gimp/po-python/es.po

1410 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2021-04-22 16:31:44 +08:00
# translation of gimp-python.master.po to Español
# Spanish translation for gimp-python.
# Copyright © 1998-2000,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2006, 2007, 2009, 2011.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
# Oscar Cebellán Ramos <cebaman@bigfoot.com>
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2021.
2024-05-20 00:14:40 +08:00
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019-2024.
2019-02-11 15:54:41 +08:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2024-05-20 00:14:40 +08:00
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 15:43+0000\n"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
"PO-Revision-Date: 2024-04-30 17:28+0200\n"
2024-05-20 00:14:40 +08:00
"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>\n"
2021-04-22 16:31:44 +08:00
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:85
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Guardar como texto HTML coloreado…"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:86 plug-ins/python/colorxhtml.py:92
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:135
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660
2023-10-29 06:46:03 +08:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:87 plug-ins/python/colorxhtml.py:93
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661
2023-10-29 06:46:03 +08:00
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:90
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Leer caracteres desde un archivo…"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:109
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:110
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Caracteres que se usarán como píxeles coloreados. "
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:119
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid "Characters or file location"
msgstr "Ubicación de caracteres o archivo"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid "Read characters from file"
msgstr "Leer caracteres desde un archivo"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:128
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
"Si se establece, la entrada de caracteres de texto se usará como nombre de "
"archivo, desde el que se leerán los caracteres. Sino, los caracteres en la "
"entrada de texto se usarán para dibujar la imagen."
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid "Choose file"
msgstr "Elegir un archivo"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:141
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Tamaño (px) de tipografía"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:153
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Escribir un archivo CSS separado"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:209
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Guardando como XHTML coloreado"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:271 plug-ins/python/colorxhtml.py:272
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
"_Leer caracteres desde un archivo si es verdadero o usar la entrada de texto"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:276 plug-ins/python/colorxhtml.py:277
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Archivo a leer o caracteres a usar"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:281 plug-ins/python/colorxhtml.py:282
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Ta_maño de la tipografía en píxeles"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "E_scribir un archivo CSS separado"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:307
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Guardar como texto HTML coloreado"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:310
2020-01-29 15:47:58 +08:00
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Texto HTML coloreado"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:111
2021-04-22 16:31:44 +08:00
msgid "Layer _name"
msgstr "_Nombre de la capa"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:112
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "Layer name"
msgstr "Nombre de la capa"
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:113 ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "Clouds"
msgstr "Nubes"
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:116 ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
2021-04-22 16:31:44 +08:00
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulencia"
2019-10-07 14:54:19 +08:00
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:117
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulencia"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:121
2021-04-22 16:31:44 +08:00
msgid "O_pacity"
msgstr "O_pacidad"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:122
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:131 ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
2022-03-23 03:37:54 +08:00
msgid "_Fog color"
msgstr "Color de la _niebla"
2021-04-22 16:31:44 +08:00
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:132
2021-04-22 16:31:44 +08:00
msgid "Fog color"
msgstr "Color de la niebla"
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:148 ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Añadir una capa de niebla"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:149
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Añadir una capa de niebla a la imagen."
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: plug-ins/python/foggify.py:151 ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "_Fog..."
msgstr "_Niebla…"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
2023-01-24 02:14:12 +08:00
msgid "_File..."
msgstr "_Archivo…"
2019-10-07 14:54:19 +08:00
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
2023-01-24 02:14:12 +08:00
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "Elegir un archivo CSS…"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
2023-01-24 02:14:12 +08:00
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Guardar como archivo CSS…"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:183
#: plug-ins/python/palette-sort.py:356
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Run mode"
msgstr "Modo de ejecución"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:184
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "The run mode"
msgstr "El modo de ejecución"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:188
2023-01-24 02:14:12 +08:00
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Degradado que usar"
2019-10-07 14:54:19 +08:00
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
2023-01-24 02:14:12 +08:00
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
2019-10-07 14:54:19 +08:00
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:208
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Crea una paleta nueva a partir de un degradado dado"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:210
2023-10-29 06:46:03 +08:00
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Guardar degradado como CSS…"
2022-07-01 19:41:59 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Pixel count"
msgstr "Contador de píxeles"
2022-07-01 19:41:59 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizado"
2022-07-01 19:41:59 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Percent"
2021-05-25 14:21:12 +08:00
msgstr "Porcentaje"
2020-10-19 15:07:49 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:161
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "El archivo es una carpeta o bien el nombre de archivo está vacío."
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:164
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Directory not found."
msgstr "No se encontró la carpeta."
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:179
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Exportación de histograma…"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:209
2024-03-17 00:25:43 +08:00
msgid "Histogram File"
msgstr "Archivo del histograma"
2020-10-19 15:07:49 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "_Bucket Size"
msgstr "Tamaño del _cubo"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Sample _Average"
msgstr "_Media simple"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223
msgid "Output _format"
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgstr "_Formato de salida"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:245
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Exporta el histograma de la imagen a un archivo de texto (CSV)"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/histogram-export.py:248
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Exportar histograma…"
2023-01-24 02:14:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:362 plug-ins/python/palette-sort.py:414
#: plug-ins/python/palette-sort.py:415
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
2020-05-27 19:27:35 +08:00
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
2023-01-24 02:14:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "Off_set"
msgstr "De_splazamiento"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
2023-01-24 02:14:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
msgid "The edited palette"
msgstr "La paleta editada"
2022-07-01 19:41:59 +08:00
2023-01-24 02:14:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgstr ""
2023-01-24 02:14:12 +08:00
"La paleta recién creada si es de sólo lectura o de la paleta de entrada en "
"caso contrario"
2022-07-01 19:41:59 +08:00
2023-01-24 02:14:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Desplazar paleta…"
2023-01-24 02:14:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Desplazar los colores de una paleta"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/palette-offset.py:133
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Desplazar paleta…"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Verde"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Saturation (HSL)"
2024-05-20 00:14:40 +08:00
msgstr "Saturación (HSL)"
2020-10-19 15:07:49 +08:00
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Lightness (HSL)"
2024-05-20 00:14:40 +08:00
msgstr "Claridad (HSL)"
2020-10-19 15:07:49 +08:00
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Index"
msgstr "Índice"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Luminosidad (LAB)"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:96
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "A-color"
msgstr "Color-A"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:96
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "B-color"
msgstr "Color-B"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:97
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Chroma (LCHab)"
2021-05-25 14:21:12 +08:00
msgstr "Croma (LCTab)"
2020-10-19 15:07:49 +08:00
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:98
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Hue (LCHab)"
2021-05-25 14:21:12 +08:00
msgstr "Tono (LCTab)"
2020-10-19 15:07:49 +08:00
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "All"
msgstr "Todos"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Slice / Array"
msgstr "Rodaja / vector"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Troceado automático (frente->fondo)"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Partitioned"
msgstr "Particionado"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
2023-01-21 02:06:46 +08:00
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
2023-01-21 02:06:46 +08:00
msgid "Select_ions"
msgstr "Selecc_iones"
2020-10-19 15:07:49 +08:00
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Slice _expression"
msgstr "_Expresión de troceado"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
2023-01-21 02:06:46 +08:00
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Canal _que ordenar"
2020-10-19 15:07:49 +08:00
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:382
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383 plug-ins/python/palette-sort.py:393
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
2023-01-21 02:06:46 +08:00
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Canal sec_undario que ordenar"
2020-10-19 15:07:49 +08:00
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:392
2023-01-21 02:06:46 +08:00
msgid "Ascen_ding"
msgstr "Ascen_dente"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "_Quantization"
msgstr "_Cuantización"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:398
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Quantization"
msgstr "Cuantización"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:402
msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "Canal de partició_n"
2020-10-19 15:07:49 +08:00
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:407
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:349
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "C_uantización del particionado"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:408
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Partition quantization"
msgstr "Cuantización del particionado"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:432
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:332
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Ordenar paleta…"
2024-04-30 23:29:12 +08:00
#: plug-ins/python/palette-sort.py:434
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313
2020-10-19 15:07:49 +08:00
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ordena los colores en una paleta"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
2023-01-24 02:14:12 +08:00
msgid "The newly created gradient"
msgstr "El degradado recién creado"
2022-07-01 19:41:59 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paleta a _degradado"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Crea un degradado usando los colores de la paleta"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Crear un degradado nuevo usando los colores de la paleta."
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paleta a degradado _repetido"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Crear un degradado que se repite, utilizando los colores de la paleta"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr ""
"Crear un degradado nuevo que se repite, utilizando los colores de la paleta."
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Python Console"
msgstr "Consola de Python"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
2023-10-29 06:46:03 +08:00
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
2023-10-29 06:46:03 +08:00
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpiar"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "_Browse..."
msgstr "_Examinar…"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
2023-10-29 06:46:03 +08:00
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Python Procedure Browser"
2021-05-25 14:21:12 +08:00
msgstr "Examinador de procedimientos de Python"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
2023-10-29 06:46:03 +08:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
2019-02-11 15:54:41 +08:00
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No se pudo abrir «%s» para escribir: %s"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
2019-02-11 15:54:41 +08:00
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "No se pudo escribir en «%s»: %s"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Guardar la salida de la consola de Python-Fu"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321
2020-05-27 19:27:35 +08:00
msgid "Python _Console"
msgstr "_Consola de Python"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:322
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Intérprete interactivo de Python en GIMP"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Escriba los comandos y vea los resultados"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
#
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Spyro Layer"
2021-05-25 14:21:12 +08:00
msgstr "Capa espiro"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45
2020-05-27 19:27:35 +08:00
msgid "Spyro Path"
msgstr "Ruta del espirógrafo"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
2020-05-27 19:27:35 +08:00
msgid "As New Layer"
msgstr "Como capa nueva"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
2020-05-27 19:27:35 +08:00
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Redibujar en la última capa activa"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
2020-05-27 19:27:35 +08:00
msgid "As Path"
msgstr "Como ruta"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Polígono estrellado"
# Como seno, conseno, sinusoidal, sinusoide
#. Sine wave on a circle ring.
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:989
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Sine"
msgstr "Sinusoide"
#. Semi-circles, based on a polygon
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Bumps"
msgstr "Protuberancias"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Rack"
msgstr "Estante"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Frame"
msgstr "Cuadro"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:521
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Pencil"
msgstr "Lápiz"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:537
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "AirBrush"
msgstr "Aerógrafo"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:604
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Stroke"
msgstr "Trazo"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "PaintBrush"
msgstr "Pincel"
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
# Quizá no se debería traducir.
2024-03-17 00:25:43 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:659
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "Pincel MyPaint"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:975
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Spyrograph"
msgstr "Espirógrafo"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrocoide"
# Curva de Lissajous (nombre propio)
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipo de curva"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Un patrón epitrocoide es cuando el engranaje móvil está fuera del engranaje "
"fijo."
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid ""
2019-02-14 20:21:21 +08:00
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgstr ""
"La herramienta con la que dibujar el patrón. La herramienta de vista previa "
"simplemente dibuja rápido."
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Long Gradient"
msgstr "Degradado largo"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
2019-02-14 20:21:21 +08:00
"Cuando no está marcado, se utilizará la configuración actual de la "
"herramienta. Cuando está marcado, utilizará un degradado largo para "
"coincidir con la longitud del patrón, en función del degradado actual y el "
"modo de repetición de la configuración de la herramienta de degradado."
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
2019-02-14 20:21:21 +08:00
msgstr "Especificar el patrón usando una de las siguientes pestañas:"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
2021-05-25 14:21:12 +08:00
"El patrón se especifica solo por la pestaña activa. «Kit de juguetes» es "
"similar a «Engranajes», pero usa los engranajes y números de orificio que "
"aparecen en kits de juguetes. Si sigue las instrucciones de los manuales de "
"los kits de juguetes, los resultados deberían ser similares."
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
2019-02-14 20:21:21 +08:00
"Número de dientes del engranaje fijo. El tamaño del engranaje fijo es "
"proporcional al número de dientes."
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Fixed Gear Teeth"
2019-02-14 20:21:21 +08:00
msgstr "Dientes del engranaje fijo"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
2019-02-14 20:21:21 +08:00
"Número de dientes del engranaje móvil. El tamaño del engranaje móvil es "
"proporcional al número de dientes."
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Moving Gear Teeth"
2019-02-14 20:21:21 +08:00
msgstr "Dientes del engranaje móvil"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Hole percent"
2019-02-14 20:21:21 +08:00
msgstr "Porcentaje del agujero"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
# Me pregunto si el símbolo de % va a dar problemas ya que reconoce la letra s como una variable tipo string.
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
2022-07-01 19:41:59 +08:00
"Cuan lejos está el agujero del centro del engranaje móvil. 100% significa "
"que el agujero está en el borde del engranaje."
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Hole Number"
2019-02-14 20:21:21 +08:00
msgstr "Número del agujero"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
2019-02-14 20:21:21 +08:00
"El agujero nº1 está en el borde del engranaje. El número de agujero máximo "
"está cerca del centro. El número de agujero máximo es diferente para cada "
2021-05-25 14:21:12 +08:00
"engranaje."
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
2020-05-27 19:27:35 +08:00
msgid "Flower Petals"
2024-05-20 00:14:40 +08:00
msgstr "Pétalos de flores"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
2020-05-27 19:27:35 +08:00
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "El número de pétalos en el patrón."
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513
2020-05-27 19:27:35 +08:00
msgid "Petal Skip"
2024-05-20 00:14:40 +08:00
msgstr "Salto de pétalos"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514
2020-05-27 19:27:35 +08:00
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
2024-05-20 00:14:40 +08:00
msgstr "El número de pétalos que avanzar para dibujar el pétalo siguiente."
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519
2020-05-27 19:27:35 +08:00
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Radio del agujero(%)"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520
2020-05-27 19:27:35 +08:00
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"El radio del agujero en el centro del patrón donde no se dibujará nada. Dado "
2024-05-20 00:14:40 +08:00
"como un porcentaje del tamaño del patrón. Un valor de 0 no producirá ningún "
"agujero. Un valor de 99 producirá una línea delgada en el borde."
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533
2020-05-27 19:27:35 +08:00
msgid "Width(%)"
msgstr "Anchura(%)"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534
2020-05-27 19:27:35 +08:00
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
2024-05-20 00:14:40 +08:00
"La anchura del patrón como un porcentaje del tamaño del patrón. Un valor de "
"1 sólo dibujará un patrón delgado. Un valor de 100 llenará todo el engranaje "
"fijo."
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544
2020-05-27 19:27:35 +08:00
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Toy Kit"
2021-05-25 14:21:12 +08:00
msgstr "Kit de juguetes"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Gears"
msgstr "Engranajes"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Rotation"
2019-02-14 20:21:21 +08:00
msgstr "Rotación"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
2019-02-14 20:21:21 +08:00
"Rotación del patrón, en grados. La posición inicial del engranaje móvil en "
"el engranaje fijo."
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
2019-02-14 20:21:21 +08:00
"La forma del engranaje fijo que se utilizará dentro de la selección actual. "
2021-05-25 14:21:12 +08:00
"El estante es una forma redondeada larga proporcionada en el kit de "
2019-02-14 20:21:21 +08:00
"juguetes. El marco abarca los límites de la selección rectangular, use el "
"agujero=100 en la notación de engranaje para tocar el límite. La selección "
"abarcará los límites de la selección actual; intente algo no rectangular."
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Sides"
msgstr "Lados"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "El número de lados de la figura."
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Morph"
2019-02-14 20:21:21 +08:00
msgstr "Transformar"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
2019-02-14 20:21:21 +08:00
msgstr "Transformar la forma del engranaje fijo. Solo afecta a algunas formas."
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
2019-02-14 20:21:21 +08:00
msgstr "Rotación del engranaje fijo, en grados"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Margin (px)"
msgstr "Margen (px)"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Margin from edge of selection."
2019-02-14 20:21:21 +08:00
msgstr "Margen del borde de la selección."
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Make width and height equal"
2019-02-14 20:21:21 +08:00
msgstr "Igualar la anchura y la altura"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
2019-02-14 20:21:21 +08:00
"Cuando no está marcado, el patrón llenará la imagen o selección actual. "
"Cuando está marcado, el patrón tendrá el mismo ancho y alto, y estará "
"centrado."
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "Re_draw"
msgstr "Re_dibujar"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
2019-02-14 20:21:21 +08:00
"Si cambia la configuración de una herramienta, cambia de color o cambia la "
"selección, presione esto para obtener una vista previa del aspecto del "
"patrón."
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
2019-10-07 14:54:19 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Restablecer"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
2020-05-27 19:27:35 +08:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid ""
2020-05-27 19:27:35 +08:00
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgstr ""
2024-05-20 00:14:40 +08:00
"Elija si quiere guardar como una capa nueva, volver a dibujar en la última "
"capa activa o guardar en la ruta"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Spyrogimp"
2021-05-25 14:21:12 +08:00
msgstr "Espirogimp"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
2019-02-14 20:21:21 +08:00
"Dibuja espirogramas usando la configuración y selección actual de la "
"herramienta."
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Curve Pattern"
2019-02-14 20:21:21 +08:00
msgstr "Patrón de curva"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Fixed Gear"
2019-02-14 20:21:21 +08:00
msgstr "Engranaje fijo"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
# Ahora sí que es trazando o dibujando y no renderizando.
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Trazando el patrón"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Espere : Trazando el patrón"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid ""
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
msgstr ""
"El tipo de curva { Espirógrafo (0), Epitrocoide (1), Seno (2), Lissajous(3) }"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Shape of fixed gear"
msgstr "Forma del engranaje fijo"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Número de lados del engranaje fijo (3 o más). Solo lo usan algunas formas."
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Transformar la forma del engranaje fijo, entre 0 y 1. Solo afecta a algunas "
"formas."
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Number of teeth for fixed gear"
msgstr "Número de dientes del engranaje fijo"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Number of teeth for moving gear"
msgstr "Número de dientes del engranaje móvil"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Ubicación del agujero del engranaje móvil en porcentaje, donde 100 significa "
"que el agujero está en el borde del engranaje y 0 significa que el agujero "
"está en el centro"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Margin from selection, in pixels"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
msgstr "Margen de la selección, en píxeles"
2022-07-01 19:41:59 +08:00
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Make height and width equal"
msgstr "Igualar la anchura y la altura"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Rotación del patrón, en grados"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotación de forma del engranaje fijo, en grados"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
msgstr "Herramientas que usar para dibujar el patrón."
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Indica si aplicar un degradado largo para que coincida con la longitud del "
"patrón. Solo aplicable a algunas de las herramientas."
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
2022-07-01 19:41:59 +08:00
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Utiliza la configuración actual de la herramienta para dibujar patrones de "
"espirógrafo. El tamaño y la ubicación del patrón se basan en la selección "
"actual."
2023-10-29 06:46:03 +08:00
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164
2019-02-11 15:54:41 +08:00
msgid "Spyrogimp..."
2021-05-25 14:21:12 +08:00
msgstr "Espirogimp…"
2019-02-11 15:54:41 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
msgid "Slice"
msgstr "Rodaja"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Ruta para exportar HTML"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Filename for export"
msgstr "Nombre de archivo para exportar"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Image name prefix"
msgstr "Prefijo del nombre de la imagen"
2023-10-29 06:46:03 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Separate image folder"
msgstr "Separar carpeta de la imagen"
2023-01-21 02:06:46 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Folder for image export"
msgstr "Carpeta para la exportación de imágenes"
2022-03-23 03:37:54 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
msgid "Space between table elements"
msgstr "Espacio entre los elementos de la tabla"
2021-04-22 16:31:44 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Código Javascript para «onmouseover» y «clicked»"
2021-04-22 16:31:44 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Saltar animación para capacidades de la tabla"
2021-04-22 16:31:44 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
"Corta una imagen a lo largo de sus guías, crea imágenes y un recorte de "
"table HTML"
2021-04-22 16:31:44 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
msgid "_Slice..."
msgstr "_Rodajas…"
2021-04-22 16:31:44 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:396
msgid "Missing exception information"
msgstr "Se ha perdido la información de la excepción"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "Ocurrió un error al ejecutar %s"
2021-04-22 16:31:44 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:416
msgid "_More Information"
msgstr "_Más información"
2021-04-22 16:31:44 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547
msgid "No"
msgstr "No"
2021-04-22 16:31:44 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
2021-04-22 16:31:44 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:600 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Selección de archivos Python-Fu"
2021-04-22 16:31:44 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:649
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Selección de carpeta Python-Fu"
2021-04-22 16:31:44 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:738
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Entrada no válida para «%s»"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Selección de color Python-Fu"
2021-04-22 16:31:44 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
msgid "_Image"
msgstr "_Imagen"
2021-04-22 16:31:44 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
msgid "_Drawable"
msgstr "_Se puede dibujar"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Aplicar sombra arrojada a una capa, y opcionalmente biselarla"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Sombra arrojada y bisel…"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "Difuminado de la _sombra"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "_Bisel"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "Sombra a_rrojada"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Desplazamiento _X de la sombra arrojada"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Desplazamiento _Y de la sombra arrojada"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Entry box"
msgstr "Caja de entrada"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Guardar como XHTML coloreado"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
msgid "Colored XHTML"
msgstr "XHTML coloreado"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Character _source"
msgstr "_Fuente del carácter"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "Text file"
msgstr "Archivo de texto"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
msgstr "Degradado que usar"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
msgid "Histogram _File"
msgstr "_Archivo del histograma"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
2024-05-20 00:14:40 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
msgid "Output format"
msgstr "Formato de salida"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
msgstr "Nombre de la _capa"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity"
msgstr "Op_acidad"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Se_lections"
msgstr "Se_lecciones"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:340
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Canal que _ordenar"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:343
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "Canal secundarios que _ordenar"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:347
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "Canal de pa_rticionado"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Image format"
msgstr "Formato de la imagen"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56
msgid ""
"Save\n"
"as New Layer"
msgstr ""
"Guardar\n"
"como capa nueva"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57
msgid ""
"Redraw on\n"
"Active layer"
msgstr ""
"Redibujar en\n"
"la capa activa"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58
msgid ""
"Save\n"
"as Path"
msgstr ""
"Guardar\n"
"como ruta"
#~ msgid "Choose export file..."
#~ msgstr "Elegir un archivo para exportar…"
#~ msgid "Histogram Export file..."
#~ msgstr "Archivo del histograma exportado…"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
#~ msgstr ""
#~ "Si está marcado, el histograma se genera al fusionar todas las capas "
#~ "visibles. De lo contrario, el histograma es solo para la capa actual."
#~ msgid "_Output Format"
#~ msgstr "_Formato de salida"
#~ msgid "palette_from_gradient (gradient, number, segment_colors) -> None"
#~ msgstr ""
#~ "palette_from_gradient (degradado, número, colores_del_segmento) -> Nada"
#~ msgid "Fog _color"
#~ msgstr "_Color de la niebla"
#~ msgid "Exercise a goat (Python 3)"
#~ msgstr "Ejercitar una cabra (Python 3)"
#~ msgid "Image format (gif, jpg, png)"
#~ msgstr "Formato de la imagen (gif, jpg, png)"
2020-05-27 19:27:35 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Keep\n"
#~ "Layer"
#~ msgstr ""
#~ "Mantener\n"
#~ "Capa"
#~ msgid ""
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
#~ "launched."
#~ msgstr ""
#~ "Si está marcado, una vez que se presiona Aceptar, se mantiene la capa "
#~ "spyro y el complemento se cierra rápidamente. Si no se selecciona, la "
#~ "capa spyro se elimina y el patrón se vuelve a dibujar en la capa que "
#~ "estaba activa cuando se lanzó el complemento."
2019-02-11 15:54:41 +08:00
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "_Modelo de color"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid "Red or Hue"
#~ msgstr "Rojo o tono"
#~ msgid "Blue or Value"
#~ msgstr "Azul o valor"
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
#~ msgstr "Crear un pincel nuevo con los caracteres de una secuencia de texto"
#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "Nuevo pincel a partir de _texto…"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Tipografía"
#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "Tamaño de píxel"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"