gimp/po-tips/cs.po

366 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-02-26 08:22:15 +08:00
# Czech translation of gimp-tips
2004-01-10 01:21:39 +08:00
# Copyright (C) 2003, 2004 gimp'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
2003-02-26 08:22:15 +08:00
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 11:36+0200\n"
2003-02-26 08:22:15 +08:00
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr "<big>Vítá vás GNU Image Manipulation Program!</big>"
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"Kliknutí s <tt>Alt</tt> na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy přepíná, "
"jestli se maska zobrazuje přímo."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"Kliknutí s <tt>Ctrl</tt> na náhled masky vrstvy v dialogu Vrstvy přepíná "
"efekt masky vrstvy."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
2003-09-08 07:24:08 +08:00
msgstr ""
"Při kliknutí s <tt>Ctrl</tt> bude nástroj Plechovka používat barvu pozadí "
"místo barvy popředí."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Tažení s <tt>Ctrl</tt> s nástrojem Rotovat omezí rotaci na násobky 15 stupňů."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"Kliknutím se <tt>Shift</tt> na ikonu oka v dialogu Vrstvy skryjete všechny "
"vrstvy kromě této. Opětovným kliknutím se <tt>Shift</tt> zobrazíte všechny "
"vrstvy."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Plovoucí výběr musí být před prováděním jiných operací na obrázku ukotven k "
"nové vrstvě nebo k poslední aktivní vrstvě. Klikněte na tlačítko &quot;Nová "
"vrstva&quot; nebo &quot;Ukotvit vrstvu&quot; v dialogu Vrstvy, nebo to "
"proveďte pomocí menu."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP."
msgstr ""
"Po povolení &quot;Dynamické klávesové zkratky&quot; v dialogu Předvolby "
"můžete měnit klávesové zkratky. Provedete to otevřením menu, vybráním "
"položky menu a stisknutím nové klávesové zkratky. Pokud je povoleno &quot;"
"Uložit klávesové zkratky&quot;, jsou zkratky uloženy, když GIMP ukončíte."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
2003-02-26 08:22:15 +08:00
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Kliknutím a tažením na pravítku umístíte na obrázek vodítko. Všechny tažené "
"výběry se budou chytat na vodítka. Vodítka můžete odstranit jejich "
"přetažením mimo obrázek nástrojem Přesun."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment."
msgstr ""
"GIMP vám umožňuje vrátit zpět většinu změn obrázku, takže se nebojte "
"experimentovat."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP podporuje kompresi gzip za chodu. Prostě ke jménu souboru přidejte <tt>."
"gz</tt> (nebo <tt>.bz2</tt>, máte-li nainstalován bzip2) a váš obrázek bude "
"uložen komprimovaný. Načítání komprimovaných obrázků samozřejmě funguje také."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"GIMP vám umožňuje svůj obrázek organizovat pomocí vrstev. Představte si je "
"jako sadu fólií nebo filtrů, takže když se na ně díváte, vidíte kombinaci "
"jejich obsahů."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Je-li název vrstvy v dialogu Vrstvy zobrazen <b>tučně</b>, tato vrstva nemá "
"alfa kanál. Alfa kanál můžete přidat pomocí Vrstva-&gt;Průhlednost-&gt;"
"Přidat alfa kanál."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
2003-02-26 08:22:15 +08:00
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr ""
"Jestliže některé vaše naskenované fotky nevypadají dost barevně, můžete "
"jejich rozsah tónů snadno vylepšit tlačítkem &quot;Automaticky&quot; v "
"nástroji Úrovně (Vrstva-&gt;Barvy-&gt;Úrovně). Případné barevné stíny můžete "
"opravit nástrojem Křivky (Vrstva-&gt;Barvy-&gt;Křivky)."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Při vykreslení cesty (Úpravy-&gt;Vykreslit cestu) mohou být použity kreslicí "
"nástroje s jejich aktuálním nastavením. Můžete použít Štětec v režimu "
"přechodu nebo dokonce nástroje Guma nebo Šmouha."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Je-li vaše obrazovka přeplněná, můžete v okně obrázku několikanásobným "
"stisknutím <tt>Tab</tt> skrýt nebo zobrazit panel nástrojů a jiné dialogy."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
2003-02-26 08:22:15 +08:00
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"Většina zásuvných modulů pracuje na aktuální vrstvě aktuálního obrázku. "
"Chcete-li, aby zásuvný modul pracoval na celém obrázku, budete v některých "
"případech muset sloučit všechny vrstvy (Obrázek-&gt;Zploštit obrázek)."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"Některé efekty nemohou být provedeny na všech druzích obrázků. To je "
"indikováno zešedlou položkou menu. Možná budete muset změnit režim obrázku "
"na RGB (Obrázek-&gt;Režim-&gt;RGB), přidat alfa kanál (Vrstva-&gt;"
"Průhlednost-&gt;Přidat alfa kanál), nebo jej zploštit (Obrázek-&gt;Zploštit "
"obrázek)."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Stisknutí a držení klávesy <tt>Shift</tt> před provedením výběru vám "
"umožňuje přidávat k aktuálnímu výběru místo jeho nahrazení. Použití "
"<tt>Ctrl</tt> před provedením výběru odebírá od aktuálního."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
2003-02-26 08:22:15 +08:00
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"Dokonalou kružnici vytvoříte držením <tt>Shift</tt> při provádění výběru "
"elipsy. Pro přesné umístění kružnice táhněte vodorovné a svislé vodítko jako "
"tečny ke kružnici, kterou chcete vybrat, umístěte kurzor na průsečík vodítek "
"a výsledný výběr se bude vodítek přesně dotýkat."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Při použití kreslicího nástroje (Štětec, Vzdušný štětec nebo Tužka), "
"kliknutí se <tt>Shift</tt> nakreslí rovnou čáru z vašeho předchozího bodu "
"kreslení na aktuální pozici kurzoru. Stisknete-li také <tt>Ctrl</tt>, bude "
"čára omezena na násobky 15 stupňů."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
2003-02-26 08:22:15 +08:00
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"Když obrázek ukládáte pro pozdější práce, zkuste použít XCF, nativní formát "
"souborů GIMPu (použijte příponu souboru <tt>.xcf</tt>). Tím zachováte vrstvy "
"a každé aspekt své probíhající práce. Až je projekt hotov, můžete jej uložit "
"jako JPEG, PNG, GIF, ..."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Výběr můžete upravit a nahradit pomocí tažení s <tt>Alt</tt>. Pokud to hýbe "
"oknem, klávesu <tt>Alt</tt> již používá váš manažer oken. Zkuste zároveň "
"stisknout <tt>Shift</tt>."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
"Rozsah výběru pro přibližný výběr můžete upravit kliknutím a tažením doleva "
"a doprava."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Pomocí nástroje Cesty můžete vytvářet a upravovat složité výběry. Dialog "
"Cesty vám umožňuje pracovat na více cestách a konvertovat je na výběry."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
2003-09-08 07:24:08 +08:00
msgstr ""
"Vrstvu můžete táhnout z dialogu Vrstvy a pustit ji na panel nástrojů. Tím "
"vytvoříte nový obrázek obsahující jen tuto vrstvu."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
2003-02-26 08:22:15 +08:00
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
"V GIMPu můžete mnoho věcí přetahovat myší. Například tažení barvy z panelu "
"nástrojů nebo palety barev a její puštění na obrázek vyplní aktuální obrázek "
"nebo výběr touto barvou."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Použití Úpravy-&gt;Vykreslit výběr vám umožňuje kreslit jednoduché čtverce "
"nebo kružnice. Složitější tvary můžete kreslit pomocí nástroje Cesty nebo "
"pomocí Filtry-&gt;Vyobrazení-&gt;Gfig."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Kontextově citlivou nápovědu o většině vlastností programu GIMP můžete "
"kdykoli získat stisknutím klávesy F1. Funguje to i v menu."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
2003-09-08 07:24:08 +08:00
msgstr ""
"Mnoho operací s vrstvami můžete provést kliknutím pravým tlačítkem na "
"textovou jmenovku vrstvy v dialogu Vrstvy."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Při provádění výběru můžete stisknout nebo pustit klávesy <tt>Shift</tt> a "
"<tt>Ctrl</tt>, abyste výběr omezili na dokonalý čtverec nebo kružnici, nebo "
"abyste jej vycentrovali podle jeho počátečního bodu."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
2003-09-08 07:24:08 +08:00
msgstr ""
"Výběr můžete uložit do kanálu (Výběr-&gt;Uložit do kanálu) a pak tento kanál "
"upravit libovolnými nástroji kreslení. Pomocí tlačítek v dialogu Kanály "
"můžete přepnout viditelnost tohoto nového kanálu nebo jej převést na výběr."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Pomocí <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> můžete procházet všemi vrstvami obrázku "
"(pokud tyto klávesy neodchytí váš manažer oken...)."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34
2003-02-26 08:22:15 +08:00
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr ""
"Je-li obrázek větší než okno, ve kterém se zobrazuje, můžete se v obrázku "
"posunovat pomocí prostředního tlačítka myši."
2003-02-26 08:22:15 +08:00
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Výběr můžete změnit pomocí kreslicích nástrojů. Klikněte na tlačítko &quot;"
"Rychlá maska&quot; ve spodním levém rohu okna obrázku. Změňte svůj výběr "
"kreslením v obrázku a dalším kliknutím na toto tlačítko jej převeďte zpět na "
"normální výběr."
#~ msgid ""
#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
#~ msgstr ""
#~ "Vrstva pojmenovaná &quot;Pozadí&quot; je speciální, protože nemá "
#~ "průhlednost. To vám brání přidat masku vrstvy nebo ji zvýšit mezi "
#~ "ostatní. Můžete k ní přidat průhlednost kliknutím pravým tlačítkem v "
#~ "dialogu Vrstvy a zvolením &quot;Přidat alfa kanál&quot;."