gimp/po-script-fu/uk.po

2999 lines
105 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2000-03-10 17:38:57 +08:00
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008
2011-09-08 19:56:08 +08:00
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-12-07 18:00:30 +08:00
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 11:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-07 12:00+0300\n"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2000-03-10 17:38:57 +08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Консоль Script-Fu"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Ласкаво просимо до TinyScheme"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Інтерактивне середовище розробки на Scheme"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "О_гляд…"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Зберегти вивід консолі Script-Fu"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Переглядач процедур Script-Fu"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Режим оцінки Script-Fu дозволяє лише неінтерактивну роботу"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:194
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu/ не може обробляти два сценарії одночасно."
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Ви вже запустили сценарій \"%s\"."
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222
2000-02-28 03:35:39 +08:00
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
#. we add a colon after the label;
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#. * some languages want an extra space here
#.
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:286
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#, c-format
msgid "%s:"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
msgstr "%s:"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:333
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu: Вибір кольору"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu: Вибір файлу"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Script-Fu Folder Selection"
2011-09-09 18:37:46 +08:00
msgstr "Script-Fu: Вибір теки"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:458
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu: Вибір шрифту"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu: Вибір палітри"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu: Вибір текстури"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:484
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu: Вибір градієнту"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:493
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu: Вибір пензля"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824
#, c-format
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Помилка під час виконання: %s"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Бракує аргументів для виклику 'script-fu-register'"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Помилка під час виконання %s:"
2000-12-10 08:59:42 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807
2000-02-28 03:35:39 +08:00
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu: Параметри сервера"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:812
msgid "_Start Server"
msgstr "_Запустити сервер"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
msgid "Server port:"
msgstr "Порт сервера:"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846
msgid "Server logfile:"
msgstr "Журнал сервера:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Інтерактивна консоль розробки на Script-Fu"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgid "_Console"
msgstr "_Консоль"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Сервер для віддаленого виконання Script-Fu"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
msgid "_Start Server..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Запустити сервер…"
2000-02-28 03:35:39 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
msgid "_GIMP Online"
msgstr "GIMP у _Інтернет"
2000-03-30 18:06:05 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
msgid "_User Manual"
msgstr "_Посібник користувача"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgid "_Test"
msgstr "_Тест"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_Buttons"
msgstr "_Кнопки"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
msgid "_Logos"
msgstr "_Емблеми"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "_Patterns"
msgstr "_Текстури"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Теми _веб-сторінок"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Чуже _сяйво"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgid "_Beved Patternle"
msgstr "_Скісні об'єкти"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Класичний Gimp.Org"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "_Альфа на емблему"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Перечитати всі доступні сценарії Script-Fu"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Оновити сценарій"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Ви не можете використовувати функцію «Оновити сценарії», доки відкритий "
"діалог Script-Fu. Закрийте всі вікна Script-Fu та спробуйте знову."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
msgid "3D _Outline..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Об'ємний _контур…"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2
msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
msgstr "Радіус розмивання рельєфу (альфа-канал)"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3
msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
msgstr "Створити емблему з обведеним текстом та тінню"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6
msgid "Default bumpmap settings"
msgstr "Типові параметри рельєфу"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3
msgid "Font size (pixels)"
msgstr "Розмір шрифту (у точках)"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
msgid "Outline blur radius"
msgstr "Радіус розмивання контуру"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8
msgid ""
"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Окреслити виділену область (або альфа-канал) з текстурою та додати тінь, що "
"відкидається"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Pattern"
msgstr "Текстура"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Зсув тіні вздовж X"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Зсув тіні вздовж Y"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
msgid "Shadow blur radius"
msgstr "Радіус розмивання тіні"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1
msgid "3_D Truchet..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Об'ємний трюше…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2
msgid "Block size"
msgstr "Розмір блоку"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
msgstr "Створити зображення, заповнене 3D-плиткою Трюше"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7
msgid "End blend"
msgstr "Кінцевий колір градієнта"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5
msgid "Number of X tiles"
msgstr "Кількість розрізів по X"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6
msgid "Number of Y tiles"
msgstr "Кількість розрізів по Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16
msgid "Start blend"
msgstr "Початковий колір градієнта"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Supersample"
msgstr "покращений варіант"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Thickness"
msgstr "Товщина"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1
msgid "Add B_evel..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Додати _фаску…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Розмістити зображення у піднесеній рамці"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
msgid "Bumpmap"
msgstr "Рельєф"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Окремий шар для рельєфу"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6
msgid "Work on copy"
msgstr "Працювати з копією"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1
msgid "Add _Border..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Додати _рамку…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Додати рамку навколо зображення"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
2011-09-08 19:56:08 +08:00
msgid "Border Layer"
msgstr "Шар рамки"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
msgid "Border X size"
msgstr "Розмір гориз. планки"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
msgid "Border Y size"
msgstr "Розмір верт. планки"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6
msgid "Border color"
msgstr "Колір рамки"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:7
msgid "Delta value on color"
msgstr "Рельєфність рамки"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1
msgid "Alien Glow"
msgstr "Чуже сяйво"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
msgid "Arrow"
msgstr "Стрілка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
msgid "Background"
msgstr "Тло"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5
msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr "Створити стрілку із лиховісним світінням для веб-сторінки"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6
msgid "Flatten image"
msgstr "Звести зображення"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4
msgid "Glow color"
msgstr "Колір сяйва"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:12
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:10
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:11
msgid "_Arrow..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Стрілка…"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
msgid "Bar"
msgstr "Панель"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5
msgid "Bar height"
msgstr "Висота лінійки"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6
msgid "Bar length"
msgstr "Довжина лінійки"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7
msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr "Створити горизонтальну лінію із лиховісним світінням для веб-сторінки"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:7
msgid "_Hrule..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Лінійка…"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
msgid "Bullet"
msgstr "Точка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5
msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr "Створити буллит із зловісним світінням для веб-сторінок"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Radius"
msgstr "Радіус"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:7
msgid "_Bullet..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Маркер…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1
msgid "B_utton..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Кнопка…"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5
msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr "Створити кнопку із лиховісним світінням для веб-сторінок"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9
msgid "Glow"
msgstr "Сяйво"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11
msgid "Glow radius"
msgstr "Радіус сяйва"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:12
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Padding"
msgstr "Заповнення"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:12
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9
msgid "Text color"
msgstr "Колір тексту"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
msgstr "Додати моторошне світіння навколо виділення"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
msgid "Alien _Glow..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Чуже _сяйво…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
msgstr "Створити зображення зі світінням чужих навколо тексту"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
msgid "Glow size (pixels * 4)"
msgstr "Розмір сяйва (точок * 4)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
msgstr "Додати виділену психоделічні контури"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
msgid "Alien _Neon..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Чужий _неон…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4
msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
msgstr "Створити емблему з психоделічним обведенням тексту"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5
msgid "Fade away"
msgstr "Згасання"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9
msgid "Number of bands"
msgstr "Кількість обведень"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11
msgid "Width of bands"
msgstr "Ширина обведень"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12
msgid "Width of gaps"
msgstr "Ширина зазору"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1
msgid ""
"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
"region (or alpha)"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Додати ефект градієнту, тінь та тло до виділеної області (чи альфа-каналу)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
msgid ""
"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
"background"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Створити емблему, що складається з тексту, градієнтної заливки, тіні та тла"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8
msgid "_Basic I..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Основна I…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1
msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
msgstr "Додати тінь та підсвічення до виделеної області (чи альфа-каналу)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2
msgid "B_asic II..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Осова II…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4
msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
msgstr "Створити просту емблему з тінню та підсвіченням"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1
msgid "Bevel width"
msgstr "Ширина фаски"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3
msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
msgstr "Створити простую рельєфну кнопку для веб-сторінок"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7
msgid "Lower-right color"
msgstr "Нижній правий колір"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Pressed"
msgstr "Натиснута"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10
msgid "Simple _Beveled Button..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Проста _об'ємна кнопка…"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:13
msgid "Upper-left color"
msgstr "Верхній лівий колір"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3
msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
msgstr "Створити рельєфну текстурну стрілку для веб-сторінок"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
msgstr "Створити рельєфний текстурний булліт для веб-сторінок"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Diameter"
msgstr "Діаметр"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозоре тло"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4
msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
msgstr "Створити рельєфну текстурну кнопку для веб-сторінок"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3
msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
msgstr "Створити рельєфний текстурний заголовок для веб-сторінок"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6
msgid "H_eading..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Заголовок…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2
msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
msgstr "Створити рельєфну горизонтальну лінію для веб-сторінок"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Height"
msgstr "Висота"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Для зведення анімації потрібно принаймні три початкових шари"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Створити проміжні шари для анімації двох або більше шарів вище фонового"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8
msgid "Frame"
msgstr "Кадр"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Проміжкові кадри"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Looped"
msgstr "Циклічне"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Максимальний радіус розмивання"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:7
msgid "_Blend..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Плавний перехід…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1
msgid ""
"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or "
"alpha)"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Додати змішане тло, підсвічення та тінь до виділеної області (чи альфа-"
"каналу)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3
msgid "Blen_ded..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Градієнтна…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4
msgid "Blend mode"
msgstr "Режим змішування"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5
msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
msgstr "Створити логотип із сполученням тла, підсвічення та тіней"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Інший градієнт"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "FG-BG-HSV"
msgstr "П.План-тло-HSV"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "FG-BG-RGB"
msgstr "П.План-тло-RGB"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "FG-Transparent"
msgstr "П.План-прозоре"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Обернути градієнт"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Offset (pixels)"
msgstr "Зсув (у точках)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1
msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
msgstr "Додати коров'ячі плями до виділеної області (чи альфа-каналу)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2
msgid "Background Color"
msgstr "Колір тла"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4
msgid "Bo_vination..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Плямиста корова…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5
msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
msgstr "Створити логотип з текстом у стилі плям на шкурі корови"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Spots density X"
msgstr "Щільність плям по X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Spots density Y"
msgstr "Щільність плям по Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1
msgid "Add glowing"
msgstr "Додати сяйво"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2
msgid "After glow"
msgstr "Післясяйво"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3
msgid "B_urn-In..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Випалювання…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
msgid "Corona width"
msgstr "Ширина корони"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Створити проміжні шари для переходу у вигляді анімаційні випалення між двома "
"шарами"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Fadeout"
msgstr "Згасання"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
msgid "Fadeout width"
msgstr "Розмір кромки згасання"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Підготувати для GIF"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Швидкість (точок/кадр)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Сценарій випалювання потрібні рівно два шари: шар переднього плану з альфа-"
"каналом та фоновий шар."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Color 1"
msgstr "Колір 1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Color 2"
msgstr "Колір 2"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Color 3"
msgstr "Колір 3"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
msgstr "Створити зображення, заповнене камуфляжною текстурою"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Granularity"
msgstr "Величина розбиття"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7
msgid "Image size"
msgstr "Розмір зображення"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Smooth"
msgstr "Згладити"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9
msgid "_Camouflage..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Камуфляж…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Підсвічування скосу "
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Тінь скосу"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3
msgid "Carve white areas"
msgstr "Вирізати білі ділянки"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5
msgid "Carved Surface"
msgstr "Різьблені поверхні"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Накласти тінь"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:6
msgid "Image to carve"
msgstr "Зображення для вирізання"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:11
msgid "Inset"
msgstr "Вставити"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:8
msgid "Stencil C_arve..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Вирізати за трафаретом…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Background Image"
msgstr "Зображення на тлі"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
msgid "Carve raised text"
msgstr "Вирізати піднятий текст"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6
msgid "Carved..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Вигравірувана…"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8
msgid ""
"Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
"background image"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Створити емблему з текстом, піднятим чи вигравіруваним у вказаному зображені "
"на тлі"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:12
msgid "Padding around text"
msgstr "Заповнення навколо тексту"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2
msgid "Chalk color"
msgstr "Колір крейди"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3
msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
msgstr "Створити ефект малюнку крейдою у вказаній області (чи альфа-каналі)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
msgstr "Створити емблему, стилізовану під малюнок крейдою на дошці"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8
msgid "_Chalk..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "К_рейда…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1
msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Створити ефект різьби по дереву для виділеної області (чи альфа-каналу)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2
msgid "Blur amount"
msgstr "Округлість рельєфу"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3
msgid "Chip Awa_y..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Р_ізьблена…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4
msgid "Chip amount"
msgstr "Зернистість"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5
msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
msgstr "Створити емблему, стилізовану під різьбу по дереву"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6
msgid "Drop shadow"
msgstr "Падаюча тінь"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7
msgid "Fill BG with pattern"
msgstr "Заповнити тло текстурою"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Invert"
msgstr "Інвертувати"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11
msgid "Keep background"
msgstr "Зберегти тло"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Додати до виділення (чи альфа-каналу) ефект хромування за допомогою "
"вказаного зразка"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3
msgid "Chrome"
msgstr "Хром"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
msgid "Chrome balance"
msgstr "Баланс хрому"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2
msgid "Chrome factor"
msgstr "Коефіцієнт хрому"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Світлість хрому"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Насиченість хрому"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Білі ділянки хрому"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Кинути тінь"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6
msgid "Environment map"
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Карта оточення"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
msgid "Highlight"
msgstr "Підсвічування"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:12
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9
msgid "Highlight balance"
msgstr "Баланс відблисків"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:13
msgid "Layer 1"
msgstr "Шар 1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:14
msgid "Layer 2"
msgstr "Шар 2"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:15
msgid "Layer 3"
msgstr "Шар 3"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:16
msgid "Stencil C_hrome..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Хромувати за трафаретом…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1
msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "«Хромувати» виділену область чи альфа-канал"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4
msgid "C_hrome..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Хромування…"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5
msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
msgstr "Створити простий, але ефективний ефект хромування"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Offsets (pixels * 2)"
msgstr "Зсув (точок * 2)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1
msgid "Circuit seed"
msgstr "Зерно"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2
2011-09-08 19:56:08 +08:00
msgid "Effect layer"
msgstr "Вплив шару"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Заповнити виділену область (чи альфа-канал) смугами, як на монтажній платі"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
msgid "Keep selection"
msgstr "Зберегти виділення"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Без тла (лише для окремого шару)"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Розмір маски олійної фарби"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6
msgid "Separate layer"
msgstr "Відділити шар"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:8
msgid "_Circuit..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Друкована плата…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Зробити область чи альфа-канал схожими на тканину"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1
2000-05-02 05:30:04 +08:00
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Blur X"
msgstr "Розмивання вздовж X"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Blur Y"
msgstr "Розмивання вздовж Y"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Elevation"
msgstr "Підвищення"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7
msgid "_Clothify..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Полотнина…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Заплямувати зображення реалістичними кавовими плямами"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
msgid "Darken only"
msgstr "Накласти плями у режимі «Лише темне»"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
2011-09-08 19:56:08 +08:00
msgid "Stain"
msgstr "Пляма"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Stains"
msgstr "Кількість плям"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:5
msgid "_Coffee Stain..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Кавові плями…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1
msgid ""
"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
"filling with a gradient"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Створити ефект коміксу для виділеної області, з її окресленням та "
"заповненням градієнтом"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3
msgid "Comic Boo_k..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Комікс…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
msgstr "Створити емблему у стилі коміксів, окреслену та заповнену градієнтом"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
msgid "Outline color"
msgstr "Колір контуру"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11
msgid "Outline size"
msgstr "Розмір контуру"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
msgid ""
"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
"perspective shadows"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Додати ефект блискучого металу до виділеної області з відбиттям та тінями у "
"перспективі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
msgid "Cool _Metal..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Холодний _метал…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4
msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Створити емблему, стилізовану під метал, з відбиттям та тінями у перспективі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
msgid "Effect size (pixels)"
msgstr "Розмір ефекту (у точках)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1
msgid "Background image"
msgstr "Зображення на тлі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
msgstr "Створити логотип з ефектом кришталю/гелю на зображенні"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4
msgid "Crystal..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Кришталь…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1
msgid "Difference Clouds..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Різні плями…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Щільний шум, що застосовується у режимі різниці шарів"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1
msgid "Distress the selection"
msgstr "Згладити виділення"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "Зернистість (1 -- низька)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "Згладити горизонтально"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5
msgid "Smooth vertically"
msgstr "Згладити вертикально"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Spread"
msgstr "Розповсюдження"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7
2011-12-07 18:00:30 +08:00
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "Поріг (більше 1<-->254 менше)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8
msgid "_Distort..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "В_икривити…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Додати тінь до виділеної області (чи альфа-каналу)"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2
msgid "Allow resizing"
msgstr "Дозволити зміну розміру"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3
msgid "Blur radius"
msgstr "Радіус розмивання"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Offset X"
msgstr "Зсув вздовж X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Offset Y"
msgstr "Зсув вздовж Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8
msgid "_Drop Shadow..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Тінь…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Erase"
msgstr "Очистити"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3
msgid "Erase every other row or column"
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Очистити кожен другий рядок чи стовпчик"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4
msgid "Erase/fill"
msgstr "Очистити/заповнити"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Even"
msgstr "Парні"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6
msgid "Even/odd"
msgstr "Парні/непарні"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Fill with BG"
msgstr "Заповнити кольором тла"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Odd"
msgstr "Непарні"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Rows"
msgstr "Рядки"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10
msgid "Rows/cols"
msgstr "Рядки/Стовпчики"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11
msgid "_Erase Every Other Row..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "О_чистити кожен другий рядок…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1
msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
msgstr "Створити зображення, заповнене текстурою землі"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2
msgid "Detail level"
msgstr "Рівень деталізації"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4
msgid "Image height"
msgstr "Висота зображення"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5
msgid "Image width"
msgstr "Ширина зображення"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7
msgid "Random seed"
msgstr "База випадковості"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб X"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб Y"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8
msgid "_Flatland..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Карта висот…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1
msgid "Active colors"
msgstr "Поточні кольори пер.плану та тла"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2
msgid "Black on white"
msgstr "Чорний на білому"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Створити зображення заповнене зразками символів з шрифтів, що підходять до "
"умов пошуку шрифту"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Розмір _шрифту (точки)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5
msgid "Render _Font Map..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Створити карту _шрифтів…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Використовувати _назву шрифту як текст"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "Розмір _рамки (у точках)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8
msgid "_Color scheme"
msgstr "Схема _кольорів"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Фільтр (регулярний вираз)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10
msgid "_Labels"
msgstr "_Вказувати назви шрифтів"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1
msgid ""
"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
"shadow"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Додати ефект замороження до виділеної області (чи альфа-каналу) та зробити "
"тінь"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
msgstr "Створити заморожену емблему з тінню"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8
msgid "_Frosty..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Крига…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Додати до зображення нечітку рамку із зубцями"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2
msgid "Add shadow"
msgstr "Додати тінь"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3
msgid "Blur border"
msgstr "Розмивати рамку"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1
msgid "Border size"
msgstr "Розмір рамки"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Зернистість (1 -- низька)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9
#, no-c-format
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Розмір тіні (%)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11
msgid "_Fuzzy Border..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Нечітка рамка…"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:1
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Закладка на сайт GIMP"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:2
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Посилання на посібник користувача"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:3
msgid "Create and Use _Selections"
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Зберегти та використати _вибране"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:4
msgid "Create, Open and Save _Files"
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Створення, відкривання та зберігання _файлів"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:5
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "_Малювання простих об'єктів"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:6
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Як використовувати _діалоги"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:7
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "_Реєстр доповнень"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:8
msgid "Using _Paths"
msgstr "_Використання контурів"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:9
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "Основні _концепції"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:10
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "_Веб-сторінка розробників"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:11
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Головна веб-сторінка"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:12
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "Піготовка зображений до публікації у Інтернет"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:13
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "_Сайт з посібником користувача"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:14
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Робота з цифровими _фотографіями"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
msgid ""
"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
"alpha)"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
2012-04-29 08:20:38 +08:00
"Додати градієнти, текстури, тіні та рельєфи до вибраної ділянки (чи альфа-"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
"каналу)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
msgid "Blend gradient (outline)"
msgstr "Градієнт (контур)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4
msgid "Blend gradient (text)"
msgstr "Градієнт (текст)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5
msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
msgstr "Створити логотип з градієнтами, текстурами, тінями та рельєфами"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9
msgid "Glo_ssy..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Г_лянцева…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10
msgid "Outline gradient reverse"
msgstr "Обернути градієнт контуру"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12
msgid "Pattern (outline)"
msgstr "Текстура (контур)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13
msgid "Pattern (overlay)"
msgstr "Текстура (перекривання)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14
msgid "Pattern (text)"
msgstr "Текстура (текст)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:13
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Shadow"
msgstr "Тінь"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19
msgid "Text gradient reverse"
msgstr "Обернути градієнт тексту"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20
msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
msgstr "Використовувати для контуру текстуру замість градієнту"
2000-12-20 06:19:02 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21
msgid "Use pattern for text instead of gradient"
msgstr "Використовувати для тексту текстуру замість градієнту"
2000-12-20 06:19:02 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22
msgid "Use pattern overlay"
msgstr "Використовувати накладання текстур"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1
msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Додати ефект сяючого розплавленого металу до виділення (чи альфа-каналу)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
msgstr "Створити емблему, що виглядає як сяючий розплавлений метал"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7
msgid "Glo_wing Hot..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Г_аряче сяйво…"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Додати блискавки та скосити кути у виділеній області (чи альфа-каналі)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
msgid "Bevel height (sharpness)"
msgstr "Висота скосу (різкість)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2
msgid "Border size (pixels)"
msgstr "Розмір рамки (у точках)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
msgstr "Створити сяючу емблему з фаскою"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9
msgid "Gradient Beve_l..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Гр_адієнтний з фаскою…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Створити зображення, залите поточним градієнтом"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2
msgid "Custom _Gradient..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Користувацький _градієнт…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr "Намалювати поточним пензлем сітку за екстремумами виділення"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2
msgid "X divisions"
msgstr "Горизонталі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3
msgid "Y divisions"
msgstr "Вертикалі"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4
msgid "_Grid..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "С_ітка…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Напрямні з видіеного"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Додати напрямні до розташування, вказаному у відсотках від розміру зображення"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2
msgid "Direction"
msgstr "Орієнтація"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонталь"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4
msgid "New Guide (by _Percent)..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Напрямна (за відсотком)…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6
#, no-c-format
msgid "Position (in %)"
msgstr "Розташування (у %)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикаль"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Додати напрямну до розташування, вказаному у точках"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4
msgid "New _Guide..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Створити _напрямну…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Вилучити всі горизонтальні та вертикальні напрямні"
2000-12-20 06:19:02 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2
msgid "_Remove all Guides"
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "В_илучити всі напрямні"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
msgstr "Створити двокольорову емблему, схожу на неохайний текст"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4
msgid "Frame color"
msgstr "Колір обрамлення"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5
msgid "Frame size"
msgstr "Розмір обрамлення"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6
msgid "Imigre-_26..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Imigre-_26…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1
msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Створити зображення, заповнене текстурою топографічної карти"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6
msgid "Land height"
msgstr "Висота землі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10
msgid "Sea depth"
msgstr "Морська глибина"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11
msgid "_Land..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Земля…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Заповнити виділення лавою"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Roughness"
msgstr "Шорсткість"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Seed"
msgstr "База"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8
msgid "Use current gradient"
msgstr "Використовувати поточний градієнт"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9
msgid "_Lava..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Лава…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1
msgid ""
2011-09-08 19:56:08 +08:00
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Заповнити шар променями, що йдіть від центру, використовуючи колір "
"переднього плану"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2
msgid "Line _Nova..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Лінійна _наднова…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3
msgid "Number of lines"
msgstr "Кількість ліній"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4
msgid "Offset radius"
msgstr "Радіус зсуву"
2000-05-16 14:45:36 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Randomness"
msgstr "Випадковість"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Різкість (в градусах)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Створити прямокутний пензель"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Створити прямокутний пензель з розмитими межами"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Створити еліптичний пензель"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Створити еліптичний пензель з розмитими межами"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Еіптичний, з розмиванням…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Feathering"
msgstr "Розмивання"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Пр_ямокутний, з розмиванням…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Spacing"
msgstr "Інтервал"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12
msgid "_Elliptical..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Еліптичний…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13
msgid "_Rectangular..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Прямокутний…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2
msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
msgstr "Перетворити виділену область (чи альфа-канал) на неонову рекламу"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
msgstr "Створити логотип у стилі неонової реклами"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4
msgid "Create shadow"
msgstr "Створити тінь"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9
msgid "N_eon..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Неон…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3
msgid "Cell size (pixels)"
msgstr "Розмір комірки (в точках)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4
msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
msgstr "Створити емблему у стилі газетного тексту"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#, no-c-format
msgid "Density (%)"
msgstr "Щільність (%)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9
msgid "Newsprint Te_xt..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Газетний _текст…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Defocus"
msgstr "Розфокусувати"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Зробити зображення схожим на стару фотографію"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Mottle"
msgstr "Накраплення"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Sepia"
msgstr "Сепія"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7
msgid "_Old Photo..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Стара ф_отографія…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:1
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Усі символи у назві або пробіли, або символи, що не показуються у назві "
"файла."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:2
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Експортувати поточну палітру як таблицю стилів CSS з кольором назви запису "
"як назву їхнього класу, і сам колір як колір атрибуту"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:3
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Експортувати поточну палітру як словник PHP (назва => колір)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:4
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Експортувати поточну палітру як словник Python (назва: колір)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:5
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr "Експортувати потчону палітру як java.util.Hashtable<Рядок, Колір>"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:6
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Тека для вихідних файлів"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:7
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Введена назва файла не підходить для його назви."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:8
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
2011-12-07 18:00:30 +08:00
"Назва файла для створення (якщо файл з цією назвою існує, його буде замінено)"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:9
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Очистити усі кольори у палітрі до текстового файла, одне шістнадцяткове "
"значення на лінію (без назв)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1
msgid "Brush name"
msgstr "Назва пензля"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2
msgid "File name"
msgstr "Назва файлу"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3
msgid "New _Brush..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Новий _пензель…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Вставити зміст буферу у новий пензель"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "В буфері обміну немає зображення для вставки."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2
msgid "New _Pattern..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Нова _текстура…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Вставити зміст буферу обміну у нову текстуру"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3
msgid "Pattern name"
msgstr "Назва текстури"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Додати тінь у перспективі до виділеної області (чи альфа-каналу)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Angle"
msgstr "Кут"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6
msgid "Interpolation"
msgstr "Інтерполяція"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Відносна відстань до горизонту"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Відносна довжина тіні"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10
msgid "_Perspective..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Перспектива…"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Додати до виділеної області (чи альфа-каналу) ефект «Хижак»"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2
msgid "Edge amount"
msgstr "Розмір грані"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4
msgid "Pixel amount"
msgstr "Кількість точок"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Pixelize"
msgstr "Пікселізація"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7
msgid "_Predator..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Хижак…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2
msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
msgstr "Створити зображення, кожне з яких містить овальну кнопку"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5
msgid "Lower color"
msgstr "Нижній колір"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6
msgid "Lower color (active)"
msgstr "Нижній колір (активний)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7
msgid "Not pressed"
msgstr "Не натиснута"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8
msgid "Not pressed (active)"
msgstr "Не натиснута (активна)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Padding X"
msgstr "Заповнення X"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Padding Y"
msgstr "Заповнення Y"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12
msgid "Round ratio"
msgstr "Відношення радіусів"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15
msgid "Text color (active)"
msgstr "Колір тексту (активний)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16
msgid "Upper color"
msgstr "Верхній колір"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17
msgid "Upper color (active)"
msgstr "Верхній колір (активний)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18
msgid "_Round Button..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Кругла кнопка…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2
msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Створити зображення, заповнене текстурою у вигляді карти Землі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Detail in Middle"
msgstr "Дрібні деталі в середині"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8
msgid "Render _Map..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Відтворення _карти…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Tile"
msgstr "Плитка"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "Зворотний порядок шарів"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Встановити зворотний порядок шарів у зображені"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Black"
msgstr "Заповнювати чорним"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr "Створити багатошарове зображення, додаючи ефект брижів до поточного"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
msgid "Edge behavior"
msgstr "Поведінка межі"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4
msgid "Number of frames"
msgstr "Кількість кадрів"
2000-06-20 19:26:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5
msgid "Rippling strength"
msgstr "Сила брижів"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Smear"
msgstr "Розмазувати"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7
msgid "Wrap"
msgstr "Переносити"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8
msgid "_Rippling..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Брижі…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1
msgid "Add background"
msgstr "Додати тло"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Додати падаючу тінь"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4
msgid "Edge radius"
msgstr "Радіус грані"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Закруглити кути та, за бажанням, додати тіні та тло"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9
msgid "_Round Corners..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Закруглені кути…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Адаптувати карту кольорів зображення до кольорів заданої палітри."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
msgid "Se_t Colormap..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Змінити карту кольорів…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Перетворити виділення у пензель"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5
msgid "To _Brush..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "У _пензель…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Перетворити виділення на зображення"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2
msgid "To _Image"
msgstr "Уображення"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Перетворити виділення на текстуру"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
msgid "To _Pattern..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Уекстуру…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1
msgid "Concave"
msgstr "Угнуте"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3
#, no-c-format
msgid "Radius (%)"
msgstr "Радіус (%)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Закруглити кути активного виділення"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5
msgid "Rounded R_ectangle..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Закру_глений прямокутник…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "Додати до зображення рамку, що імітує вигляд фотоплівки"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3
msgid "Font color"
msgstr "Колір шрифту"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Number"
msgstr "Номер"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7
msgid "_Slide..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Слайд…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
msgstr "Створити сучасну хромовану емблему"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
msgid "SOTA Chrome..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "SOTA хром…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2
msgid "Create a logo with a speedy text effect"
msgstr "Створити емблему з ефектом швидкісного тексту"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7
msgid "Speed Text..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Швидкісний текст…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Створити анімацію із зображення, розмістивши його на сфері, що обертається"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Frames"
msgstr "Кадри"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Індексувати до N кольорів (0 - залишити RGB)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Обертати зліва направо"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7
msgid "_Spinning Globe..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Куля, що обертається…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr "Малювання спірографів, епітрохоїд та кривих Ліссажу"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
msgid "Airbrush"
msgstr "Аерограф"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3
msgid "Brush"
msgstr "Пензель"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6
msgid "Color method"
msgstr "Метод фарбування"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Епітрохоїда"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "Градієнт: зубчатий цикл"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Градієнт: трикутний цикл"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12
msgid "Hexagon"
msgstr "Шестикутник"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13
msgid "Hole ratio"
msgstr "Розмір отвору"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14
msgid "Inner teeth"
msgstr "Внутрішні зубці"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15
msgid "Lissajous"
msgstr "Ліссажу"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Відступ (у точках)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17
msgid "Outer teeth"
msgstr "Зовнішні зубці"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18
msgid "Pencil"
msgstr "Олівець"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19
msgid "Pentagon"
msgstr "П'ятикутник"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "Багатокутник: 10 сторін"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "Багатокутник: 7 сторін"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "Багатокутник: 8 сторін"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "Багатокутник: 9 сторін"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "Візуалізація спірографа"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26
msgid "Solid Color"
msgstr "Суцільний колір"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27
msgid "Spyrograph"
msgstr "Спірограф"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7
msgid "Start angle"
msgstr "Початковий кут"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31
msgid "Triangle"
msgstr "Трикутник"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33
msgid "_Spyrogimp..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Спірограф…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
msgstr "Створити емблему, використовуючи камені, відблиски зірок та тіні"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
msgid "Sta_rscape..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Зоряне тло…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
msgstr "Створити зображення, заповнене розмноженими вихорами"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9
msgid "Swirl-_Tile..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Розмножені вихори…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10
msgid "Whirl amount"
msgstr "Кількість вихорів"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1
msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
msgstr "Створити зображення, заповнене вихорами"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2
msgid "Number of times to whirl"
msgstr "Кількість повторів вихрю"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3
msgid "Quarter size"
msgstr "Розмір чверті"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4
msgid "Whirl angle"
msgstr "Кут вихрю"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5
msgid "_Swirly..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Вихор…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Додати ефект часток, що розлітаються до виділеної області (чи альфа-каналу)"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
msgid "Base color"
msgstr "Основний колір"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
msgstr "Створити емблему, використовуючи ефект часток, що розлітаються"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6
msgid "Edge only"
msgstr "Лише грань"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7
msgid "Edge width"
msgstr "Ширина грані"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10
msgid "Hit rate"
msgstr "Швидкість потраплянь"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12
msgid "_Particle Trace..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Слід _частинки…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Antialias"
msgstr "Згладжування"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2
msgid ""
"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
msgstr "Створити емблему, розташовуючи текст за колом"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3
msgid "Fill angle"
msgstr "Заповнити кут"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9
msgid "Text C_ircle..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Текст за _колом…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3
msgid ""
"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
msgstr "Створити текстурну емблему з підсвіченням, тінями та мозаїчним тлом"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4
msgid "Ending blend"
msgstr "Кінцевий колір"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
"shadows, and a mosaic background"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Заповнити виділення (чи альфа-канал) текстурою та додати підсвічення, тіні "
"та мозаїку на тлі"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Hexagons"
msgstr "Шестикутники"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9
msgid "Mosaic tile type"
msgstr "Тип мозаїки"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Octagons"
msgstr "Восьмикутники"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Squares"
msgstr "Квадрати"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13
msgid "Starting blend"
msgstr "Початковий колір"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15
msgid "Text pattern"
msgstr "Текстура тексту"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16
msgid "_Textured..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Текстура…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Розмити горизонтально"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Розмити кути зображення, щоб мозаїка складалась без видимих швів"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3
msgid "Blur type"
msgstr "Тип розмивання"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4
msgid "Blur vertically"
msgstr "Розмити вертикально"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8
msgid "_Tileable Blur..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Розмивання _кромки…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1
msgid "Create a decorative web title header"
msgstr "Створити декоративний заголовок для веб-сторінки"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6
msgid "Web Title Header..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Заголовок веб-сторінки…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3
msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
msgstr "Створити зображення, заповнене плиткою Трюше"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4
msgid "Foreground color"
msgstr "Колір переднього плану"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7
msgid "T_ruchet..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Т_руше…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1
msgid "Mask opacity"
msgstr "Непрозорість маски"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2
msgid "Mask size"
msgstr "Розмір маски"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплітуда"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Створити багатошарове зображення з ефектом, ніби у поточне зображення кинули "
"камінь"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Invert direction"
msgstr "Зворотній напрямок"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "Wavelength"
msgstr "Довжина хвилі"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6
msgid "_Waves..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "Х_вилі…"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Створити новий шар, заповнений хвилями для використання у якості накладки чи "
"рельєфу"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Інтервал"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3
msgid "Ribbon width"
msgstr "Ширина стрічки"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Темність тіні"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5
msgid "Shadow depth"
msgstr "Глибина тіні"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6
msgid "Thread density"
msgstr "Щільність нитки"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7
msgid "Thread intensity"
msgstr "Інтенсивність нитки"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8
msgid "Thread length"
msgstr "Довжина нитки"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9
msgid "_Weave..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Хвилі…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgstr ""
"Додати легкий напівпрозорий 3D-ефект до виділеної області (чи альфа-каналу)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Зсув тіні вздовж X"
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Зсув тіні вздовж Y"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Радіус розмивання тіні"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Колір тіні"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Непрозорість тіні"
2000-05-02 05:30:04 +08:00
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Зсув відблисків вздовж X"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Зсув відблисків вздовж Y"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10
2010-04-03 21:03:11 +08:00
msgid "Highlight color"
msgstr "Колір відблисків"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Непрозорість відблисків"
2011-09-08 19:56:08 +08:00
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:14
msgid "_Xach-Effect..."
2012-04-29 08:20:38 +08:00
msgstr "_Xach-ефект…"
2010-04-03 21:03:11 +08:00
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "Автокадрування"
#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Створення зображення більшого заголовку, користуючись темою сайту gimp.org"
#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Створити зображення для маленького заголовка, використовуючи тему сайту "
#~ "gimp.org"
#~ msgid "Dark color"
#~ msgstr "Темний колір"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "Індексоване зображення"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "Кількість кольорів"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "Видалити тло"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "Поріг вибору за кольором"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "Колір тіні"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "_Великий заголовок..."
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "_Малий заголовок..."
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
#~ "theme"
#~ msgstr "Створити зображення заголовку використовуючи тему сайту gimp.org"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Створити зображення позначки першого рівня використовуючи тему сайту gimp."
#~ "org"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Створити зображення позначки другого рівня використовуючи тему сайту gimp."
#~ "org"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Створити зображення позначки третього рівня використовуючи тему сайта "
#~ "gimp.org"
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "_Позначки дод.кнопок труби..."
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "_Двічі вкладені кнопки..."
#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "Позначки _головної труби.."
#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "Позначка кнопки _труби..."
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "_Різне"
#~ msgid "_Utilities"
#~ msgstr "_Утиліти"
#~ msgid "An_imation"
#~ msgstr "_Анімація"
#~ msgid "_Animators"
#~ msgstr "_Аніматори"
#~ msgid "_Artistic"
#~ msgstr "Іітація"
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "_Розмиття"
#~ msgid "_Decor"
#~ msgstr "_Декор"
#~ msgid "_Effects"
#~ msgstr "_Ефекти"
#~ msgid "En_hance"
#~ msgstr "_Покращення"
#~ msgid "_Light and Shadow"
#~ msgstr "_Світло та тінь"
#~ msgid "S_hadow"
#~ msgstr "_Тінь"
#~ msgid "_Render"
#~ msgstr "_Візуалізація"
#~ msgid "_Alchemy"
#~ msgstr "Ал_хімія"
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "Розмір ефекту (точки * 3)"
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "Розмір ефекту (точок * 5)"
#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
#~ msgstr "Створити просту сферу, що відкидає тінь"
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "Освітлення (в градусах)"
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "Радіус (у точках)"
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "Колір сфери"
#~ msgid "_Sphere..."
#~ msgstr "_Сфера..."
#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "Колір спалаху"
#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
#~ msgstr "Створити емблему, використовуючи градієнт зіркового спалаху"
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "Розмір ефекту (точок * 30)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Заповнити виділену область (чи альфа-канал) зірковими спалахами та додати "
#~ "тінь"
#~ msgid "Starb_urst..."
#~ msgstr "_Спалах зірки..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Розмір ефекту (точки * 4)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
#~ "glow, and shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Заповнити виділену область (чи альфа-канал) каменями, відблисками зірок "
#~ "та тінями"