gimp/po-libgimp/hr.po

1125 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-02-06 06:50:43 +08:00
# Translation of gimp-libgimp to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
msgid ""
msgstr ""
2003-11-08 02:10:59 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:53+0100\n"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
"PO-Revision-Date: 2004-03-20 14:49+CET\n"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
"X-Generator: TransDict server\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
msgid "Brush Selection"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Odabir Kista"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "_Pretraži..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%s ne može rukovati sa slojeva"
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Stopi Vidljive Slojeve"
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%s ne može rukovati sa pomakom slojeva, veličinom ili prozirnošću"
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%s može rukovati sa slojevima samo kao okvirima animacije"
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "Spremi kao Animaciju"
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Izravnaj sliku"
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%s ne može rukovati prozirnost"
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%s ne može rukovati s maskama slojeva"
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Primijeni maske slojeva"
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%s može rukovati samo sa RGB slikama"
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konverzija u RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%s može rukovati samo sa sivim slikama"
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konverzija u Skalu Sive"
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%s može rukovati samo indeksirane slike"
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertiraj u Indeksirano koristeći standardne\n"
"postavke.(Najbolje je ručno podešavanje)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%s može rukovati samo s indeksiranim slikama kao bitmapa (dvije boje)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2004-02-06 06:50:43 +08:00
"Pretvorite u indeksirane koristeći uobičajene postavke\n"
"(Napravite to ručno da namještavanje rezultata)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%s može rukovati samo s RGB i sivim slikama"
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%s može rukovati samo s RGB ili indeksiranim slikama"
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%s može rukovati samo sa sivim ili indeksirane slikama"
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%s treba alfa kanal"
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Dodaj Alfa Kanal"
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
msgid "Confirm Save"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Potvrdite snimanje"
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Confirm"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Potvrdi"
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
msgid "Export File"
msgstr "Izvezi Datoteku"
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
msgid "_Ignore"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "_Zanemari"
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
msgid "_Export"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "_Izvoz"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Vaša slika mora biti izvežena prije spremanja kao %s iz sljedećih razloga:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Izvozna konverzija neće modificirati originalnu sliku."
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2004-02-06 06:50:43 +08:00
"Vi ste pred spremanjem sloja maske kao %s.\n"
"Ovo neće sačuvati vidljive slojeve"
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
2004-02-06 06:50:43 +08:00
"Vi ste pred spremanjem kanala kao (označeno spremljeno) kao %s.\n"
"Ovo neće sačuvati vidljive slojeve."
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Odabir pisma"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
msgid "Gradient Selection"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Odabir Gradijenta"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
msgid "(Empty)"
msgstr ""
2002-05-29 19:10:37 +08:00
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Odabir Uzorka"
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
msgid "Pattern Selection"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Odabir Uzorka"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "posto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
#, fuzzy
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Bijela (Neprozirna)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
#, fuzzy
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Crna (Potpuno prozirna)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
#, fuzzy
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Alfa Kanal Sloja"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
#, fuzzy
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Prenesi alfa kanal sloja"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Selection"
msgstr "_Odabir"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
#, fuzzy
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Siva kopija sloja "
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG u BG (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG u BG (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
#, fuzzy
msgid "FG to transparent"
msgstr "FG u Prozirno"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "Posebni Gradijent"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
#, fuzzy
msgid "FG color fill"
msgstr "Ispuna Prednjeg plana Bojom"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
#, fuzzy
msgid "BG color fill"
msgstr "Ispuna Pozadine Bojom"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Ispuna Uzorkom"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Dodaj u trenutačni odabir"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Izbaci iz trenutnog odabira"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Presijeci sa trenutačnim odabirom"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksirano"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
msgid "Small"
msgstr "Malen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
msgid "Light Checks"
msgstr "Kontrola Svjetla"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Kontrola Srednjih Tonova"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Dark Checks"
msgstr "Provjera Tamnog"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "White Only"
msgstr "Samo Bijelo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Gray Only"
msgstr "Samo Sivo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Black Only"
msgstr "Samo Crno"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
#, fuzzy
msgid "Image source"
msgstr "Izvor slike"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "Izvor Uzorka"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
msgid "Dodge"
msgstr "Smicanje"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
msgid "Burn"
msgstr "Zažari"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
msgid "Linear"
msgstr "Linearni"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
#, fuzzy
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bi-linearno"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
msgid "Radial"
msgstr "Radijalno"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
#, fuzzy
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konično (simetrično)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
#, fuzzy
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konično(asimetrično)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
#, fuzzy
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Oblikovanje (kutno)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
#, fuzzy
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Oblikovanje (sferično)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
#, fuzzy
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Oblikovanje (namreškano)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
#, fuzzy
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
#, fuzzy
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Veličina Slike"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "RGB color"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivi tonovi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgid "Indexed color"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "RGB"
msgstr "RBG"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Ništa (Najbrže) "
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
#, fuzzy
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "Kubično (Sporo)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
msgid "Incremental"
msgstr "Porast"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
#, fuzzy
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sawtooth val"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
#, fuzzy
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trokutasto valovito"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseli"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "točaka"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
msgid "Shadows"
msgstr "Sjene"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
msgid "Midtones"
msgstr "Srednji tonovi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
msgid "Highlights"
msgstr "Visoki tonovi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
#, fuzzy
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Unaprijed (Tradicionalno)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
#, fuzzy
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Unazad (Ispravka)"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "%d bajtova"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "%.2f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "%.1f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "%d KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "%.2f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "%.1f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, c-format
msgid "%d MB"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%d MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, c-format
msgid "%.2f GB"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%.2f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%.1f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%d GB"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "%d GB"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neispravan UTF-8 string)"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "vrijednost za oznaku %s nije valjani UTF-8 string "
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "očekivan je 'da' ili 'ne' za logičku (boolean) oznaku %s, dobio '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "neispravna vrijednost '%s' za oznaku %s "
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "neispravna vrijednost '%ld' za oznaku %s "
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "prilikom obrade dijela '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594
msgid "fatal parse error"
msgstr "kobna grešaka pri analizi "
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Ne mogu proširiti ${%s} "
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku za '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Greška u pisanju u privremenu datoteku '%s': %s\n"
"Orginalna datoteka nije mijenjana."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Greška prilikom pisanja u privremenu datoteku za '%s': %s\n"
"Datoteka nije stvorena."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Greška prilikom pisanja u '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Ne mogu stvoriti '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za čitanje: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "neispravni UTF-8 niz"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Greška prilikom parsiranja '%s' u liniji %d: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#, c-format
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loading module: '%s'\n"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "Učitavam modul: \"%s\"\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "Greška kod učitavanja modula '%s': %s"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
#, c-format
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Skipping module: '%s'\n"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Preskačem modul: '%s'\n"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Module error"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Greška modula"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Loaded"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Napunjeno"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Load failed"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Pogreška kod učitavanja"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Not loaded"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Nije učitano"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Ne mogu stvoriti mapu sličica '%s'."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Ne mogu stvoriti mapu sličica '%s'."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "_/Uzmi Boju Prednjeg Plana"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "_/Boja Pozadine"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
#, fuzzy
msgid "Blac_k"
msgstr "Crna"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
#, fuzzy
msgid "_White"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "/B_ijela"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Scales"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Skale"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_H"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_H"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_S"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_S"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_V"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_V"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_R"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_R"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "_G"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "G"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_B"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_B"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "_A"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_A"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Hue"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Nijanse"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Saturation"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Zasićenje"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Value"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Vrijednost"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Heksadecimalno naznačivanje boje koje se koristi u HTML-u"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr ""
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Trenutno:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Miješalica:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
2002-02-11 05:45:20 +08:00
msgid "Select Folder"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Označi mapu"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
msgstr "Odaberi Datoteku"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
#, fuzzy
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobajta"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
#, fuzzy
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabajta"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
#, fuzzy
msgid "Gigabytes"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "gigabajta"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgid "Writable"
msgstr "Promjenjivo"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgid "Folder"
msgstr "Mapu"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
2003-11-10 23:58:17 +08:00
"Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu "
"za odabir te boje."
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr ""
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr "Pregled"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Anchor"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Sidro"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr "Sredina"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_Udvostruči"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "_Edit"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_Uredi"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Linked"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Povezano"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste as New"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novu"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Paste Into"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "/Uredi/Ubaci u"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "_Reset"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_Vrati izvorno"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
2002-03-10 03:54:37 +08:00
msgid "Visible"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Vidljivo"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
msgid "_Stroke"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_etter Spacing"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Razmak između slova"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
msgid "L_ine Spacing"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Razmak između redaka"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
msgid "_Resize"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_Promjena veličine"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
msgid "_Scale"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Uzorak:"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
msgid "Crop"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Izreži"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
msgid "_Transform"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_Transformacija"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
msgid "_Rotate"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_Rotiraj"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Shear"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_Striženje"
2002-03-10 03:54:37 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
msgid "More..."
msgstr "Više..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
msgid "Unit Selection"
msgstr "Odabir Mjere"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Jedinica"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
msgid ""
2002-12-31 04:47:42 +08:00
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
2004-02-06 06:50:43 +08:00
"Upotrebite ovu vrijednost za sjeme slučajno generiranog broja -- ovo će vam "
"omogućiti ponavljanje date slučajne operacije"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgstr "_Novi Zametak"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Sjeme slučajno generiranog broja sa slučajno generiranim brojem"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
2004-03-20 23:01:37 +08:00
msgid "_Randomize"
msgstr "Nasumično"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68
#, fuzzy
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Protanopia (neosjetljivost na crveno)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Deuteranopia (neosjetljivost na zeleno)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72
2002-12-31 04:47:42 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Tiranopia (neosjetljivost na plavo)"
2002-12-31 04:47:42 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Filter oponašanja oskudnosti boja (Brettel-Vienot-Mollon algoritam)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Pogled oskudnih boja"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Vrsta _oskudnosti boje:"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Filter Velikog Kontrasta Zaslona u Boji"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Gamma"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Gama"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
msgid "_Gamma:"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "_Gama:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Filter Velikog Kontrasta Zaslona u Boji"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Contrast"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Kontrast"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
msgid "Contrast C_ycles:"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "_Kontrastni Ciklusi:"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Perceptual"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Osjetilno"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Relative Colorimetric"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Relativno kolorimetrijski"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:60
msgid "Absolute Colorimetric"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Apsolutno kolorimetrijski"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filter probe u boji koji koristi ICC profil boja"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:251
msgid "Color Proof"
msgstr "Proba boja"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:462
msgid "_Intent:"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "_Namjera:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:465
msgid "Choose an ICC Color Profile"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Odaberite ICC profil boja"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:468
msgid "_Profile:"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "_Profil:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:476
msgid "_Black Point Compensation"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Zamijena za _crnu točku"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Odabir CMYK boje"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "CMYK"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
msgid "_C"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_C"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_M"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_M"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_Y"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_Y"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_K"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "_K"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "Cyan"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Cijan"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
msgid "Magenta"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Magenta"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Yellow"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "žuta"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Black"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Crna"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
#, fuzzy
msgid "Black _Pullout:"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Izvlačenje crne (%):"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Odabir boje u stilu slikarskog trokuta"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Trokut"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:88
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
2004-02-06 06:50:43 +08:00
msgstr "Odabir boje u stilu vodene boje"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:154
msgid "Watercolor"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Vodena boja"
2002-11-08 02:09:31 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:220
2002-11-08 02:09:31 +08:00
msgid "Pressure"
2003-11-08 02:10:59 +08:00
msgstr "Pritisak"