gimp/po-libgimp/eo.po

3071 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2011-05-05 01:38:46 +08:00
# This is the Esperanto catalog for the libgimp.
2012-04-07 02:51:41 +08:00
# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
2017-12-25 08:35:34 +08:00
# This file is distributed under the same license as the libgimp package.
2011-05-05 01:38:46 +08:00
# Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006.
# Michael MORONI < >, 2011.
2017-12-25 08:35:34 +08:00
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2012, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
"POT-Creation-Date: 2017-12-24 21:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 01:35+0200\n"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#. procedure executed successfully
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1206
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "success"
msgstr "sukceso"
#. procedure execution failed
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1210
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "execution error"
msgstr ""
#. procedure called incorrectly
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1214
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "calling error"
msgstr ""
#. procedure execution cancelled
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimp.c:1218
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "cancelled"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgstr "nuligite"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
msgid "Brush Selection"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Penika elekto"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
msgid "_Browse..."
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "_Foliumi..."
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle layers"
2012-04-07 02:51:41 +08:00
msgstr "%s kromprogramo ne povas trakti tavolojn"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:252 ../libgimp/gimpexport.c:261
#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:288
msgid "Merge Visible Layers"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Kunfandi videblajn tavolojn"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
2012-04-07 02:51:41 +08:00
msgstr ""
"%s kromprogramo ne povas trakti deŝovon, grandon aŭ opakecon de tavoloj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:269 ../libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s povas trakti tavolojn nur kiel animaciaj filmeroj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:270 ../libgimp/gimpexport.c:279
msgid "Save as Animation"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Konservi kiel animacio"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
msgid "Flatten Image"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Plata bildo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
2012-04-07 02:51:41 +08:00
msgstr "%s kromprogramo ne povas trakti travideblecon"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:305
#, c-format
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
2012-04-07 02:51:41 +08:00
msgstr "%s kromprogramo ne povas trakti tavolmaskojn"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
msgid "Apply Layer Masks"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Apliki tavolmaskojn"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:314
#, c-format
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s povas trakti nur RVB-bildojn"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:315 ../libgimp/gimpexport.c:353
#: ../libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Convert to RGB"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Transigo al RVB"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:323
#, c-format
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Kromprogramo %s povas trakti nur grizoskalajn bildojn"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:353
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
msgid "Convert to Grayscale"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Konverti al grizoskalo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:332
#, c-format
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Kromprogramo %s povas trakti nur indicitajn bildojn"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:362
#: ../libgimp/gimpexport.c:372
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2011-05-05 01:38:46 +08:00
"Konverti al indicita bildo per defaŭltaj agordoj\n"
"(faru tion mane por zorge agordi la rezulton)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:342
#, c-format
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"Kromprogramo %s povas trakti nur bitmapan (du koloroj) aŭ indicitajn bildojn"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:343
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
2011-05-05 01:38:46 +08:00
"Konverti al indicita bildo per defaŭltaj agordoj de bitmapo\n"
"(Faru tion mane por zorge agordi la rezulton)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:352
#, c-format
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgstr "Kromprogramo %s povas trakti nur RVB- aŭ grizgamajn bildojn"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Kromprogramo %s povas trakti nur RVB- aŭ indicitajn bildojn"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:371
#, c-format
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Kromprogramo %s povas trakti nur grizgamajn aŭ indicitajn bildojn"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:382
#, c-format
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Kromprogramo %s necesas alfan kanalon"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
msgid "Add Alpha Channel"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Aldoni alfa-kanalon"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:442
msgid "Confirm Save"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Konfirmi konservon"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:447 ../libgimp/gimpexport.c:529
#: ../libgimp/gimpexport.c:1021 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:152
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:162
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:448
#| msgid "Confirm"
msgid "C_onfirm"
msgstr "K_onfirmi"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:524
msgid "Export File"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Elporti dosieron"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:528
msgid "_Ignore"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "_Ignori"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:530 ../libgimp/gimpexport.c:1022
msgid "_Export"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "_Elporti"
#. the headline
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:560
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
2011-05-05 01:38:46 +08:00
"La bildo estas elportenda antaŭ ol ĝi povas esti konservita kiel %s pro ĉi "
"kaŭzoj:"
#. the footline
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:634
msgid "The export conversion won't modify your original image."
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "La elportado ne modifos la originan bildon."
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:741
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Oni konservos tavolmaskon kiel %s.\n"
"Ĉi tiu ne konservos videblajn tavolojn."
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:747
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Oni konservos kanalon (konservita elekto) kiel %s.\n"
"Ĉi tiu ne konservos videblajn tavolojn."
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:1015
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Export Image as "
msgstr "Elporti bildon kiel "
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
msgid "Font Selection"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Tiparelekto"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
msgid "Gradient Selection"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Elekto de gradiento"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:477
msgid "GIMP 2.9/2.10"
msgstr "GIMP 2.9/2.10"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:661
#| msgid "_Background Color"
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:850
#, c-format
#| msgid "_Rotate"
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Ĉu turni %s?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:856
msgid "_Keep Original"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:857 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:274
msgid "_Rotate"
msgstr "_Turni"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
msgid "Original"
msgstr "Originalo"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:914
#| msgid "_Rotate"
msgid "Rotated"
msgstr "Turnite"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:932
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:950
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:962
msgid "_Don't ask me again"
msgstr ""
2012-04-07 02:51:41 +08:00
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:253
msgid "(Empty)"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "(Malplene)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
msgid "Palette Selection"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Elekto de paletro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
msgid "Pattern Selection"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Elekto de modelo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
msgid "by name"
msgstr "laŭ nomo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
msgid "by description"
msgstr "laŭ priskribo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
msgid "by help"
msgstr "laŭ helpo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
msgid "by author"
msgstr "laŭ aŭtoro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
msgid "by copyright"
msgstr "laŭ kopirajto"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
msgid "by date"
msgstr "laŭ dato"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
msgid "by type"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "laŭ tipo"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#. count label
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "No matches"
msgstr "Neniu kongruaĵo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
msgid "Searching"
msgstr "Serĉo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
msgid "Searching by name"
msgstr "Serĉo laŭ nomo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
msgid "Searching by description"
msgstr "Serĉo laŭ priskribo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
msgid "Searching by help"
msgstr "Serĉo laŭ helpo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
msgid "Searching by author"
msgstr "Serĉo laŭ aŭtoro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Serĉo laŭ kopirajto"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
msgid "Searching by date"
msgstr "Serĉo laŭ dato"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
msgid "Searching by type"
msgstr "Serĉo laŭ speco"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d proceduro"
msgstr[1] "%d proceduroj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
msgid "No matches for your query"
2012-04-07 03:06:57 +08:00
msgstr "Neniuj kongruoj je via informpeto"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d proceduro kongruas laŭ informpeto"
msgstr[1] "%d proceduroj kongruas laŭ informpeto"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
msgid "Parameters"
msgstr "Parametroj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
msgid "Return Values"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Resenditaj valoroj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
msgid "Additional Information"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Pliaj informoj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
msgid "Author:"
msgstr "Aŭtoro:"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
msgid "Date:"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Dato:"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
msgid "Copyright:"
msgstr "Kopirajto:"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
msgid "percent"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "elcento"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "_Blanko (tuta opakeco)"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "_Nigro (tute travidebla)"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "_Alfa kanalo de la tavolo"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "_Transigi alfa-kanalon de la tavolo"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "_Elekto"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "_Grizgama kopio de la tavolo"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "Ka_nalo"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (RGB)"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "MF al FN (RVB)"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (HSV)"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "MF al FN (HSV)"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to transparent"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "MF al travidebleco"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
msgstr "Personigita gradiento"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Cirklo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrato"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamanto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "MF-kolora plenigo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "FN-kolora plenigo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Plenigo per modelo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
#| msgid "Button 0"
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Rondo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrate"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Aldoni al la nuna elekto"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Depreni de la nuna elekto"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Anstataŭigi la nunan elekton"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Sekci kun la nuna elekto"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Grizo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Indicite"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Malgrande"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Meze"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Grande"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "Helaj kvadratitoj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Meztonaj kvadratitoj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "Malhelaj kvadratitoj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Nur blanko"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Nur grizo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Nur nigro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Modelo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
#| msgid "None"
msgctxt "color-tag"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
#| msgid "Blue"
msgctxt "color-tag"
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
#| msgid "Green"
msgctxt "color-tag"
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
#| msgid "Yellow"
msgctxt "color-tag"
msgid "Yellow"
msgstr "Flavo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
msgctxt "color-tag"
msgid "Orange"
msgstr "Oranĝkoloro"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
msgctxt "color-tag"
msgid "Brown"
msgstr "Bruno"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
#| msgid "Red"
msgctxt "color-tag"
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
msgctxt "color-tag"
msgid "Violet"
msgstr "Violkoloro"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
#| msgctxt "channel-type"
#| msgid "Gray"
msgctxt "color-tag"
msgid "Gray"
msgstr "Grizo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Malfokuso"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
#| msgctxt "desaturate-mode"
#| msgid "Lightness"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Lumeco (NHL)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgid "Luma"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average (HSI Intensity)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminance"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
#| msgid "Value"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "desaturate-mode"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Valoro (HSV)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Ekranŝirmi"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Registri"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Malfona koloro"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Fona koloro"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
#| msgid "_White"
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Blanko"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
#| msgctxt "blend-mode"
#| msgid "FG to transparent"
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Travidebleco"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
#| msgctxt "clone-type"
#| msgid "Pattern"
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Modelo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
#| msgctxt "image-type"
#| msgid "RGB"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (ccw)"
msgstr "NSV (kontraŭhorloĝe)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "NSV (laŭhorloĝe nuanco)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (cw)"
msgstr "NSV (laŭhorloĝe)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Linear"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Curved"
msgstr "Kurbigite"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Sinusoidal"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:687
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:690
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
msgstr "Spirala (dekstroĝire)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:691
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:694
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (cw)"
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
msgstr "Spirala (dekstroĝire)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:732
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:733
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Du-lineara"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:734
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Radiale"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:735
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Kvadrate"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Conical (sym)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konusa (sim.)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:739
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konusa (sim.)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:740
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Conical (asym)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konusa (nesim.)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:743
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konusa (nesim.)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Konturita (angula)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Konturita (sfera)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Konturita (kurbita)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:747
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirala (maldekstroĝire)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:750
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
2012-04-07 03:06:57 +08:00
msgstr "Spirala (dekstroĝire)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:751
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Spiral (ccw)"
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "Spirala (maldekstroĝire)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
2012-04-07 03:06:57 +08:00
msgstr "Spirala (maldekstroĝire)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:786
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Intersekcoj (punktoj)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:787
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Intersekcoj (kruce)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Streketite"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Duoble streketite"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Solide"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
#| msgid "by name"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "icon-type"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgid "Icon name"
msgstr "Piktogramnomo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgstr "Enteksta pixbuf"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "Bilddosiero"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "RVB-koloro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Grizoskalo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "Indicita koloro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "RVB"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "RVB-alfo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Grizoskalo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Grizskalo-alfo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:931
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indicite"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:932
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Indicita-alfo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrate"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineara"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "Kuba"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:999
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "interpolation-type"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgid "NoHalo"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1000
msgctxt "interpolation-type"
msgid "LoHalo"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1093
msgctxt "merge-type"
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1094
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1095
msgctxt "merge-type"
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1096
#, fuzzy
#| msgctxt "clone-type"
#| msgid "Pattern"
msgctxt "merge-type"
msgid "Flatten"
msgstr "Modelo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1188
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
2012-04-07 02:51:41 +08:00
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1189
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1190
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1219
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Konstante"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Alkremente"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna proceduro de GIMPo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Kromprogramo de GIMPo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Kromprogramo de GIMPo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Dumtempa proceduro"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1431
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1432
msgctxt "precision"
msgid "8-bit gamma integer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1433
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1434
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma integer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1435
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1436
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma integer"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1437
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1438
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1439
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1440
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
msgctxt "precision"
msgid "64-bit gamma floating point"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1511
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgid "None (extend)"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1512
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#, fuzzy
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Segildenta ondo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1513
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "Triangula ondo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1514
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Ruli interaktive"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1577
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Ruli ne-interaktive"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1578
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Ruli per lastuzataj valoroj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1616
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1617
#| msgid "Red"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1618
#| msgid "Green"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1619
#| msgid "Blue"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1620
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue (HSV)"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1621
#| msgid "Saturation"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation (HSV)"
msgstr "Satureco (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1622
#| msgid "Value"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value (HSV)"
msgstr "Valoro (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1623
#| msgid "Alpha"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1624
#, fuzzy
#| msgctxt "desaturate-mode"
#| msgid "Lightness"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Lightness (LCH)"
msgstr "Lumeco"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1625
msgctxt "select-criterion"
msgid "Chroma (LCH)"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1626
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue (LCH)"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "Bilderoj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "Punktoj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717
#, fuzzy
#| msgid "_Stroke"
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Streko"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1718
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1747
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "De maldekstre al dekstre"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1748
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "De dekstre al maldekstre"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#, fuzzy
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Lumakcentoj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1781
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Meze"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1782
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Plene"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1813
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Maldekstre ĝisrandigite"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1814
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Dekstre ĝisrandigite"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1815
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Centrigite"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1816
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Plenigite"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1846
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Ombroj"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1847
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Meztonoj"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Lumakcentoj"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1877
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Normale (antaŭen)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1878
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1909
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Ĝustigi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1910
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Eltondi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1911
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Stuci laŭ rezulto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1912
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Stuci laŭ aspekto"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:840
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:900
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:976
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1027
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1076
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(nevalida UTF-8 ĉeno)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:367
msgid "File path is NULL"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr ""
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:263
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "'%s' ŝajnas ne esti ICC-kolor-profilo"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:309
#, fuzzy
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Kolorimuna filtrilo per profilo de ICC koloro"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:366
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr ""
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:583
#| msgid "Image profile:"
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(sennoma profilo)"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Profile: %s"
msgid "Model: %s"
msgstr "Profilo: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:634
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr ""
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:643
#, c-format
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Kopirajto: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Neniu koloradministrado"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
#, fuzzy
#| msgctxt "color-management-mode"
#| msgid "Color managed display"
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
msgstr "Koloradministrata ekrano"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptive"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relative kolorometrie"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Satureco"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absolute kolorometrie"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgid "How images are displayed on screen."
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Profilo de koloro por (ĉefa) ekrano."
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
2011-05-05 01:38:46 +08:00
"Se ĝi estas enŝaltite, GIMPo provos uzi profilon de koloro por ekrano el "
2017-12-25 08:35:34 +08:00
"grafika sistemo. Profilo de ekrano, kiu estis agordita, estos uzita nur se "
"tiu el la grafika sistemo malsukcesis."
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Profilo de CMYK-koloro uzita por interŝanĝi RGB kaj CMYK."
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid ""
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile. "
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
msgid ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best. "
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
msgid ""
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
2011-05-05 01:38:46 +08:00
"represented in the target color space."
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
#| msgid "Mode of operation:"
msgid "Mode of operation"
msgstr "Operacireĝimo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:214
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "CMYK profile"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "Monitor profile"
msgstr "Ekrano-profilo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Uzi la sisteman ekrano-profilon"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250
msgid "Display rendering intent"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
#, fuzzy
#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "Use black point compensation for the display"
msgstr "Kompensado por nigra punkto"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265
msgid "Optimize display color transformations"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:660
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:844
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:702
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:894
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:744
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:944
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "la valoro de %s peco ne estas valida UTF-8-ĉeno"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
#, c-format, fuzzy
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgstr "por boolea peco %s estas necese 'yes' aŭ 'no' dume '%s' alvenis"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:568
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgstr "la valoro '%s' estas nevalida por peco %s"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:583
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgstr "la valoro '%ld' estas nevalida por peco %s"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:652
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgstr "dum analizo de peco '%s': %s"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:742
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:824
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatala analizeraro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
msgid "File has no path representation"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgstr "Ne eblas etendi ${%s}"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgstr "Eraro dum skribo en '%s': %s"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
#, c-format
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "Estas neeble krei dumtempan dosieron por '%s': "
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
#, c-format
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#| msgid "Error writing to '%s': %s"
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Eraro dum skribo en '%s': %s"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "nevalida UTF-8-ĉeno"
2012-04-07 02:51:41 +08:00
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:617
2012-04-07 02:51:41 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgstr "por boolea peco estas necese 'yes' aŭ 'no' dume '%s' alvenis"
2012-04-07 02:51:41 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:851
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgstr "Eraro dum analizo de '%s' en linio %d: %s"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgstr "Eraro dum ŝargado de modulo '%s': %s"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
msgid "Module error"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Moduleraro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
msgid "Loaded"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Ŝargite"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
msgid "Load failed"
msgstr "Ŝargado malsukcesis"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
msgid "Not loaded"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Ne ŝargite"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgid ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Estas neeble determini validan hejmo-dosierujon.\n"
"Do la miniaturoj estos enmemorigitaj en dosierujo (%s) por dumtempaj "
"dosieroj."
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Kreado de dosierujo '%s' por miniaturoj malsukcesis."
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Estas neeble krei miniaturon de %s: %s"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "_Search:"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "_Serĉi:"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
msgid "_Foreground Color"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "_Malfona koloro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
msgid "_Background Color"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "_Fona koloro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160
msgid "Blac_k"
msgstr "_Nigro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164
msgid "_White"
msgstr "_Blanko"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
msgid "_Reset"
msgstr "_Reagordi"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:573
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:334 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:398
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:472 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
#| msgid "_K"
msgid "_OK"
msgstr "_Bone"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:94
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Ĉiuj dosieroj (*.*)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:153
msgid "_Save"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:163
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:325
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
msgid "Folder"
msgstr "Dosierujo"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:330
msgid "Not a regular file."
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:170
msgid "Manufacturer: "
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:182
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: "
msgstr "Kopirajto: "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:122
msgid "Scales"
msgstr "Skalo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
msgid "Current:"
msgstr "Nuna:"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
msgid "Old:"
msgstr "Malnova:"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:316
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
"Deksesuma kolornotaro kiel tiu kiu estas uzita por HTML kaj por CSS. Tiu "
"ero konsentas ankaŭ CSS-kolornomojn."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:322
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML-_notaro:"
#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:182
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Malfermi dosierelektilon por foliumi sian dosierujojn"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Malfermi dosierelektilon por foliumi sian dosierojn"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
msgid "Indicates whether or not the file exists"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
msgid "Select Folder"
msgstr "Elekti dosierujon"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
msgid "Select File"
msgstr "Elekti dosieron"
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
msgid "Press F1 for more help"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
msgid "Anchor"
msgstr "Ankri"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
msgid "C_enter"
msgstr "C_entri"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duobligi"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
msgid "Linked"
msgstr "Kunligite"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
msgid "Paste as New"
msgstr "Enmeti kiel nova"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
msgid "Paste Into"
msgstr "Enmeti en"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
msgid "Visible"
msgstr "Videble"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
msgid "_Stroke"
msgstr "_Streko"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Int_erspaco"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "_Interlinio"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
#| msgid "_Resize"
msgid "Re_size"
msgstr "_Aligrandigi"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:275
msgid "_Scale"
msgstr "_Skali"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:250
msgid "Cr_op"
msgstr "_Stuci"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:258
#| msgctxt "add-mask-type"
#| msgid "_Selection"
msgid "_Select"
msgstr "_Elekti"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:270
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformi"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276
msgid "_Shear"
msgstr "_Tondi"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobajtoj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabajtoj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabajtoj"
#. Count label
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:274
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1070
msgid "Nothing selected"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Nenio estas elektita"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:292
msgid "Select _All"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "_Elekti ĉiujn"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:312
msgid "Select _range:"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Elekti ample_kson:"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:324
msgid "Open _pages as"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Malfermi _paĝojn kiel"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:452
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:650
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Paĝo %d"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1075
msgid "One page selected"
msgstr "Unu elektita paĝo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1086
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d elektita paĝo"
msgstr[1] "%d elektitaj paĝoj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
msgid "Add a new folder"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
msgid "Move the selected folder up"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
msgid "Move the selected folder down"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
msgid "Remove the selected folder from the list"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
msgid "Writable"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Skribeble"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
2011-05-05 01:38:46 +08:00
"Alklaku la gutigilon, poste alklaku koloron ie ajn en la ekrano por elekti "
"tiun koloron."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "_Preview"
msgstr "_Antaŭmontro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr "Kvadrogrando"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134
msgid "Check Style"
msgstr "Kvadrostilo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2143
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Ĉi fako de teksta enigo povas enteni %d tipon."
msgstr[1] "Ĉi fako de teksta enigo povas enteni %d tipojn."
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
msgid "More..."
msgstr "Pli..."
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
msgid "Unit Selection"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Elekto de unito"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
msgid "Unit"
msgstr "Unito"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
msgid "Factor"
msgstr "Faktoro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
"Uzu ĉi valoron por la semo de generilo de hazarda nombro - ĉi tiu eblas "
"ripeti estabilitan \"hazardan\" operacion"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
msgid "_New Seed"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "_Nova semo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Generilo de hazarda semo per nombro kiu estas hazarde akirita"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
msgid "_Randomize"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "_Hazardigi"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
2012-04-07 02:51:41 +08:00
msgstr "Elŝaltite"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Ekrano"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "Fenestro"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrate"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertikala orientiĝo"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala orientiĝo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_H"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "HSV Hue"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_S"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
#| msgid "Saturation"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "NSV Satureco"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_V"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
#| msgid "Value"
msgid "HSV Value"
msgstr "NSV Valoro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_R"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "_V"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_B"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_A"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_L"
msgstr "_L"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
#, fuzzy
#| msgctxt "desaturate-mode"
#| msgid "Lightness"
msgid "LCH Lightness"
msgstr "Lumeco"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
#, fuzzy
#| msgid "_C"
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
msgid "LCH Chroma"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
msgid "LCH Hue"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:167
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Tavoloj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:229
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Enzomi"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:230
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Elzomi"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "CMYK"
msgstr "CMFN"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#. Cyan
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "_C"
msgstr "_C"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#. Magenta
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "_M"
msgstr "_M"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#. Yellow
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "_Y"
msgstr "_F"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#. Key (Black)
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "_K"
msgstr "_N"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Cyan"
msgstr "Cejano"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Magenta"
msgstr "Malva"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Yellow"
msgstr "Flavo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Black"
msgstr "Nigro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profilo: (neniu)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profilo: %s"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:96
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Kolorelektilo por akvareloj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:130
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Watercolor"
msgstr "Akvarelo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-water.c:200
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Pressure"
msgstr "Premo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "HSV color wheel"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Wheel"
msgstr "Rado"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Device:"
msgstr "Aparato:"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Butono %d"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "X Move Left"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "X Move Right"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Y Move Away"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Y Move Near"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Z Move Up"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Z Move Down"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr ""
2012-04-07 02:51:41 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "DirectInput Events"
msgstr ""
2012-04-07 02:51:41 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "No device configured"
msgstr "Neniu agordita aparato"
2012-04-07 02:51:41 +08:00
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Device not available"
msgstr "Aparato ne disponeblas"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 0"
msgstr "Butono 0"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 1"
msgstr "Butono 1"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 2"
msgstr "Butono 2"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 3"
msgstr "Butono 3"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 4"
msgstr "Butono 4"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
msgid "Button 5"
msgstr "Butono 5"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
msgid "Button 6"
msgstr "Butono 6"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
msgid "Button 7"
msgstr "Butono 7"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
msgid "Button 8"
msgstr "Butono 8"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
msgid "Button 9"
msgstr "Butono 9"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Mouse"
msgstr "Musbutono"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Left"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Maldekstra butono"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Right"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Dekstra butono"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
msgid "Button Middle"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Meza butono"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Side"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Flanka butono"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Extra"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Ekstra butono"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
msgid "Button Forward"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Antaŭena butono"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Button Back"
msgstr "Malantaŭena butono"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Button Task"
msgstr "Taska butono"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr "Radetobutono"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
msgid "Button Gear Down"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Radetobutono suben"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
msgid "Button Gear Up"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Radetobutono supren"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Y Move Forward"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Y Move Back"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Left"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Diskobutono maldekstren"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Dial Turn Right"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Diskobutono dekstren"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Radeto maldekstren"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Radeto dekstren"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Reĝilo por enigaj eventoj de Linukso"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Aparatnomo el kiu oni legas enigajn eventojn de Linukso."
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
msgid "Linux Input"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Linuksa enigo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
msgid "Linux Input Events"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Enigaj eventoj de Linukso"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
#: ../modules/controller-midi.c:480
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Legante el %s"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Nedisponebla aparato: %s"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
msgid "End of file"
msgstr "Dosierfino"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:164
msgid "MIDI event controller"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Regilo de MIDI-eventoj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:203
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "La nomo de la aparato el kiu oni legas MIDI-eventojn."
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:206
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Enigu 'alsa' por uzi ALSA-sekvencilon."
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:221
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalo:"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:222
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
2011-05-05 01:38:46 +08:00
"La MIDI-kanalo el kiu oni legas eventojn. Agordi al -1 por legi MIDI-"
"eventojn de ĉiuj kanaloj."
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:226
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:355
#, c-format
msgid "Note %02x on"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgstr "Noto %02x enŝaltite"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:358
#, c-format
msgid "Note %02x off"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
msgstr "Noto %02x elŝaltite"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:361
#, c-format
msgid "Controller %03d"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "Regilo %03d"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:408
msgid "MIDI Events"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "MIDI-eventoj"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:426
msgid "GIMP"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr "GIMPo"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/controller-midi.c:428
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgstr ""
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Gamma color display filter"
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Filtrilo por vido de gama-koloro"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
#| msgctxt "transfer-mode"
#| msgid "Shadows"
msgid "Show shadows"
msgstr "Montri ombrojn"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
#| msgctxt "transfer-mode"
#| msgid "Shadows"
msgid "Shadows color"
msgstr "Ombra koloro"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
msgid "Shadows warning color"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
#, fuzzy
#| msgctxt "transfer-mode"
#| msgid "Highlights"
msgid "Show highlights"
msgstr "Lumakcentoj"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
#, fuzzy
#| msgctxt "transfer-mode"
#| msgid "Highlights"
msgid "Highlights color"
msgstr "Lumakcentoj"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
msgid "Highlights warning color"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
msgid "Show bogus"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
#| msgctxt "image-base-type"
#| msgid "RGB color"
msgid "Bogus color"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
msgid "Bogus warning color"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
msgid "Include alpha component"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
msgid "Include transparent pixels"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Clip Warning"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopio (blindeco laŭ ruĝo)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopio (blindeco laŭ verdo)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopio (blindeco laŭ bluo)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
"Filtrilo por simulado de daltonismo (algoritmo de Brettel-Vienot-Mollon)"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
#, fuzzy
#| msgid "Color _deficiency type:"
msgid "Color vision deficiency type"
msgstr "Daltonismospeco"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Daltonisma vido"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filtrilo por vido de gama-koloro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gamo"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filtrilo por vido de kontrastega koloro"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
#| msgid "Contrast c_ycles:"
msgid "Contrast cycles"
msgstr "Cikloj de kontrasto"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
2011-05-05 01:38:46 +08:00
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasto"
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgid "Sans"
#~ msgstr "Sans"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Luminosity"
#~ msgstr "Lumintenso"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgctxt "desaturate-mode"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Meznombro"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgctxt "icon-type"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "Stok-ID"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgctxt "repeat-mode"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Neniu"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgid "Mode of operation for color management."
#~ msgstr "Operaciomoduzo por administri koloron."
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgid "The default RGB working space color profile."
#~ msgstr "Defaŭlta profilo de RVB-koloro en laborspaco."
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
#~ msgstr ""
#~ "Profilo de koloro uzita por simulado de presita versio (presprovaĵo)."
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
#~ msgstr "Agordi la manieron en kiu koloroj bildiĝos pro ekrano."
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
#~ "simulation device."
#~ msgstr ""
#~ "Agordi la manieron per kiu koloroj konvertiĝos el laborspaco de RGB al "
#~ "aparato de presa simulado."
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgctxt "color-management-mode"
#~ msgid "Print simulation"
#~ msgstr "Presa simulado"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Ne eblas malfermi '%s' por skribo: %s"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "Eraro dum skribado en dumtempa dosiero por '%s': %s\n"
#~ "Origina dosiero estas netuŝita."
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "Eraro dum skribado de dumtempa dosiero por '%s': %s\n"
#~ "Neniu dosiero estis kreita."
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
#~ msgstr "Esras neeble krei \"%s\": %s"
#~ msgid "Page 000"
#~ msgstr "Paĝo 000"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "R_edakti"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Nuanco"
#~ msgid "CMYK color selector"
#~ msgstr "Elektilo de CMYK-koloro"
#~ msgid "Black _pullout:"
#~ msgstr "El_tiro de nigro:"
#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
#~ msgstr "La procento da eltiro de nigro el koloritaj inkoj."
#~ msgid "_Gamma:"
#~ msgstr "_Gamo:"
#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
#~ msgstr "Vidofiltrilo por administrado de koloro uzas profilon de ICC-koloro"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Koloradministrado"
#~ msgid ""
#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
#~ "the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Ĉi filtrilo agordiĝis per fako de la koloradministrada sekcio en la "
#~ "agordodialogo."
#~ msgid "Print simulation profile:"
#~ msgstr "Profilo de presa simulado:"
#~ msgid "Color Proof"
#~ msgstr "Kolorimuna"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
#~ msgstr "Elekti profilon de ICC-koloro"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgid "_Profile:"
#~ msgstr "_Profilo:"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
2017-12-25 08:35:34 +08:00
#~ msgid "_Intent:"
#~ msgstr "_Okupo:"
2011-05-05 01:38:46 +08:00
#~ msgid "gradient|Linear"
#~ msgstr "Lineara"
#~ msgid "interpolation|None"
#~ msgstr "Nenio"
#~ msgid "interpolation|Linear"
#~ msgstr "Lineara"
#~ msgid "intent|Saturation"
#~ msgstr "Satureco"