gimp/po-python/el.po

353 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Greek translation for gimp-python.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation.
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#
#
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 10:31+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Missing exception information"
msgstr "Έλλειψη πληροφορίας εξαίρεσης "
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "Ένα σφάλμα τρέχοντας το %s"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "_More Information"
msgstr "_Περισσότερες πληροφορίες"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Eπιλογή αρχείου Python-Fu"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Eπιλογή φακέλου Python-Fu"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το '%s'"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Επιλογή χρώματος Python-Fu"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμο XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμο XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Έγχρωμο XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Character _source"
msgstr "_Πηγή χαρακτήρα"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Source code"
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Text file"
msgstr "Αρχείο κειμένου"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Entry box"
msgstr "Πλαίσιο εισόδου"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Αρχείο για ανάγνωση ή χαρακτήρες για χρήση"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικο_νοστοιχεία"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
msgstr "Διαβάθμιση για χρήση"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Προσθήκη μιας στρώσης ομίχλης"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "_Ομίχλη..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
msgstr "Όν_ομα στρώσης"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds"
msgstr "Σύννεφα"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color"
msgstr "_Χρώμα ομίχλης"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence"
msgstr "Ανααράξεις"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity"
msgstr "Αδι_αφάνεια"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Αντιστάθμιση των χρωμάτων σε μια παλέτα"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Αντιστάθμιση παλέτας..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Palette"
msgstr "Παλέτα"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set"
msgstr "Αντι_στάθμιση"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ταξινόμηση των χρωμάτων σε μια παλέτα"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Ταξινόμη_ση παλέτας..."
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
msgid "Color _model"
msgstr "_Πρότυπο χρώματος"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Κανάλι για ταξινόμη_ση"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Red or Hue"
msgstr "Κόκκινο ή απόχρωση"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Πράσινο ή κορεσμός"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Blue or Value"
msgstr "Μπλέ ή τιμή"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "_Ascending"
msgstr "_Αύξουσα"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr ""
"Δημιουργία μιας επαναλαμβανόμενης διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την "
"παλέτα"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Παλέτα στην επανααμβανόμενη διαβάθμιση"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Δημιουργία μιας διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την παλέτα"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Παλέτα στη _διαβάθμιση"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Slice"
msgstr "Φέτα"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
"Κοπή εικόνας κατά μήκος των οδηγών της, δημιουργία εικόνων και ένα απόσπασμα "
"πίνακα HTML"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "_Slice..."
msgstr "_Φέτα..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Μονοπάτι για εξαγωγή HTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Filename for export"
msgstr "Όνομα αρχείου για εξαγωγή"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Image name prefix"
msgstr "Πρόθεμα ονόματος εικόνας"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Image format"
msgstr "Μορφή εικόνας"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Separate image folder"
msgstr "Ξεχωριστός φάκελος εικόνων"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Folder for image export"
msgstr "Φάκελος για εξαγωγή εικόνων"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Space between table elements"
msgstr "Κενό μεταξύ των στοιχείων πίνακα"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript για υπέρπτηση ποντικιού και κλικ"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Παράλειψη κίνησης για κεφαλαία πίνακα"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console"
msgstr "Κονσόλα Python"
#
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..."
2009-10-20 19:41:36 +08:00
msgstr "_Εξερεύνηση..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Περιηγητής διαδικασίας Python"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Αδυναμία άνοιγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο '%s': %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Αποθήκευση εξόδου κονσόλας Python-Fu"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Διερμηνέας Python διαδραστικού GIMP"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console"
msgstr "_Κονσόλα"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς στη στρώση και προαιρετικά λοξότμηση της"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Δημιουργία σκιάς και λοξότμηση..."
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "Θόλωση _σκιάς"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "_Λοξότμηση"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "_Ρίψη σκιάς"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Μετατόπιση _Χ πίπτουσας σκιάς "
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Μετατόπιση _Y πίπτουσας σκιάς "
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
msgstr "Δημιουργία νέου πινέλου με χαρακτήρες από σειρά κειμένου"
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "Νέο πινέλο από _Κείμενο..."
2009-10-20 19:41:36 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Pixel Size"
msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#, fuzzy
#~ msgid "Gimp-Python Console"
#~ msgstr "Κονσόλα Python"