gimp/po-script-fu/be.po

2837 lines
101 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
2011-02-08 17:34:08 +08:00
"Project-Id-Version: gimp master\n"
2011-10-16 18:50:12 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-16 13:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-16 13:48+0300\n"
"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
2011-10-16 18:50:12 +08:00
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-10-16 18:50:12 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
"X-Poedit-Basepath: /tmp/gimp-2.7.1/po-script-fu/\n"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Кансоль Script-Fu"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Вітаем у TinyScheme"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Інтэрактыўная распрацоўка на Scheme"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Прагледзець…"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Захаваць вывад кансолі Script-Fu"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Агладальнік працэдур Script-Fu"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Рэжым ацэнкі Script-Fu дазваляе толькі неінтэрактыўны выклік"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:194
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu ня можа ажначасова апрацоўваць два сцэнары."
2011-09-11 21:14:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Сцэнар «%s» ужо выконваецца."
2011-09-11 21:14:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#. we add a colon after the label;
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#. * some languages want an extra space here
#.
2011-09-11 21:14:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:286
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s: "
2011-09-11 21:14:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:333
msgid "Script-Fu Color Selection"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Выбар колера Script-Fu"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Выбар файла Script-Fu"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445
msgid "Script-Fu Folder Selection"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Выбар каталёґу Script-Fu"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:458
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Выбар шрыфта Script-Fu"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Выбар палітры Script-Fu"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Выбар узора Script-Fu"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:484
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Выбар ґрадыента Script-Fu"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:493
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Выбар пэндзля Script-Fu"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Памылка падчас выкананьня %s:"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Замала парамэтраў у выкліку 'script-fu-register'"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
#, c-format
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Памылка падчас загрузкі %s:"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Выборы паслужніка Script-Fu"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:812
msgid "_Start Server"
msgstr "_Выканаць паслужнік"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
msgid "Server port:"
msgstr "Порт паслужніка:"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846
msgid "Server logfile:"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Часопіс паслужніка:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Інтэрактыўная кансоль для распрацоўкі Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
msgid "_Console"
msgstr "_Кансоль"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Паслужнік для аддаленай працы Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
msgid "_Start Server..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Выканаць паслужнік…"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP у Сеціве"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
msgid "_User Manual"
msgstr "_Кіраўніцтва карыстальніка"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_Test"
msgstr "_Праверка"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_Buttons"
msgstr "_Кнопкі"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
msgid "_Logos"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Ляґатыпы"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "_Patterns"
msgstr "_Узоры"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Web Page Themes"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Тэмы для сеціўных старонак"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Alien Glow"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Іншаплянэтнае зарава"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Скошаны ўзор"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Клясычны.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "Alpha to _Logo"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Ляґатып з тэксту"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Перачытаць усе наяўныя сцэнары Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Асьвяжыць сцэнары"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Немагчыма выкарыстоўваць «Абнавіць сцэнары», калі адкрыты дыялёґ Script-Fu. "
"Калі ласка, закрый усе вокны Script-Fu і паспрабуй ізноў."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
msgid "3D _Outline..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Трохмерны _абрыс…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2
msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
msgstr "Радыюс размыцьця мапы паверхні (альфапласта)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3
msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварае ляґатып з абрысаваным тэкстам і падаючым ценем"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6
msgid "Default bumpmap settings"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні мапы паверхні"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3
msgid "Font size (pixels)"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Кеґль (у піксэлях)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
msgid "Outline blur radius"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Радыюс размыцьця абрыса"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Аблямаваць вылучаную вобласьць (ці тэкст) узорам і дадаць падаючы цень"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11
msgid "Pattern"
msgstr "Узор"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Зрух ценю па X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Зрух ценю па Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
msgid "Shadow blur radius"
msgstr "Радыюс размыцьця ценю"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1
msgid "3_D Truchet..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Трохерны трушэ…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1
msgid "Background color"
msgstr "Колер асноведзі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2
msgid "Block size"
msgstr "Памер блёку"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам «трохмерны трушэ»"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7
msgid "End blend"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Канец ґрадыента"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5
msgid "Number of X tiles"
msgstr "Колькасьць элемэнтаў па X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6
msgid "Number of Y tiles"
msgstr "Колькасьць элемэнтаў па Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16
msgid "Start blend"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Пачатак ґрадыента"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9
msgid "Supersample"
msgstr "Экстрапаляцыя"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8
msgid "Thickness"
msgstr "Гушчыня"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1
msgid "Add B_evel..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Дадаць скос…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Дадаць скошаную рамку да відарыса"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
msgid "Bumpmap"
msgstr "Мапа паверхні"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Пакінуць пласт паверхні"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6
msgid "Work on copy"
msgstr "Працаваць з копіяй"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1
msgid "Add _Border..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Дадаць рамку…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Дадаць рамку вакол відарыса"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgid "Border Layer"
msgstr "Пласт мяжы"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
msgid "Border X size"
msgstr "Памер рамкі па X"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
msgid "Border Y size"
msgstr "Памер рамкі па Y"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6
msgid "Border color"
msgstr "Колер рамкі"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:7
msgid "Delta value on color"
msgstr "Розьнасьць яркасьці колера"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1
msgid "Alien Glow"
msgstr "Іншаплянэтнае зарава"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
msgid "Arrow"
msgstr "Стрэлка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
msgid "Background"
msgstr "Асноведзь"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5
msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць стрэлку са злавесным заравам для www-старонак"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4
msgid "Down"
msgstr "Уніз"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6
msgid "Flatten image"
msgstr "Сплюшчыць відарыс"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4
msgid "Glow color"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Колер зарава"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
msgid "Left"
msgstr "Левы"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "Арыентацыя"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8
msgid "Right"
msgstr "Правы"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:12
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7
msgid "Size"
msgstr "Памер"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:10
msgid "Up"
msgstr "Уверх"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:11
msgid "_Arrow..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Стрэлка…"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
msgid "Bar"
msgstr "Планка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5
msgid "Bar height"
msgstr "Вышыня планкі"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6
msgid "Bar length"
msgstr "Даўжыня планкі"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7
msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Старыць лінейку са злавесным заравам для сеціўнай старонкі"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:7
msgid "_Hrule..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Лінейка…"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
msgid "Bullet"
msgstr "Куля"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5
msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць кулю са злавесным заравам для www-старонак"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7
msgid "Radius"
msgstr "Радыюс"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:7
msgid "_Bullet..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Куля…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1
msgid "B_utton..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Кнопка…"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5
msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць кнопку са злавесным заравам для www-старонак"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9
msgid "Glow"
msgstr "Сьвячэньне"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11
msgid "Glow radius"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Радыюс зарава"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:12
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8
msgid "Padding"
msgstr "Запаўненьне"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:12
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9
msgid "Text color"
msgstr "Колер тэксту"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Дадаць злавеснае зарава вакол вылучанай вобласьці (ці тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
msgid "Alien _Glow..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Іншаплянэтнае зарава…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып з іншаплянэтным заравам вакол тэксту"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
msgid "Glow size (pixels * 4)"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Памер зарава (піксэлі × 4)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
msgstr "Дадаць псыхадэлічныя абрысы да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
msgid "Alien _Neon..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Іншаплянэтны нэон…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4
msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып з псыхадэлічнымі абрысамі вакол тэкста"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5
msgid "Fade away"
msgstr "Зьнікненьне"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9
msgid "Number of bands"
msgstr "Колькасьць палосаў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11
msgid "Width of bands"
msgstr "Шырыня палосаў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12
msgid "Width of gaps"
msgstr "Шырыня прагалаў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
"region (or alpha)"
msgstr ""
"Дадаць эфэкт ґрадыента, падаючы цень і асноведзь да вылучанай вобласьці (ці "
"тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
"background"
msgstr ""
"Стварыць просты тэкставы ляґатып з ґрадыентам, падаючым ценем і асноведзьдзю"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8
msgid "_Basic I..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Асноўны I…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1
msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
msgstr "Дадаць цень і асьветленьне да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2
msgid "B_asic II..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "А_сноўны II…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4
msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць просты ляґатып зь ценем і асьветленьнем"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1
msgid "Bevel width"
msgstr "Шырыня скосу"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3
msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
msgstr "Стварыць простую скошаную кнопку для www-старонкі"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9
msgid "Gradient"
msgstr "Ґрадыент"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7
msgid "Lower-right color"
msgstr "Правы ніжні колер"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11
msgid "Pressed"
msgstr "Націснутая"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10
msgid "Simple _Beveled Button..."
msgstr "_Простая скошаная кнопка"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:13
msgid "Upper-left color"
msgstr "Верхні левы колер"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3
msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам стрэлку для сеціўнай старонкі"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кулю для сеціўнай старонкі"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4
msgid "Diameter"
msgstr "Дыямэтар"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4
msgid "Transparent background"
msgstr "Празрыстая асноведзь"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4
msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кнопку для сеціўнай старонкі"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3
msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць скошаны, запоўнены ўзорам загаловак для сеціўнай старонкі"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6
msgid "H_eading..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Загаловак…"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2
msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам лінейку для сеціўнай старонкі"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5
msgid "Rule"
msgstr "Правіла"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Анімацыя зьмешваньня патрабуе найменш тры пласты-крыніцы"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Стварыць прамежкавыя пласты, каб зьмяшаць два ці болей пластоў над "
"асноведзьдзю"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Прамежкавыя кадры"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5
msgid "Looped"
msgstr "Цыклічная"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Макс. радыюс размыцьця"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:7
msgid "_Blend..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Ґрадыент…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or "
"alpha)"
msgstr ""
"Дадаць ґрадыентную асноведзь, асьветленьні й цені да вылучанай вобласьці (ці "
"тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3
msgid "Blen_ded..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Ґрадыентны…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4
msgid "Blend mode"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Рэжым ґрадыента"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5
msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып з ґрадыентнай асноведзьдзю, асьветленьнем і ценямі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6
msgid "Custom Gradient"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Свой ґрадыент"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8
msgid "FG-BG-HSV"
msgstr "КР-КА-HSV"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9
msgid "FG-BG-RGB"
msgstr "КР-КА-RGB"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10
msgid "FG-Transparent"
msgstr "КР-празрысты"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4
msgid "Gradient reverse"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Зваротны ґрадыент"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15
msgid "Offset (pixels)"
msgstr "Зрух (піксэляў)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1
msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
msgstr "Дадаць «каровіны плямы» да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2
msgid "Background Color"
msgstr "Колер асноведзі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4
msgid "Bo_vination..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Каровіна скура…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5
msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып з тэкстам у стылі «каровіны плямы»"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8
msgid "Spots density X"
msgstr "Гушчыня плямаў па X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9
msgid "Spots density Y"
msgstr "Гушчыня плямаў па Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1
msgid "Add glowing"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Дадаць зарава"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2
msgid "After glow"
msgstr "Пасьлясьвячэньне"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3
msgid "B_urn-In..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Вы_паліць…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
msgid "Corona width"
msgstr "Шырыня кароны"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Стварыць прамежкавыя пласты, каб зрабіць анімаваны пераход між двума пластамі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
msgid "Fadeout"
msgstr "Зьмяншэньне"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
msgid "Fadeout width"
msgstr "Шырыня зьнікненьня"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Падрыхтаваць для GIF"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Хуткасьць (піксэляў/кадр)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Сцэнар абпаленьня патрабуе два пласты. Пласт пярэдняга пляну з празрыстасьцю "
"й пласт асноведзі."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
msgid "Color 1"
msgstr "Колер 1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2
msgid "Color 2"
msgstr "Колер 2"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3
msgid "Color 3"
msgstr "Колер 3"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены камуфляжным узорам"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6
msgid "Granularity"
msgstr "Зярністасьць"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7
msgid "Image size"
msgstr "Памер відарыса"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3
msgid "Smooth"
msgstr "Згладзіць"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9
msgid "_Camouflage..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Камуфляж…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Асьветленьне скосу"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Цень скосу"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3
msgid "Carve white areas"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Выґравіраваць белыя вобласьці"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5
msgid "Carved Surface"
msgstr "Ґравіраваная паверхня"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Кінуты цень"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:6
msgid "Image to carve"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Відарыс у ґравюру"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:11
msgid "Inset"
msgstr "Устаўка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:8
msgid "Stencil C_arve..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Выразаць па трафарэце…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1
msgid "Background Image"
msgstr "Відарыс асноведзі"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
msgid "Carve raised text"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgstr "Выґравіраваць узьняты тэкст"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6
msgid "Carved..."
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgstr "Выґравіраваны…"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
"background image"
msgstr ""
"Стварыць ляґатып з тэкстам, узьнятым над вызначанай асноведзьдзю або "
"выразаным у ёй"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:12
msgid "Padding around text"
msgstr "Запаўненьне вакол тэкста"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2
msgid "Chalk color"
msgstr "Колер крэйды"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3
msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
msgstr "Стварае эфэкт рысаваньня крэйдай для вылучанай вобласьці (ці тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып, падобны на рысаваньне крэйдай па дошцы"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8
msgid "_Chalk..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Крэйда…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1
msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgstr ""
"Дадаць эфэкт выкрышанай разьбы па дрэве да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2
msgid "Blur amount"
msgstr "Узровень размыцьця"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3
msgid "Chip Awa_y..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Выкрышыць…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4
msgid "Chip amount"
msgstr "Выкрышваньне"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5
msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып, нібыта высечаны з дрэва"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6
msgid "Drop shadow"
msgstr "Падаючы цень"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7
msgid "Fill BG with pattern"
msgstr "Запоўніць асноведзь узорам"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10
msgid "Invert"
msgstr "Інвэртаваць"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11
msgid "Keep background"
msgstr "Пакінуць асноведзь"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Дадаць эфэкт хрому да вылучанай вобласьці (ці тэксту), ужываюцчы вызначаны "
"(шэры) трафарэт"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3
msgid "Chrome"
msgstr "Хром"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
msgid "Chrome balance"
msgstr "Вага хрому"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2
msgid "Chrome factor"
msgstr "Каэфіцыент хрому"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Сьветласьць хрому"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Насычанасьць хрому"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Храмаваць белыя вобласьці"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Падаючы цень"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6
msgid "Environment map"
msgstr "Мапа асяродзьдзя"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
msgid "Highlight"
msgstr "Падсьвечваньне"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:12
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9
msgid "Highlight balance"
msgstr "Вага асьвятленьня"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:13
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid "Layer 1"
msgstr "Пласт 1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:14
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgid "Layer 2"
msgstr "Пласт 2"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:15
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgid "Layer 3"
msgstr "Пласт 3"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:16
msgid "Stencil C_hrome..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Хром праз трафарэт…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1
msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Дадаць просты эфэкт хрому да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4
msgid "C_hrome..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Хром…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5
msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць спрошчаны, але круты храмаваны ляґатып"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8
msgid "Offsets (pixels * 2)"
msgstr "Зрушэньні (піксэлі × 2)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1
msgid "Circuit seed"
msgstr "Лік ланцуга"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgid "Effect layer"
msgstr "Пласт эфэкту"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) дарожкамі як на электрычнай плаце"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
msgid "Keep selection"
msgstr "Пакінуць вылучэньне"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Няма асноведзі (толькі для асобнага пласта)"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Памер маскі алея"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6
msgid "Separate layer"
msgstr "Асобны пласт"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:8
msgid "_Circuit..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Дарожкі…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Дадаць тэкстуру тканіны да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1
msgid "Azimuth"
msgstr "Азімут"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3
msgid "Blur X"
msgstr "Размыцьцё X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4
msgid "Blur Y"
msgstr "Размыцьцё Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5
msgid "Depth"
msgstr "Глыбіня"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6
msgid "Elevation"
msgstr "Вышыня"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7
msgid "_Clothify..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Тканіна…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Дадаць рэалістычныя плямы ад кавы да відарыса"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
msgid "Darken only"
msgstr "Зацямніць толькі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgid "Stain"
msgstr "Пляма"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4
msgid "Stains"
msgstr "Плямы"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:5
msgid "_Coffee Stain..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Плямы ад кавы…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
"filling with a gradient"
msgstr ""
"Дадаць коміксавы эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) абляймаваўшы й "
"запоўніўшы ґрадыентам"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3
msgid "Comic Boo_k..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Комікс…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып ў стылі комікса, абляймаваўшы й запоўніўшы ґрадыентам"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
msgid "Outline color"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Колер абрыса"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11
msgid "Outline size"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Памер абрыса"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
"perspective shadows"
msgstr ""
"Дадаць мэталічны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) з адлюстраваньнямі "
"й аксанамэтрычнымі ценямі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
msgid "Cool _Metal..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Халодны _мэтал…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4
msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgstr ""
"Стварыць мэталічны ляґатып з адлюстраваньнямі й аксанамэтрычнымі ценямі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
msgid "Effect size (pixels)"
msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1
msgid "Background image"
msgstr "Відарыс асноведзі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып з крыштальным/ґелевым эфэктам, зрушаючы відарыс ніжэй"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4
msgid "Crystal..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Крышталь…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1
msgid "Difference Clouds..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Рознасныя аблокі…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Суцэльны шум, дададзены ў рознасным рэжыме пласта"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1
msgid "Distress the selection"
msgstr "Дэфармаваць вылучэньне"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "Зярністасьць (1 — нізкая)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "Гарызантальнае згладжваньне"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5
msgid "Smooth vertically"
msgstr "Вэртыкальнае згладжваньне"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6
msgid "Spread"
msgstr "Распаўсюдзіць"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7
msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
msgstr "Парог (большы 1<-->255 меншы)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8
msgid "_Distort..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Дэфармаваць…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Дадаць падаючы цень да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2
msgid "Allow resizing"
msgstr "Дазволіць зьмяняць памер"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3
msgid "Blur radius"
msgstr "Радыюс размыцьця"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5
msgid "Color"
msgstr "Колер"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5
msgid "Offset X"
msgstr "Зрух па X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6
msgid "Offset Y"
msgstr "Зрух па Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7
msgid "Opacity"
msgstr "Непразрыстасьць"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8
msgid "_Drop Shadow..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Падаючы цень…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1
msgid "Columns"
msgstr "Слупкі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2
msgid "Erase"
msgstr "Выдаліць"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Выдаліць кожны іншы слупок або радок"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4
msgid "Erase/fill"
msgstr "Выдаліць/запоўніць"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5
msgid "Even"
msgstr "Цотны"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6
msgid "Even/odd"
msgstr "(Ня)цотны"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7
msgid "Fill with BG"
msgstr "Запоўніць колерам асноведзі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8
msgid "Odd"
msgstr "Няцотны"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9
msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10
msgid "Rows/cols"
msgstr "Радкі/слупкі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11
msgid "_Erase Every Other Row..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Выдаліць кожны іншы радок…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1
msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам зямлі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2
msgid "Detail level"
msgstr "Узровень падрабязнасьцяў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4
msgid "Image height"
msgstr "Вышыня відарыса"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5
msgid "Image width"
msgstr "Шырыня відарыса"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7
msgid "Random seed"
msgstr "Адвольны лік"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8
msgid "Scale X"
msgstr "Маштаб па X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9
msgid "Scale Y"
msgstr "Маштаб па Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8
msgid "_Flatland..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Раўніна…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1
msgid "Active colors"
msgstr "Актыўныя колеры"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2
msgid "Black on white"
msgstr "Чорным па белым"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Стварыць відарыс, запоўнены аглядамі шрыфтоў, чые назвы адпавядаюць фільтру"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
msgid "Font _size (pixels)"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Кеґль (у піксэлях)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5
msgid "Render _Font Map..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Стварыць мапу шрыфтоў…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Ужываць _назву шрыфта ў якасьці тэксту"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Рамка (у піксэлях)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8
msgid "_Color scheme"
msgstr "_Схема колераў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9
msgid "_Filter (regexp)"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Фільтар (рэґвыраз)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10
msgid "_Labels"
msgstr "_Пазнакі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11
msgid "_Text"
msgstr "_Тэкст"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
"shadow"
msgstr ""
"Дадаць эфэкт шэрані да вылучанай вобласьці (ці тэксту) з падаючым ценем"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып у шэрамі з падаючым ценем"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8
msgid "_Frosty..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Шэрань…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Дадаць няроўную змазаную рамку да відарыса"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2
msgid "Add shadow"
msgstr "Дадаць цень"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3
msgid "Blur border"
msgstr "Размыць рамку"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1
msgid "Border size"
msgstr "Памер рамкі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Зярністасьць (1 — нізкая)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9
#, no-c-format
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Вага ценю (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11
msgid "_Fuzzy Border..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Змазаная рамка…"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:1
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Закладка на пляцоўку GIMP"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:2
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Закладка ў кіраўніцтве карыстальніка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:3
msgid "Create and Use _Selections"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgstr "Як стварыць й выкарыстоўваць вылучэньне"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:4
msgid "Create, Open and Save _Files"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgstr "Як стварыць, адкрыць ці захаваць _файл"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:5
msgid "Drawing _Simple Objects"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgstr "Як рысаваць _простыя аб'екты"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:6
msgid "How to Use _Dialogs"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgstr "Як выкарыстоўваць _дыялёґі"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:7
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "_Рэестар дадаткаў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:8
msgid "Using _Paths"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgstr "Як выкарыстоўваць _шляхі"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:9
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Асноўныя паняцьці"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:10
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "_Пляцоўка распрацоўнікаў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:11
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Галоўная пляцоўка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:12
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Падрыхтоўка відарысаў для Сеціва"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:13
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Пляцоўка _дапаможнікаў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:14
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Праца са здымкамі зь лічбавай камэры"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
"alpha)"
msgstr ""
"Дадаць ґрадыенты, узоры, цені й мапы паверхняў да вылучанай вобласьці (ці "
"тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
msgid "Blend gradient (outline)"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Ґрадыент (абрыс)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4
msgid "Blend gradient (text)"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Ґрадыент (тэкст)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5
msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып з ґрадыентамі, узорамі, ценямі й мапамі паверхняў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9
msgid "Glo_ssy..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Ільсьняны…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10
msgid "Outline gradient reverse"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Абрысны ґрадыент у адваротным парадку"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12
msgid "Pattern (outline)"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Узор (абрыс)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13
msgid "Pattern (overlay)"
msgstr "Узор (пакрыцьця)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14
msgid "Pattern (text)"
msgstr "Узор (тэкст)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:13
msgid "Shadow"
msgstr "Цень"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19
msgid "Text gradient reverse"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Тэкставы ґрадыент у адваротным парадку"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20
msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Ужываць для абрыса ўзор замест ґрадыента"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21
msgid "Use pattern for text instead of gradient"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Ужываць для тэкста ўзор замест ґрадыента"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22
msgid "Use pattern overlay"
msgstr "Ужыць пакрыцьцё ўзорам"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1
msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgstr ""
"Дадаць эфэкт распаленага дабяла мэталу да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып, які выглядае як распалены дабяла мэтал"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7
msgid "Glo_wing Hot..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Распалены дабяла…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgstr ""
"Дадаць эфэкт бліскучага выгляду й скосу да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
msgid "Bevel height (sharpness)"
msgstr "Вышыня скосу (рэзкасьць)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2
msgid "Border size (pixels)"
msgstr "Памер мяжы (у піксэлях)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып з сонечным выгладам і скошанымі краямі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9
msgid "Gradient Beve_l..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Скос ґрадыентаў…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены прыкладам бягучага ґрадыента"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2
msgid "Custom _Gradient..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Свой _ґрадыент…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
"Рысаваць бягучым пэндзлем сетку як вызначана сьпісам становішчаў па X і Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2
msgid "X divisions"
msgstr "Дзяленьне па X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3
msgid "Y divisions"
msgstr "Дзяленьне па Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4
msgid "_Grid..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Сетка…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2
msgid "New Guides from _Selection"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць накіроўныя з _вылучэньня"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Дадаць накіроўную ў становішчы, вызначаным як адсотак памеру відарыса"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2
msgid "Direction"
msgstr "Напрамак"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3
msgid "Horizontal"
msgstr "Гарызантальны"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4
msgid "New Guide (by _Percent)..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць накіроўную (паводле _адсотка)…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6
#, no-c-format
msgid "Position (in %)"
msgstr "Становішча (у %)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6
msgid "Vertical"
msgstr "Вэртыкальны"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Дадаць накіроўную ў напрамку й становішчы вызначаным (у піксэлях)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4
msgid "New _Guide..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Стварыць накіроўную…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5
msgid "Position"
msgstr "Становішча"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Прыбірае ўсе вэртыкальныя й гарызантальныя накіроўныя"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_Прыбраць усе накіроўныя"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып з двухколерным неахайным тэкстам"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4
msgid "Frame color"
msgstr "Колер кадра"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5
msgid "Frame size"
msgstr "Памер кадра"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6
msgid "Imigre-_26..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Imigre-_26…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1
msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам тапаграфічнай мапы"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6
msgid "Land height"
msgstr "Вышыня зямлі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10
msgid "Sea depth"
msgstr "Глыбіня мора"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11
msgid "_Land..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Зямля…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Запоўніць бягучае вылучэньне лявай"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8
msgid "Roughness"
msgstr "Шурпатасьць"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5
msgid "Seed"
msgstr "Лік"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8
msgid "Use current gradient"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Ужыць бягучы ґрадыент"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9
msgid "_Lava..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Лява…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Запоўніць пласт промнямі колеру рысаваньня, якія выходзяць зь яго сярэдзіны"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2
msgid "Line _Nova..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Лінейная звышновая…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3
msgid "Number of lines"
msgstr "Колькасьць ліній"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4
msgid "Offset radius"
msgstr "Радыюс зруху"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5
msgid "Randomness"
msgstr "Выпадковасьць"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Рэзкасьць (ступень)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Стварыць прастакутны пэндзаль"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Стварыць прастакутны пэндзаль зь мяккімі краямі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Стварыць эліптычны пэндзаль"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Стварыць эліптычны пэндзаль зь мяккімі краямі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Эліптычны, зьмякчаны…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6
msgid "Feathering"
msgstr "Зьмякчэньне"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "_Прастакутны, зьмякчаны"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4
msgid "Spacing"
msgstr "Прагал"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12
msgid "_Elliptical..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Эліптычны…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13
msgid "_Rectangular..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Прастакутны…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2
msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgstr ""
"Ператварыць вылучаную вобласьць (ці тэкст) у аб'ект, падобны на нэонавы знак"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
msgstr "Стварыць лягатым у стылі нэонавага знаку"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4
msgid "Create shadow"
msgstr "Стварыць цень"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9
msgid "N_eon..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Нэон…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3
msgid "Cell size (pixels)"
msgstr "Памер ячэі (у піксэлях)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4
msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып ў стылі газэтнага друку"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4
#, no-c-format
msgid "Density (%)"
msgstr "Шчыльнасьць (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9
msgid "Newsprint Te_xt..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Газэтны _тэкст…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2
msgid "Defocus"
msgstr "Расфакусаваць"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Зрабіць, каб відарыс выглядаў як стары фатаздымак"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4
msgid "Mottle"
msgstr "Плямка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5
msgid "Sepia"
msgstr "Сэпія"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7
msgid "_Old Photo..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Старое фота…"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:1
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"У назьве ці адны прабелы ці знакі, якія ня могуць прысутнічаць у назвах "
"файлаў."
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:2
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Экспартаваць актыўную палітру як стыль CSS з назвай запісу колера ў якасьці "
"назвы клясы й самім колерам у якасьці атрыбуту колера."
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:3
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як слоўнік PHP (назва => колер)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:4
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як слоўнік Python (назва: колер)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:5
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як java.util.Hashtable<Радок, Колер>"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:6
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Каталёґ для запісу выходнага файла"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:7
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Уведзеная назва файла не прыдатная быць назвай файла."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:8
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Стварыць файл з назвай )калі файл з гэткай назвай існуе, ён будзе заменены)"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:9
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Запісаць усе колеры ў палітры ў тэкставы файл, адно шаснаткавае значэньне на "
"радок (бяз назваў)"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1
msgid "Brush name"
msgstr "Назва пэндзля"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3
msgid "New _Brush..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Новы пэндзаль…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Уставіць зьмесьціва буфэра абмену ў новы пэндзаль"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае даньняў відарыса, якія можна ўставіць."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2
msgid "New _Pattern..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць _узор…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Уставіць зьмесьціва буфэра абмену ў новы ўзор"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3
msgid "Pattern name"
msgstr "Назва ўзора"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Дадаць пэрспэктыўны цень да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3
msgid "Angle"
msgstr "Кут"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6
msgid "Interpolation"
msgstr "Інтэрпаляцыя"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Адносная адлегласьць да далягладу"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Адносная даўжыня ценю"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10
msgid "_Perspective..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Пэрспэктыва…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Дадаць эфэкт «Драпежнік» да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2
msgid "Edge amount"
msgstr "Памер края"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4
msgid "Pixel amount"
msgstr "Памер піксэляў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5
msgid "Pixelize"
msgstr "Піксэлізаваць"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7
msgid "_Predator..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Драпежнік…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2
msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
msgstr "Стварэньне відарысаў, кожны ўтрымлівае намаляваную эліптычную кнопку"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5
msgid "Lower color"
msgstr "Ніжні колер"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6
msgid "Lower color (active)"
msgstr "Ніжні колер (актыўная)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7
msgid "Not pressed"
msgstr "Не націснутая"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8
msgid "Not pressed (active)"
msgstr "Не націснутая (актыўная)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9
msgid "Padding X"
msgstr "Запаўненьне па X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10
msgid "Padding Y"
msgstr "Запаўненьне па Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12
msgid "Round ratio"
msgstr "Каэфіцыент скругленьня"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15
msgid "Text color (active)"
msgstr "Колер тэксту (актыўны)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16
msgid "Upper color"
msgstr "Верхні колер"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17
msgid "Upper color (active)"
msgstr "Верхні колер (актыўная)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18
msgid "_Round Button..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Круглая кнопка…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Паводзіны"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2
msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
msgstr "Стварае відарыс, запоўнены узорам, падобным на карту Зямлі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3
msgid "Detail in Middle"
msgstr "Падрабязнасьці ўсярэдзіне"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8
msgid "Render _Map..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Стварыць мапу…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9
msgid "Tile"
msgstr "Мазаіка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "Зваротны парадак пластоў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Адваротны парадак пластоў відарыса"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1
msgid "Black"
msgstr "Чорны"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr ""
"Стварыць шматпластавы відарыс, дадаўшы эфэкт рабізны да бягучага відарыса"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
msgid "Edge behavior"
msgstr "Паводзіны краю"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4
msgid "Number of frames"
msgstr "Колькасьць кадраў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5
msgid "Rippling strength"
msgstr "Сіла рабізны"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6
msgid "Smear"
msgstr "Пляма"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7
msgid "Wrap"
msgstr "Загарнуць"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8
msgid "_Rippling..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Пакрыцьцё _рабізной…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1
msgid "Add background"
msgstr "Дадаць асноведзь"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Дадаць падаючы цень"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4
msgid "Edge radius"
msgstr "Радыюс края"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Скругліць куты відарыса й, па выбары, дадаць падаючы цень і асноведзь"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9
msgid "_Round Corners..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Закругленыя _куты…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Зьмяніць мапу колераў відарыса на колеры ў вызначанай палітры."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
msgid "Se_t Colormap..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Прызначыць мапу колераў…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Ператварыць вылучэньне ў пэндзаль"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5
msgid "To _Brush..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "У _пэндзаль…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Ператварыць вылучэньне ў відарыс"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2
msgid "To _Image"
msgstr "У відарыс"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Ператварыць вылучэньне ва ўзор"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
msgid "To _Pattern..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Ва _ўзор…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1
msgid "Concave"
msgstr "Увагнуць"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3
#, no-c-format
msgid "Radius (%)"
msgstr "Радыюс (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Закругліць куты бягучага вылучэньня"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5
msgid "Rounded R_ectangle..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Закруглены _прастакутнік…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "Дадаць да відарыса кадр, дзірачкі для зорачкі й меткі як на сляйдзе"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3
msgid "Font color"
msgstr "Колер шрыфта"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4
msgid "Number"
msgstr "Колькасьць"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7
msgid "_Slide..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Сляйд…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць сучасны храмаваны ляґатып"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
msgid "SOTA Chrome..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Сучасны хром…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2
msgid "Create a logo with a speedy text effect"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып з эфэктам шпаркага тэксту"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7
msgid "Speed Text..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Шпаркі тэкст…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgstr ""
"Стварыць анімацыю, спраектаваўшы бягучы відарыс на сфэру, якая верціцца"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2
msgid "Frames"
msgstr "Кадры"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Індэксаваць у «n» колераў (0 — пакінуць у RGB)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Павернуць зьлева направа"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7
msgid "_Spinning Globe..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Шар, які верціцца…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Дадаць сьпіроґрафы, эпітрахоіды й фіґуры Лісажу да бягучага пласта"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
msgid "Airbrush"
msgstr "Распыляльнік"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3
msgid "Brush"
msgstr "Пэндзаль"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4
msgid "Circle"
msgstr "Акружнасьць"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6
msgid "Color method"
msgstr "Спосаб фарбаваньня"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Эпітрахоіда"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Ґрадыент: паўтараць зубец пілы"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11
msgid "Gradient: Loop Triangle"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Ґрадыент: паўтараць трохкутнік"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12
msgid "Hexagon"
msgstr "Шасьцікутнік"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13
msgid "Hole ratio"
msgstr "Каэфіцыент дзірак"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14
msgid "Inner teeth"
msgstr "Нутраныя зубы"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15
msgid "Lissajous"
msgstr "Лісажу"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Палі (у піксэлях)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17
msgid "Outer teeth"
msgstr "Вонкавыя зубы"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18
msgid "Pencil"
msgstr "Аловак"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19
msgid "Pentagon"
msgstr "Пяцікутнік"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "Шматкутнік: 10 бакоў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "Шматкутнік: 7 бакоў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "Шматкутнік: 8 бакоў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "Шматкутнік: 9 бакоў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24
msgid "Rendering Spyro"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Пабудова сьпіра"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26
msgid "Solid Color"
msgstr "Суцэльны колер"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27
msgid "Spyrograph"
msgstr "Сьпірограф"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7
msgid "Start angle"
msgstr "Пачатковы кут"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30
msgid "Tool"
2011-10-16 18:50:12 +08:00
msgstr "Прылада"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31
msgid "Triangle"
msgstr "Трохкутнік"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32
msgid "Type"
msgstr "Тып"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33
msgid "_Spyrogimp..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Сьпіраґімп…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып, ужываючы каменепадобую тэктуру, зарава новай і цень"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
msgid "Sta_rscape..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Зоркавы краявід…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
msgstr "Стварыць відарыс пліткі з эфэктам віра"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9
msgid "Swirl-_Tile..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Плітка зь вірам…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10
msgid "Whirl amount"
msgstr "Ступень віраваньня"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1
msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам віра"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2
msgid "Number of times to whirl"
msgstr "_Колькі разоў закруціць "
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3
msgid "Quarter size"
msgstr "Чвэрць памеру"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4
msgid "Whirl angle"
msgstr "Кут віраваньня"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5
msgid "_Swirly..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Завіты…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Дадаць эфэкт «Сьляды часьцінак» да вылучанай вобласьці (ці тэксту)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
msgid "Base color"
msgstr "Базавы колер"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып, ужываючы эфэкт «Сьляды часьцінак»"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6
msgid "Edge only"
msgstr "Толькі край"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7
msgid "Edge width"
msgstr "Шырыня края"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10
msgid "Hit rate"
msgstr "Часьціня трапленьняў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12
msgid "_Particle Trace..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Сьляды часьцінак…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1
msgid "Antialias"
msgstr "Згладзіць"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць ляґатып, ствараючы вызначаны тэкст вакол акружнасьці"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3
msgid "Fill angle"
msgstr "Кут запаўненьня"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9
msgid "Text C_ircle..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Тэкст па коле…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
msgstr ""
"Стварыць тэкстураваны ляґатып з асьветленьнямі, ценямі й мазайкавай "
"асноведзьдзю"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4
msgid "Ending blend"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Канец ґрадыента"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
"shadows, and a mosaic background"
msgstr ""
"Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) тэкстурай і дадаць асьветленьні, "
"цені й мазайкавую асноведзь"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8
msgid "Hexagons"
msgstr "Шасьцікутнікі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9
msgid "Mosaic tile type"
msgstr "Тып мазаікі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10
msgid "Octagons"
msgstr "Васьмікутнікі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12
msgid "Squares"
msgstr "Квадраты"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13
msgid "Starting blend"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Пачатак ґрадыента"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15
msgid "Text pattern"
msgstr "Тэкставы ўзор"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16
msgid "_Textured..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Тэкстураваны…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Размыцьцё па гарызанталі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Размыць краі відарыса, каб можна было замасьціць ім бяз швоў"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3
msgid "Blur type"
msgstr "Тып размыцьця"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4
msgid "Blur vertically"
msgstr "Размыцьцё па вэртыкалі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8
msgid "_Tileable Blur..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Размыцьцё замасчэньня…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1
msgid "Create a decorative web title header"
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Стварыць дэкаратыўны загаловак сеціўнай пляцоўкі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6
msgid "Web Title Header..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Загаловак плацоўкі…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3
msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам «трушэ»"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4
msgid "Foreground color"
msgstr "Колер рысаваньня"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7
msgid "T_ruchet..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Трушэ…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1
msgid "Mask opacity"
msgstr "Непразрыстасьць маскі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2
msgid "Mask size"
msgstr "Памер маскі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплітуда"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Стварыць шматпластавы відарыс з эфэктам, нібыта ў бягучы відарыс быў кінуты "
"камень"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
msgid "Invert direction"
msgstr "Інвэртаваць напрамак"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5
msgid "Wavelength"
msgstr "Даўжыня хвалі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6
msgid "_Waves..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Хвалі…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Стварыць новы пласт, запоўнены эфэктам пляценьня, які будзе выкарыстоўвацца "
"як верхні пласт ці мапа паверхні"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Прагалы між стужкамі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3
msgid "Ribbon width"
msgstr "Шырыня стужкі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Цёмнасьць ценю"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5
msgid "Shadow depth"
msgstr "Глыбіня ценю"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6
msgid "Thread density"
msgstr "Гушчыня нітак"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7
msgid "Thread intensity"
msgstr "Яркасьць нітак"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8
msgid "Thread length"
msgstr "Даўжыня нітак"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9
msgid "_Weave..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "_Пляценьне…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
2011-09-11 21:14:13 +08:00
msgstr ""
"Дадаць вытанчаны паўпразрысты трохмерны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці "
"тэксту) "
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2
msgid "Drop shadow X offset"
2011-10-16 18:50:12 +08:00
msgstr "Зрух падаючага ценю па X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3
msgid "Drop shadow Y offset"
2011-10-16 18:50:12 +08:00
msgstr "Зрух падаючага ценю па Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Радыюс размыцьця падаючага ценю"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Колер падаючага ценю"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Непразрыстасьць падаючага ценю"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Зрух асьветленьня па X"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Зрух асьветленьня па Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10
2011-02-08 17:34:08 +08:00
msgid "Highlight color"
msgstr "Колер асьветленьня"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Непразрыстасьць асьветленьня"
2011-02-08 17:34:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:14
msgid "_Xach-Effect..."
2009-09-12 18:51:42 +08:00
msgstr "Эфэкт _Xach…"