Updated Esperanto translation

svn path=/trunk/; revision=21809
This commit is contained in:
Marco Ciampa 2007-01-30 09:23:04 +00:00
parent f23909471d
commit 6ccd3f2745
2 changed files with 106 additions and 57 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-01-30 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* eo.po: updated Esperanto translation.
2007-01-29 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation.

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 22:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 00:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
"Language-Team: eo-tradukado.tuxfamily.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,14 +23,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
#, fuzzy
msgid "Brush Selection"
msgstr "_Elekto"
msgstr "Penika Elekto"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
msgid "_Browse..."
msgstr ""
msgstr "_Foliumu..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format
@ -206,26 +205,23 @@ msgstr "Elekto de Tiparoj"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
msgid "Sans"
msgstr "Sen"
msgstr "Sans"
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Elekto de Tiparoj"
msgstr "Elekto de Gradiento"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
msgid "(Empty)"
msgstr "(Malplena)"
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Elekto de Tiparoj"
msgstr "Elekto de Paletro"
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Elekto de Tiparoj"
msgstr "Elekto de Motivo"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
@ -680,19 +676,19 @@ msgstr "Malantaŭen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgid "Adjust"
msgstr ""
msgstr "Aranĝu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Clip"
msgstr ""
msgstr "Agrafu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Crop to result"
msgstr ""
msgstr "Tranĉu laŭ rezulto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop with aspect"
msgstr ""
msgstr "Tranĉu laŭ aspekto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
msgid "Internal GIMP procedure"
@ -776,7 +772,6 @@ msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Profilo de koloro por (ĉefa) ekrano."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
@ -787,7 +782,6 @@ msgstr ""
"tiu el la grafika sistemo malsukcesis."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
#, fuzzy
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Defaŭlta profilo de RGB koloro en laborspaco."
@ -804,13 +798,12 @@ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Agordu la manieron en kiu koloroj bildiĝos pro ekrano."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
"Agordu la manieron per kiu koloroj konvertiĝos el laborspaco al aparato de "
"presa simulado."
"Agordu la manieron per kiu koloroj konvertiĝos el laborspaco de RGB al "
"aparato de presa simulado."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
@ -888,12 +881,12 @@ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Estas neeble malfermi \"%s\" en skribo: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Eraro dum skribado en dumtempa dosiero por \"%s\": %s\n"
"Eraro dum skribado en dumtempa dosiero por '%s': %s\n"
"Origina dosiero estas netuŝita."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
@ -902,7 +895,7 @@ msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Eraro dum skribado de dumtempa dosiero por \"%s\": %s\n"
"Eraro dum skribado de dumtempa dosiero por '%s': %s\n"
"Neniu dosiero estis kreita."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
@ -1104,7 +1097,7 @@ msgid "Check Style"
msgstr "Kvadrostilo"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:265
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
msgid "_Preview"
msgstr "_Antaŭmontro"
@ -1354,9 +1347,8 @@ msgid "Mode of operation:"
msgstr "Operacimoduso:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
#, fuzzy
msgid "RGB working space profile:"
msgstr "Profilo de RGB koloro:"
msgstr "Profilo de RGB laborspaco:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
msgid "Monitor profile:"
@ -1544,59 +1536,117 @@ msgid "Button Gear Up"
msgstr "Radetobutono Supren"
#: ../modules/controller_linux_input.c:87
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Radeto Maldekstren"
msgid "X Move Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:88
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Radeto Dekstren"
msgid "X Move Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:89
msgid "Y Move Away"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
msgid "Y Move Near"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
msgid "Z Move Up"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
msgid "Z Move Down"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:96
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
#, fuzzy
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Diskobutono Maldekstren"
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
#, fuzzy
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Diskobutono Dekstren"
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:103
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Diskobutono Maldekstren"
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Diskobutono Dekstren"
#: ../modules/controller_linux_input.c:154
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Radeto Maldekstren"
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Radeto Dekstren"
#: ../modules/controller_linux_input.c:170
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Reĝilo por enigaj eventoj de Linukso"
#: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:246
#: ../modules/controller_linux_input.c:238 ../modules/controller_midi.c:246
msgid "Device:"
msgstr "Aparato:"
#: ../modules/controller_linux_input.c:223
#: ../modules/controller_linux_input.c:239
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Aparatnomo el kiu oni legas Enigajn Eventojn de Linukso."
#: ../modules/controller_linux_input.c:227
#: ../modules/controller_linux_input.c:243
msgid "Linux Input"
msgstr "Linuksa Enigo"
#: ../modules/controller_linux_input.c:352
#: ../modules/controller_linux_input.c:368
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Enigaj Eventoj de Linukso"
#: ../modules/controller_linux_input.c:373 ../modules/controller_midi.c:484
#: ../modules/controller_midi.c:510
#: ../modules/controller_linux_input.c:389 ../modules/controller_midi.c:483
#: ../modules/controller_midi.c:509
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Legante el %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:389
#: ../modules/controller_linux_input.c:432 ../modules/controller_midi.c:466
#: ../modules/controller_midi.c:527 ../modules/controller_midi.c:598
#: ../modules/controller_linux_input.c:405
#: ../modules/controller_linux_input.c:448 ../modules/controller_midi.c:465
#: ../modules/controller_midi.c:526 ../modules/controller_midi.c:597
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Nedisponebla aparato: %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:397 ../modules/controller_midi.c:535
#: ../modules/controller_linux_input.c:413 ../modules/controller_midi.c:534
msgid "No device configured"
msgstr "Neniu agordita aparato"
#: ../modules/controller_linux_input.c:441 ../modules/controller_midi.c:607
#: ../modules/controller_linux_input.c:457 ../modules/controller_midi.c:606
msgid "End of file"
msgstr "Dosierfino"
@ -1647,16 +1697,11 @@ msgstr "Reĝilo %03d"
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI Eventoj"
#: ../modules/controller_midi.c:458
#: ../modules/controller_midi.c:455
msgid "GIMP"
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:457
#, fuzzy
msgid "GIMP MIDI controller"
msgstr "Reĝilo de MIDI eventoj"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Petu"
#~ msgid "Use embedded profile"
#~ msgstr "Uzu entenitan agrodaĵon"
#~ msgid "Convert to RGB workspace"
#~ msgstr "Konvertu al RGB laborspaco"
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "Reĝilo de GIMP MIDI"