gimp/po-libgimp/lv.po

2916 lines
78 KiB
Plaintext

# translation of gimp-libgimp.HEAD.lv.po to latvian
# translation of gimp-libgimp.gimp-2-0.po to latvian
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.org>, 2004, 2005.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-13 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-14 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1204
#: ../libgimp/gimp.c:1136
msgid "success"
msgstr "izdevās"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1208
#: ../libgimp/gimp.c:1140
msgid "execution error"
msgstr "izpildīšanas kļūda"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1212
#: ../libgimp/gimp.c:1144
msgid "calling error"
msgstr "izsaukšanas kļūda"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1216
#: ../libgimp/gimp.c:1148
msgid "cancelled"
msgstr "atcelts"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
msgid "Brush Selection"
msgstr "Otas izvēle"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pārlūkot..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt slāņus"
#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Apvienot redzamos slāņus"
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt slāņu nobīdi, izmēru vai blīvumu"
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s spraudnis var apstrādāt slāņus tikai kā animētus kadrus"
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
msgid "Save as Animation"
msgstr "Saglabāt kā animāciju"
#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
msgid "Flatten Image"
msgstr "Saplacināt attēlu"
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt caurspīdīgumu"
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt slāņa maskas"
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Apstiprināt slāņa maskas"
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai RGB attēlus"
#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Pārveidot uz RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai pelēktoņu attēlus"
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Pārveidot uz pelēktoņu"
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai indeksētus attēlus"
#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Pārveidot par indeksēto, izmantojot noklusējuma iestatījumus\n"
"(Rezultātu var koriģēt manuāli)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"%s spraudnis var apstrādāt tikai bitkaršu (divu krāsu) indeksētos attēlus"
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Pārveidot par indeksēto, izmantojot bitkartes noklusējuma iestatījumus\n"
"(Rezultātu var koriģēt manuāli)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai RGB vai pelēktoņu attēlus"
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai RGB vai indeksētos attēlus"
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai pelēktoņu vai indeksētos attēlus"
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s spraudnim ir nepieciešams alfa kanāls"
#: ../libgimp/gimpexport.c:375
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pievienot alfa kanālu"
#: ../libgimp/gimpexport.c:430
msgid "Confirm Save"
msgstr "Apstiprināt saglabāšanu"
#: ../libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt"
#: ../libgimp/gimpexport.c:512
msgid "Export File"
msgstr "Eksportēt datni"
#: ../libgimp/gimpexport.c:516
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorēt"
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportēt"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:548
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Attēls ir jāeksportē kamēr tas nav saglabāts kā %s sekojošu iemeslu dēļ:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Eksportēšana nemainīs sākotnējo attēlu"
#: ../libgimp/gimpexport.c:729
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Jūs drīz saglabāsiet slāņa masku kā %s.\n"
"Redzamie slāņi netiks saglabāti."
#: ../libgimp/gimpexport.c:735
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Jūs drīz saglabāsiet kanālu (saglabāto iezīmējumu) kā %s.\n"
"Redzamie slāņi netiks saglabāti."
#: ../libgimp/gimpexport.c:1004
msgid "Export Image as "
msgstr "Eksportēt attēlu kā "
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
msgid "Font Selection"
msgstr "Fonta izvēle"
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Krāsu pārejas izvēle"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605
#| msgid "_Background Color"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796
#, c-format
#| msgid "_Rotate"
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Pagriezt %s?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:802
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Paturēt oriģinālu"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:844
msgid "Original"
msgstr "Oriģināls"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860
#| msgid "_Rotate"
msgid "Rotated"
msgstr "Pagriezts"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Šis attēls satur Exif orientācijas metadatus."
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:896
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Vai vēlaties pagriezt attēlu?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Vairs man neprasīt"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tukšs)"
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletes izvēle"
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Raksta izvēle"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
msgid "by name"
msgstr "pēc nosaukuma"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
msgid "by description"
msgstr "pēc apraksta"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
msgid "by help"
msgstr "pēc palīdzības"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
msgid "by author"
msgstr "pēc autora"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
msgid "by copyright"
msgstr "pēc autortiesībām"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
msgid "by date"
msgstr "pēc datuma"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
msgid "by type"
msgstr "pēc tipa"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
msgid "No matches"
msgstr "Nekas neatbilst vaicājumam"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Meklētā frāze ir nederīga vai nepilnīga"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
msgid "Searching"
msgstr "Meklē"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
msgid "Searching by name"
msgstr "Meklē pēc nosaukuma"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
msgid "Searching by description"
msgstr "Meklē pēc apraksta"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
msgid "Searching by help"
msgstr "Meklē pēc palīdzības"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
msgid "Searching by author"
msgstr "Meklē pēc autora"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Meklē pēc autortiesībām"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
msgid "Searching by date"
msgstr "Meklē pēc datuma"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
msgid "Searching by type"
msgstr "Meklē pēc tipa"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d procedūra"
msgstr[1] "%d procedūras"
msgstr[2] "%d procedūru"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
msgid "No matches for your query"
msgstr "Nav atrasti atbilstoši rezultāti"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procedūra atbilst vaicājumam"
msgstr[1] "%d procedūras atbilst vaicājumam"
msgstr[2] "%d procedūru atbilst vaicājumam"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
msgid "Return Values"
msgstr "Atgrieztās vērtības"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
msgid "Additional Information"
msgstr "Papildus informācija"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:239
#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
msgid "Author:"
msgstr "Autors:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:251
#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
msgid "Date:"
msgstr "Datums:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:263
#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
msgid "Copyright:"
msgstr "Autortiesības:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
msgid "percent"
msgstr "procenti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Balts (pilnīgi blīvs)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Melns (pilnīgi caurspīdīgs)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Slāņa _alfa kanāls"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "Pārcel_t slāņa alfa kanālu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "Iezīmējum_s"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Slāņa _pelēktoņu kopija"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "_Kanāls"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Priekšplāns par fonu (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Priekšplāns par fonu (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to transparent"
msgstr "Priekšplāns par caurspīdīgumu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
msgstr "Pielāgota krāsu pāreja"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Riņķis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrāts"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Rombs"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Priekšplāna aizpildīšana"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Fona aizpildīšana"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Aizpildīšana ar rakstu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
#| msgid "Button 0"
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Ass"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Apaļš"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrāts"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Pievienot aktīvajam iezīmējumam"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Izņemt no aktīvā iezīmējuma"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Aizvietot aktīvo iezīmējumu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Šķelt ar aktīvo iezīmējumu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "Pelēks"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksēts"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Vidējs"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Liels"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "Gaišas rūtiņas"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Pelēkas rūtiņas"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "Tumšas rūtiņas"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Tikai balts"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Tikai pelēks"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Tikai melns"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Raksts"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
msgctxt "component-type"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8 bitu vesels skaitlis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:370
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16 bitu vesels skaitlis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:371
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32 bitu vesels skaitlis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
msgctxt "component-type"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16 bitu peldošais komats"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
msgctxt "component-type"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32 bitu peldošais komats"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
msgctxt "component-type"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "64 bitu peldošais komats"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Izveidot optimālu paleti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Izmantot tīmeklim pielāgotu paleti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Izmantot melnbaltu (1 bita) paleti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Izmantot pielāgotu paleti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Aizmiglošana"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Asināšana"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness"
msgstr "Gaišums"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:471
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average"
msgstr "Vidējais"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:472
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Spilgtums"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "Izgaismošana"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "Aptumšošana"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:534
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:535
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:536
#| msgid "_White"
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Balts"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:537
#| msgctxt "blend-mode"
#| msgid "FG to transparent"
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Caurspīdīgums"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:538
#| msgctxt "clone-type"
#| msgid "Pattern"
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Raksts"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineārs"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bi-lineārs"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "Radiāls"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrātisks"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konisks (simetrisks)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:679
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konisks (asimetrisks)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Pēc formas (stūraina)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Pēc formas (sfēriska)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Pēc formas (padziļināta)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spirāle (pa pulkst.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spirāle (pret pulkst.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Krustpunkti (punkti)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Krustpunkti (krustiņi)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr "Svītrots"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr "Dubulti svītrots"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr "Vienlaidus"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
#| msgid "by name"
msgctxt "icon-type"
msgid "Icon name"
msgstr "Ikonas nosaukums"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:791
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Iekļauts attēlu buferis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:792
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "Attēla datne"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "RGB krāsa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Pelēktoņu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "Indeksēta krāsa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:857
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Pelēktoņu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Pelēktoņu-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksēts"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indeksēts-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Riņķis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
#| msgctxt "gradient-type"
#| msgid "Square"
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrāts"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "Rombs"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
msgstr "nav"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
msgstr "lineāra"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "kubiska"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
msgctxt "interpolation-type"
msgid "NoHalo"
msgstr "Bez oreola"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
msgctxt "interpolation-type"
msgid "LoHalo"
msgstr "Maz oreola"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Salaidums"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Apaļots"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Slīps"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1118
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāls"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1119
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikāls"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1120
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1149
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "Konstants"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1150
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "Papildinošs"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1283
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Iekšējā GIMP procedūra"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1284
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP spraudnis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1285
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP paplašinājums"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1286
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Pagaidu procedūra"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361
msgctxt "precision"
msgid "8-bit linear integer"
msgstr "8 bitu lineārs vesels skaitlis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362
msgctxt "precision"
msgid "8-bit gamma integer"
msgstr "8 bitu gamma vesels skaitlis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear integer"
msgstr "16 bitu lineārs vesels skaitlis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1364
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma integer"
msgstr "16 bitu gamma vesels skaitlis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1365
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear integer"
msgstr "32 bitu lineārs vesels skaitlis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1366
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma integer"
msgstr "32 bitu gamma vesels skaitlis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1367
msgctxt "precision"
msgid "16-bit linear floating point"
msgstr "16 bitu lineārs peldošais komats"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1368
msgctxt "precision"
msgid "16-bit gamma floating point"
msgstr "16 bitu gamma peldošais komats"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1369
msgctxt "precision"
msgid "32-bit linear floating point"
msgstr "32 bitu lineārs peldošais komats"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1370
msgctxt "precision"
msgid "32-bit gamma floating point"
msgstr "32 bitu gamma peldošais komats"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1371
msgctxt "precision"
msgid "64-bit linear floating point"
msgstr "64 bitu lineārs peldošais komats"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1372
msgctxt "precision"
msgid "64-bit gamma floating point"
msgstr "64 bitu gamma peldošais komats"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
#| msgid "None (Fastest)"
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None (extend)"
msgstr "Nekas (izvērst)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Zāģveida vilnis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1443
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "Trijstūrveida vilnis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1444
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate"
msgstr "Saīsināt"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1506
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "Palaist interaktīvi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1507
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Palaist neinteraktīvi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1508
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "Palaist ar iepriekš lietotajām vērtībām"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Salikts"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
#| msgid "Red"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
#| msgid "Green"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
#| msgid "Blue"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
#| msgid "Hue"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "Tonis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
#| msgid "Saturation"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinājums"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
#| msgid "Value"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
#| msgid "Alpha"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseļi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "Punkti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
#| msgid "_Stroke"
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Vilkt līniju"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Vilkt līniju ar zīmēšanas rīku"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "No kreisās uz labo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "No labās uz kreiso"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Nav"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Niecīgs"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Vidējs"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Pilns"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Līdzināt pie kreisās"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Līdzināt pie labās"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Vidū"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Aizpildīts"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1770
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Ēnas"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Pustoņi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Gaišās vietas"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1801
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Normāls (uz priekšu)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1802
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Labojošs (atpakaļ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1833
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Mainīt"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1834
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Apcirst"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Kadrēt līdz rezultātam"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Kadrēt ar samēru"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Var ielādēt metadatus tikai no lokālajām datnēm"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Var saglabāt metadatus tikai lokālajās datnēs"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Neizdevās parsēt Exif datus."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Neizdevās parsēt XMP datus."
#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178
#: ../libgimpbase/gimputils.c:183
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:458
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:485
#: ../modules/display-filter-lcms.c:230
#: ../modules/display-filter-lcms.c:239
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(nekorekta UTF-8 rinda)"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:367
msgid "File path is NULL"
msgstr "Datnes ceļš ir NULL"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Kļūda, pārveidojot UTF-8 datnes nosaukumu uz paplašināto rakstzīmi"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() neizdevās"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Nevar pārveidot “%s” par derīgu NSURL."
#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Neizdevās savienoties ar org.freedesktop.FileManager1"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Neizdevās izsaukt ShowItems:"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:252
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "“%s” neizskatās kā ICC krāsu profils"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:298
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Dati neizskatās kā ICC krāsu profils"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:355
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Nevar saglabāt krāsu profilu atmiņā"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:542
#| msgid "Image profile:"
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(nenosaukts profils)"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:584
#, c-format
#| msgid "Profile: %s"
msgid "Model: %s"
msgstr "Modelis: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:593
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Ražotājs: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:602
#, c-format
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Autortiesības: %s"
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Krāsu pārvaldības darbības režīms"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Jūsu (galvenā) ekrāna krāsu profils."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, GIMP mēģinās izmantot krāsu profilu no logu sistēmas. "
"Konfigurētais monitora profils tiks izmantots tikai kā rezerves variants."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Vēlamais RGB darba vides krāsu profils. Tas tiks piedāvāts pie iebūvētā RGB "
"profila, kad varēs izvēlēties krāsu profilu."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Vēlamais pelēktoņu darba vides krāsu profils. Tas tiks piedāvāts pie iebūvētā "
"pelēktoņu profila, kad varēs izvēlēties krāsu profilu."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:73
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK krāsu profils konvertēšanai no RGB uz CMYK"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:76
msgid ""
"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
"device profile. "
msgstr ""
"Krāsu profils, ko izmantot monitora korektūrai no attēla krāsu telpas uz kādu "
"citu krāsu telpu, tai skaitā monitora korektūrai uz printeri vai citas "
"izvades ierīces profila."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:81
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
"Kā krāsas tiek konvertētas no jūsu attēla krāsu telpas uz jūsu displeja "
"ierīci. Relatīvā kolorimetrija parasti ir labākā izvēle. Ja vien neizmantojat "
"LUT monitora profilu (vairums monitoru profili ir matricas), perceptuālais "
"veids tiešām dod relatīvo kolorimetriju."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:88
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
msgstr ""
"Izmantot melnā punkta saspiešanu (ja vien zināt, ka ir iemesls tā nedarīt)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:92
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best. "
msgstr ""
"Kā krāsas tiek pārveidotas no jūsu attēla krāsu telpas uz izvades simulācijas "
"ierīci (parasti monitoru). Pamēģiniet visas un izvēlieties to, kas izskatās "
"vislabāk."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr ""
"Pamēģiniet ar un bez melnā punkta kompensācijas un izvēlieties to, kas "
"izskatās vislabāk."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, drukāšanas simulācija atzīmēs krāsas, kuras nevar attēlot "
"mērķa krāsu telpā."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:105
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr ""
"Krāsa, kuru izmantot, lai atzīmētu krāsas, kuras ir ārpus krāsu diapazona."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:431
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:565
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Krāsu profilam “%s” nav RGB krāsu telpas."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:462
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:606
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "Krāsu profilam “%s” nav GRAY krāsu telpas."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:493
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:647
#, c-format
#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Krāsu profilam “%s” nav CMYK krāsu telpas."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Nav krāsu pārvaldības"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color managed display"
msgstr "Krāsu pārvaldīts displejs"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Print simulation"
msgstr "Drukas simulācija"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuāls"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relatīvi kolorimetrisks"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinājumam"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absolūti kolorimetrisks"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "zīmes %s vērtība nav derīga UTF-8 rinda"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "gaidāmā būla vērtība “yes” vai “no” ir %s, iegūts “%s”"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "nepareiza vērtība “%s” zīmei %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "nepareiza vērtība “%ld” zīmei %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "parsējot marķieri “%s” — %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:703
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
msgstr "nelabojama parsēšanas kļūda"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:439
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Nevar izvērst ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Kļūda, ierakstot “%s” — %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
#, c-format
#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni priekš “%s”:"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
#, c-format
#| msgid "Error writing to '%s': %s"
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Kļūda, rakstot “%s” — %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "nekorekta UTF-8 rinda"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "gaidāmā būla vērtība “yes” vai “no”, iegūta “%s”"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Kļūda, parsējot “%s” rindā %d — %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Moduļa “%s” ielādes kļūda — %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
msgid "Module error"
msgstr "Kļūda modulī"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
msgid "Loaded"
msgstr "Ielādēts"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
msgid "Load failed"
msgstr "Ielādes kļūda"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
msgid "Not loaded"
msgstr "Nav ielādēts"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
#, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgid ""
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Nevar noteikt korektu sīktēlu mapi.\n"
"Sīktēli tiks izvietoti pagaidu datņu mapē (%s)."
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:277
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:345
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Neizdevās izveidot sīktēlu mapi “%s”."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Sīktēls nesatur Thumb::URI birku"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Neizdevās izveidot sīktēlu priekš “%s” — %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:113
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
msgid "_Search:"
msgstr "_Meklēt:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Priekšplāna krāsa"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
msgid "_Background Color"
msgstr "_Fona krāsa"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
msgid "Blac_k"
msgstr "_Melns"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
msgid "_White"
msgstr "_Balts"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:104
#: ../modules/display-filter-proof.c:408
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Visas datnes (*.*)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:109
#: ../modules/display-filter-proof.c:413
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC krāsu profils (*.icc, *.icm)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:216
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
msgid "Folder"
msgstr "Mape"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:221
msgid "Not a regular file."
msgstr "Nav parasta datne."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Izvēlieties krāsu profilu no diska..."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:317
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Nav"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:174
msgid "Manufacturer: "
msgstr "Ražotājs: "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: "
msgstr "Autortiesības: "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
msgid "Scales"
msgstr "Skala"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
msgid "Current:"
msgstr "Pašreizējā:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
msgid "Old:"
msgstr "Iepriekšējā:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Krāsu heksadecimālais pieraksts kā HTML un CSS. Šis lauks pieņem arī CSS "
"krāsu nosaukumus."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML _notācija:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Rādīt datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Atvērt datņu izvēli, lai pārlūkotu mapes"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Atvērt datņu izvēli, lai pārlūkotu datnes"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Nevar parādīt datni datņu pārvaldniekā — %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
msgid "Select Folder"
msgstr "Izvēlēties mapi"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
msgid "Select File"
msgstr "Izvēlieties datni"
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Spiediet F1, lai uzzinātu vairāk"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
msgid "Anchor"
msgstr "Nostiprināt"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
msgid "C_enter"
msgstr "_Vidus"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dublēt"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
msgid "Linked"
msgstr "Saistītie"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
msgid "Paste as New"
msgstr "Ielīmēt kā jaunu"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
msgid "Paste Into"
msgstr "Ielīmēt iekš"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatīt"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
msgid "Visible"
msgstr "Redzams"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:108 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:112
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
msgid "_Stroke"
msgstr "_Apvilkt"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:124
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Attālums starp burti_em"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:125
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Attālums starp r_indām"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:141
#| msgid "_Resize"
msgid "Re_size"
msgstr "_Mainīt izmēru"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:142 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:277
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
msgid "_Scale"
msgstr "_Mainīt izmēru"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:249
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
msgid "Cr_op"
msgstr "Ka_drēt"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:257
#| msgctxt "add-mask-type"
#| msgid "_Selection"
msgid "_Select"
msgstr "Ie_zīmēt"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:260 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:283
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
msgid "_Transform"
msgstr "Pārveido_t"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
msgid "_Rotate"
msgstr "Pag_riezt"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:279
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
msgid "_Shear"
msgstr "_Sašķiebt"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobaiti"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabaiti"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabaiti"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nekas nav izvēlēts"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
msgid "Select _All"
msgstr "Izvēlēties _visu"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
msgid "Select _range:"
msgstr "Izvēlēties _apgabalu:"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Open _pages as"
msgstr "Atvērt la_pas kā"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Lapa %d"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
msgid "One page selected"
msgstr "Ir izvēlēta viena lapa"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Ir izvēlēta %d lapa"
msgstr[1] "Ir izvēlētas %d lapas"
msgstr[2] "Ir izvēlētas %d lapas"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
msgid "Writable"
msgstr "Rediģējams"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:110
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:130
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Lai izvēlētos krāsu, spiediet uz pipetes un tad uz vēlamās krāsas laukuma "
"jebkurā ekrāna vietā."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
msgid "_Preview"
msgstr "_Priekšskatījums"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
msgid "Check Size"
msgstr "Pārbaudīt izmēru"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
msgid "Check Style"
msgstr "Pārbaudīt stilu"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2110
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Šajā teksta laukā iespējams ierakstīt tikai %d rakstzīmes."
msgstr[1] "Šajā teksta laukā iespējams ierakstīt tikai %d zīmes."
msgstr[2] "Šajā teksta laukā iespējams ierakstīt tikai %d zīmes."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
msgid "More..."
msgstr "Papildus..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
msgid "Unit Selection"
msgstr "Vienību izvēle"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
msgid "Unit"
msgstr "Vienība"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
msgid "Factor"
msgstr "Reizinātājs"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Izmantojiet šo vērtību gadījumskaitļu ģeneratora inicializēšanai - tas ļaus "
"jums atkārtot izvēlēto “gadījuma” darbību"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
msgid "_New Seed"
msgstr "Jau_na sēkla"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Inicializēt gadījumskaitļu ģeneratoru ar ģenerētu gadījumskaitli"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
msgid "_Randomize"
msgstr "_Sajaukt"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
msgstr "Atslēgts"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Ekrāns"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
msgstr "Logs"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrāts"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrets"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Ainava"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_T"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Hue"
msgstr "Tonis"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_P"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinājums"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "Value"
msgstr "Spilgtums"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_Z"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_I"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
msgid "Blue"
msgstr "Zils"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_L"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Slāņi"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:84
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:91
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK krāsu izvēle (izmantojot krāsu profilu)"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:118
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:185
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
msgid "Cyan"
msgstr "Ciāns"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:186
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
msgid "Magenta"
msgstr "Fuksīns"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:187
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
msgid "Yellow"
msgstr "Dzeltens"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:188
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
msgid "Black"
msgstr "Melns"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profils: (nav)"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:488
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profils: %s"
#: ../modules/color-selector-water.c:82
#: ../modules/color-selector-water.c:81
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Akvareļkrāsu izvēlne"
#: ../modules/color-selector-water.c:113
#: ../modules/color-selector-water.c:117
msgid "Watercolor"
msgstr "Akvarelis"
#: ../modules/color-selector-water.c:183
#: ../modules/color-selector-water.c:185
msgid "Pressure"
msgstr "Spiediens"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:70
#: ../modules/color-selector-wheel.c:69
msgid "HSV color wheel"
msgstr "HVS krāsu aplis"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
#: ../modules/color-selector-wheel.c:101
msgid "Wheel"
msgstr "Aplis"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX DirectInput notikumu kontrolieris"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
#: ../modules/controller-linux-input.c:217
#: ../modules/controller-midi.c:211
msgid "Device:"
msgstr "Iekārta:"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "Iekārta, no kuras nolasīt DirectInput notikumus."
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Taustiņš %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Taustiņš %d nospiests"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Taustiņš %d atlaists"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
msgid "X Move Left"
msgstr "X kustība pa kreisi"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Right"
msgstr "X kustība pa labi"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
msgid "Y Move Away"
msgstr "Y pārvietot tālāk"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y pārvietot tuvāk"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z kustība augšup"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z kustība lejup"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X ass noliekta tālāk"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X ass noliekta tuvāk"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y ass noliekta pa labi"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y ass noliekta pa kreisi"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z ass noliekta pa kreisi"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-linux-input.c:102
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z ass noliekta pa labi"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Slīdnis %d palielinās"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Slīdnis %d samazinās"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X skats"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y skats"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d atgriež"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "DirectInput notikumi"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
#: ../modules/controller-linux-input.c:524
#: ../modules/controller-midi.c:504
msgid "No device configured"
msgstr "Neviena iekārta nav nokonfigurēta"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
#: ../modules/controller-linux-input.c:588
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
msgid "Device not available"
msgstr "Iekārta nav pieejama"
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
#: ../modules/controller-linux-input.c:57
msgid "Button 0"
msgstr "Taustiņš 0"
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
#: ../modules/controller-linux-input.c:58
msgid "Button 1"
msgstr "Taustiņš 1"
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
#: ../modules/controller-linux-input.c:59
msgid "Button 2"
msgstr "Taustiņš 2"
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
#: ../modules/controller-linux-input.c:60
msgid "Button 3"
msgstr "Taustiņš 3"
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
#: ../modules/controller-linux-input.c:61
msgid "Button 4"
msgstr "Taustiņš 4"
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
#: ../modules/controller-linux-input.c:62
msgid "Button 5"
msgstr "Taustiņš 5"
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
#: ../modules/controller-linux-input.c:63
msgid "Button 6"
msgstr "Taustiņš 6"
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
#: ../modules/controller-linux-input.c:64
msgid "Button 7"
msgstr "Taustiņš 7"
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
#: ../modules/controller-linux-input.c:65
msgid "Button 8"
msgstr "Taustiņš 8"
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
#: ../modules/controller-linux-input.c:66
msgid "Button 9"
msgstr "Taustiņš 9"
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
#: ../modules/controller-linux-input.c:67
msgid "Button Mouse"
msgstr "Peles taustiņš"
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Left"
msgstr "Kreisais taustiņš"
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Right"
msgstr "Labais taustiņš"
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Middle"
msgstr "Vidējais taustiņš"
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
#: ../modules/controller-linux-input.c:71
msgid "Button Side"
msgstr "Sānu taustiņš"
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Extra"
msgstr "Papildus taustiņš"
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Forward"
msgstr "Uz priekšu taustiņš"
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
#: ../modules/controller-linux-input.c:74
msgid "Button Back"
msgstr "Atpakaļ taustiņš"
#: ../modules/controller-linux-input.c:76
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Task"
msgstr "Uzdevumu taustiņš"
#: ../modules/controller-linux-input.c:78
#: ../modules/controller-linux-input.c:77
msgid "Button Wheel"
msgstr "Peles rullītis"
#: ../modules/controller-linux-input.c:81
#: ../modules/controller-linux-input.c:80
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Rullītis lejup "
#: ../modules/controller-linux-input.c:84
#: ../modules/controller-linux-input.c:83
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Rullītis augšup"
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y kustība uz priekšu"
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
#: ../modules/controller-linux-input.c:92
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y kustība atpakaļ"
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
#: ../modules/controller-linux-input.c:96
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "X ass noliekta uz priekšu"
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "X ass noliekta atpakaļ"
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
#: ../modules/controller-linux-input.c:103
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Horiz. rullītis pagriezts atpakaļ"
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Horiz. rullītis pagriezts uz priekšu"
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Aplis pa kreisi"
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Aplis pa labi"
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Ritenis pa kreisi"
#: ../modules/controller-linux-input.c:109
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Ritenis pa labi"
#: ../modules/controller-linux-input.c:178
#: ../modules/controller-linux-input.c:177
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Linux ievada notikumu kontrolieris"
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Iekārtas nosaukums, no kuras ielasīt Linux ievades notikumus."
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
#: ../modules/controller-linux-input.c:229
msgid "Linux Input"
msgstr "Linux ievade"
#: ../modules/controller-linux-input.c:513
#: ../modules/controller-linux-input.c:512
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Linux ievades notikumi"
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
#: ../modules/controller-midi.c:480
#: ../modules/controller-linux-input.c:550
#: ../modules/controller-midi.c:453
#: ../modules/controller-midi.c:479
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Ielasa no %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
#: ../modules/controller-linux-input.c:568
#: ../modules/controller-linux-input.c:622
#: ../modules/controller-midi.c:435
#: ../modules/controller-midi.c:496
#: ../modules/controller-midi.c:567
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Iekārta nav pieejama: %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
#: ../modules/controller-linux-input.c:631
#: ../modules/controller-midi.c:576
msgid "End of file"
msgstr "Datnes beigas"
#: ../modules/controller-midi.c:164
#: ../modules/controller-midi.c:163
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI notikumu kontrolieris"
#: ../modules/controller-midi.c:203
#: ../modules/controller-midi.c:202
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Iekārtas nosaukums, no kuras ielasīt MIDI notikumus."
#: ../modules/controller-midi.c:206
#: ../modules/controller-midi.c:205
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Ievadiet “alsa”, lai izmantotu ALSA virknētāju."
#: ../modules/controller-midi.c:221
#: ../modules/controller-midi.c:220
msgid "Channel:"
msgstr "Kanāls:"
#: ../modules/controller-midi.c:222
#: ../modules/controller-midi.c:221
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"MIDI kanāls, no kura ielasīt notikumus. Iestatiet uz -1, lai lasītu no "
"visiem MIDI kanāliem."
#: ../modules/controller-midi.c:226
#: ../modules/controller-midi.c:225
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller-midi.c:355
#: ../modules/controller-midi.c:354
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Nots %02x ieslēgta"
#: ../modules/controller-midi.c:358
#: ../modules/controller-midi.c:357
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Nots %02x izslēgta"
#: ../modules/controller-midi.c:361
#: ../modules/controller-midi.c:360
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Kontrolieris %03d"
#: ../modules/controller-midi.c:408
#: ../modules/controller-midi.c:407
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI notikumi"
#: ../modules/controller-midi.c:426
#: ../modules/controller-midi.c:425
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../modules/controller-midi.c:428
#: ../modules/controller-midi.c:427
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "GIMP MIDI ievades kontrolieris"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopija (nejutīgums uz sarkano)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopija (nejutīgums uz zaļo)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopija (nejutīgums uz zilo)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Krāsas trūkuma modelēšanas filtrs (Brettela-Vienota-Mollona algoritms)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Skats ar pazeminātu krāsas uztveri"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:417
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Pazeminātas krāsas _uztveres tips:"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Krāsu gammas filtrs"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:127
#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:224
#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Paaugstināta kontrasta filtrs"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasts"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "Kontrasta c_ikli:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
#: ../modules/display-filter-lcms.c:104
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Krāsu pakāpes filtrs, izmantojot ICC krāsu profilu"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
#: ../modules/display-filter-lcms.c:136
msgid "Color Management"
msgstr "Krāsu pārvaldīšana"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:184
#: ../modules/display-filter-lcms.c:289
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Šis filtrs savu konfigurāciju ņem no krāsu pārvaldības sadaļas iestatījumu "
"dialoglodziņā."
#: ../modules/display-filter-lcms.c:198
#: ../modules/display-filter-lcms.c:303
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Darbības režīms:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:205
#: ../modules/display-filter-lcms.c:310
msgid "Image profile:"
msgstr "Attēla profils:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:213
#: ../modules/display-filter-lcms.c:318
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Monitora profils:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
#: ../modules/display-filter-lcms.c:326
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Drukāt simulācijas profilu:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:390
#: ../modules/display-filter-lcms.c:265
#: ../modules/display-filter-lcms.c:267
msgid "None"
msgstr "Nav"
#: ../modules/display-filter-proof.c:93
#: ../modules/display-filter-proof.c:98
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Krāsu pakāpes filtrs, izmantojot ICC krāsu profilu"
#: ../modules/display-filter-proof.c:143
#: ../modules/display-filter-proof.c:146
msgid "Color Proof"
msgstr "Krāsu pakāpe"
#: ../modules/display-filter-proof.c:296
#: ../modules/display-filter-proof.c:381
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Izvēlēties ICC krāsu parametrus"
#: ../modules/display-filter-proof.c:316
#: ../modules/display-filter-proof.c:471
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profils:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:322
#: ../modules/display-filter-proof.c:477
msgid "_Intent:"
msgstr "Ve_ids:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:327
#: ../modules/display-filter-proof.c:482
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Melno punktu kompensācija"