# This is the German catalog for the libgimp. # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. # # Daniel Egger , 2000. # Sven Neumann , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.18\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-20 17:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-15 16:50+0100\n" "Last-Translator: Sven Neumann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpcolorbutton.c:116 msgid "/Use Foreground Color" msgstr "/Vordergrundfarbe verwenden" #: libgimp/gimpcolorbutton.c:117 msgid "/Use Background Color" msgstr "/Hintergrundfarbe verwenden" #: libgimp/gimpexport.c:158 msgid "can't Handle Layers" msgstr "kennt keine Ebenen" #: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen" #: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176 msgid "can only Handle Layers as Animation Frames" msgstr "kann Ebenen nur als Animation abspeichern" #: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177 msgid "Save as Animation" msgstr "Als Animation speichern" #: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186 msgid "Flatten Image" msgstr "Bild zusammenfügen" #: libgimp/gimpexport.c:185 msgid "can't Handle Transparency" msgstr "kennt keine Transparenz" #: libgimp/gimpexport.c:194 msgid "can only Handle RGB Images" msgstr "kennt nur RGB" #: libgimp/gimpexport.c:195 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:232 msgid "Convert to RGB" msgstr "In RGB umwandeln" #: libgimp/gimpexport.c:203 msgid "can only Handle Grayscale Images" msgstr "kennt nur Graustufen" #: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:244 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "In Graustufen umwandeln" #: libgimp/gimpexport.c:212 msgid "can only Handle Indexed Images" msgstr "kennt nur indizierte Paletten" #: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:242 msgid "" "Convert to indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n" "(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)" #: libgimp/gimpexport.c:222 msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images" msgstr "kennt nur RGB und Graustufen" #: libgimp/gimpexport.c:231 msgid "can only Handle RGB or Indexed Images" msgstr "kennt nur RGB und indizierte Paletten" #: libgimp/gimpexport.c:241 msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images" msgstr "kennt nur Graustufen und indizierte Paletten" #: libgimp/gimpexport.c:252 msgid "needs an Alpha Channel" msgstr "benötigt einen Alphakanal" #: libgimp/gimpexport.c:253 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Alphakanal hinzufügen" #. #. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:322 msgid "Export File" msgstr "Datei exportieren" #: libgimp/gimpexport.c:327 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: libgimp/gimpexport.c:329 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: libgimp/gimpexport.c:331 libgimp/gimpquerybox.c:180 #: libgimp/gimpquerybox.c:234 libgimp/gimpquerybox.c:290 #: libgimp/gimpquerybox.c:353 libgimp/gimpunitmenu.c:497 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: libgimp/gimpexport.c:346 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern exportiert werden, denn:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:409 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Dieser Vorgang wird das Originalbild nicht verändern." #: libgimp/gimpfileselection.c:388 msgid "Select File" msgstr "Datei auswählen" #: libgimp/gimpquerybox.c:180 libgimp/gimpquerybox.c:234 #: libgimp/gimpquerybox.c:290 libgimp/gimpquerybox.c:353 #: libgimp/gimpunitmenu.c:495 msgid "OK" msgstr "OK" #. pseudo unit #: libgimp/gimpunit.c:47 msgid "pixel" msgstr "Pixel" #: libgimp/gimpunit.c:47 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #. standard units #: libgimp/gimpunit.c:50 msgid "inch" msgstr "Inch" #: libgimp/gimpunit.c:50 msgid "inches" msgstr "Inch" #: libgimp/gimpunit.c:51 msgid "millimeter" msgstr "Millimeter" #: libgimp/gimpunit.c:51 msgid "millimeters" msgstr "Millimeter" #. professional units #: libgimp/gimpunit.c:54 msgid "point" msgstr "Punkt" #: libgimp/gimpunit.c:54 msgid "points" msgstr "Punkt" #: libgimp/gimpunit.c:55 msgid "pica" msgstr "Pica" #: libgimp/gimpunit.c:55 msgid "picas" msgstr "Pica" #: libgimp/gimpunit.c:62 msgid "percent" msgstr "Prozent" #: libgimp/gimpunitmenu.c:234 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: libgimp/gimpunitmenu.c:490 msgid "Unit Selection" msgstr "Einheit auswählen" #: libgimp/gimpunitmenu.c:527 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: libgimp/gimpunitmenu.c:528 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: libgimp/gimpwidgets.c:706 msgid "" "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" msgstr "" "Wenn der \"Zeit\"-Knopf nicht aktiviert ist, nimm diesen Wert für den " "Zufallsgenerator - dies ermgöglicht es \"zufällige\" Funktionen zu " "wiederholen" #: libgimp/gimpwidgets.c:711 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: libgimp/gimpwidgets.c:720 msgid "" "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " "reasonable randomization" msgstr "" "Speise Zufallsgenerator mit der aktuellen Zeit - dies garantiert eine " "vernünftige Wahrscheinlichkeit" #: libgimp/gimpwidgets.c:1032 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: libgimp/gimpwidgets.c:1033 msgid "KiloBytes" msgstr "KiloByte" #: libgimp/gimpwidgets.c:1034 msgid "MegaBytes" msgstr "MegaByte"