
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "_Sinuzoidel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:933
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Blend"
msgstr "_Mesk"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Do _preview"
msgstr "Ober a_n alberz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
msgstr "Tennañ ul livaoueg lufr diouzh ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Binviaoue_g lufrañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Deriving smooth palette"
msgstr "Deveradur al livaoueg lufr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Binviaoueg lufrañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Search depth:"
msgstr "Donder ar c'hlask :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr "Darvanañ ar skleur dre lakaat an usskedoù da greñv hag amspis"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Skleur kuñv..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Softglow"
msgstr "Skleur kuñv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Glow radius:"
msgstr "Skin ar skleur :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
msgstr "Treiñ ar pikennoù sklaer da fulennoù steredennek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Sparkle..."
msgstr "Fulenniñ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr "Goullo eo ar maez diuzet evit ar silañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sparkling"
msgstr "O fulenniñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sparkle"
msgstr "Fulenniñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "_Gwehin al lintr :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adjust the luminosity threshold"
msgstr "Kengeidañ gwehin al lintr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "Kreñvder ar strinke_llikat :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adjust the flare intensity"
msgstr "Kengeidañ kreñvder ar strinkellikat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Spike length:"
msgstr "Led ar _begoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adjust the spike length"
msgstr "Kengeidañ led ar begoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "Poentoù ar b_egoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adjust the number of spikes"
msgstr "Kengeidañ an niver a vegoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr "K_orn ar begoù (-1 : dargouezhek) :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
msgstr "Kengeidañ korn ar begoù (-1 a dalv eo bet dibabet ur c'horn dargouezhek)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spik_e density:"
msgstr "Douest_er ar begoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adjust the spike density"
msgstr "Kengeidañ douester ar begoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tr_ansparency:"
msgstr "T_reuzwelusted :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
msgstr "Kengeidañ demerez ar begoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Random hue:"
msgstr "A_rliv dargouezhek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
msgstr "Kengeidañ ar werzh ma ranko an arliv bezañ daskemmet ent dargouezhek drezi."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "Peurvec'hiañ dar_gouezhek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr "Kengeidañ ar werzh ma ranko ar peurvec'hiañ bezañ daskemmet ent dargouezhek drezi."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "_Mirout al lintr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr "Hag al lintr a ranko bezañ miret ?"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "In_verse"
msgstr "_Tuginañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr "Hag un efed tuginañ a ranko bezañ graet ?"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A_dd border"
msgstr "O_uzhpennañ ur riblenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr "Tresañ ur riblennad begoù tro dro d'ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Natural color"
msgstr "Liv _naturel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Foreground color"
msgstr "Liv ar _rakva"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Background color"
msgstr "Liv an _drekva"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use the color of the image"
msgstr "Arverañ liv ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Arverañ liv ar rakva"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use the background color"
msgstr "Arverañ liv an drekva"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Solid"
msgstr "Unvan"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Checker"
msgstr "Damer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Marble"
msgstr "Marbr"
# proper name?
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lizard"
msgstr "Lizard"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Phong"
msgstr "Phong"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298
#: ../plug-ins/flame/flame.c:773
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Noise"
msgstr "Trouz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Wood"
msgstr "Koad"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300
#: ../plug-ins/flame/flame.c:757
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spiral"
msgstr "Troenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spots"
msgstr "Pikennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Texture"
msgstr "Gwiadezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bumpmap"
msgstr "Koagennañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Light"
msgstr "Gouloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
msgstr "Ar restr '%s' n'eo ket ur restr enrollañ talvoudek."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Open File"
msgstr "Digeriñ ar restr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save File"
msgstr "Enrollañ ar restr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Ergrafer pellenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Properties"
msgstr "Perzhioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bump"
msgstr "Koagennañ"
#. row labels
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Type:"
msgstr "Rizh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Texture:"
msgstr "Gwiadezh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Colors:"
msgstr "Livioù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Boestad emziviz Diuzañ ul liv"
#. Scale
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Scale:"
msgstr "Skeul :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Turbulence:"
msgstr "Strafuilh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Amount:"
msgstr "Kreñvder :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Exp.:"
msgstr "Kizañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Transformations"
msgstr "Treuzfurmadurioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Scale X:"
msgstr "Skeulaat X :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skeul Y :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Scale Z:"
msgstr "Skeul Z :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotate X:"
msgstr "C'hwelañ X :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotate Y:"
msgstr "C'hwelañ Y :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotate Z:"
msgstr "C'hwelañ Z :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Position X:"
msgstr "Lec'hiadur X :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Position Y:"
msgstr "Lec'hiadur Y :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Position Z:"
msgstr "Lec'hiadur Z :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rendering sphere"
msgstr "Deouez ar bellenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create an image of a textured sphere"
msgstr "Krouiñ ur skeudenn eus ur belenn gwiadezhet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "_Ergrafer pellenn..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr "Goullo eo ar maez diuzet evit an enlugellad"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr "Lakaat an treuzweluster da vont da glok pe da vann"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "Gwehin _alfa..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The layer has its alpha channel locked."
msgstr "Prennet eo sanell alfa an dreuzfollenn."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr "Tresadur RGBA/GRAYA n'eo ket bet diuzet."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Coloring transparency"
msgstr "O livañ an dreuzwelusted"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Gwehin alfa"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Threshold:"
msgstr "Gwehin :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
msgstr "Darvanañ an torrgamm krouet gant karrelloù gwer karrez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Gwerennoù..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Glass Tile"
msgstr "Gwerennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tile _width:"
msgstr "Led ar g_werennoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:557
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Paper Tile"
msgstr "Tammoù paper"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Division"
msgstr "Rannadur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Pikselioù ar rann"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Background"
msgstr "_Drekva"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Ignore"
msgstr "_Leuskel a-gostez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Force"
msgstr "_Bountañ warni"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_entering"
msgstr "_Kreizañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Movement"
msgstr "Fiñvadur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Max (%):"
msgstr "_Uc'hek (%) :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Wrap around"
msgstr "Kleu_riañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Background Type"
msgstr "Rizh an drekva"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "I_nverted image"
msgstr "Skeudenn tugi_net"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Im_age"
msgstr "Skeu_denn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fo_reground color"
msgstr "Liv ar _rakva"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bac_kground color"
msgstr "Liv an dr_ekva"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "S_elect here:"
msgstr "Diuz_añ amañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Background Color"
msgstr "Liv an drekva"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
msgstr "Troc'hañ ar skeudenn e karrelloù paper ha lakaat i da riklañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "September 31, 1999"
msgstr "d'an 31 a viz Gwengolo 1999"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Tammoù paper..."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
msgstr "Kemmañ a ra ar riblennoù evit lakaat ar skeudenn diwezhel da vezañ unneuz"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Make Seamless"
msgstr "Lakaat da _unneuz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tiler"
msgstr "Marellañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
msgstr "Karrellañ ar skeudenn e-barzh handelvoù bihanoc'h eus an hini orin"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "Marelloù bihan..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "Goullo eo ar maez diuzet evit ar silañ."
#. Set the tile cache size
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328
#: ../plug-ins/common/tile.c:185
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tiling"
msgstr "Marelladur"
#. Get the preview image
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Small Tiles"
msgstr "Marelloù bihan..."
#. Area for buttons etc
#. Flip
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Flip"
msgstr "Gwintañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A_ll tiles"
msgstr "_An holl varelloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Marelloù dazei_let"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Explicit tile"
msgstr "Marell _ezplegat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ro_w:"
msgstr "Re_nk :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Col_umn:"
msgstr "B_ann :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "O_pacity:"
msgstr "D_emerez :"
#. Lower frame saying howmany segments
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Number of Segments"
msgstr "Niver a regennoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create an array of copies of the image"
msgstr "Krouiñ un daolennad gant eiladoù eus ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Tile..."
msgstr "_Marellañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile.c:397
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tile"
msgstr "Marellañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile.c:419
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Marellañ gant ur vent nevez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/tile.c:441
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_reate new image"
msgstr "K_rouiñ ur skeudenn nevez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Saved"
msgstr "Enrollet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is checked."
msgstr "Enrollet e vo un despizadur unanenn pa vo kuitaet GIMP mar bez kevasket ar bann-mañ hepken."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "ID"
msgstr "Hennader (ID)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr "Arveret e vo an hedad-mañ evit hennadiñ un unanenn e restroù kefluniañ GIMP."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Factor"
msgstr "Parenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Pet unanennoù a dalv d'ur meutad."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Digits"
msgstr "Sifroù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide to get approximately the same accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr "Ur skoazell evit ar maeziennoù enankañ niverel eo ar vaezienn-mañ. Menegiñ a ra pet dekrannelion ez eus ezhomm gant ar vaezienn enankañ evit kinnig an hevelep spisder hag ar vaezienn dre veutadoù gant daou zekrannelion."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Symbol"
msgstr "Arouez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "Arouez an unanenn mar bez unan (d.sk. \" evit meutadoù). Arveret e vo berradur an unanenn ma n'eus ket un arouez eviti."
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Abbreviation"
msgstr "Berradur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Berradur an unanenn (da sk. \"cm\" evit ar c'hentimetroù)."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Singular"
msgstr "Unander"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Stumm unander an unanenn."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Plural"
msgstr "Liester"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Stumm liester an unanenn."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create a new unit from scratch"
msgstr "Krouiñ un unanenn nevez diwar netra"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
msgstr "Krouiñ un unanenn nevez gant an unanenn vremanel evel skouer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create or alter units used in GIMP"
msgstr "Krouiñ pe gemmañ an unanennoù arveret e GIMP"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "U_nits"
msgstr "U_nanennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Add a New Unit"
msgstr "Ouzhpennañ un unanenn nevez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_ID:"
msgstr "Hennad_iñ (ID) :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Factor:"
msgstr "_Parenn :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Digits:"
msgstr "_Sifroù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Arouez :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "_Berradur :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Si_ngular:"
msgstr "U_nander :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Plural:"
msgstr "Li_ester :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Incomplete input"
msgstr "Enankad diglok"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr "Leuniañ an holl vaezioù testenn, mar plij."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Unit Editor"
msgstr "Embanner unanennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
msgstr "An hentenn dalvoudusañ a-vras evit lemmat ur skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "Maskl le_mmaat..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:684
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Merging"
msgstr "O toueziañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:828
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Maskl lemmaat"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr "Tuginañ lintr pep piksel"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Value Invert"
msgstr "Tuginañ ar _werzh"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Value Invert"
msgstr "Gwerzh ar ginad"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "More _white (larger value)"
msgstr "Gwennoc'h (gwerzh vrasoc'h)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr "Duoc'h (gwerzh vihanoc'h)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr "Gwerzh keitat d'an uc'hadoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr "_Rakva d'an uc'hadoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "O_nly foreground"
msgstr "Rakva hepken"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Only b_ackground"
msgstr "Drekva hepken"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mor_e opaque"
msgstr "D_emeresoc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "More t_ransparent"
msgstr "Bo_ulloc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
msgstr "Treledañ livioù zo betek piskelioù nes"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_Treled gwerzh..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Shrink lighter areas of the image"
msgstr "Strishaat maezioù skaeroc'h ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "E_rode"
msgstr "_Kreuiñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Kreskaat maezioù skaeroc'h ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Dilate"
msgstr "_Arlediñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Value Propagate"
msgstr "Treledañ ar werzh"
#. Parameter settings
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Propagate"
msgstr "Treledañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "_Gwehin izel :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "Gwehin uhel :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "_Feur treledañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "To l_eft"
msgstr "D'an tu _kleiz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "To _right"
msgstr "D'an tu dehou"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "To _top"
msgstr "Da l_ein"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "To _bottom"
msgstr "D'an traoñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Propagating _alpha channel"
msgstr "O treledañ ar sanell _alfa"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Propagating value channel"
msgstr "O treledañ sanell al lintr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Effect Channel"
msgstr "Sanell an efed"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Brightness"
msgstr "_Lintr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Effect Operator"
msgstr "Gwezhiataer efedoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Derivative"
msgstr "_Diarroudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Gradient"
msgstr "_Ilrezenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Convolve"
msgstr "Kildroioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_With white noise"
msgstr "Gant trouz g_wenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "W_ith source image"
msgstr "Gant ur s_keudenn darzh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Effect image:"
msgstr "Skeudenn dre _efed :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Filter length:"
msgstr "Led ar _sil :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "Heled an trouz :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "Pazioù en_frammañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Minimum value:"
msgstr "Gwerzh izek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "M_aximum value:"
msgstr "Gwerzh uc'hek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Special effects that nobody understands"
msgstr "Efed divoutin komprenet gant den ebet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:42
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Staggered"
msgstr "_Krenet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:43
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Large staggered"
msgstr "K_renet bras"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:44
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "S_triped"
msgstr "R_oudennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:45
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Wide-striped"
msgstr "Roudennoù le_dan"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:46
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "_Krenet hir"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:47
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_3x3"
msgstr "_3x3"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:48
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "3x3 _bras"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:49
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Hex"
msgstr "_C'hwez."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:50
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Dots"
msgstr "_Pikennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:1807
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
msgstr "Darvanañ an torrgamm krouet gant ur skramm amspis pe gant un diarunusted izel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:1814
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Vi_deo..."
msgstr "V_ideo..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:1886
#: ../plug-ins/common/video.c:2017
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:2040
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Video Pattern"
msgstr "Goustur vidéo"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:2084
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Additive"
msgstr "_Azdodat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/video.c:2094
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Rotated"
msgstr "C'hwelet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Twist or smear image in many different ways"
msgstr "Gweañ pe astenn ar skeudenn gant meur a zoare"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Warp..."
msgstr "_Linkañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:376
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Warp"
msgstr "Linkañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:398
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Basic Options"
msgstr "Dibarzhioù diazez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:420
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Step size:"
msgstr "Ment ar paz :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:434
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Iterations:"
msgstr "Arredoadurioù"
#. Displacement map menu
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:443
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Displacement map:"
msgstr "Kartenn dilec'hiañ :"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:461
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "On edges:"
msgstr "War an tuioù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:472
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Wrap"
msgstr "Punañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Smear"
msgstr "Ledañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:502
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Black"
msgstr "Du"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:517
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Liv ar rakva"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:537
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Advanced Options"
msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:553
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Dither size:"
msgstr "Ment an iriennañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:566
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Korn c'hwelañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:579
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Substeps:"
msgstr "Ispazioù :"
#. Magnitude map menu
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:588
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Kartenn ar meurez :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:610
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Arverañ kartenn ar meurez"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:623
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Dibarzhioù all"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Skeul an ilrezenn :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:659
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Lañser an diuzad ilrezenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:669
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Vector mag:"
msgstr "Meurez ar sturiadell :"
#. Angle
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:684
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Angle:"
msgstr "Korn :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:703
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Lañser diuzad kartenn ur sturiadell roud fest"
#. make sure layer is visible
#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "Kuñvaat an ilrezenn X"
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "Kuñvaat an ilrezenn Y"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "O klask an ilrezenn XY"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr "Pazenn al lanv %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:121
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Distort the image with waves"
msgstr "Torrgammañ ar skeudenn gant gwagennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:126
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Waves..."
msgstr "_Houl..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:249
#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Waves"
msgstr "Houl"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:296
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Reflective"
msgstr "_Damouezhek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:315
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Amplitude:"
msgstr "_Heled :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:327
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Phase:"
msgstr "_Lankad :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:339
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Wavelength:"
msgstr "_Led an houl :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/waves.c:449
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Waving"
msgstr "Riñvañ an houl..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
2009-12-14 13:06:21 +08:00
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "N'eus ket loaz pe vemor a-walc'h gant ar reizhiad korvoiñ."
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
2009-12-14 13:06:21 +08:00
msgid "The specified file was not found."
msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr erspizet."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
2009-12-14 13:06:21 +08:00
msgid "The specified path was not found."
msgstr "N'eo ket bet kavet an treug erspizet."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
2009-12-14 13:06:21 +08:00
msgid "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr "Didalvoudek eo ar restr .exe (n'eo ket ur restr .exe mod Mocrosoft pe ur fazi ez eus gant luniad ar restr .exe)."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
2009-12-14 13:06:21 +08:00
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Nac'het eo bet tizhout ar restr bet erspizet gant ar reizhiad korvoiñ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
2009-12-14 13:06:21 +08:00
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Didalvoudek pe ziglok eo kevread an anv restr."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
2009-12-14 13:06:21 +08:00
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "Ac'hubet eo an treuzgread mod DDE."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
2009-12-14 13:06:21 +08:00
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "C'hwitadenn war an treuzgread mod DDE."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
2009-12-14 13:06:21 +08:00
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "Diamzeret eo an treuzgread mod DDE."
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
2009-12-14 13:06:21 +08:00
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "N'eo ket bet kavet an DLL erspizet."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
2009-12-14 13:06:21 +08:00
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr "N'eus ket un arload kevreet ouzh anv an askouezh restr lavaret."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
2009-12-14 13:06:21 +08:00
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "N'eus ket memor a-walc'h a-walc'h da echuiñ ar gwezhiadur."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
2009-12-14 13:06:21 +08:00
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur forzhadur rannañ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
2010-08-30 20:02:10 +08:00
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Fazi dianav gant Microsoft Windows."
2009-12-14 13:06:21 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
2009-12-14 13:06:21 +08:00
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "C'hwitadenn war zigeriñ '%s' : %s"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
msgid "Create an image of a webpage"
msgstr "Krouiñ ur skeudenn eus ar bajennad web"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
msgid "From _Webpage..."
msgstr "Diwar ar bajennad _web..."
#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
msgid "Create from webpage"
msgstr "Krouiñ diwar ar bajennad web"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:238
msgid "_Create"
msgstr "_Krouiñ"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:266
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Enankañ al lec'hiadur (URI) :"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: ../plug-ins/common/web-page.c:289
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Led (pikselioù) :"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
msgid "Font size:"
msgstr "Ment an nodrezh :"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
msgid "Huge"
msgstr "Ramzel"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
msgid "Large"
msgstr "Bras"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
msgctxt "web-page"
msgid "Default"
msgstr "Gwerzh dre ziouer"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
msgid "Small"
msgstr "Bihan"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
msgid "Tiny"
msgstr "Bihan-bihan"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
#, c-format
msgid "No URL was specified"
msgstr "URL ebet bet erspizet"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
#, c-format
msgid "Downloading webpage '%s'"
msgstr "O pellgargañ ar bajennad web '%s'"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
#, c-format
msgid "Transferring webpage image for '%s'"
msgstr "O treuzkas skeudenn ar bajennad web evit '%s'"
#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
msgid "Webpage"
msgstr "Pajennad web"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
msgstr "Torrgammañ ur skeudenn dre biñsat ha treoellenniñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "Troenn _ha mentukañ..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Whirling and pinching"
msgstr "Troenn ha mentukañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Troenn ha mentukañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "Korn c'hwelañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "Kreñvder ar mentukañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:175
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Smear image to give windblown effect"
msgstr "Astenn ar skeudenn evit lakaat un efed mod c'hwezh avel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:180
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Wi_nd..."
msgstr "A_vel..."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:314
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rendering blast"
msgstr "Riñvañ an tarzh avel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:444
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rendering wind"
msgstr "Riñvañ an avel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:876
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Wind"
msgstr "Avel"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:919
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Style"
msgstr "Stil"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:923
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Wind"
msgstr "_Avel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:924
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Blast"
msgstr "Tar_zh avel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:947
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Left"
msgstr "_Kleiz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:948
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Right"
msgstr "_Dehou"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:967
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Edge Affected"
msgstr "Lez tizhet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:971
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "L_eading"
msgstr "_Lez darrur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:972
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Le_z tec'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:973
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bot_h"
msgstr "An eil hag egile"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "Strishaet eo an efed ouzh maezioù bihanoc'h ar skeudenn gant gwerzhioù bras"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:1025
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Strength:"
msgstr "_Kreñvder :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Brasaet e vo meurez an efed gant gwerzhioù uheloc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bad colormap"
msgstr "Livaoueg fall"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "'%s' n'eo ket ur restr BMP talvoudek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn an talbenn BMP diouzh '%s'"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "Mentrezh koazhañ BMP dianav pe zidalvoudek."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Donder bit anskor pe zidalvoudek."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "Dic'hortoz eo echuet ar bitmap."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr "N'haller ket enrollañ ur skeudenn ibiliet gant an treuzweluster e mentrezh restr mod BMP."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "Laosket a-gostez e vo ar sanell Alfa."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#. Run-Length Encoded
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:861
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "_RunLength enboneget"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#. Compatibility Options
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:874
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Co_mpatibility Options"
msgstr "Dibarzhioù a-fet keverlec'hded"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:884
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "_Do not write color space information"
msgstr "Arabat skrivañ titouroù a-fet livventerezh"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:886
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Some applications can not read BMP images that include color space information. GIMP writes color space information by default. Enabling this option will cause GIMP to not write color space information to the file."
msgstr "Arloadoù zo n'int ket barrek da lenn skeudennoù mod BMP, enno titouroù a-fet livventerezh. Titouroù a-fet livventerezh dre ziouer a skriv GIMP. Mar bez gweredekaet an dibarzh-mañ ne skrivo ket GIMP titouroù a-fet livventerezh er restr."
#. Advanced Options
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:902
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:901
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Dib_arzhioù kempleshoc'h"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:917
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "16 bits"
msgstr "16 eizhbit"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:953
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "24 bits"
msgstr "24 eizhbit"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:970
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "32 bits"
msgstr "32 eizhbit"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Windows BMP image"
msgstr "Skeudenn Windows BMP"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:162
msgid "gzip archive"
msgstr "diell gzip"
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:181
msgid "bzip archive"
msgstr "diell bzip"
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:388
msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
msgstr "Askouezhadenn restr kizidik ebet, oc'h enrollañ e XCF koazhet."
#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:444
msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
msgstr "Askouezhadenn restr kizidik ebet, o klask kargañ gant ar restr hudus."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "G3 fax image"
msgstr "Skeudenn pelleilerez G3"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "FITS : Reizhiad dezougen skeudennoù kestouek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o tigeriñ ar restr FITS"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "N'eus skeudenn skrammus ebet er restr FITS"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "N'haller ket labourat war skeudennoù gant sanelloù alfa gant ar mentrezh FITS"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Load FITS File"
msgstr "Kargañ ur restr FITS"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr "Amsavadur evit ar pikselioù anerspizet"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "White"
msgstr "Gwenn"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Pixel value scaling"
msgstr "O skeulaat gwerzh ar pikselioù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "Dre DATAMIN/DATAMAX"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Image Composing"
msgstr "O kenaozañ ar skeudenn..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044
msgctxt "composing"
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr "Bliverezh Autodesk FLIC"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Skeudenn (%i)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr "Digarez, skeudennoù o livioù ibiliet pe dre liveoù louedoù a vez enrollet ganin nemetken."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - Kargañ ar bern treuzfollennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932
msgctxt "frame-range"
msgid "From:"
msgstr "Diouzh :"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941
msgctxt "frame-range"
msgid "To:"
msgstr "Da :"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:915
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "GFLI 1.3"
msgstr "GFLI 1.3"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
msgid "Windows Icon"
msgstr "Arlun Windows"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Icon Details"
msgstr "Munudoù an arlun"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Large icons and compression are not supported by all programs. Older applications may not open this file correctly."
msgstr "N'eo ket skoret an arlunioù bras hag ar c'hoazhañ gant an holl c'houlevioù. Marteze ne vo ket digoret ent dereat ar restr-mañ gant goulevioù koshoc'h."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, livaoueg ebet"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Compressed (PNG)"
msgstr "Koazhet (PNG)"
#. read successfully. add to image
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr "Arlun Nn. %i"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:691
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
msgstr "O tigeriñ ar valvenn evit '%s'"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr "Arlunioù Microsoft Windows"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotate Image?"
msgstr "C'hwelañ ar skeudenn ?"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Keep Orientation"
msgstr "Mirout ar reteradur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
msgstr "Hervez ar roadennoù EXIF ez eo c'hwelet ar skeudenn-mañ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
msgstr "Fellout a ra deoc'h ma vo c'hwelet gant GIMP gant ar reteradur skoueriek ?"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:247
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "JPEG preview"
msgstr "Alberz JPEG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "File size: %s"
msgstr "Ment ar restr : %s"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:690
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Calculating file size..."
msgstr "O jediñ ment ar restr..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "File size: unknown"
msgstr "Ment ar restr : dianav"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:840
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Quality:"
msgstr "_Perzhded :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:867
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "Arventennoù perzhded JPEG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr "Gweredekaat an alberz evit kaout mment ar restr."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:889
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sho_w preview in image window"
msgstr "Diskouez an alberz e prenestr ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:930
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "S_moothing:"
msgstr "Lufradur :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:943
msgid "Interval (MCU rows):"
msgstr "Etremez (Bannoù an MCU) :"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use _restart markers"
msgstr "Arverañ ar me_rkerioù adloc'hañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:976
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Optimize"
msgstr "Gwelle_kaat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:990
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Progressive"
msgstr "Ar_gammedek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1006
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save _EXIF data"
msgstr "Enrollañ ar roadennoù _EXIF"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1023
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Enrollañ ar _valvenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1040
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save _XMP data"
msgstr "Enrollañ ar roadennoù _XMP"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1055
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Use quality settings from original image"
msgstr "Arverañ arventennoù perzhded diouzh ar skeudenn orin"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1061
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality settings (quantization tables), enable this option to get almost the same quality and file size."
msgstr "Mard eo bet karget ar skeudenn orin diouzh ur restr mod JPEG oc'h arverañ arventennoù anskoueriek a-fet perzhded (taolennoù kementadiñ), gweredekaat an dibarzh-mañ da gaout ur restr he ment hag he ferzhded heñvel."
#. Subsampling
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1085
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Su_bsampling:"
msgstr "Isstan_dilhonañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr "4:4:4 (perzhded wellañ)"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
msgstr "4:2:2 a-blaen (livioù troc'het e daou)"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
msgstr "4:2:2 a-serzh (livioù troc'het e daou)"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1098
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
msgstr "4:2:0 (livioù troc'het e pevar)"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#. DCT method
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_DCT method:"
msgstr "Hentenn mod _DCT :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fast Integer"
msgstr "Kevan herrek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1135
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Integer"
msgstr "Kevan"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Floating-Point"
msgstr "Poent tonn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1152
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Comment"
msgstr "Askelenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1189
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgid "_Load Defaults"
msgstr "_Kargañ ar gwerzhioù dre ziouer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1198
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sa_ve Defaults"
msgstr "Enrollañ ar g_werzhioù dre ziouer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "JPEG image"
msgstr "Skeudenn JPEG"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Export Preview"
msgstr "Ezporzhiañ an alberz"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ ar restr mod PSD : %s"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Not a valid Photoshop document file"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgstr "N'eo ket ur restr teul mod Photoshop talvoudek"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
msgstr "Handelv mentrezh restr anskor : %d"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
msgstr "Re a sanelloù ez eus er restr : %d"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
msgstr "Ment ar skeudenn anskor pe zidalvoudek : %dx%d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "Mod liv anskor : %s"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "Donder bit anskor : %d"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "Kontronet eo bet ar restr !"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
msgstr "Re a sanelloù ez eus war an dreuzfollennad : %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgstr "Sav treuzfollenn didalvoudek pe ansko : %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgstr "Led treuzfollenn didalvoudek pe ansko : %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
msgstr "Ment an dreuzfollenn didalvoudek pe anskor : %dx%d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
msgstr "Sav maskl an dreuzfollenn didalvoudek pe anskor : %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
msgstr "Led maskl an dreuzfollenn didalvoudek pe anskor : %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "Ment maskl an dtreuzfollenn didalvoudek pe anskor : %dx%d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Mod koazhañ anskor : %d"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Extra"
msgstr "Dreistdanvez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Ment ar sanell anskor pe zidalvoudek."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Photoshop image"
msgstr "Skeudenn Photoshop"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr "N'haller ket enrollañ an dreuzfollenn he mod '%s'. Ar mentrezh restr PSD pe an enlugellad enrollañ ne skor ket an dra-se, grit gant ar mod reizh kentoc'h."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr "Fazi : n'haller ket amdreiñ ar rizh skeudenn diazez mod GIMP da vod PSD"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr "N'haller ket enrollañ '%s'. Ar mentrezh restr PSD ne skor ket skeudennoù o sav pe o hed brasoc'h eget 30.000 piksel."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr "N'haller ket enrollañ '%s'. Ar mentrezh restr PSD ne skor ket treuzfollennoù o sav pe o hed brasoc'h eget 30.000 piksel."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Dibenn restr dic'hortoz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "Skeudenn Silicon Graphic IRIS"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit lenn."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#, c-format
2009-12-14 19:43:28 +08:00
msgid "Invalid width: %hu"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgstr "Led didalvoudek : %hu"
2009-12-14 19:43:28 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:350
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#, c-format
2009-12-14 19:43:28 +08:00
msgid "Invalid height: %hu"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgstr "Sav didalvoudek : %hu"
2009-12-14 19:43:28 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:357
2009-12-14 19:43:28 +08:00
#, c-format
msgid "Invalid number of channels: %hu"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
msgstr "Niver a sanelloù didalvoudek : %hu"
2009-12-14 19:43:28 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:571
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "N'haller ket digeriñ ar restr '%s' da skrivañ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Compression type"
msgstr "Rizh koazhañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "No compression"
msgstr "Koazhadur ebet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "RLE compression"
msgstr "Koazhadur RLE"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
"RLE tagus\n"
"anskor gant SGI)"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "O pellgargañ ar skeudenn (%s eus %s)"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "O pellgas ar skeudenn (%s eus %s)"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Pellgarget %s eus roadennoù ar skeudenn"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Pellgaset %s eus roadennoù ar skeudenn"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "Connecting to server"
msgstr "O kennaskañ ouzh an dafariad"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Could not initialize libcurl"
msgstr "N'haller ket deraouekaat Libcurl"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data"
msgstr "O pellgargañ %s eus roadennoù ar skeudenn..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
msgstr "Digoradur '%s' evit lenn, bet an disoc'h en ur voneg respont %s mod HTTP : %ld"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
msgstr "Gant un doare direizh ez eo aet kuit wget war URI '%s'"
#. The third line is "Connecting to..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "(timeout is %d second)"
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
msgstr[0] "(an dale a dalv da %d eilenn)"
msgstr[1] "(an dale a dalv da %d eilenn)"
#. The fourth line is either the network request or an error
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Opening URI"
msgstr "O tigeriñ URI"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi rouedad : %s"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Downloading unknown amount of image data"
msgstr "O pellgargañ ur gementad dianav eus roadennoù ar skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr "Skeudenn bet koazhet GIMP XJT"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr "Er restr XJT emañ ar voneg treuzfollenn dianav %d"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "Evezh : mod treuzfollennoù %d anskor enrollet e mentrezh XJT"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr "Er restr XJT emañ ar rizh treug dianav %d"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr "Evezh : rizh treug %d anskor enrollet e mentrezh XJT"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr "Er restr XJT emañ ar rizh unanenn dianav %d"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr "Evezh : rizh unanenn %d anskor enrollet e mentrezh XJT"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863
msgid "XJT"
msgstr "XJT"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Optimize"
msgstr "Gwellekaat"
#  ???
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Clear transparent"
msgstr "Skarzhañ ar boullder"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Quality:"
msgstr "Perzhded :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Smoothing:"
msgstr "O kuñvaat :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "N'haller ket krouiñ an teuliad labour '%s' : %s"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "Fazi : N'haller ket lenn restr ar perzhioù XJT '%s'."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Fazi : goullo eo restr ar perzhioù XJT '%s'."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
msgstr "Krouiñ flammoù vrevennek askizat ha kosmek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Flame..."
msgstr "_Flammoù..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Drawing flame"
msgstr "O tresañ ar flammoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Mont a ra en-dro ar flammoù war an tresadurioù RGG hepken."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' n'eo ket ur restr reoliek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Edit Flame"
msgstr "Embann flammoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Directions"
msgstr "Roudoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Controls"
msgstr "Reolerezhioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Speed:"
msgstr "_Tizh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Randomize"
msgstr "_Dargouezhekaat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Same"
msgstr "Arstalek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Random"
msgstr "Dargouezhek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Swirl"
msgstr "Troenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Horseshoe"
msgstr "Houarn marc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Polar"
msgstr "Bleinek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bent"
msgstr "Tort"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Handkerchief"
msgstr "Frilien"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Heart"
msgstr "Kalon"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Disc"
msgstr "Kantenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Hyperbolic"
msgstr "Hiperbolennek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ex"
msgstr "Mac'her"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fisheye"
msgstr "Gavael vras"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Popcorn"
msgstr "Popkorn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Exponential"
msgstr "Argemmvac'hennel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Power"
msgstr "Mac'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinuz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rings"
msgstr "Gwalennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fan"
msgstr "Avelerez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Eyefish"
msgstr "Lagad pesk"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bubble"
msgstr "Klogorennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Kranenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Blur"
msgstr "Ruzed"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Variation:"
msgstr "_Argemmad :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Load Flame"
msgstr "Kargañ flammoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save Flame"
msgstr "Enrollañ flammoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Flame"
msgstr "Flammoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Rendering"
msgstr "_Deouez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Dar_gemm :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sample _density:"
msgstr "_Douester ar standilhon :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "Dreis_tstandilhonañ egorel :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr "Skin ar _sil egorel :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color_map:"
msgstr "_Livaoueg :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Custom gradient"
msgstr "Ilrezenn personelaet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_amera"
msgstr "K_amera"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"%s ebet e gimprc :\n"
"Ouzhpennit un enankad evel\n"
"(%s \"%s\")\n"
"d'ho restr %s."
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
msgid "Fractal Explorer"
msgstr "Ergerzher brevennoù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Realtime preview"
msgstr "Alberz dre badvezh gwir"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Mar bez gweredekaet e vo adtreset an alberz emgefreek"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "R_edraw preview"
msgstr "Adtr_esañ an alberz"
#. Zoom Options
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Zoom"
msgstr "Zoum"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Undo last zoom change"
msgstr "Dizober ar zoumañ diwezhañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Redo last zoom change"
msgstr "Adober ar zoumañ diwezhañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Parameters"
msgstr "_Arventennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Arventennoù ar vrevenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Left:"
msgstr "Kleiz :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Right:"
msgstr "Dehou :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Top:"
msgstr "Lein :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bottom:"
msgstr "Diaz :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
msgstr "Gant gwerzh uhelañ an arredoadurioù e vo munutaetoc'h ur skeudenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "CX:"
msgstr "CX :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Changes aspect of fractal"
msgstr "Kemmañ a ra neuz ar vrevenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "CY:"
msgstr "CY :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Kargañ ur vrevenn diouzh ur restr"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Adderaouekaat an arventennoù betek ar gwerzhioù dre ziouer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Enrollañ ar vrevenn oberiant en ur restr"
#. Fractal type toggle box
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fractal Type"
msgstr "Rizh brevenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spider"
msgstr "Kevnidenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Man'o'war"
msgstr "Lestr brezel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Number of colors:"
msgstr "Niver a livioù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Kemmañ an niver a livioù war al livaoueg"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Arverañ an doare kuñvaat loglog"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Arverañ an doare kuñvaat loglog evit dilemel ar bandennoù en disoc'h"
#. Color Density frame
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color Density"
msgstr "Douester liv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Kemmañ douester ar sanell ruz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Kemmañ douester ar sanell wer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Kemmañ douester ar sanell c'hlas"
#. Color Function frame
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color Function"
msgstr "Arc'hwel Liv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sine"
msgstr "Sinuz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
msgctxt "color-function"
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Arverañ an arc'hwel sinuz evit ar parzh liv-mañ"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Arverañ an arc'hwel kosinuz evit ar parzh liv-mañ"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color channel"
msgstr "Arverañ un arc'hwel linennek e-lec'h unan tric'hornventouriel evit ar sanell liv-mañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Inversion"
msgstr "Tuginadur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "If you enable this option higher color values will be swapped with lower ones and vice versa"
msgstr "Mar bez gweredekaet an dibarzh-mañ, gwerzhioù uhel al livioù a vo kevamsavet ouzh re izel hag a bep eil."
#. Colormode toggle box
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color Mode"
msgstr "Mod liv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "As specified above"
msgstr "Evel erspizet amañ a-us dezhi"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create a color-map with the options you specified above (color density/function). The result is visible in the preview image"
msgstr "Krouiñ ul livaoueg gant an dibarzhioù erspizet ganeoc'h amañ a-us dezhi (douester al liv/arc'hwel). Hewel e vo an disoc'h gant an alberz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Arloañ an ilrezenn oberiant d'ar skeudenn dewezhel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Krouiñ ul livaoueg oc'h arverañ un ilrezenn diouzh an embanner ilrezennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Ilrezenn FractalExplorer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Fractals"
msgstr "_Brevennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "N'haller ket skrivañ '%s' : %s"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Kargañ arventennoù ar vrevenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Enrollañ arventennoù ar vrevenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' n'eo ket ur restr FractalExplorer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr "Kontron eo '%s'. Linenn %d regenn an dibarzh direizh"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Render fractal art"
msgstr "Lakaat deouez arzek dre vrevenniñ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "Ergerzher _brevennoù..."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rendering fractal"
msgstr "O riñvañ ar vrevenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "Fellout a ra deoc'h dilemel \"%s\" diwar ar roll ha diwar ar gantenn ?"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Dilemel ar vrevenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Ar restr '%s' n'eo ket ur restr FractalExplorer"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Kontron eo ar restr '%s'.\n"
"Linenn %d regenn an dibarzh direizh"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "My first fractal"
msgstr "Ma brevenn gentañ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Diuzañ un teuliad ha c'hwilerviñ an dastumadeg"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Apply currently selected fractal"
msgstr "Arloañ ar vrevenn diuzet bremañ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Dilemel ar vrevenn diuzet bremañ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Bremanaat roll ar brevennoù"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Ouzhpennañ un treug FractalExplorer"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Closed"
msgstr "Krommenn serr"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Serriñ ar grommenn ur wech echuet"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Diskouez linennoù ar skeudenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr "Tresañ a ra linennoù etre ar pikennoù reoliñ. E-pad krouidigezh ar grommenn hepken"
#. Start building the dialog up
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Gfig"
msgstr "Lunioù mentoniel"
#. Tool options notebook
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Dibarzhioù ar binvioù"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Stroke"
msgstr "Tre_sañ"
#. Fill frame on right side
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Fill"
msgstr "Leuniañ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "No fill"
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "Na leuniañ"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color fill"
msgstr "Leuniañ gant ul liv"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Pattern fill"
msgstr "Leuniañ gant ur goustur"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Shape gradient"
msgstr "Stummañ an ilrezenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Ilrezenn a-serzh"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Ilrezenn a-zremm"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Show image"
msgstr "Diskouez ar skeudenn"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgctxt "checkbutton"
msgid "Snap to grid"
msgstr "Steudañ ouzh ar gael"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Show grid"
msgstr "Diskouez ar gael"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Load Gfig Object Collection"
msgstr "Kargañ strollad al luniaoueg ventoniel"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Enrollañ tresadur al lun mentoniel"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "First Gfig"
msgstr "Kentañ lun mentoniel"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Dizober"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Clear"
msgstr "_Skarzhañ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Grid"
msgstr "_Kael"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Raise selected object"
msgstr "Sevel an ergorenn bet diuzet"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lower selected object"
msgstr "Diskenn an ergorenn bet diuzet"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Sevel an ergorenn bet diuzet betek al lein"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "Diskenn an ergorenn bet diuzet betek an traoñ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Show previous object"
msgstr "Diskouez an ergorenn gent"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Show next object"
msgstr "Diskouez an ergorenn war-lerc'h"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Show all objects"
msgstr "Diskouez an holl ergorennoù"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create line"
msgstr "Krouiñ ul linenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create rectangle"
msgstr "Krouiñ ur reizhkorn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create circle"
msgstr "Krouiñ ur c'helc'h"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create ellipse"
msgstr "Krouiñ un elipsenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create arc"
msgstr "Krouiñ ur wareg"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Krouiñ ul liestueg reoliek"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create star"
msgstr "Krouiñ ur steredenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create spiral"
msgstr "Krouiñ un droenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "Krouiñ ur grommenn Bezier. Shift + afell al logodenn evit echuiñ krouidigezh an ergorenn."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Move an object"
msgstr "Dilec'hiañ an ergorenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Move a single point"
msgstr "Dilec'hiañ ur bikenn hepken"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Copy an object"
msgstr "Eilañ un ergorenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Delete an object"
msgstr "Dilemel un ergorenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select an object"
msgstr "Diuzañ un ergorenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "This tool has no options"
msgstr "N'eus dibarzh ebet gant ar benveg-mañ"
#. Put buttons in
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Show position"
msgstr "Diskouez al lec'hiadurioù"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Show control points"
msgstr "Diskouez ar poentoù reoliñ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Max undo:"
msgstr "Uc'heg a zisoberioù :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Transparent"
msgstr "Boull"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Foreground"
msgstr "Rakva"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Copy"
msgstr "Eilañ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before the draw is performed."
msgstr "Rizh drekva evit an dreuzfollenn. Eilañ a gas an dreuzfollenn gent da vezañ eilet kent ma vo graet an tresadur."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Background:"
msgstr "Drekva :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Feather"
msgstr "Kuñvaat"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Radius:"
msgstr "Skin :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Esaouadur ar gael :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr "Regennoù ar gael vleinek c'hoantaet :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr "Etremez skinoù ar gael vleinek :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rectangle"
msgstr "Reizhkorn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Isometric"
msgstr "Keitvent"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Grid type:"
msgstr "Rizh ar gael :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Normal"
msgstr "Reizh"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Grey"
msgstr "Louet"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Darker"
msgstr "Teñvaloc'h"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lighter"
msgstr "Sklaeroc'h"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Very dark"
msgstr "Teñval teñval"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Grid color:"
msgstr "Liv ar gael :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sides:"
msgstr "Tuioù :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Right"
msgstr "Dehou"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Left"
msgstr "Kleiz"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Orientation:"
msgstr "Reteradur :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr "Gast ! Pelec'h emañ an ergorenn ?"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Error reading file"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar restr"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr "Oc'h embann un ergorenn he mod lenn hepken - ne vo ket tu d'he enrollañ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "Liestueg reoliek : niver a duioù"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Object Details"
msgstr "Munudoù an ergorenn"
#. Position labels
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "XY position:"
msgstr "Lec'hiadur XY :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "Niver a droioù an droenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Steredenn : niver a boentoù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create bezier curve"
msgstr "Krouiñ ur grommenn Bezier"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create geometric shapes"
msgstr "Krouiñ lunioù mentoniel"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Gfig..."
msgstr "Lunioù _mentoniel..."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ al lun evel arvevad : n'haller ket stagañ un arvevad ouzh an tresadur."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o klask digeriñ ar restr padennek '%s' evit kargañ an arvevad : %s"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "Barrek eo da enrollañ tresadurioù nemetken !"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save Brush"
msgstr "Enrollañ ar broust"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Brush"
msgstr "_Broust"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Kemmañ a ra gamma (lintr) ar broust bet diuzet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select:"
msgstr "Diuzañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Argement an neuz :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Erspizañ ar ra kenfeur hed/led ar broust"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Relief:"
msgstr "Torosennadur :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "Erspizañ a ra kreñvder ar c'hoagennañ da arloañ war ar skeudenn (e dregantad)"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Co_lor"
msgstr "_Liv"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A_verage under brush"
msgstr "Keitad dindan ar _broust"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_enter of brush"
msgstr "Kr_eiz ar broust"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "Riñvet eo al liv diwar keitad an holl bikselioù dindan ar broust"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr "Standilhonañ a ra al liv diwar ar piksel a zo e kreiz ar broust"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color _noise:"
msgstr "Trou_z al liv :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Ouzhpennañ a ra un trouz dargouezhek d'al liv"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_General"
msgstr "_Hollek"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Keep original"
msgstr "Mirout an hini orinel"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Mirout ar skeudenn orinel evel drekva"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "From paper"
msgstr "Diwar ar paper"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "Eilañ gwiadezh ar paper diuzet evel drekva"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Solid colored background"
msgstr "Drekva e liv unvan"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "Arverañ un drekva treuzwelus ; an tresadurioù pentet a vo hewel hepken"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Paint edges"
msgstr "Pentañ ar riblennoù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr "Da ziuzañ mar fell deoc'h lakaat tresadurioù a-hed da hed riblennoù ar skeudenn"
#. Tileable checkbox
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tileable"
msgstr "Marellus"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr "Da ziuzañ mar bez ret d'ar skeudenn diwezhel bezañ unneuz"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Drop shadow"
msgstr "Disheol bannet"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "Ouzhpennañ a ra un efed da bep a dresadurioù broust"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Edge darken:"
msgstr "Teñvalaat ar riblennoù :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr "Kreñvder an teñvalaat war riblennoù da bep a dresadurioù broust"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Teñvalder an disheol :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "Kreñvder teñvalaat an disheol bannet"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Donder an disheol :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "Donder an disheol bannet, da lavarout eo hed etre an disheol hag an ergorenn"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Ruzed an disheol :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "Kreñvder ruzed an disheol bannet"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Gwehin diroudañ :"
# bof
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr "Ur werzh skodenn evit an diuzadoù azasus"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Performs various artistic operations"
msgstr "Sevel a ra gwezhiadurioù arzhel liesseurt"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "_GIMPresionour..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
msgstr "Ne genskej ket an diuzad gant an dreuzfollenn pe ar maskl oberiant."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Painting"
msgstr "O pentañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "GIMPressionist"
msgstr "GIMPresionour"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Or_ientation"
msgstr "Re_teradur"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Directions:"
msgstr "Roudoù :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "An niver a roudoù (d.l.e. broustoù) da arverañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Start angle:"
msgstr "Korn deraouiñ :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr "Korn deraouiñ ar broust kentañ da grouiñ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Angle span:"
msgstr "Etremez korn :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr "Etremez korn ar broust kentañ da grouiñ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the stroke"
msgstr "Leuskel gwerzh (lintr) ar maez, despizañ roud an tresadur"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Radius"
msgstr "Skin"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The distance from the center of the image determines the direction of the stroke"
msgstr "An hed diouzh kreiz ar skeudenn a zespiz roud an tresadur"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "Diuzañ a ra ur roud dargouezhek eus pep tresadur"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Radial"
msgstr "Skinek"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "Leuskel ar roud diouzh ar c'hreiz, despizañ roud an tresadur"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Flowing"
msgstr "Lanv"
# bof
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "Heñvel ouzh ur goustur lanv eo an tresadurioù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr "Despizet eo roud an tresadur gant arliv ar maez"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Azasus"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr "Diuzet eo ar roud o klotañ ar gwellañ gant ar skeudenn orinel"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Manual"
msgstr "Dre zorn"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "Erspizañ dre zorn reteradur an tresadur"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "Digeriñ a ra an embanner kartenn reterañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Embanner kartenn reterañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Vectors"
msgstr "Sturiadelloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"Maezienn ar sturiadell :\n"
"* <klikañ a-gleiz> evit fiñval ar sturiadell bet diuzet\n"
"* <klikañ a-zehou> evit he sturiañ etrezek al logodenn\n"
"* <klikañ e-kreiz> evit kengeidañ ur sturiadell nevez."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "Kengeidañ lintr an alberz"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select previous vector"
msgstr "Diuzañ ar sturiadell gent"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select next vector"
msgstr "Diuzañ ar sturiadell war-lerc'h"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A_dd"
msgstr "Ou_zhpennañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Add new vector"
msgstr "Ouzhpennañ ur sturiadell nevez"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Kill"
msgstr "Lazhañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Dilemel ar sturiadell bet diuzet"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Type"
msgstr "Rizh"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Normal"
msgstr "_Reizh"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Vorte_x"
msgstr "Vorte_ks"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Vortex_2"
msgstr "Vorteks_2"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Vortex_3"
msgstr "Vorteks_3"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Voronoi"
msgstr "_Voronoi"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any influence"
msgstr "Gant ar mod Voronoi ez eus ul levezon gant ar sturiadell dostañ hepken ouzh ar bikenn lavaret"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A_ngle:"
msgstr "Korn :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "Kemmañ korn ar sturiadell diuzet"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "_Linkañ ar c'horn :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Linkañ an holl sturiadelloù gant ur c'horn lavaret"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "Kemmañ kreñvder ar sturiadell diuzet"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Mac'h_er kreñvder :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "Kemmañ mac'her ar c'hreñvder"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "P_aper"
msgstr "P_apier"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Tuginañ a ra gwiadezh ar paperioù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "O_verlay"
msgstr "Go_urloañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr "Arloañ a ra ar gwiadezh evel m'emañ (hep koagennañ)"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "Erspizañ a ra skeul ar gwiadezh (e dregantad eus ar restr orinel)"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Pl_acement"
msgstr "Lec'hi_adur"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Placement"
msgstr "Lec'hiadur"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Randomly"
msgstr "Dargouezhek"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Evenly distributed"
msgstr "Dasparzhet unvan"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "Lec'hiañ dargouezhek an tresadurioù tro dro d'ar skeudenn"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr "Dasparzhet unvan eo an tresadurioù tro dro d'ar skeudenn"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Centered"
msgstr "Kreizet"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "Stiañ tresadurioù ar broust tro dro da greiz ar skeudenn"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Stroke _density:"
msgstr "_Douester an tresa_dur :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "Douester daveel tresadurioù ar broust"
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "C'hwitadenn war enrollañ ar restr PPM '%s' : %s"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save Current"
msgstr "Enrollañ ar gwerzhioù bremanel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
msgid "Gimpressionist Defaults"
msgstr "Gwerzhioù dre ziouer GIMPresionour"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
msgid "_Presets"
msgstr "_Ragarventennoù"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
msgid "Save Current..."
msgstr "Enrollañ ar gwerzhioù bremanel..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "Enrollañ an arventennoù bremanel er restr bet erspizet"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "Lenn a ra ar ragarventennoù diuzet er vemor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "Dilemel a ra ar ragarventennoù diuzet"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr "Adlenn teuliad ar ragarventennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Update"
msgstr "Hi_zivaat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "Azbevaat prenestr an alberz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Distreiñ betek ar skeudenn orinel"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Size"
msgstr "_Ment"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
2010-08-30 20:02:10 +08:00
msgid "Size variants:"
msgstr "Adstumoù ar vent :"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "An niver a ventoù ar broustoù da arverañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Minimum size:"
msgstr "Ment izek :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Ar broust bihanañ da grouiñ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Maximum size:"
msgstr "Ment uc'hek :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Ar broust brasañ da grouiñ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
2010-08-30 20:02:10 +08:00
msgid "Size depends on:"
msgstr "Ar vent zo e dalc'h eus :"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "Leuskel gwerzh (lintr) ar maez da zespizañ ment an tresadur"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "An hed diouzh kreiz ar skeudenn a zespiz ment an tresadur"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "Diuzañ a ra ur vent dargouezhek evit pep tresadur"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr "Leuskel ar roud diouzh ar c'hreiz da zespizañ ment an tresadur"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "Arliv ar maez a zespiz ment an tresadur"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr "Ment ar broust o klotañ ar gwellañ gant ar skeudenn orinel zo diuzet"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "Erspizañ dre zorn ment an tresadur"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "Digeriñ a ra embanner kartenn ar mentoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Embanner kartenn ar mentoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Smvectors"
msgstr "Sturiadelloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"Maezienn ar sturiadell :\n"
"* <klikañ a-gleiz> evit fiñval ar sturiadell bet diuzet\n"
"* <klikañ a-zehou> evit he sturiañ etrezek al logodenn\n"
"* <klikañ e-kreiz> evit kengeidañ ur sturiadell nevez."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Diuzañ ar sturiadell gent"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select next smvector"
msgstr "Diuzañ ar sturiadell war-lerc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Add new smvector"
msgstr "Ouzhpennañ ur sturiadell nevez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Dilemel ar sturiadell bet diuzet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Kemmañ korn ar sturiadell bet diuzet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "S_trength:"
msgstr "K_reñvder :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "Kemmañ kreñvder ar sturiadell diuzet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Mac'her ar stu_riadell :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any influence"
msgstr "Gant ar mod Voronoi ez eus ul levezon gant ar sturiadell dostañ hepken ouzh ar bikenn lavaret"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
msgid "I_nterlace"
msgstr "Ke_nweañ"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
msgid "_GIF comment:"
msgstr "Askelenn _GIF :"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
#| msgid "MNG animation"
msgid "As _animation"
msgstr "Evel bliverezh"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
msgid "GIF Options"
msgstr "Dibarzhioù GIF"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
msgid "_Loop forever"
msgstr "_Dol da viken"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "_Dale etre ar skeudennoù mar anerspizet :"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
msgstr "Kempennadur ar _skeudennoù mar anerspizet :"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
msgid "_Use delay entered above for all frames"
msgstr "Arverañ an dale enanket a-_us evit an holl skeudennoù"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
msgstr "Arverañ ar c'hempennadur enanket a-u_s evit an holl skeudennoù"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Dibarzhioù ar GIF fiñv"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "O _kenweañ (Adam7)"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
msgid "Save _background color"
msgstr "Enrollañ liv an _drekva"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Enrollañ linkadur an dreuzfollenn"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
msgid "Save _resolution"
msgstr "Enrollañ an dia_runusted"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
msgid "Save creation _time"
msgstr "Enrollañ an deiziad kr_ouiñ"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Enrollañ un askele_nn"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr "Enrollañ ar gwerzhioù diouzh ar pikselioù treuzwelus"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Live koa_zhañ :"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "Enroll_añ ar gwerzhioù dre ziouer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Addition"
msgstr "Azdodad"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Overlay"
msgstr "Gourloadur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
msgstr "Krouiñ un efed mod arlediñ ar ferenn en ur arverañ ilrezennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Gradient Flare..."
msgstr "Trelladur an ilre_zenn..."
#.
#. * Dialog Shell
#.
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Gradient Flare"
msgstr "Trelladur an ilrezenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "C'hwitadenn war zigeriñ ar restr strinkellikat argammedek '%s' : %s"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "'%s' n'eo ket ur restr strinkellikat arg. talvoudek."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "Restr strinkellikat argammedek mentrezhet fall : %s\n"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
"Strinkellikat argammedek '%s' ket enrollet. Mar bez ouzhpennet un enankad nevez e '%s', evel :\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"ha krouet un teuliad %s, e c'hallot enrollañ ho 'Strinkellikadur argammedek' deoc'h-c'hwi en teuliad-mañ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "C'hwitadenn war skrivañ ar restr Strinkellikat argammedek '%s' : %s"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A_uto update preview"
msgstr "Alberz hizivaet em_gefreek"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "`Default' is created."
msgstr "Krouet eo bet 'Gwerzhioù dre ziouer'."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Default"
msgstr "Gwerzh dre ziouer"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Parameters"
msgstr "Arventennoù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ro_tation:"
msgstr "_C'hwelañ :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "C'h_welañ an arliv :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Vector _angle:"
msgstr "Korn ar Sturi_adell :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Vector _length:"
msgstr "_Led ar sturiadell :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "Dreistandilhonañ azasus"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Max depth:"
msgstr "_Donder uc'hek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Threshold"
msgstr "_Gwehin"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "S_elector"
msgstr "Di_uzer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "New Gradient Flare"
msgstr "Trelladur nevez an ilrezenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "Enankit un anv evit ar strinkellikat argammedek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Arveret eo an anv '%s' endeo !"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Copy Gradient Flare"
msgstr "Eilañ strinkellikadur an ilrezenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "Enankit un anv evit ar strinkellikat argammedek bet eilet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Arveret eo an anv '%s' endeo !"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "N'haller ket dilemel !! Ret eo bezañ ur strinkellikat argammedek da vihanañ."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Delete Gradient Flare"
msgstr "Dilemel strinkellikadur an ilrezenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "%s n'eo ket bet kavet e gflares_list"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Gradient Flare Editor"
msgstr "Embanner strinkellikat an ilrezenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "C'hwilerviñ roll an ilrezennoù en-dro"
#. Glow
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Dibarzhioù pentañ ar skleur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Demerez :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Paint mode:"
msgstr "Mod pentañ :"
#. Rays
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Dibarzhioù pentañ ar skinoù"
#. Rays
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Dibarzhioù pentañ eilvedel ar strinkellikadurioù"
#.
#. * Gradient Menus
#.
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Gradients"
msgstr "Ilrezennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Radial gradient:"
msgstr "Ilrezenn skinek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Angular gradient:"
msgstr "Ilrezenn kornek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Angular size gradient:"
msgstr "Ilrezenn he ment kornek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Size (%):"
msgstr "Ment (%) :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotation:"
msgstr "C'hwelañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Hue rotation:"
msgstr "C'hwelañ an arliv :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "G_low"
msgstr "Sk_leur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Niver a vegoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spike thickness:"
msgstr "Tevder ar begoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Rays"
msgstr "S_kinoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Size factor gradient:"
msgstr "Parenn ment an ilrezenn :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Probability gradient:"
msgstr "Ilrezenn a debegezh :"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Stumm ar strinkelladurioù eilvedel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Circle"
msgstr "Kelc'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Polygon"
msgstr "Liestueg"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Random seed:"
msgstr "Hadenn dargouezhek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Second Flares"
msgstr "Strinkelladurioù eilvedel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Merdeer skoazellañ GIMP"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Go back one page"
msgstr "Mont war-gil dre ur bajenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Go forward one page"
msgstr "Mont war-raok dre ur bajenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Reload"
msgstr "A_dkargañ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Reload current page"
msgstr "Adkargañ ar bajennad vremanel"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Stop"
msgstr "Paouez"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Stop loading this page"
msgstr "Paoueziñ pellgagadur ar bajennad"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Go to the index page"
msgstr "Mont da bajennad an ibil"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_opy location"
msgstr "Eilañ al lec'hiad_ur"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
msgstr "Eilañ lec'hiadur ar bajennad-mañ er golver"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Find text in current page"
msgstr "Kavout an destenn war ar bajennad vremanel"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Find _Again"
msgstr "Kavout c'ho_azh"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "S_how Index"
msgstr "Dis_kouez an ibil"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
msgstr "(Diw)Gweredekaat heweluster ar varrenn du"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "Mont da lec'hienn deuliaduriñ GIMP"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Find:"
msgstr "Kavout :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgctxt "search"
msgid "_Previous"
msgstr "_Kent"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgctxt "search"
msgid "_Next"
msgstr "War-lec'h"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "The help pages for '%s' are not available."
msgstr "N'eo ket hegerz ar pajennadoù skoazellañ evit '%s\"."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "The GIMP user manual is not available."
msgstr "N'eo ket hegerz dornlev an arveriad evit GIMP."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
msgid "Please install the additional help package or use the online user manual at http://docs.gimp.org/."
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "Mar plij, staliit ar pakad skoazellañ ouzhpenn pe arverit dornlevr an arveriad enlinenn war http://docs.gimp.org/."
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
msgstr "Marteze e vank deoc'h kewerieroù GIO ha ret e vo staliañ GCFS ?"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "Hennader (ID) skoazellañ '%s' dianav"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Loading index from '%s'"
msgstr "O kargañ an ibil diouzh '%s\""
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fazi dezrannañ e '%s' :\n"
"%s"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
msgstr "Krouiñ ur vrevenn dre ar reizhiad arc'hwelioù arredous (IFS)"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "_Aozad brevennek..."
#. X
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "X:"
msgstr "X :"
#. Y
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
#. Asym
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Ankemparzhder :"
#. Shear
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Shear:"
msgstr "Faoutañ :"
#. Simple color control section
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Simple"
msgstr "Eeun"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "Aozad brevennek : bukenn"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Scale hue by:"
msgstr "Skeulaat an arliv dre :"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Scale value by:"
msgstr "Skeulaat al lintr dre :"
#. Full color control section
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Full"
msgstr "Klok"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "Aozad brevennek : Ruz"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "Aozad brevennek : Gwer"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "Aozad brevennek : Glas"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr "Aozad brevennek : Du"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "IFS Fractal"
msgstr "Aozad brevennek"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Treuzfurmadur an egor"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color Transformation"
msgstr "Treuzfurmadur al liv"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Relative probability:"
msgstr "Tebegezh daveel :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select _All"
msgstr "Diuz_añ pep tra"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Re_center"
msgstr "Ad_kreizañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Recompute Center"
msgstr "Adriñvañ ar c'hreiz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Render Options"
msgstr "Dibarzhioù an deouez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Move"
msgstr "Dilec'hiañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotate"
msgstr "C'hwelañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "C'hwelañ / skeulaat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Stretch"
msgstr "Ledanaat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "Dibarzhioù deouez ar vrevenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Max. memory:"
msgstr "Memor uc'hek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Subdivide:"
msgstr "Isrannañ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Spot radius:"
msgstr "Skin ar bikenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
msgstr "O lakaat deouez IFS (%d/%d)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Treuzfurmadur %s"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save failed"
msgstr "C'hwitadenn war an enrollañ"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Open failed"
msgstr "C'hwitadenn war an digeriñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr "Ar restr '%s' n'hañval ket bezañ restr un aozad vrevennek."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save as IFS Fractal file"
msgstr "Enrollañ evel restr vrevennek IFS"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Open IFS Fractal file"
msgstr "Digeriñ restr vrevennek IFS"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Image Map Plug-In"
msgstr "Enlugellad Image Map"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
msgstr "Copyright © 1999-2005 gant Maurits Rijk"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr "Dasparzhet dindan termenoù al lañvaz foran hollek GNU"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_ircle"
msgstr "Kel_c'h"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Center _x:"
msgstr "Kreiz _x :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "pixels"
msgstr "a bikselioù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Center _y:"
msgstr "Kreiz _y :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Clear"
msgstr "Skarzhañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create"
msgstr "Krouiñ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cut"
msgstr "Troc'hañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Delete"
msgstr "Dilemel"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Delete Point"
msgstr "Dilemel ar bikenn"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Edit Object"
msgstr "Embann an ergorenn"
#. Create the areas
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Arverañ dealfoù GIMP"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Al_ternate"
msgstr "Dazeilañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A_ll"
msgstr "Pep t_ra"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Add Additional Guides"
msgstr "Ouzhpennañ dealfoù all"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "L_eft border"
msgstr "Riblenn a-gl_eiz"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Right border"
msgstr "_Riblenn a-zehou"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Upper border"
msgstr "Riblenn _uhel"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lo_wer border"
msgstr "Riblenn i_zel"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Base URL:"
msgstr "URL _diazez :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create Guides"
msgstr "Krouiñ dealfoù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Bevennoù an dealf bet krouet : %d,%d da %d,%d (%d a vaezioù)"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr "Reizhkornioù ragerspizet o c'holeiñ ar skeudenn eo an dealfoù. Despizet e vez ganeoc'h dre o led, o sav hag an esaouiñ etre pep hini anezho. Evel-se e vez krouet buan ar rizh boutinañ skeudenn glikus - dastumadeg velvennoù, azas ouzh ar barrennoù merdeiñ."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Left start at:"
msgstr "Derou a-_gleiz da :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Top start at:"
msgstr "Derou e l_ein da :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Horz. spacing:"
msgstr "Esaouiñ a-_zremm :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_No. across:"
msgstr "_Nvr a _vannoù :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Vert. spacing:"
msgstr "Esaouiñ a-_serzh :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "No. _down:"
msgstr "Nvr a _renkoù :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Base _URL:"
msgstr "_URL diazez :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Bevennoù an dealf bet krouet : 0,0 à 0,0 (0 a vaezioù)"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Guides"
msgstr "Dealfoù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Insert Point"
msgstr "Enlakaat ur poent"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Move Down"
msgstr "Diskenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Move Sash"
msgstr "Dilec'hiañ ar stern"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù diuzet"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Move To Front"
msgstr "Dilec'hiañ etrezek an araog"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Move Up"
msgstr "Sevel"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Paste"
msgstr "Pegañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select"
msgstr "Diuzañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select Next"
msgstr "Diuzañ an hini war-lerc'h"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select Previous"
msgstr "Diuzañ an hini kent"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select Region"
msgstr "Diuzañ ur maez"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Send To Back"
msgstr "Kas a-dreñv"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Unselect"
msgstr "Diziuzañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Unselect All"
msgstr "Diziuzañ pep tra"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Link Type"
msgstr "Rizh an ere"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Web Site"
msgstr "Load _Web"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Ftp Site"
msgstr "Load _FTP"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gofer"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ot_her"
msgstr "_All"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "F_ile"
msgstr "_Restr"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "WAI_S"
msgstr "_WAIS"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tel_net"
msgstr "_Telnet"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "e-_mail"
msgstr "_Postel"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "_URL da weredekaat pa vez kliket war ar maez-mañ : (ret)"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select HTML file"
msgstr "Diuzañ ur restr HTML"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Ere da_veel"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "Anv/ID ar stern bukenn : (Dibarzhel - arveret evit ar sternioù hepken)"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "Te_stenn dazeilel : (dibarzhel)"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Link"
msgstr "_Ere"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Dimensions"
msgstr "Mentoù"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Pre_view"
msgstr "Al_berz"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Area Settings"
msgstr "Arventennoù ar maez"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Arventennoù ar maez Nn. %d"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Error opening file"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o tigeriñ ar restr"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Load Image Map"
msgstr "Kargañ ar skeudenn glikus"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save Image Map"
msgstr "Enrollañ ar skeudenn glikus"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Grid Settings"
msgstr "Arventennoù ar gael"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Snap-to grid enabled"
msgstr "_Steudañ ouzh ar gael gweredekaet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Hewelusted ar gael ha rizh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Hidden"
msgstr "K_uzh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Lines"
msgstr "_Linennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_rosses"
msgstr "K_roazioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Arweegezh ar gael"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Width"
msgstr "_Led"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Height"
msgstr "_Sav"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Grid Offset"
msgstr "Linkañ ar gael"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "a bikselioù diouzh an tu _kleiz"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "pixels from _top"
msgstr "a bikselioù diouzh al _lein"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Preview"
msgstr "Al_berz"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create a clickable imagemap"
msgstr "Krouiñ ur skeudenn glikus"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Image Map..."
msgstr "_Skeudenn glikus (Imagemap)..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Hep titl>"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Daskemmet ez eus bet roadennoù zo !"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Fellout a ra deoc'h gwir dilezel ar c'hemmoù-se ?"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Restr '%s' bet enrollet."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "N'haller ket enrollañ ar restr :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Image size has changed."
msgstr "Kemmet eo bet ment ar skeudenn."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Resize area's?"
msgstr "Admentañ ar maezioù ?"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "N'haller ket lenn ar restr :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL : %s"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Dizober %s"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Adober %s"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_File"
msgstr "_Restr"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Open..."
msgstr "_Digeriñ..."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Open"
msgstr "Digeriñ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Save..."
msgstr "En_rollañ..."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save"
msgstr "Enrollañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save _As..."
msgstr "Enrollañ dind_an..."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Embann"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Undo"
msgstr "Dizober"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Redo"
msgstr "Adober"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "D_eselect All"
msgstr "Diziuzañ p_ep tra"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Edit Area _Info..."
msgstr "Embann _stlennoù ar maez..."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Embann stlennoù ar maez diuzet"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Preferences"
msgstr "Gwellvezioù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Move Area to Front"
msgstr "Dilec'hiañ ar maez betek ar rakva"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgid "Move Area to Bottom"
msgstr "Dilec'hiañ ar maez betek an drekva"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Delete Area"
msgstr "Dilemel ar maez"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_View"
msgstr "G_welout"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Source..."
msgstr "Tarzh..."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoum brasaat"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoum bihanaat"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Zoom To"
msgstr "_Zoumañ da"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Mapping"
msgstr "_Maezioù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Embann stlennoù ar skeudenn glikus..."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Embann stlennoù ar skeudenn glikus..."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Tools"
msgstr "_Binvioù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Arventennoù ar gael..."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Arverañ dealfoù GIMP..."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create Guides..."
msgstr "Krouiñ dealfoù..."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Help"
msgstr "_Skoazell"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Endalc'had"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoum"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Area List"
msgstr "Roll ar maezioù"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Arrow"
msgstr "Poentañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select existing area"
msgstr "Diuzañ ur maez a zo anezhañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Despizañ un maez reizhkornek"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Despizañ ur maez kelc'hiek/elipsennek"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Despizañ ur maez liestuek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Polygon"
msgstr "_Liestueg"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (pikselioù)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (pikselioù)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Insert"
msgstr "E_nlakaat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "A_ppend"
msgstr "Ouzh_pennañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Remove"
msgstr "D_ilemel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "N'haller ket enrollañ restr al loazioù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "General"
msgstr "Hollek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Default Map Type"
msgstr "Rizh skeudenn dre ziouer :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "Goulenn stlennoù a-fet maez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Require default URL"
msgstr "Goulenn un URL dre ziouer"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Show area _handles"
msgstr "Diskouez an dornelloù tro dro d'ar maez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr "Mirout ar c'helc'hioù NSCA kenfurm"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "Diskouez tunioù an URL"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr "_Arverañ dornelloù divventet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Menu"
msgstr "Lañser"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
msgstr "Niver a liveoù _dizober (1-99) :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Niver a enankadoù M_RU (1-16) :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select Color"
msgstr "Diuzañ ul liv"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Normal:"
msgstr "Reizh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Selected:"
msgstr "Diuzet :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
msgid "Interaction:"
msgstr "Etrewezhiadelezh :"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Maezioù kevelek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Automatically convert"
msgstr "Amdroadur emgefreek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "General Preferences"
msgstr "Gwellvezioù hollek"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Rectangle"
msgstr "_Reizhkorn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Uhel a-gleiz _x :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Uhel a-gleiz _y :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "#"
msgstr "Nn."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "ALT Text"
msgstr "Testenn DAZ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Target"
msgstr "Bukenn"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Arventennoù evit ar skeudenn glikus-mañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Filename:"
msgstr "Anv ar restr :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Image name:"
msgstr "Anv ar skeudenn :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select Image File"
msgstr "Diuzañ restr ar skeudenn"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Title:"
msgstr "_Titl :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Aut_hor:"
msgstr "_Aozer :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Default _URL:"
msgstr "_URL dre ziouer :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Description:"
msgstr "_Deskrivadur :"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Map File Format"
msgstr "Mentrezh ar restr Map"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "View Source"
msgstr "Gwelout an tarzh"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Efedoù sklaeraat"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Apply various lighting effects to an image"
msgstr "Arloañ efedoù skediñ liesseurt war ar skeudenn"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "Efedoù sk_laeraat..."
#. General options
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "General Options"
msgstr "Dibarzhioù hollek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "T_ransparent background"
msgstr "Drekva t_reuzwelus"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Lakaat ar skeudenn vukenn da dreuzwelus pa dalv da vann sav ar bosoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "Kr_ouiñ ur skeudenn nevez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Krouiñ ur skeudenn nevez pa vez arloet ar sil"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "High _quality preview"
msgstr "Alberz e berzh_ded uhel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "(Diw)gweredekaat an alberz e berzhded uhel"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Distance:"
msgstr "Pellder :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Light Settings"
msgstr "Arventennoù ar gouloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Light 1"
msgstr "Gouloù 1"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Light 2"
msgstr "Gouloù 2"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Light 3"
msgstr "Gouloù 3"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Light 4"
msgstr "Gouloù 4"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Light 5"
msgstr "Gouloù 5"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Light 6"
msgstr "Gouloù 6"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Color:"
msgstr "Liv :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
msgctxt "light-source"
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Directional"
msgstr "Roudek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Point"
msgstr "Poent"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Rizh an tarzh gouloù da arloañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Select lightsource color"
msgstr "Diuzañ liv an tarzh gouloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Set light source color"
msgstr "Arventennañ liv an tarzh gouloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Intensity:"
msgstr "_Kreñvder :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Light intensity"
msgstr "Kreñvder ar gouloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Position"
msgstr "Lec'hiadur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Lec'hiadur X an tarzh gouloù en egor XYZ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Lec'hiadur Y an tarzh gouloù en egor XYZ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Z:"
msgstr "_Z :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Lec'hiadur Z an tarzh gouloù en egor XYZ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Roud X an tarzh gouloù en egor XYZ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Roud Y an tarzh gouloù en egor XYZ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Z:"
msgstr "Z :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Roud Z an tarzh gouloù en egor XYZ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "I_solate"
msgstr "Digenvezañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lighting preset:"
msgstr "Sklaeradur ragarventennet :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Material Properties"
msgstr "Perzhioù an dafar"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Glowing:"
msgstr "_Skleuriadur :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "Kreñvder al liv orinel da ziskouez war al lec'h na vez ket sklaeraet end-eeun"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Bright:"
msgstr "L_intr :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Kreñvder al liv orinel pa vez sklaeraet gant un tarzh gouloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Shiny:"
msgstr "_Lugernus :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Mestroniañ a ra kreñvder ar gouleier"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Polished:"
msgstr "L_ufr :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Ur werzh uheloc'h a dalv da c'houleier stiekoc'h"
#. Metallic
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Metallic"
msgstr "_Metalek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "Deraouekaat ar c'hoage_nniñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "(Diw)gweredekat ar c'hoagenniñ (donder ar skeudenn)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "Skeudenn da go_agenniñ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Logarithmic"
msgstr "Treoliek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cu_rve:"
msgstr "K_rommenn :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "Sav u_c'hek :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Sav uc'hek ar bosoù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "Gweredekaat karten_nerezh an endro"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "(Diw)gweredekaat karten_nerezh an endro (damouezh)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "En_vironment image:"
msgstr "Skeudenn an endro :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Environment image to use"
msgstr "Skeudenn an endro da arverañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Op_tions"
msgstr "Dibar_zhioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Light"
msgstr "Gou_loù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Material"
msgstr "_Dafar"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Bump Map"
msgstr "_Koagenniñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Environment Map"
msgstr "_Endro"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Riñvañ an alberz en-dro"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "I_nteractive"
msgstr "Etrewezh_iat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "(Diw)gweredekaat alberz an daskemmadurioù dre bad gwir"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "Enrollañ ragarventennoù ar sklaeraat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "Kargañ ragarventennoù ar sklaeraat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Map to plane"
msgstr "Plakañ ouzh ur blaenenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Map to sphere"
msgstr "Plakañ ouzh ur bellenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Map to box"
msgstr "Plakañ ouzh ur voest"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Map to cylinder"
msgstr "Plakañ ouzh ur granenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
msgstr "Plakañ ar skeudenn war un ergorenn (plaenenn, boest pe granenn)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Map _Object..."
msgstr "_Plakañ un ergorenn..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Box"
msgstr "_Boest"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_ylinder"
msgstr "Kr_anenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Map to:"
msgstr "Plakañ ouzh :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Plane"
msgstr "Plaenenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Sphere"
msgstr "Pellenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Box"
msgstr "Boest"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Rizh an ergorenn da blakañ ar skeudenn warni"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Transparent background"
msgstr "Drekva treuzwelus"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Lakaat ar skeudenn da dreuzwelus tro dro d'an ergorenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tile source image"
msgstr "Marellañ ar skeudenn darzh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Marellañ ar skeudenn darzh : talvoudus evit ar blaenenn anvevenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Create new image"
msgstr "Krouiñ ur skeudenn nevez"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
msgid "Create new layer"
msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
msgid "Create a new layer when applying filter"
msgstr "Krouiñ ur skeudenn nevez pa vez arloet ar sil"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "Deraouekaat al lufr_añ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "(Diw)gweredekaat dilamadur ar riblennoù krenellek (lufrañ)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Perzhded al lufrañ. Uhel a dalv gwell, gorrekoc'h ivez avat"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Arsaviñ mar bez bihanoc'h an diforc'hioù etre pikselioù eget ar werzh-mañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Point light"
msgstr "Gouloù poentek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Directional light"
msgstr "Gouloù roudek"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "No light"
msgstr "Gouloù ebet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Rizh an tarzh gouloù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lightsource color:"
msgstr "Liv an tarzh gouloù :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Direction Vector"
msgstr "Sturiadell roud"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Liveoù kreñvder"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ambient:"
msgstr "Ardro :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Diffuse:"
msgstr "Amstrewiñ :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Reflectivity"
msgstr "Disvannegezh"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Gant gwerzhioù uheloc'h e tisvanno an ergorenn muioc'h a c'houloù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Specular:"
msgstr "Dre velezour :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Highlight:"
msgstr "Uhelluc'h :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Lec'hiadur X an ergorenn en egor XYZ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Lec'hiadur Y an ergorenn en egor XYZ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Lec'hiadur Z an ergorenn en egor XYZ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Korn c'hwelañ tro dro d'an ahel X"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Korn c'hwelañ tro dro d'an ahel Y"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Korn c'hwelañ tro dro d'an ahel Z"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Front:"
msgstr "Diaraog :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Back:"
msgstr "Diadreñv :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Plakañ skeudennoù ouzh tuioù ar boest"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "X scale (size)"
msgstr "Skeulaat X (ment)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Skeulaat Y (ment)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Skeulaat Z (ment)"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Top:"
msgstr "_Lein :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Diaz :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Skeudennoù evit tuioù an taf"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Size"
msgstr "Ment"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "R_adius:"
msgstr "Skin :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Skin ar granenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Cylinder length"
msgstr "Led ar granenn :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "O_ptions"
msgstr "Dibar_zhioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "O_rientation"
msgstr "Rete_radur"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Map to Object"
msgstr "Plakañ ouzh un ergorenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
msgid "Show _wireframe"
msgstr "Diskouez an alberz dre _orjalennoù"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
msgid "Update preview _live"
msgstr "Hizivaat an alberz end-eeun"
2009-07-28 11:10:02 +08:00
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
msgstr "O sevel ar milendall dre arverañ Algoritm Prim"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
msgstr "O sevel ar milendall karrellus dre arverañ Algoritm Prim"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Maze"
msgstr "Milendall"
#. The maze size frame
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Maze Size"
msgstr "Ment ar milendall"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Pieces:"
msgstr "Pezhioù :"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Sav (pikselioù) :"
#. The maze algorithm frame
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Depth first"
msgstr "Donder da gentañ"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Prim's algorithm"
msgstr "Treol Prim"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"N'eo ket par ment an diuzad.\n"
"Ne yay ket peurvat en-dro\n"
"ar milendall kenstokus."
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Draw a labyrinth"
msgstr "Tresañ ur millendall"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Maze..."
msgstr "_Milendall..."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/maze/maze.c:427
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Drawing maze"
msgstr "O tresañ ar milendall"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
msgstr "Gwelou hag embann metaroadennoù (EXIF, IPTC, XMP)"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "Propert_ies"
msgstr "Perzh_ioù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Error: No XMP packet found"
msgstr "Fazi : pakad XMP ebet bet kavet"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Fazi war an arroudenn %d arouezenn %d : %s"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
msgstr "Testenn pe elfenn dibarzhel gortozet <%s>, kavet <%s> en he lec'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
msgstr "Elfenn gortozet <%s>, kavet <%s> en he lec'h"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Elfenn dianav <%s>"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
msgstr "Doareenn dianav \"%s\"=\"%s\" en elfenn <%s>"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
msgstr "Doareenn rdf goulennet : a-zivout a vank e %s>"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
msgstr "Ne vez ket aotreet elfennoù enframmet (<%s>) gant ar gendestenn-mañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr "Dibenn an elfenn <%s> n'eo ket gortozet er gendestenn-mañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1140
2009-07-28 11:10:02 +08:00
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr "An elfenn vremanel (<%s>) n'hall ket enderc'hel testennoù"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1165
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr "Ar pakadoù XMP a rank kregiñ gant <?xpacket begin=...?>"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1179
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr "Ar pakadoù XMP a rank echuiñ gant <?xpacket begin=...?>"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1192
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
msgstr "Ar restroù XMP n'hallont ket enderc'hel askelennoù pe zitouroù keweriañ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Curl up one of the image corners"
msgstr "Punañ unan eus kornioù ar bajenn"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "Pajenn o punañ..."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Efed pajenn o punañ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Curl Location"
msgstr "Lec'hiadur ar punadur"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lower right"
msgstr "Izel a-zehou"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Lower left"
msgstr "Izel a-gleiz"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Upper left"
msgstr "Uhel a-gleiz"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Upper right"
msgstr "Uhel a-zehou"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Reteradur ar punadur"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Shade under curl"
msgstr "Di_sheol dindan ar punadur"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr "Ilrezenn vremanel (tuginet)"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Current gradient"
msgstr "Ilrezenn vremanel"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "Livioù ar rakva/drekva"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Opacity:"
msgstr "De_merez :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Curl Layer"
msgstr "Punadur an dreuzfollenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Page Curl"
msgstr "Pajenn o punañ..."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Ignore Page _Margins"
msgstr "Leuskel _marzioù ar bajenn a-gostez"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#. crop marks toggle
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164
2009-07-29 11:18:46 +08:00
msgid "_Draw Crop Marks"
2009-08-05 12:26:14 +08:00
msgstr "_Tresañ ar merkoù didroc'hañ"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_X resolution:"
msgstr "Diarunusted _X :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Diarunusted _X :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Left:"
msgstr "K_leiz"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Right:"
msgstr "D_ehou"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "C_enter:"
msgstr "Kreiz :"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#. if and how to center the image on the page
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477
2011-12-09 10:52:44 +08:00
msgctxt "center-mode"
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Horizontally"
msgstr "A-zremm"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Vertically"
msgstr "A-serzh"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Both"
msgstr "An eil hag egile"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print.c:89
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Print the image"
msgstr "Moullañ ar skeudenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print.c:94
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Print..."
msgstr "_Moullañ..."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print.c:216
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Image Settings"
msgstr "Arventennoù ar skeudenn"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print.c:267
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "An error occurred while trying to print:"
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o klask moullañ :"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/print/print.c:294
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Printing"
msgstr "Moulladur"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Selection to Path"
msgstr "Diuzad etrezek un treug..."
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "No selection to convert"
msgstr "Diuzad ebet da amdreiñ"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
msgstr "Diuzad davit arventennoù kemplesoc'h an treug"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
msgstr "Pakañ ar skeudenn diouzh un tarzh roadennoù TWAIN"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Scanner/Camera..."
msgstr "C'hwilerver/Benveg luc'hskeudennoù..."
#. Initialize our progress dialog
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "O treuzkas roadennoù diouzh ar c'hwilerver/Benveg luc'hskeudennoù"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Grab"
msgstr "Pakañ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Grab a single window"
msgstr "Pakañ ur prenestr nemetken"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Pakañ ar skrammad a-bezh"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "after"
msgstr "goude"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Seconds delay"
msgstr "Eilenn ehanañ"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Include decorations"
msgstr "Enlakaat ar c'hinkladurioù"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "Capture a window or desktop image"
msgstr "Pakañ ur skeudenn eus ar prenestr pe ar burev"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "Pakañ skrammad..."
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
2009-07-28 11:10:02 +08:00
msgid "No data captured"
msgstr "Roadenn ebet bet paket"
2012-04-14 18:36:36 +08:00
#~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "Ascii"
#~ msgid ""
#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about "
#~ "its location.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Fazi e-pad loc'hadur Ghostscript. Bezit sur emañ Ghostscript staliet ha - "
#~ "mar bez ret - arverañ an argemmenn endro GS_PROG evit lavarout da GIMP a-"
#~ "zivout e lec'hiadur.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
#~ msgstr "Led ar skeudenn %d eus '%s' zo re vras evit ar biz X."
#~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
#~ msgstr "Sav ar skeudenn %d eus '%s' zo re vras evit ar biz X."
#~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
#~ msgstr "Sav '%s' zo re vras evit ar biz X."
#~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
#~ msgstr "Re vras eo led '%s'. Mar plij, bihanait muioc'h eget %dpx."
#~ msgid "The size of '%s' is zero!"
#~ msgstr "Ment '%s' a dalv da vann !"
#~ msgid "BMP"
#~ msgstr "BMP"
#~ msgid "Adjust page size and orientation for printing"
#~ msgstr "Kengeidañ ment ar bajenn hag he reteradur evit ar moullañ"
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Arventennad_ur ar bajennad"
2011-12-09 10:52:44 +08:00
#~ msgid "pixels/%s"
#~ msgstr "a bikselioù/%s"
#~ msgid "There was an error taking the screenshot."
#~ msgstr "Ur fazi ez eus bet e-pad ma oa o tennañ ar pakad skrammad."
#~ msgid "Frequency (rows):"
#~ msgstr "Aliested (renkoù) :"
#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
#~ msgstr "1x2,1x1,1x1"
#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (restr vihanañ)"
#~ msgid "Send to Back"
#~ msgstr "Kas a-dreñv"
2010-08-30 20:02:10 +08:00
#~ msgid "Hotspot _X:"
#~ msgstr "Pikenn domm _X :"
#~ msgid "Sizes:"
#~ msgstr "Mentoù :"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Ment :"
2010-04-21 10:46:30 +08:00
#~ msgid "Save _gamma"
#~ msgstr "Enrollañ ar _gamma"
#~ msgid "A big hello from the GIMP team!"
#~ msgstr "Demat ha goulloù deoc'h a-berzh pare GIMP !"
#~ msgid "Gee Zoom"
#~ msgstr "Zoum Feiz"
#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP"
#~ msgstr "Trugarez da vezañ dibabet GIMP"
#~ msgid "An obsolete creation by %s"
#~ msgstr "Ur grouidigezh diamzeriet gant %s"
#~ msgid "Gee Slime"
#~ msgstr "Gludek Feiz"
#~ msgid "A less obsolete creation by %s"
#~ msgstr "Ur grouidigezh n'eo ket ken diamzeriet gant %s"
2009-12-14 13:06:21 +08:00
#~ msgid "Image type currently not supported."
#~ msgstr "N'eo ket skoret rizh bremanel ar skeudenn."
#~ msgid ""
#~ "Web browser not specified.\n"
#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Merdeer web anerspizet.\n"
#~ "Erspizañ ur merdeer web e boestad emziviz ar Gwellvezioù."
#~ msgid ""
#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
#~ "dialog:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "N'haller ket dezrannañ arc'had ar merdeer web bet erspizet e boestad "
#~ "emziviz ar Gwellvezioù :\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "N'haller ket erounit ar merdeer web bet erspizet e boestad emziviz ar "
#~ "Gwellvezioù :\n"
#~ "%s"
2009-07-29 11:18:46 +08:00
#~ msgid "Save as Text"
#~ msgstr "Enrollañ evel testenn"
#~ msgid "Save as C-Source"
#~ msgstr "Enrollañ e boneg C"
#~ msgid "Save as Brush"
#~ msgstr "Enrollañ evel broust"
#~ msgid "Save as GIF"
#~ msgstr "Enrollañ evel GIF"
#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
#~ msgstr ""
#~ "N'eus sanell alfa ebet gant an dreuzfollenn %s, laosket e vo a-gostez"
#~ msgid "Save as HTML table"
#~ msgstr "Enrollañ evel un daolenn mod HTML"
#~ msgid "Save as MNG"
#~ msgstr "Enrollañ e MNG"
#~ msgid "Save as Pattern"
#~ msgstr "Enrollañ evel goustur"
#~ msgid "Save as PNG"
#~ msgstr "Enrollañ e PNG"
#~ msgid "Save as PNM"
#~ msgstr "Enrollañ e PNM"
#~ msgid "Save as PSP"
#~ msgstr "Enrollañ e PSP"
#~ msgid "Save as TGA"
#~ msgstr "Enrollañ e TGA"
#~ msgid "Save as TIFF"
#~ msgstr "Enrollañ e TIFF"
#~ msgid "Save as XBM"
#~ msgstr "Enrollañ e XBM"
#~ msgid "Save as XPM"
#~ msgstr "Enrollañ evel XPM"
#~ msgid "Save as BMP"
#~ msgstr "Enrollañ e BMP"
#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
#~ msgstr "GFLI 1.3 - Enrollañ ar bern treuzfollennoù"
#~ msgid "File size: %02.01f kB"
#~ msgstr "Ment ar restr : %02.01f ke"
#~ msgid "Save as JPEG"
#~ msgstr "Enrollañ e JPEG"
#~ msgid "Save as SGI"
#~ msgstr "Enrollañ e SGI"
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "Kennaskañ"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Kennaskañ dianv"
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "Kenna_skañ evel arveriad :"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Anv arveriad :"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domani :"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Ger tremen :"
#~ msgid "_Forget password immediately"
#~ msgstr "Disoñjal ar _ger-tremen diouzhtu"
#~ msgid "_Remember password until you logout"
#~ msgstr "Derc'hel soñj er _ger-tremen betek ma tikennaskot"
#~ msgid "_Remember forever"
#~ msgstr "De_rc'hel soñj da viken"
#~ msgid "Uploading %s of image data"
#~ msgstr "O pellgas %s eus roadennoù ar skeudenn..."
#~ msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
#~ msgstr "C'hwitadenn war skrivañ '%s' diouzh '%s' : %s"
#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
#~ msgstr "C'hwitadenn war skrivañ '%s' e '%s' : %s"
#~ msgid "Save as XJT"
#~ msgstr "Enrollañ e XJT"
#~ msgid ""
#~ "Please make sure gimp-help-en is installed, or the appropriate gimp-help "
#~ "package for your language."
#~ msgstr ""
#~ "Bezit sur emañ staliet gimp-help-en pe ar pakad skoazellañ evit gimp en "
#~ "ho yezh."