gimp/po-python/el.po

825 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Greek translation for gimp-python.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation.
2009-10-20 19:41:36 +08:00
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002, 2009.
2014-04-28 00:57:06 +08:00
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2019-03-18 03:55:30 +08:00
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-17 21:14+0200\n"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2019-03-18 03:55:30 +08:00
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
"X-Project-Style: gnome\n"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Missing exception information"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Έλλειψη πληροφορίας εξαίρεσης"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης στο %s"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "_More Information"
msgstr "_Περισσότερες πληροφορίες"
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "No"
msgstr "Όχι"
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Eπιλογή αρχείου Python-Fu"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Eπιλογή φακέλου Python-Fu"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το '%s'"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Επιλογή χρώματος Python-Fu"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Saving as colored XHTML"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου XHTML"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Save as colored XHTML"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου XHTML"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Έγχρωμο XHTML"
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Character _source"
msgstr "_Πηγή χαρακτήρα"
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Source code"
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Text file"
msgstr "Αρχείο κειμένου"
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Entry box"
msgstr "Πλαίσιο εισόδου"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Αρχείο για ανάγνωση ή χαρακτήρες για χρήση"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικο_νοστοιχεία"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
msgstr "Διαβάθμιση για χρήση"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Εξάγει το ιστόγραμμα εικόνας σε ένα αρχείο κειμένου (CSV)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Εξαγωγή ιστογράμματος..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
msgid "_Image"
msgstr "_Εικόνα"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
msgid "_Drawable"
msgstr "Σ_χέδιο"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
msgid "Histogram _File"
msgstr "_Αρχείο ιστογράμματος"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
msgid "_Bucket Size"
msgstr "Μέ_γεθος κουβά"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
msgid "Sample _Average"
msgstr "Μέσος ό_ρος δείγματος"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
msgid "Output format"
msgstr "Μορφή εξόδου"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
msgid "Pixel count"
msgstr "Πλήθος εικονοστοιχείων"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
msgid "Normalized"
msgstr "Κανονικοποιημένο"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
msgid "Percent"
msgstr "Ποσοστό"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Προσθήκη μιας στρώσης ομίχλης"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "_Ομίχλη..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
msgstr "Όν_ομα στρώσης"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds"
msgstr "Σύννεφα"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color"
msgstr "_Χρώμα ομίχλης"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence"
msgstr "Ανααράξεις"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity"
msgstr "Αδι_αφάνεια"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Αντιστάθμιση των χρωμάτων σε μια παλέτα"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Αντιστάθμιση παλέτας..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Palette"
msgstr "Παλέτα"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set"
msgstr "Αντι_στάθμιση"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Blue"
msgstr "Γαλάζιο"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Κορεσμός (HSL)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Φωτεινότητα (HSL)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
msgid "Random"
msgstr "Τυχαίο"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Φωτεινότητα (LAB)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "A-color"
msgstr "Χρώμα Α"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "B-color"
msgstr "Χρώμα Β"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Χρώμα (Chroma) (LCHab)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Απόχρωση (LCHab)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ταξινόμηση των χρωμάτων σε μια παλέτα"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Ταξινόμη_ση παλέτας..."
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
msgid "Se_lections"
msgstr "Επιογές"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "All"
msgstr "Όλες"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Slice / Array"
msgstr "Τεμαχισμός / Πίνακας"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Αυτόματος τεμαχισμός (προσκήνιο->παρασκήνιο)"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
msgid "Partitioned"
msgstr "Διαμερισμένο"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
msgid "Slice _expression"
msgstr "_Παράσταση τεμαχισμού"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Κανάλι για ταξινόμη_ση"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "_Ascending"
msgstr "_Αύξουσα"
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "Δευτερεύον κανάλι για ταξινόμη_ση"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
msgid "_Quantization"
msgstr "Καντισμός"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "Κανάλι κ_ατάτμησης"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Κβα_ντισμός κατάτμησης"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr ""
"Δημιουργία μιας επαναλαμβανόμενης διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την "
"παλέτα"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Παλέτα στην επανααμβανόμενη διαβάθμιση"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Δημιουργία μιας διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την παλέτα"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Palette to _Gradient"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Παλέτα σε _διαβάθμιση"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Slice"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Τεμαχισμός"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#. table snippet means a small piece of HTML code here
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
2012-05-01 21:01:52 +08:00
"Κοπή εικόνας κατά μήκος των οδηγών της, δημιουργία εικόνων και ενός "
"αποσπάσματος πίνακα HTML"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "_Slice..."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "_Τεμαχισμός..."
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Μονοπάτι για εξαγωγή HTML"
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Filename for export"
msgstr "Όνομα αρχείου για εξαγωγή"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Image name prefix"
msgstr "Πρόθεμα ονόματος εικόνας"
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Image format"
msgstr "Μορφή εικόνας"
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Separate image folder"
msgstr "Ξεχωριστός φάκελος εικόνων"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Folder for image export"
msgstr "Φάκελος για εξαγωγή εικόνων"
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Space between table elements"
msgstr "Κενό μεταξύ των στοιχείων πίνακα"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript για υπέρπτηση ποντικιού και κλικ"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#. table caps are table cells on the edge of the table
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Παράλειψη κίνησης για κεφαλαία πίνακα"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
msgid "Python Console"
msgstr "Κονσόλα Python"
#
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
msgid "_Browse..."
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgstr "_Εξερεύνηση..."
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Περιηγητής διαδικασίας Python"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο '%s': %s"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Αποθήκευση εξόδου κονσόλας Python-Fu"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Διερμηνέας διαδραστικού GIMP Python"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "_Console"
msgstr "_Κονσόλα"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς στη στρώση και προαιρετικά λοξότμηση της"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "_Πίπτουσα σκιά και λοξότμηση..."
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "Θόλωση _σκιάς"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "_Λοξότμηση"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "_Πίπτουσα σκιά"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Μετατόπιση _Χ πίπτουσας σκιάς"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
2012-05-01 21:01:52 +08:00
msgstr "Μετατόπιση _Y πίπτουσας σκιάς"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2019-03-18 03:55:30 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:43
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Στρώση σπειρογραφήματος (Spyro)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:89
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:125
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Πολύγωνο-Αστέρι"
#. Sine wave on a circle ring.
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:141
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:834
msgid "Sine"
msgstr "Ημίτονο"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:151
msgid "Bumps"
msgstr "Ημικύκλια"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:256
msgid "Rack"
msgstr "Rack"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:300
msgid "Frame"
msgstr "Πλαίσιο"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:389
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:479
msgid "Pencil"
msgstr "Μολύβι"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:495
msgid "AirBrush"
msgstr "Αερογράφος"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:555
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:560
msgid "Stroke"
msgstr "Πινελιά"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:588
msgid "PaintBrush"
msgstr "PaintBrush (Πινέλο βαφής)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:590
msgid "Ink"
msgstr "Μελάνι"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:591
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush (Το πινέλομου βαφής)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:820
msgid "Spyrograph"
msgstr "Σπειρογράφημα"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:827
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Επιτροχοειδές"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:854
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1098
msgid "Curve Type"
msgstr "Τύπος καμπύλης"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1099
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Επιτροχοειδές μοτίβο είναι όταν το κινούμενο γρανάζι είναι εξωτερικά του "
"σταθερού γραναζιού."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1104
msgid "Tool"
msgstr "Εργαλείο"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1105
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Το εργαλείο με το οποίο σχεδιάζεται το μοτίβο. Το εργαλείο προεπισκόπησης "
"σχεδιάζει απλώς γρήγορα."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1110
msgid "Long Gradient"
msgstr "Επιμήκης διαβάθμιση"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1112
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Όταν δεν έχει σημειωθεί, θα χρησιμοποιηθούν οι ρυθμίσεις του τρέχοντος "
"εργαλείου. Όταν σημειωθεί, θα χρησιμοποιηθεί μια επιμήκης διαβάθμιση για να "
"ταιριάζει με το μήκος του μοτίβου, με βάση την τρέχουσα διαβάθμιση και την "
"κατάσταση επανάληψης από τις ρυθμίσεις του εργαλείου διαβάθμισης."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1132
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Καθορίστε το μοτίβο χρησιμοποιώντας μία από τις ακόλουθες καρτέλες:"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1134
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Το μοτίβο καθορίζεται μόνο από την ενεργή καρτέλα. Το Toy Kit (πακέτο "
"παιχνιδιού) είναι παρόμοιο με το γρανάζια, αλλά χρησιμοποιεί γρανάζια και "
"αριθμό οπών που βρίσκονται στο toy kits (πακέτα παιχνιδιού). Εάν "
"ακολουθήσετε τις οδηγίες από τα εγχειρίδια του toy kit (πακέτου παιχνιδιών), "
"τα αποτελέσματα θα είναι παρόμοια."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1158
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Αριθμός δοντιών του σταθερού γραναζιού. Το μέγεθος του σταθερού γραναζιού "
"είναι ανάλογο με τον αριθμό των γραναζιών."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1161
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1187
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Δόντια σταθερού γραναζιού"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1167
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Αριθμός δοντιών κινούμενου γραναζιού. Το μέγεθος του κινούμενου γραναζιού "
"είναι ανάλογο με τον αριθμό των γραναζιών."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1170
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1192
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Δόντια κινούμενου γραναζιού"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1175
msgid "Hole percent"
msgstr "Ποσοστό οπής"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1176
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Πόσα μακριά είναι η οπή από το κέντρο του κινούμενου γραναζιού. 100% "
"σημαίνει ότι η οπή είναι στο άκρο του γραναζιού."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1197
msgid "Hole Number"
msgstr "Αριθμός οπής"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1198
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Η οπή #1 είναι στο άκρο του γραναζιού. Ο μέγιστος αριθμός οπών είναι κοντά "
"στο κέντρο. Ο μέγιστος αριθμός οπών διαφέρει για κάθε γρανάζι."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1207
msgid "Toy Kit"
msgstr "Toy Kit (πακέτο παιχνιδιού)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1212
msgid "Gears"
msgstr "Γρανάζια"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1224
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
msgid "Rotation"
msgstr "Περιστροφή"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1225
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Περιστροφή του μοτίβου, σε μοίρες. Η αρχική θέση του κινούμενου γραναζιού "
"στο σταθερό γρανάζι."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1248
msgid "Shape"
msgstr "Σχήμα"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1249
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Το σχήμα του σταθερού γραναζιού που θα χρησιμοποιηθεί μέσα στην τρέχουσα "
"επιλογή. Rack είναι ένα μακρύ στρογγυλευμένο στο άκρο σχήμα που παρέχεται "
"στα toy kits (πακέτα παιχνιδιών). Το πλαίσιο κολλάει στα όρια της ορθογώνιας "
"επιλογής, χρησιμοποιήστε οπή=10 στη σημειογραφία γραναζιού για να "
"ακουμπήσετε το όριο. Η επιλογή θα κολλήσει στα όρια της τρέχουσας επιλογής - "
"δοκιμάστε κάτι μη ορθογώνιο."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
msgid "Sides"
msgstr "Πλευρές"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1258
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Αριθμός πλευρών του σχήματος."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
msgid "Morph"
msgstr "Μορφισμός"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1263
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Σχήμα σταθερού γραναζιού μορφισμός. Επηρεάζει μόνο κάποια σχήματα."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1268
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Περιστροφή σταθερού γραναζιού, σε μοίρες"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
msgid "Margin (px)"
msgstr "Περιθώριο (px)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1283
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Περιθώριο από το άκρο της επιλογής."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1288
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Δημιουργία ίσου πλάτους και ύψους"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1290
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Όταν δεν είναι σημειωμένο, το μοτίβο θα γεμίσει την τρέχουσα εικόνα ή "
"επιλογή. Όταν είναι σημειωμένο, το μοτίβο θα έχει το ίδιο πλάτος και ύψος "
"και θα κεντράρεται."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1314
msgid "Redraw"
msgstr "Επανασχεδίαση"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1315
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Εάν αλλάξετε τις ρυθμίσεις ενός εργαλείου, αλλάξετε χρώμα, ή αλλάξετε την "
"επιλογή, πατήστε αυτό για να προεπισκοπήσετε πώς φαίνεται το μοτίβο."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1317
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1318
msgid "Cancel"
msgstr "Aκύρωση"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1319
msgid "OK"
msgstr "Eντάξει"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1321
msgid ""
"Keep\n"
"Layer"
msgstr ""
"Διατήρηση\n"
"Στρώσης"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1323
msgid ""
"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
msgstr ""
"Εάν είναι σημειωμένο, τότε όταν πατηθεί το Εντάξει, διατηρείται η "
"σπειρογραφική στρώση και το πρόσθετο εξέρχεται γρήγορα. Εάν δεν είναι "
"σημειωμένο, η σπειρογραφική στρώση διαγράφεται και το μοτίβο "
"επανασχεδιάζεται στη στρώση που ήταν ενεργό όταν ξεκίνησε το πρόσθετο."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1337
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Σπειρογράφημα gimp"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1346
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1802
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Σχεδίαση σπειρογραφημάτων χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις τρέχοντος εργαλείου "
"και επιλογής."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1359
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Μοτίβο καμπύλης"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1362
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Σταθερό γρανάζι"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1365
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1650
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Απόδοση μοτίβου"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1662
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε: Αποδίδεται το μοτίβο"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1771
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Σπειρογράφημα gimp..."
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "_Πρότυπο χρώματος"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid "Red or Hue"
#~ msgstr "Κόκκινο ή απόχρωση"
#~ msgid "Blue or Value"
#~ msgstr "Γαλάζιο ή τιμή"
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου πινέλου με χαρακτήρες από σειρά κειμένου"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "Νέο πινέλο από _Κείμενο..."
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
2014-04-28 00:57:06 +08:00
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Κείμενο"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Gimp-Python Console"
#~ msgstr "Κονσόλα Python"