# translation of gimp-libgimp.HEAD.lv.po to latvian # translation of gimp-libgimp.gimp-2-0.po to latvian # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Gatis Kalnins , 2004, 2005. # Rūdolfs Mazurs , 2010. # Rudolfs , 2011, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&" "keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-13 07:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-14 10:29+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1204 #: ../libgimp/gimp.c:1136 msgid "success" msgstr "izdevās" #. procedure execution failed #: ../libgimp/gimp.c:1208 #: ../libgimp/gimp.c:1140 msgid "execution error" msgstr "izpildīšanas kļūda" #. procedure called incorrectly #: ../libgimp/gimp.c:1212 #: ../libgimp/gimp.c:1144 msgid "calling error" msgstr "izsaukšanas kļūda" #. procedure execution cancelled #: ../libgimp/gimp.c:1216 #: ../libgimp/gimp.c:1148 msgid "cancelled" msgstr "atcelts" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179 #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 msgid "Brush Selection" msgstr "Otas izvēle" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726 #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 msgid "_Browse..." msgstr "_Pārlūkot..." #: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt slāņus" #: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 #: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Apvienot redzamos slāņus" #: ../libgimp/gimpexport.c:252 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt slāņu nobīdi, izmēru vai blīvumu" #: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "%s spraudnis var apstrādāt slāņus tikai kā animētus kadrus" #: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 msgid "Save as Animation" msgstr "Saglabāt kā animāciju" #: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 #: ../libgimp/gimpexport.c:289 msgid "Flatten Image" msgstr "Saplacināt attēlu" #: ../libgimp/gimpexport.c:288 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt caurspīdīgumu" #: ../libgimp/gimpexport.c:297 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "%s spraudnis nevar apstrādāt slāņa maskas" #: ../libgimp/gimpexport.c:298 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Apstiprināt slāņa maskas" #: ../libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai RGB attēlus" #: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 #: ../libgimp/gimpexport.c:354 msgid "Convert to RGB" msgstr "Pārveidot uz RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:315 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai pelēktoņu attēlus" #: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 #: ../libgimp/gimpexport.c:366 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Pārveidot uz pelēktoņu" #: ../libgimp/gimpexport.c:324 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai indeksētus attēlus" #: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 #: ../libgimp/gimpexport.c:364 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Pārveidot par indeksēto, izmantojot noklusējuma iestatījumus\n" "(Rezultātu var koriģēt manuāli)" #: ../libgimp/gimpexport.c:334 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "" "%s spraudnis var apstrādāt tikai bitkaršu (divu krāsu) indeksētos attēlus" #: ../libgimp/gimpexport.c:335 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Pārveidot par indeksēto, izmantojot bitkartes noklusējuma iestatījumus\n" "(Rezultātu var koriģēt manuāli)" #: ../libgimp/gimpexport.c:344 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai RGB vai pelēktoņu attēlus" #: ../libgimp/gimpexport.c:353 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai RGB vai indeksētos attēlus" #: ../libgimp/gimpexport.c:363 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s spraudnis var apstrādāt tikai pelēktoņu vai indeksētos attēlus" #: ../libgimp/gimpexport.c:374 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "%s spraudnim ir nepieciešams alfa kanāls" #: ../libgimp/gimpexport.c:375 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Pievienot alfa kanālu" #: ../libgimp/gimpexport.c:430 msgid "Confirm Save" msgstr "Apstiprināt saglabāšanu" #: ../libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Confirm" msgstr "Apstiprināt" #: ../libgimp/gimpexport.c:512 msgid "Export File" msgstr "Eksportēt datni" #: ../libgimp/gimpexport.c:516 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorēt" #: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013 msgid "_Export" msgstr "_Eksportēt" #. the headline #: ../libgimp/gimpexport.c:548 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" "Attēls ir jāeksportē kamēr tas nav saglabāts kā %s sekojošu iemeslu dēļ:" #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:622 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Eksportēšana nemainīs sākotnējo attēlu" #: ../libgimp/gimpexport.c:729 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Jūs drīz saglabāsiet slāņa masku kā %s.\n" "Redzamie slāņi netiks saglabāti." #: ../libgimp/gimpexport.c:735 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Jūs drīz saglabāsiet kanālu (saglabāto iezīmējumu) kā %s.\n" "Redzamie slāņi netiks saglabāti." #: ../libgimp/gimpexport.c:1004 msgid "Export Image as " msgstr "Eksportēt attēlu kā " #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 msgid "Font Selection" msgstr "Fonta izvēle" #: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157 #: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 msgid "Gradient Selection" msgstr "Krāsu pārejas izvēle" #: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605 #| msgid "_Background Color" msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796 #, c-format #| msgid "_Rotate" msgid "Rotate %s?" msgstr "Pagriezt %s?" #: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:802 msgid "_Keep Original" msgstr "_Paturēt oriģinālu" #: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:844 msgid "Original" msgstr "Oriģināls" #: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860 #| msgid "_Rotate" msgid "Rotated" msgstr "Pagriezts" #: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878 msgid "This image contains Exif orientation metadata." msgstr "Šis attēls satur Exif orientācijas metadatus." #: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:896 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "Vai vēlaties pagriezt attēlu?" #: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908 msgid "_Don't ask me again" msgstr "_Vairs man neprasīt" #. This string appears in an empty menu as in #. * "nothing selected and nothing to select" #. #: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251 #: ../libgimp/gimpmenu.c:461 #: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259 msgid "(Empty)" msgstr "(Tukšs)" #: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139 #: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 msgid "Palette Selection" msgstr "Paletes izvēle" #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 msgid "Pattern Selection" msgstr "Raksta izvēle" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 msgid "by name" msgstr "pēc nosaukuma" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 msgid "by description" msgstr "pēc apraksta" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 msgid "by help" msgstr "pēc palīdzības" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 msgid "by author" msgstr "pēc autora" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 msgid "by copyright" msgstr "pēc autortiesībām" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 msgid "by date" msgstr "pēc datuma" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 msgid "by type" msgstr "pēc tipa" #. count label #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 msgid "No matches" msgstr "Nekas neatbilst vaicājumam" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "Meklētā frāze ir nederīga vai nepilnīga" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 msgid "Searching" msgstr "Meklē" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 msgid "Searching by name" msgstr "Meklē pēc nosaukuma" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 msgid "Searching by description" msgstr "Meklē pēc apraksta" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 msgid "Searching by help" msgstr "Meklē pēc palīdzības" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 msgid "Searching by author" msgstr "Meklē pēc autora" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 msgid "Searching by copyright" msgstr "Meklē pēc autortiesībām" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 msgid "Searching by date" msgstr "Meklē pēc datuma" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 msgid "Searching by type" msgstr "Meklē pēc tipa" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "%d procedūra" msgstr[1] "%d procedūras" msgstr[2] "%d procedūru" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 msgid "No matches for your query" msgstr "Nav atrasti atbilstoši rezultāti" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "%d procedūra atbilst vaicājumam" msgstr[1] "%d procedūras atbilst vaicājumam" msgstr[2] "%d procedūru atbilst vaicājumam" #: ../libgimp/gimpprocview.c:173 #: ../libgimp/gimpprocview.c:172 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: ../libgimp/gimpprocview.c:186 #: ../libgimp/gimpprocview.c:185 msgid "Return Values" msgstr "Atgrieztās vērtības" #: ../libgimp/gimpprocview.c:199 #: ../libgimp/gimpprocview.c:198 msgid "Additional Information" msgstr "Papildus informācija" #: ../libgimp/gimpprocview.c:239 #: ../libgimp/gimpprocview.c:238 msgid "Author:" msgstr "Autors:" #: ../libgimp/gimpprocview.c:251 #: ../libgimp/gimpprocview.c:250 msgid "Date:" msgstr "Datums:" #: ../libgimp/gimpprocview.c:263 #: ../libgimp/gimpprocview.c:262 msgid "Copyright:" msgstr "Autortiesības:" #: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" msgstr "procenti" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgctxt "add-mask-type" msgid "_White (full opacity)" msgstr "_Balts (pilnīgi blīvs)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_Melns (pilnīgi caurspīdīgs)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgctxt "add-mask-type" msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Slāņa _alfa kanāls" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "Pārcel_t slāņa alfa kanālu" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Selection" msgstr "Iezīmējum_s" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "Slāņa _pelēktoņu kopija" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 msgctxt "add-mask-type" msgid "C_hannel" msgstr "_Kanāls" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Priekšplāns par fonu (RGB)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Priekšplāns par fonu (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to transparent" msgstr "Priekšplāns par caurspīdīgumu" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 msgctxt "blend-mode" msgid "Custom gradient" msgstr "Pielāgota krāsu pāreja" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "Riņķis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 #| msgctxt "gradient-type" #| msgid "Square" msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "Kvadrāts" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "Rombs" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "Priekšplāna aizpildīšana" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "Fona aizpildīšana" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Aizpildīšana ar rakstu" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 #| msgid "Button 0" msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "Ass" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "Apaļš" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 #| msgctxt "gradient-type" #| msgid "Square" msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "Kvadrāts" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" msgstr "Pievienot aktīvajam iezīmējumam" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Izņemt no aktīvā iezīmējuma" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" msgstr "Aizvietot aktīvo iezīmējumu" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Šķelt ar aktīvo iezīmējumu" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "Sarkans" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "Zaļš" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "Zils" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 msgctxt "channel-type" msgid "Gray" msgstr "Pelēks" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" msgstr "Indeksēts" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 msgctxt "check-size" msgid "Small" msgstr "Mazs" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 msgctxt "check-size" msgid "Medium" msgstr "Vidējs" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "Liels" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 msgctxt "check-type" msgid "Light checks" msgstr "Gaišas rūtiņas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" msgstr "Pelēkas rūtiņas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" msgstr "Tumšas rūtiņas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 msgctxt "check-type" msgid "White only" msgstr "Tikai balts" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 msgctxt "check-type" msgid "Gray only" msgstr "Tikai pelēks" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 msgctxt "check-type" msgid "Black only" msgstr "Tikai melns" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 msgctxt "clone-type" msgid "Image" msgstr "Attēls" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" msgstr "Raksts" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369 msgctxt "component-type" msgid "8-bit integer" msgstr "8 bitu vesels skaitlis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:370 msgctxt "component-type" msgid "16-bit integer" msgstr "16 bitu vesels skaitlis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:371 msgctxt "component-type" msgid "32-bit integer" msgstr "32 bitu vesels skaitlis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372 msgctxt "component-type" msgid "16-bit floating point" msgstr "16 bitu peldošais komats" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 msgctxt "component-type" msgid "32-bit floating point" msgstr "32 bitu peldošais komats" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 msgctxt "component-type" msgid "64-bit floating point" msgstr "64 bitu peldošais komats" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "Izveidot optimālu paleti" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Izmantot tīmeklim pielāgotu paleti" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Izmantot melnbaltu (1 bita) paleti" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "Izmantot pielāgotu paleti" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "Aizmiglošana" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438 msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "Asināšana" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness" msgstr "Gaišums" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luma" msgstr "Luma" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:471 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average" msgstr "Vidējais" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:472 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luminance" msgstr "Spilgtums" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" msgstr "Izgaismošana" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" msgstr "Aptumšošana" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:534 #| msgid "_Foreground Color" msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:535 #| msgid "_Background Color" msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:536 #| msgid "_White" msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Balts" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:537 #| msgctxt "blend-mode" #| msgid "FG to transparent" msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "Caurspīdīgums" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:538 #| msgctxt "clone-type" #| msgid "Pattern" msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Raksts" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 msgctxt "gradient-type" msgid "Linear" msgstr "Lineārs" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" msgstr "Bi-lineārs" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "Radiāls" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 msgctxt "gradient-type" msgid "Square" msgstr "Kvadrātisks" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" msgstr "Konisks (simetrisks)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:679 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" msgstr "Konisks (asimetrisks)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" msgstr "Pēc formas (stūraina)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Pēc formas (sfēriska)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Pēc formas (padziļināta)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" msgstr "Spirāle (pa pulkst.)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Spirāle (pret pulkst.)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" msgstr "Krustpunkti (punkti)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Krustpunkti (krustiņi)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" msgstr "Svītrots" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" msgstr "Dubulti svītrots" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 msgctxt "grid-style" msgid "Solid" msgstr "Vienlaidus" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790 #| msgid "by name" msgctxt "icon-type" msgid "Icon name" msgstr "Ikonas nosaukums" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:791 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 msgctxt "icon-type" msgid "Inline pixbuf" msgstr "Iekļauts attēlu buferis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:792 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 msgctxt "icon-type" msgid "Image file" msgstr "Attēla datne" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" msgstr "RGB krāsa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" msgstr "Pelēktoņu" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" msgstr "Indeksēta krāsa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:857 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 msgctxt "image-type" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale" msgstr "Pelēktoņu" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Pelēktoņu-alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 msgctxt "image-type" msgid "Indexed" msgstr "Indeksēts" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" msgstr "Indeksēts-alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Circle" msgstr "Riņķis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893 #| msgctxt "gradient-type" #| msgid "Square" msgctxt "ink-blob-type" msgid "Square" msgstr "Kvadrāts" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Diamond" msgstr "Rombs" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 msgctxt "interpolation-type" msgid "None" msgstr "nav" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 msgctxt "interpolation-type" msgid "Linear" msgstr "lineāra" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 msgctxt "interpolation-type" msgid "Cubic" msgstr "kubiska" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929 msgctxt "interpolation-type" msgid "NoHalo" msgstr "Bez oreola" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930 msgctxt "interpolation-type" msgid "LoHalo" msgstr "Maz oreola" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960 msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "Salaidums" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961 msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "Apaļots" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "Slīps" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1118 msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontāls" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1119 msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Vertikāls" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1120 msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1149 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Constant" msgstr "Konstants" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1150 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Incremental" msgstr "Papildinošs" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1283 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Iekšējā GIMP procedūra" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1284 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP spraudnis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1285 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP paplašinājums" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1286 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" msgstr "Pagaidu procedūra" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361 msgctxt "precision" msgid "8-bit linear integer" msgstr "8 bitu lineārs vesels skaitlis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362 msgctxt "precision" msgid "8-bit gamma integer" msgstr "8 bitu gamma vesels skaitlis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear integer" msgstr "16 bitu lineārs vesels skaitlis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1364 msgctxt "precision" msgid "16-bit gamma integer" msgstr "16 bitu gamma vesels skaitlis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1365 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear integer" msgstr "32 bitu lineārs vesels skaitlis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1366 msgctxt "precision" msgid "32-bit gamma integer" msgstr "32 bitu gamma vesels skaitlis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1367 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear floating point" msgstr "16 bitu lineārs peldošais komats" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1368 msgctxt "precision" msgid "16-bit gamma floating point" msgstr "16 bitu gamma peldošais komats" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1369 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear floating point" msgstr "32 bitu lineārs peldošais komats" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1370 msgctxt "precision" msgid "32-bit gamma floating point" msgstr "32 bitu gamma peldošais komats" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1371 msgctxt "precision" msgid "64-bit linear floating point" msgstr "64 bitu lineārs peldošais komats" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1372 msgctxt "precision" msgid "64-bit gamma floating point" msgstr "64 bitu gamma peldošais komats" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441 #| msgid "None (Fastest)" msgctxt "repeat-mode" msgid "None (extend)" msgstr "Nekas (izvērst)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 msgctxt "repeat-mode" msgid "Sawtooth wave" msgstr "Zāģveida vilnis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1443 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 msgctxt "repeat-mode" msgid "Triangular wave" msgstr "Trijstūrveida vilnis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1444 msgctxt "repeat-mode" msgid "Truncate" msgstr "Saīsināt" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1506 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 msgctxt "run-mode" msgid "Run interactively" msgstr "Palaist interaktīvi" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1507 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 msgctxt "run-mode" msgid "Run non-interactively" msgstr "Palaist neinteraktīvi" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1508 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 msgctxt "run-mode" msgid "Run with last used values" msgstr "Palaist ar iepriekš lietotajām vērtībām" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "Salikts" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544 #| msgid "Red" msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Sarkans" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545 #| msgid "Green" msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Zaļš" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546 #| msgid "Blue" msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Zils" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547 #| msgid "Hue" msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "Tonis" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548 #| msgid "Saturation" msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "Piesātinājums" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549 #| msgid "Value" msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550 #| msgid "Alpha" msgctxt "select-criterion" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 msgctxt "size-type" msgid "Pixels" msgstr "Pikseļi" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 msgctxt "size-type" msgid "Points" msgstr "Punkti" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641 #| msgid "_Stroke" msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "Vilkt līniju" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Vilkt līniju ar zīmēšanas rīku" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 msgctxt "text-direction" msgid "From left to right" msgstr "No kreisās uz labo" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 msgctxt "text-direction" msgid "From right to left" msgstr "No labās uz kreiso" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 msgctxt "text-hint-style" msgid "None" msgstr "Nav" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 msgctxt "text-hint-style" msgid "Slight" msgstr "Niecīgs" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 msgctxt "text-hint-style" msgid "Medium" msgstr "Vidējs" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 msgctxt "text-hint-style" msgid "Full" msgstr "Pilns" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" msgstr "Līdzināt pie kreisās" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" msgstr "Līdzināt pie labās" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 msgctxt "text-justification" msgid "Centered" msgstr "Vidū" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "Aizpildīts" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1770 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" msgstr "Ēnas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" msgstr "Pustoņi" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" msgstr "Gaišās vietas" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1801 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" msgstr "Normāls (uz priekšu)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1802 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" msgstr "Labojošs (atpakaļ)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1833 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 msgctxt "transform-resize" msgid "Adjust" msgstr "Mainīt" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1834 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 msgctxt "transform-resize" msgid "Clip" msgstr "Apcirst" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop to result" msgstr "Kadrēt līdz rezultātam" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "Kadrēt ar samēru" #: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "Var ielādēt metadatus tikai no lokālajām datnēm" #: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "Var saglabāt metadatus tikai lokālajās datnēs" #: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "Neizdevās parsēt Exif datus." #: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "Neizdevās parsēt XMP datus." #: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197 #: ../libgimpbase/gimputils.c:178 #: ../libgimpbase/gimputils.c:183 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:458 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:485 #: ../modules/display-filter-lcms.c:230 #: ../modules/display-filter-lcms.c:239 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(nekorekta UTF-8 rinda)" #: ../libgimpbase/gimputils.c:367 msgid "File path is NULL" msgstr "Datnes ceļš ir NULL" #: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgstr "Kļūda, pārveidojot UTF-8 datnes nosaukumu uz paplašināto rakstzīmi" #: ../libgimpbase/gimputils.c:395 msgid "ILCreateFromPath() failed" msgstr "ILCreateFromPath() neizdevās" #: ../libgimpbase/gimputils.c:432 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." msgstr "Nevar pārveidot “%s” par derīgu NSURL." #: ../libgimpbase/gimputils.c:460 msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " msgstr "Neizdevās savienoties ar org.freedesktop.FileManager1" #: ../libgimpbase/gimputils.c:484 msgid "Calling ShowItems failed: " msgstr "Neizdevās izsaukt ShowItems:" #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:252 #, c-format #| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "“%s” neizskatās kā ICC krāsu profils" #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:298 #| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" msgstr "Dati neizskatās kā ICC krāsu profils" #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:355 msgid "Could not save color profile to memory" msgstr "Nevar saglabāt krāsu profilu atmiņā" #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:542 #| msgid "Image profile:" msgid "(unnamed profile)" msgstr "(nenosaukts profils)" #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:584 #, c-format #| msgid "Profile: %s" msgid "Model: %s" msgstr "Modelis: %s" #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:593 #, c-format msgid "Manufacturer: %s" msgstr "Ražotājs: %s" #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:602 #, c-format #| msgid "Copyright:" msgid "Copyright: %s" msgstr "Autortiesības: %s" #. * #. * SECTION: gimpcolorconfig #. * @title: GimpColorConfig #. * @short_description: Color management settings. #. * #. * Color management settings. #. * #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "Krāsu pārvaldības darbības režīms" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Jūsu (galvenā) ekrāna krāsu profils." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" "Kad ieslēgts, GIMP mēģinās izmantot krāsu profilu no logu sistēmas. " "Konfigurētais monitora profils tiks izmantots tikai kā rezerves variants." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65 msgid "" "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " "the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." msgstr "" "Vēlamais RGB darba vides krāsu profils. Tas tiks piedāvāts pie iebūvētā RGB " "profila, kad varēs izvēlēties krāsu profilu." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69 msgid "" "The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " "to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." msgstr "" "Vēlamais pelēktoņu darba vides krāsu profils. Tas tiks piedāvāts pie iebūvētā " "pelēktoņu profila, kad varēs izvēlēties krāsu profilu." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:73 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "CMYK krāsu profils konvertēšanai no RGB uz CMYK" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:76 msgid "" "The color profile to use for soft proofing from your image's color space to " "some other color space, including soft proofing to a printer or other output " "device profile. " msgstr "" "Krāsu profils, ko izmantot monitora korektūrai no attēla krāsu telpas uz kādu " "citu krāsu telpu, tai skaitā monitora korektūrai uz printeri vai citas " "izvades ierīces profila." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:81 msgid "" "How colors are converted from your image's color space to your display " "device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " "LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " "intent really gives you relative colorimetric." msgstr "" "Kā krāsas tiek konvertētas no jūsu attēla krāsu telpas uz jūsu displeja " "ierīci. Relatīvā kolorimetrija parasti ir labākā izvēle. Ja vien neizmantojat " "LUT monitora profilu (vairums monitoru profili ir matricas), perceptuālais " "veids tiešām dod relatīvo kolorimetriju." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:88 msgid "" "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). " msgstr "" "Izmantot melnā punkta saspiešanu (ja vien zināt, ka ir iemesls tā nedarīt)." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:92 msgid "" "How colors are converted from your image's color space to the output " "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " "the best. " msgstr "" "Kā krāsas tiek pārveidotas no jūsu attēla krāsu telpas uz izvades simulācijas " "ierīci (parasti monitoru). Pamēģiniet visas un izvēlieties to, kas izskatās " "vislabāk." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97 msgid "" "Try with and without black point compensation and choose what looks best. " msgstr "" "Pamēģiniet ar un bez melnā punkta kompensācijas un izvēlieties to, kas " "izskatās vislabāk." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "" "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " "represented in the target color space." msgstr "" "Kad ieslēgts, drukāšanas simulācija atzīmēs krāsas, kuras nevar attēlot " "mērķa krāsu telpā." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:105 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "" "Krāsa, kuru izmantot, lai atzīmētu krāsas, kuras ir ārpus krāsu diapazona." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:431 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:565 #, c-format #| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "Krāsu profilam “%s” nav RGB krāsu telpas." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:462 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:606 #, c-format #| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." msgstr "Krāsu profilam “%s” nav GRAY krāsu telpas." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:493 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:647 #, c-format #| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." msgstr "Krāsu profilam “%s” nav CMYK krāsu telpas." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 msgctxt "color-management-mode" msgid "No color management" msgstr "Nav krāsu pārvaldības" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 msgctxt "color-management-mode" msgid "Color managed display" msgstr "Krāsu pārvaldīts displejs" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 msgctxt "color-management-mode" msgid "Print simulation" msgstr "Drukas simulācija" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuāls" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Relative colorimetric" msgstr "Relatīvi kolorimetrisks" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Saturation" msgstr "Piesātinājumam" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Absolūti kolorimetrisks" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "zīmes %s vērtība nav derīga UTF-8 rinda" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "gaidāmā būla vērtība “yes” vai “no” ir %s, iegūts “%s”" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "nepareiza vērtība “%s” zīmei %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "nepareiza vērtība “%ld” zīmei %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "parsējot marķieri “%s” — %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:703 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 msgid "fatal parse error" msgstr "nelabojama parsēšanas kļūda" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:439 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Nevar izvērst ${%s}" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Kļūda, ierakstot “%s” — %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184 #, c-format #| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgid "Could not create temporary file for '%s': " msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni priekš “%s”:" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761 #, c-format #| msgid "Error writing to '%s': %s" msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Kļūda, rakstot “%s” — %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "nekorekta UTF-8 rinda" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" msgstr "gaidāmā būla vērtība “yes” vai “no”, iegūta “%s”" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Kļūda, parsējot “%s” rindā %d — %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Moduļa “%s” ielādes kļūda — %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 msgid "Module error" msgstr "Kļūda modulī" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 msgid "Loaded" msgstr "Ielādēts" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 msgid "Load failed" msgstr "Ielādes kļūda" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 msgid "Not loaded" msgstr "Nav ielādēts" #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot determine a valid home directory.\n" #| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgid "" "Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" "Nevar noteikt korektu sīktēlu mapi.\n" "Sīktēli tiks izvietoti pagaidu datņu mapē (%s)." #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:277 #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:345 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Neizdevās izveidot sīktēlu mapi “%s”." #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "Sīktēls nesatur Thumb::URI birku" #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Neizdevās izveidot sīktēlu priekš “%s” — %s" #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:113 #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 msgid "_Search:" msgstr "_Meklēt:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 msgid "_Foreground Color" msgstr "_Priekšplāna krāsa" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 msgid "_Background Color" msgstr "_Fona krāsa" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 msgid "Blac_k" msgstr "_Melns" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 msgid "_White" msgstr "_Balts" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:104 #: ../modules/display-filter-proof.c:408 msgid "All files (*.*)" msgstr "Visas datnes (*.*)" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:109 #: ../modules/display-filter-proof.c:413 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC krāsu profils (*.icc, *.icm)" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:216 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 msgid "Folder" msgstr "Mape" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:221 msgid "Not a regular file." msgstr "Nav parasta datne." #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "Izvēlieties krāsu profilu no diska..." #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:317 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "Nav" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:174 msgid "Manufacturer: " msgstr "Ražotājs: " #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186 #| msgid "Copyright:" msgid "Copyright: " msgstr "Autortiesības: " #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 msgid "Scales" msgstr "Skala" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 msgid "Current:" msgstr "Pašreizējā:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 msgid "Old:" msgstr "Iepriekšējā:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "Krāsu heksadecimālais pieraksts kā HTML un CSS. Šis lauks pieņem arī CSS " "krāsu nosaukumus." #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 msgid "HTML _notation:" msgstr "HTML _notācija:" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150 msgid "Show file location in the file manager" msgstr "Rādīt datnes atrašanās vietu datņu pārvaldniekā" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "Atvērt datņu izvēli, lai pārlūkotu mapes" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Atvērt datņu izvēli, lai pārlūkotu datnes" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "Nevar parādīt datni datņu pārvaldniekā — %s" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 msgid "Select Folder" msgstr "Izvēlēties mapi" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 msgid "Select File" msgstr "Izvēlieties datni" #: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433 #: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 msgid "Press F1 for more help" msgstr "Spiediet F1, lai uzzinātu vairāk" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 msgid "Anchor" msgstr "Nostiprināt" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 msgid "C_enter" msgstr "_Vidus" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dublēt" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 msgid "Linked" msgstr "Saistītie" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 msgid "Paste as New" msgstr "Ielīmēt kā jaunu" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 msgid "Paste Into" msgstr "Ielīmēt iekš" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 msgid "_Reset" msgstr "_Atstatīt" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 msgid "Visible" msgstr "Redzams" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:108 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:112 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 msgid "_Stroke" msgstr "_Apvilkt" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:124 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Attālums starp burti_em" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:125 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Attālums starp r_indām" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:141 #| msgid "_Resize" msgid "Re_size" msgstr "_Mainīt izmēru" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:142 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:277 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 msgid "_Scale" msgstr "_Mainīt izmēru" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:249 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 msgid "Cr_op" msgstr "Ka_drēt" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:257 #| msgctxt "add-mask-type" #| msgid "_Selection" msgid "_Select" msgstr "Ie_zīmēt" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:260 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272 #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:283 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 msgid "_Transform" msgstr "Pārveido_t" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 msgid "_Rotate" msgstr "Pag_riezt" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:279 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 msgid "_Shear" msgstr "_Sašķiebt" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobaiti" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 msgid "Megabytes" msgstr "Megabaiti" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabaiti" #. Count label #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 msgid "Nothing selected" msgstr "Nekas nav izvēlēts" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 msgid "Select _All" msgstr "Izvēlēties _visu" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 msgid "Select _range:" msgstr "Izvēlēties _apgabalu:" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 msgid "Open _pages as" msgstr "Atvērt la_pas kā" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Lapa %d" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072 msgid "One page selected" msgstr "Ir izvēlēta viena lapa" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "Ir izvēlēta %d lapa" msgstr[1] "Ir izvēlētas %d lapas" msgstr[2] "Ir izvēlētas %d lapas" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 msgid "Writable" msgstr "Rediģējams" #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:110 #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:130 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Lai izvēlētos krāsu, spiediet uz pipetes un tad uz vēlamās krāsas laukuma " "jebkurā ekrāna vietā." #. toggle button to (de)activate the instant preview #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291 #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 msgid "_Preview" msgstr "_Priekšskatījums" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 msgid "Check Size" msgstr "Pārbaudīt izmēru" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 msgid "Check Style" msgstr "Pārbaudīt stilu" #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2110 #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "Šajā teksta laukā iespējams ierakstīt tikai %d rakstzīmes." msgstr[1] "Šajā teksta laukā iespējams ierakstīt tikai %d zīmes." msgstr[2] "Šajā teksta laukā iespējams ierakstīt tikai %d zīmes." #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 msgid "More..." msgstr "Papildus..." #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 msgid "Unit Selection" msgstr "Vienību izvēle" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 msgid "Unit" msgstr "Vienība" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 msgid "Factor" msgstr "Reizinātājs" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Izmantojiet šo vērtību gadījumskaitļu ģeneratora inicializēšanai - tas ļaus " "jums atkārtot izvēlēto “gadījuma” darbību" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 msgid "_New Seed" msgstr "Jau_na sēkla" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Inicializēt gadījumskaitļu ģeneratoru ar ģenerētu gadījumskaitli" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 msgid "_Randomize" msgstr "_Sajaukt" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 msgctxt "input-mode" msgid "Disabled" msgstr "Atslēgts" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 msgctxt "input-mode" msgid "Screen" msgstr "Ekrāns" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 msgctxt "input-mode" msgid "Window" msgstr "Logs" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 msgctxt "aspect-type" msgid "Square" msgstr "Kvadrāts" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 msgctxt "aspect-type" msgid "Portrait" msgstr "Portrets" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 msgctxt "aspect-type" msgid "Landscape" msgstr "Ainava" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" msgstr "_T" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Hue" msgstr "Tonis" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" msgstr "_P" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Saturation" msgstr "Piesātinājums" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_V" msgstr "_S" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Value" msgstr "Spilgtums" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" msgstr "_A" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Red" msgstr "Sarkans" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" msgstr "_Z" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgid "Green" msgstr "Zaļš" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" msgstr "_I" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgid "Blue" msgstr "Zils" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_A" msgstr "_L" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 msgctxt "page-selector-target" msgid "Layers" msgstr "Slāņi" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 msgctxt "page-selector-target" msgid "Images" msgstr "Attēli" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "Tālināt" #: ../modules/color-selector-cmyk.c:84 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:91 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "CMYK krāsu izvēle (izmantojot krāsu profilu)" #: ../modules/color-selector-cmyk.c:118 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan #: ../modules/color-selector-cmyk.c:140 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta #: ../modules/color-selector-cmyk.c:142 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow #: ../modules/color-selector-cmyk.c:144 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) #: ../modules/color-selector-cmyk.c:146 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 msgid "_K" msgstr "_K" #: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:185 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 msgid "Cyan" msgstr "Ciāns" #: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:186 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 msgid "Magenta" msgstr "Fuksīns" #: ../modules/color-selector-cmyk.c:152 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:187 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 msgid "Yellow" msgstr "Dzeltens" #: ../modules/color-selector-cmyk.c:153 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:188 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 msgid "Black" msgstr "Melns" #: ../modules/color-selector-cmyk.c:374 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425 msgid "Profile: (none)" msgstr "Profils: (nav)" #: ../modules/color-selector-cmyk.c:386 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:488 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Profils: %s" #: ../modules/color-selector-water.c:82 #: ../modules/color-selector-water.c:81 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Akvareļkrāsu izvēlne" #: ../modules/color-selector-water.c:113 #: ../modules/color-selector-water.c:117 msgid "Watercolor" msgstr "Akvarelis" #: ../modules/color-selector-water.c:183 #: ../modules/color-selector-water.c:185 msgid "Pressure" msgstr "Spiediens" #: ../modules/color-selector-wheel.c:70 #: ../modules/color-selector-wheel.c:69 msgid "HSV color wheel" msgstr "HVS krāsu aplis" #: ../modules/color-selector-wheel.c:102 #: ../modules/color-selector-wheel.c:101 msgid "Wheel" msgstr "Aplis" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "DirectX DirectInput notikumu kontrolieris" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 #: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 #: ../modules/controller-linux-input.c:217 #: ../modules/controller-midi.c:211 msgid "Device:" msgstr "Iekārta:" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "Iekārta, no kuras nolasīt DirectInput notikumus." #: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectX DirectInput" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Taustiņš %d" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "Taustiņš %d nospiests" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "Taustiņš %d atlaists" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 #: ../modules/controller-linux-input.c:89 msgid "X Move Left" msgstr "X kustība pa kreisi" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 #: ../modules/controller-linux-input.c:90 msgid "X Move Right" msgstr "X kustība pa labi" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 msgid "Y Move Away" msgstr "Y pārvietot tālāk" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 msgid "Y Move Near" msgstr "Y pārvietot tuvāk" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 #: ../modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Z Move Up" msgstr "Z kustība augšup" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 #: ../modules/controller-linux-input.c:94 msgid "Z Move Down" msgstr "Z kustība lejup" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "X ass noliekta tālāk" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "X ass noliekta tuvāk" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 #: ../modules/controller-linux-input.c:98 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "Y ass noliekta pa labi" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 #: ../modules/controller-linux-input.c:100 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 #: ../modules/controller-linux-input.c:99 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "Y ass noliekta pa kreisi" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 #: ../modules/controller-linux-input.c:101 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 #: ../modules/controller-linux-input.c:100 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "Z ass noliekta pa kreisi" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 #: ../modules/controller-linux-input.c:102 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 #: ../modules/controller-linux-input.c:101 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "Z ass noliekta pa labi" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "Slīdnis %d palielinās" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "Slīdnis %d samazinās" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "POV %d X skats" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "POV %d Y skats" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "POV %d atgriež" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 msgid "DirectInput Events" msgstr "DirectInput notikumi" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 #: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 #: ../modules/controller-linux-input.c:524 #: ../modules/controller-midi.c:504 msgid "No device configured" msgstr "Neviena iekārta nav nokonfigurēta" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 #: ../modules/controller-linux-input.c:588 #: ../modules/controller-linux-input.c:587 msgid "Device not available" msgstr "Iekārta nav pieejama" #: ../modules/controller-linux-input.c:58 #: ../modules/controller-linux-input.c:57 msgid "Button 0" msgstr "Taustiņš 0" #: ../modules/controller-linux-input.c:59 #: ../modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 1" msgstr "Taustiņš 1" #: ../modules/controller-linux-input.c:60 #: ../modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 2" msgstr "Taustiņš 2" #: ../modules/controller-linux-input.c:61 #: ../modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 3" msgstr "Taustiņš 3" #: ../modules/controller-linux-input.c:62 #: ../modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 4" msgstr "Taustiņš 4" #: ../modules/controller-linux-input.c:63 #: ../modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 5" msgstr "Taustiņš 5" #: ../modules/controller-linux-input.c:64 #: ../modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 6" msgstr "Taustiņš 6" #: ../modules/controller-linux-input.c:65 #: ../modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 7" msgstr "Taustiņš 7" #: ../modules/controller-linux-input.c:66 #: ../modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 8" msgstr "Taustiņš 8" #: ../modules/controller-linux-input.c:67 #: ../modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 9" msgstr "Taustiņš 9" #: ../modules/controller-linux-input.c:68 #: ../modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button Mouse" msgstr "Peles taustiņš" #: ../modules/controller-linux-input.c:69 #: ../modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Left" msgstr "Kreisais taustiņš" #: ../modules/controller-linux-input.c:70 #: ../modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Right" msgstr "Labais taustiņš" #: ../modules/controller-linux-input.c:71 #: ../modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Middle" msgstr "Vidējais taustiņš" #: ../modules/controller-linux-input.c:72 #: ../modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Side" msgstr "Sānu taustiņš" #: ../modules/controller-linux-input.c:73 #: ../modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Extra" msgstr "Papildus taustiņš" #: ../modules/controller-linux-input.c:74 #: ../modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Forward" msgstr "Uz priekšu taustiņš" #: ../modules/controller-linux-input.c:75 #: ../modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Back" msgstr "Atpakaļ taustiņš" #: ../modules/controller-linux-input.c:76 #: ../modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Task" msgstr "Uzdevumu taustiņš" #: ../modules/controller-linux-input.c:78 #: ../modules/controller-linux-input.c:77 msgid "Button Wheel" msgstr "Peles rullītis" #: ../modules/controller-linux-input.c:81 #: ../modules/controller-linux-input.c:80 msgid "Button Gear Down" msgstr "Rullītis lejup " #: ../modules/controller-linux-input.c:84 #: ../modules/controller-linux-input.c:83 msgid "Button Gear Up" msgstr "Rullītis augšup" #: ../modules/controller-linux-input.c:92 #: ../modules/controller-linux-input.c:91 msgid "Y Move Forward" msgstr "Y kustība uz priekšu" #: ../modules/controller-linux-input.c:93 #: ../modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Back" msgstr "Y kustība atpakaļ" #: ../modules/controller-linux-input.c:97 #: ../modules/controller-linux-input.c:96 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "X ass noliekta uz priekšu" #: ../modules/controller-linux-input.c:98 #: ../modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "X ass noliekta atpakaļ" #: ../modules/controller-linux-input.c:104 #: ../modules/controller-linux-input.c:103 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "Horiz. rullītis pagriezts atpakaļ" #: ../modules/controller-linux-input.c:105 #: ../modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "Horiz. rullītis pagriezts uz priekšu" #: ../modules/controller-linux-input.c:106 #: ../modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Dial Turn Left" msgstr "Aplis pa kreisi" #: ../modules/controller-linux-input.c:107 #: ../modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Right" msgstr "Aplis pa labi" #: ../modules/controller-linux-input.c:108 #: ../modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "Ritenis pa kreisi" #: ../modules/controller-linux-input.c:109 #: ../modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "Ritenis pa labi" #: ../modules/controller-linux-input.c:178 #: ../modules/controller-linux-input.c:177 msgid "Linux input event controller" msgstr "Linux ievada notikumu kontrolieris" #: ../modules/controller-linux-input.c:219 #: ../modules/controller-linux-input.c:218 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "Iekārtas nosaukums, no kuras ielasīt Linux ievades notikumus." #: ../modules/controller-linux-input.c:230 #: ../modules/controller-linux-input.c:229 msgid "Linux Input" msgstr "Linux ievade" #: ../modules/controller-linux-input.c:513 #: ../modules/controller-linux-input.c:512 msgid "Linux Input Events" msgstr "Linux ievades notikumi" #: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 #: ../modules/controller-midi.c:480 #: ../modules/controller-linux-input.c:550 #: ../modules/controller-midi.c:453 #: ../modules/controller-midi.c:479 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "Ielasa no %s" #: ../modules/controller-linux-input.c:569 #: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 #: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 #: ../modules/controller-linux-input.c:568 #: ../modules/controller-linux-input.c:622 #: ../modules/controller-midi.c:435 #: ../modules/controller-midi.c:496 #: ../modules/controller-midi.c:567 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Iekārta nav pieejama: %s" #: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 #: ../modules/controller-linux-input.c:631 #: ../modules/controller-midi.c:576 msgid "End of file" msgstr "Datnes beigas" #: ../modules/controller-midi.c:164 #: ../modules/controller-midi.c:163 msgid "MIDI event controller" msgstr "MIDI notikumu kontrolieris" #: ../modules/controller-midi.c:203 #: ../modules/controller-midi.c:202 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "Iekārtas nosaukums, no kuras ielasīt MIDI notikumus." #: ../modules/controller-midi.c:206 #: ../modules/controller-midi.c:205 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "Ievadiet “alsa”, lai izmantotu ALSA virknētāju." #: ../modules/controller-midi.c:221 #: ../modules/controller-midi.c:220 msgid "Channel:" msgstr "Kanāls:" #: ../modules/controller-midi.c:222 #: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." msgstr "" "MIDI kanāls, no kura ielasīt notikumus. Iestatiet uz -1, lai lasītu no " "visiem MIDI kanāliem." #: ../modules/controller-midi.c:226 #: ../modules/controller-midi.c:225 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: ../modules/controller-midi.c:355 #: ../modules/controller-midi.c:354 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "Nots %02x ieslēgta" #: ../modules/controller-midi.c:358 #: ../modules/controller-midi.c:357 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "Nots %02x izslēgta" #: ../modules/controller-midi.c:361 #: ../modules/controller-midi.c:360 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "Kontrolieris %03d" #: ../modules/controller-midi.c:408 #: ../modules/controller-midi.c:407 msgid "MIDI Events" msgstr "MIDI notikumi" #: ../modules/controller-midi.c:426 #: ../modules/controller-midi.c:425 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: ../modules/controller-midi.c:428 #: ../modules/controller-midi.c:427 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "GIMP MIDI ievades kontrolieris" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 #: ../modules/display-filter-color-blind.c:67 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Protanopija (nejutīgums uz sarkano)" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 #: ../modules/display-filter-color-blind.c:69 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteranopija (nejutīgums uz zaļo)" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:72 #: ../modules/display-filter-color-blind.c:71 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopija (nejutīgums uz zilo)" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:193 #: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Krāsas trūkuma modelēšanas filtrs (Brettela-Vienota-Mollona algoritms)" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:256 #: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Skats ar pazeminātu krāsas uztveri" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:417 #: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "Pazeminātas krāsas _uztveres tips:" #: ../modules/display-filter-gamma.c:87 #: ../modules/display-filter-gamma.c:86 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Krāsu gammas filtrs" #: ../modules/display-filter-gamma.c:127 #: ../modules/display-filter-gamma.c:125 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../modules/display-filter-gamma.c:224 #: ../modules/display-filter-gamma.c:237 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87 #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Paaugstināta kontrasta filtrs" #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127 #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasts" #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224 #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "Kontrasta c_ikli:" #: ../modules/display-filter-lcms.c:102 #: ../modules/display-filter-lcms.c:104 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "Krāsu pakāpes filtrs, izmantojot ICC krāsu profilu" #: ../modules/display-filter-lcms.c:134 #: ../modules/display-filter-lcms.c:136 msgid "Color Management" msgstr "Krāsu pārvaldīšana" #: ../modules/display-filter-lcms.c:184 #: ../modules/display-filter-lcms.c:289 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Šis filtrs savu konfigurāciju ņem no krāsu pārvaldības sadaļas iestatījumu " "dialoglodziņā." #: ../modules/display-filter-lcms.c:198 #: ../modules/display-filter-lcms.c:303 msgid "Mode of operation:" msgstr "Darbības režīms:" #: ../modules/display-filter-lcms.c:205 #: ../modules/display-filter-lcms.c:310 msgid "Image profile:" msgstr "Attēla profils:" #: ../modules/display-filter-lcms.c:213 #: ../modules/display-filter-lcms.c:318 msgid "Monitor profile:" msgstr "Monitora profils:" #: ../modules/display-filter-lcms.c:221 #: ../modules/display-filter-lcms.c:326 msgid "Print simulation profile:" msgstr "Drukāt simulācijas profilu:" #: ../modules/display-filter-lcms.c:390 #: ../modules/display-filter-lcms.c:265 #: ../modules/display-filter-lcms.c:267 msgid "None" msgstr "Nav" #: ../modules/display-filter-proof.c:93 #: ../modules/display-filter-proof.c:98 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Krāsu pakāpes filtrs, izmantojot ICC krāsu profilu" #: ../modules/display-filter-proof.c:143 #: ../modules/display-filter-proof.c:146 msgid "Color Proof" msgstr "Krāsu pakāpe" #: ../modules/display-filter-proof.c:296 #: ../modules/display-filter-proof.c:381 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Izvēlēties ICC krāsu parametrus" #: ../modules/display-filter-proof.c:316 #: ../modules/display-filter-proof.c:471 msgid "_Profile:" msgstr "_Profils:" #: ../modules/display-filter-proof.c:322 #: ../modules/display-filter-proof.c:477 msgid "_Intent:" msgstr "Ve_ids:" #: ../modules/display-filter-proof.c:327 #: ../modules/display-filter-proof.c:482 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Melno punktu kompensācija"