gimp/po-libgimp/de.po

237 lines
5.7 KiB
Plaintext

# This is the German catalog for the libgimp.
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
#
# Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de>, 2000.
# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.18\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-20 17:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-15 16:50+0100\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:116
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Vordergrundfarbe verwenden"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:117
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Hintergrundfarbe verwenden"
#: libgimp/gimpexport.c:158
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "kennt keine Ebenen"
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "kann Ebenen nur als Animation abspeichern"
#: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177
msgid "Save as Animation"
msgstr "Als Animation speichern"
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: libgimp/gimpexport.c:185
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "kennt keine Transparenz"
#: libgimp/gimpexport.c:194
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "kennt nur RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:195 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:232
msgid "Convert to RGB"
msgstr "In RGB umwandeln"
#: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "kennt nur Graustufen"
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:244
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "In Graustufen umwandeln"
#: libgimp/gimpexport.c:212
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "kennt nur indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:242
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n"
"(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)"
#: libgimp/gimpexport.c:222
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "kennt nur RGB und Graustufen"
#: libgimp/gimpexport.c:231
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "kennt nur RGB und indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:241
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "kennt nur Graustufen und indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "benötigt einen Alphakanal"
#: libgimp/gimpexport.c:253
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:322
msgid "Export File"
msgstr "Datei exportieren"
#: libgimp/gimpexport.c:327
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: libgimp/gimpexport.c:329
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: libgimp/gimpexport.c:331 libgimp/gimpquerybox.c:180
#: libgimp/gimpquerybox.c:234 libgimp/gimpquerybox.c:290
#: libgimp/gimpquerybox.c:353 libgimp/gimpunitmenu.c:497
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: libgimp/gimpexport.c:346
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern exportiert werden, denn:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:409
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Dieser Vorgang wird das Originalbild nicht verändern."
#: libgimp/gimpfileselection.c:388
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
#: libgimp/gimpquerybox.c:180 libgimp/gimpquerybox.c:234
#: libgimp/gimpquerybox.c:290 libgimp/gimpquerybox.c:353
#: libgimp/gimpunitmenu.c:495
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "inch"
msgstr "Inch"
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "inches"
msgstr "Inch"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "points"
msgstr "Punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "picas"
msgstr "Pica"
#: libgimp/gimpunit.c:62
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:234
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:490
msgid "Unit Selection"
msgstr "Einheit auswählen"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:527
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:528
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimp/gimpwidgets.c:706
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Wenn der \"Zeit\"-Knopf nicht aktiviert ist, nimm diesen Wert für den "
"Zufallsgenerator - dies ermgöglicht es \"zufällige\" Funktionen zu "
"wiederholen"
#: libgimp/gimpwidgets.c:711
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: libgimp/gimpwidgets.c:720
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Speise Zufallsgenerator mit der aktuellen Zeit - dies garantiert eine "
"vernünftige Wahrscheinlichkeit"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1032
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1033
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloByte"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1034
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaByte"