gimp/po-libgimp/ru.po

547 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-03-05 23:33:46 +08:00
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
2002-03-05 23:33:46 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-libgimp-1.3+\n"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
"POT-Creation-Date: 2003-07-06 17:30+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 17:42+0400\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
msgid "Brush Selection"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Выбор кисти"
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s неможет обработать слои"
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Объединить видимые слои"
#: libgimp/gimpexport.c:192
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s неможет обработать смещение, размер или непрозрачность слоя"
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s может обработать слои только как анимированные кадры"
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
msgid "Save as Animation"
msgstr "Сохранить как анимацию"
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
msgid "Flatten Image"
msgstr "Свести изображение"
#: libgimp/gimpexport.c:228
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s неможет обработать прозрачность"
2000-04-13 07:54:04 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:237
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s может обработать только RGB-изображения"
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Преобразовать в RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:246
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s может обработать только изображения в оттенках серого"
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Преобразовать в оттенки серого"
#: libgimp/gimpexport.c:255
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s может обработать только индексированные изображения"
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
msgid ""
2000-06-29 01:07:18 +08:00
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Преобразовать в индексированное используя настройки по умолчанию\n"
"(Результат можно подстроить вручную)"
#: libgimp/gimpexport.c:265
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s может обработать только изображения в оттенках серого или RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:274
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s может обработать только RGB или индексированные изображения"
#: libgimp/gimpexport.c:284
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s может обработать только изображения в оттенках серого или индексированные"
#: libgimp/gimpexport.c:295
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%s требуется альфа канал"
#: libgimp/gimpexport.c:296
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Добавить альфа-канал"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:370
msgid "Confirm Save"
msgstr "Подтвердить сохранение"
#: libgimp/gimpexport.c:378
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:431
msgid "Export File"
msgstr "Экспортировать файл"
#: libgimp/gimpexport.c:436
2000-02-02 13:01:20 +08:00
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
2000-02-02 13:01:20 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:442
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: libgimp/gimpexport.c:468
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Ваше изображение должно быть экспортированно до того как оно может быть "
"сохранено по следующим причинам:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:541
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Экспортное преобразование не изменит ваше исходное изображение."
#: libgimp/gimpexport.c:610
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2003-07-06 21:43:40 +08:00
"Вы собираетесь сохранить маску слоя как %s.\n"
"Видимые слои не будут сохранены."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
#: libgimp/gimpexport.c:615
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2003-07-06 21:43:40 +08:00
"Вы собираетесь сохранить канал (сохранённое выделение) как %s.\n"
"Видимые слои не будут сохранены."
2000-05-29 01:55:57 +08:00
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Выбор шрифта"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:102
msgid "Gradient Selection"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Выбор градиента"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#: libgimp/gimpmenu.c:93 libgimp/gimpmenu.c:217 libgimp/gimpmenu.c:334
#: libgimp/gimpmenu.c:517
2002-05-29 19:10:37 +08:00
msgid "None"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Без"
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: libgimp/gimpmiscui.c:50
msgid "Preview"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Просмотр"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#: libgimp/gimpmiscui.c:537
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
2003-07-06 21:43:40 +08:00
"Отсутствует %s в файле gimprc:\n"
"Вам надо добавить запись типа\n"
"(%s \"%s\")\n"
"к файлу %s."
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
msgid "Pattern Selection"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Выбор шаблона"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
msgstr "процент"
#: libgimpbase/gimputils.c:118
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#, c-format
msgid "%d Bytes"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%d байт"
#: libgimpbase/gimputils.c:122
#, c-format
msgid "%.2f KB"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%.2f КБ"
#: libgimpbase/gimputils.c:126
#, c-format
msgid "%.1f KB"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%.1f КБ"
#: libgimpbase/gimputils.c:130
#, c-format
msgid "%d KB"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%d КБ"
#: libgimpbase/gimputils.c:135
#, c-format
msgid "%.2f MB"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%.2f МБ"
#: libgimpbase/gimputils.c:140
#, c-format
msgid "%.1f MB"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "%.1f МБ"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Загрузка модуля: \"%s\"\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr ""
2003-07-06 21:43:40 +08:00
"Ошибка загрузки модуля \"%s\":\n"
"%s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Пропуск модуля: \"%s\"\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Ошибка модуля"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Загружен"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Сбой при загрузке"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
2003-07-06 21:43:40 +08:00
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Не загружен"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
2001-11-19 03:57:38 +08:00
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Цвет переднего плана"
2001-11-19 03:57:38 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
2001-11-19 03:57:38 +08:00
msgid "/Background Color"
msgstr "/Цвет фона"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
2001-11-19 03:57:38 +08:00
msgid "/Black"
msgstr "/Чёрный"
2001-11-19 03:57:38 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
2001-11-19 03:57:38 +08:00
msgid "/White"
msgstr "/Белый"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Scales"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_H"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "_H"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_S"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "_S"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_V"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "_V"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_R"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "_R"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_G"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "_G"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_B"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "_B"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_A"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "_A"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hue"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Тон"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Saturation"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Насыщенность"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Value"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Яркость"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Red"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Красный"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Green"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Зелёный"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Blue"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Синий"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Alpha"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Альфа"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Шестнадцатиричная запись цвета используемая в HTML"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "He_x Triplet:"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Шестнадцатиричный триплет:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "Выбрать каталог"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Выбрать файл"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
msgid "KiloBytes"
msgstr "Килобайты"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
msgid "MegaBytes"
msgstr "Мегабайты"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
msgid "GigaBytes"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Гигабайты"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Выберите пипетку, затем укажите цвет где-нибудь на экране, чтобы выбрать его."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:101
2002-03-05 23:33:46 +08:00
msgid "Anchor"
msgstr "Прицепить"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:102
msgid "_Duplicate"
msgstr "Сделать копию"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:103
msgid "_Edit"
msgstr "Исправить"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:104
2002-03-05 23:33:46 +08:00
msgid "Linked"
msgstr "Связанные"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:105
2002-03-05 23:33:46 +08:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Вставить как новое"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:106
2002-03-05 23:33:46 +08:00
msgid "Paste Into"
msgstr "Вставить в"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:107
2002-03-05 23:33:46 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "Сбросить"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:108
2002-03-05 23:33:46 +08:00
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:156
msgid "L_etter Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:157
msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:172
msgid "_Resize"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Изменить размер"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:173 libgimpwidgets/gimpstock.c:256
msgid "_Scale"
msgstr "Масштабировать"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:234
msgid "Crop"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Кадрировать"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:252
msgid "_Transform"
msgstr "Преобразовать"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:255
msgid "_Rotate"
msgstr "Повернуть"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:257
msgid "_Shear"
msgstr "Наклонить"
2002-03-05 23:33:46 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
msgid "More..."
msgstr "Дополнительно..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:527
msgid "Unit Selection"
msgstr "Выбор единиц"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:573
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
msgid "Factor"
msgstr "Множитель"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
2000-03-04 07:18:02 +08:00
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
2000-04-23 03:47:01 +08:00
msgstr ""
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_Randomize"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Перемешать"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Инициализировать генератор случайных чисел сгенерированным случайным числом"
2000-03-04 07:18:02 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Фильтр моделирующий недостаток цвета (алгоритм Бреттеля-Виенота-Моллона)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Зрение со сниженным цветовосприятием"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Color Deficiency Type:"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Тип недостаточности цвета:"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
msgid "None (normal vision)"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Нет (нормальное зрение)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Протанопия (нечувствительность к красному)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Девтеранопия (нечувствительность к зелёному)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Тританопия (нечувствительность к синему)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Гамма:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma:"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Гамма"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Contrast"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Контрастность"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Contrast Cycles:"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Циклы контрастности:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_triangle.c:110
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:182
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_Triangle"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Треугольник"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: modules/colorsel_water.c:104
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:176
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_Watercolor"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:251
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
2003-07-06 21:43:40 +08:00
msgstr "Давление"