gimp/po-script-fu/el.po

2776 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation for gimp-script-fu.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002.
# Vasilis Kontogiannis <vasilisk@ics.forth.gr>, 2009
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011, 2012.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 20:36+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Διαδραστική κονσόλα για την ανάπτυξη του Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
msgid "_Console"
msgstr "_Κονσόλα"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Εξυπηρετητής για απομακρυσμένη λειτουργία Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Εκκίνηση εξυπηρετητή..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
msgid "_GIMP Online"
msgstr "Το _GIMP στο διαδίκτυο"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
msgid "_User Manual"
msgstr "_Εγχειρίδιο χρήστη"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_Test"
msgstr "Έ_λεγχος"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_Buttons"
msgstr "_Κουμπιά"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
msgid "_Logos"
msgstr "_Λογότυποι"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "_Patterns"
msgstr "_Μοτίβα"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Θέματα ιστοσελίδων"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Παρά_ξενη λάμψη"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Υπόδειγμα λοξό_τμησης"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Άλφα σε _λογότυπο"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Ξαναδιάβασμα όλων των διαθέσιμων σεναρίων Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Ανανέωση σεναρίων"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε \"ανανέωση σεναρίων\" ενώ το πλαίσιο "
"διαλόγου του Script-Fu είναι ανοιχτό. Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα "
"Script-Fu και προσπαθήστε ξανά."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο TinyScheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Ανάπτυξη σχεδίου αλληλεπίδρασης"
#
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
msgstr "_Εξερεύνηση..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Αποθήκευση εξόδου κονσόλας Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s' για εγγραφή: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Περιηγητής διαδικασίας Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr ""
"Η κατάσταση αξιολόγησης του Script-Fu επιτρέπει μόνο μη διαδραστική κλήση"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:194
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας δύο σεναρίων την ίδια στιγμή από το Script-Fu."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Εκτελείται ήδη το σενάριο \"%s\"."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:286
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:333
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Επιλογή χρώματος Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Επιλογή αρχείου Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Επιλογή φακέλου Script-Fu"
#
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:458
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Επιλογή παλέτας Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Επιλογή μοτίβου Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:484
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Επιλογή διαβάθμισης Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:493
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Επιλογή πινέλου Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Πολύ λίγα ορίσματα κατά την κλήση του 'script-fu-register'"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Επιλογές εξυπηρετητή Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:812
msgid "_Start Server"
msgstr "Εκκίνη_ση εξυπηρετητή"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
msgid "Server port:"
msgstr "Θύρα εξυπηρετητή:"
#
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846
msgid "Server logfile:"
msgstr "Αρχείο ημερολογίου εξυπηρετητή:"
#
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195
msgid "FG-BG-RGB"
msgstr "ΠΡΟΣΚΗΝΙΟ-ΠΑΡΑΣΚΗΝΙΟ-RGB"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "Σειρές"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "Ζυγός"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "Σβήσιμο"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "Μαύρο σε λευκό"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Οριζόντιο"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90
msgid "Tile"
msgstr "Παράθεση"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "Αναδίπλωση"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "Σπειρογράφημα"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "Μολύβι"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "Συμπαγές χρώμα"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:171
msgid "Squares"
msgstr "Τετράγωνα"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3Δ _Περίγραμμα"
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης απεικόνισης ανάγλυφου (στρώση άλφα)"
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με περιγραμμένο κείμενο και πίπτουσα σκιά"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις χάρτη ανάγλυφου"
#
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς (εικονοστοιχεία)"
#
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης περιγράμματος"
#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Περίγραμμα της επιλεγμένης περιοχής (ή άλφα) με μοτίβο και προσθήκη "
#~ "πίπτουσας σκιάς"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Μοτίβο"
#~ msgid "Shadow X offset"
#~ msgstr "Αντιστάθμιση Χ σκιάς"
#~ msgid "Shadow Y offset"
#~ msgstr "Αντιστάθμιση Υ σκιάς"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης περιγράμματος"
#
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Κείμενο"
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "3_Δ Truchet..."
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Μέγεθος ομάδας"
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με 3Δ μοτίβο Truchet"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "Τέλος ανάμιξης"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "Αριθμός πλακιδίων Χ"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Αριθμός πλακιδίων Y"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "Έναρξη ανάμειξης"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "Υπερδειγματοληψία"
#~ msgid "Thickness"
#~ msgstr "Πάχος"
#~ msgid "Add B_evel..."
#~ msgstr "Προσθήκη λ_οξότμησης..."
#~ msgid "Add a beveled border to an image"
#~ msgstr "Προσθέστε ένα περίγραμμα λοξότμησης στην εικόνα"
#~ msgid "Bumpmap"
#~ msgstr "Χάρτης ανάγλυφου"
#~ msgid "Keep bump layer"
#~ msgstr "Διατήρηση στρώσης ανάγλυφου"
#~ msgid "Work on copy"
#~ msgstr "Εργασία σε αντίγραφο"
#~ msgid "Add _Border..."
#~ msgstr "Προσθήκη _περιγράμματος..."
#~ msgid "Add a border around an image"
#~ msgstr "Προσθήκη περιγράμματος γύρω από εικόνα"
#~ msgid "Border Layer"
#~ msgstr "Στρώση περιγράμματος"
#~ msgid "Border X size"
#~ msgstr "Μέγεθος Χ περιγράμματος"
#~ msgid "Border Y size"
#~ msgstr "Μέγεθος Υ περιγράμματος"
#~ msgid "Border color"
#~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
#~ msgid "Delta value on color"
#~ msgstr "Τιμή δέλτα στο χρώμα"
#~ msgid "Alien Glow"
#~ msgstr "Ξένη λάμψη"
#
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "Βέλος"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Παρασκήνιο"
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Δημιουργία γραφικού βέλους με μια παράξενη λάμψη για ιστοσελίδες"
#
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Κάτω"
#~ msgid "Flatten image"
#~ msgstr "Ισοπέδωση εικόνας"
#~ msgid "Glow color"
#~ msgstr "Χρώμα λάμψης"
#
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Αριστερά"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Προσανατολισμός"
#
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Μέγεθος"
#
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Επάνω"
#
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "_Βέλος..."
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Γραμμή"
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "Ύψος γραμμής"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "Μήκος γραμμής"
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία γραφικού κάθετου χάρακα με μια παράξενη λάμψη για ιστοσελίδες"
#
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "Κά_θετος χάρακας..."
#
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Κουκκίδα"
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Δημιουργία γραφικού κουκκίδας με μια παράξενη λάμψη για ιστοσελίδες"
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Ακτίνα"
#
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "Κο_υκκίδα..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "Κ_ουμπί"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Κουμπί"
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Δημιουργία γραφικού κουμπιού με μια παράξενη λάμψη για ιστοσελίδες"
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Λάμψη"
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "Ακτίνα λάμψης"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Εσωαπόσταση"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Χρώμα κειμένου"
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη μιας παράξενης λάμψης γύρω από την επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "Ξένη λάμ_ψη..."
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με μια παράξενη λάμψη γύρω από το κείμενο"
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Μέγεθος λάμψης (εικονοστοιχεία * 4)"
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Προσθήκη ψυχεδελικών περιγραμμάτων στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "Ξένο _νέον..."
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με ψυχεδελικά περιγράμματα γύρω από το κείμενο"
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "Ξεθώριασμα"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Αριθμός λουρίδων"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "Πλάτος λουρίδων"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "Πλάτος κενών"
#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη εφέ διαβάθμισης, πίπτουσας σκιάς και παρασκηνίου στην επιλεγμένη "
#~ "περιοχή (ή άλφα)"
#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία λογότυπου απλού κειμένου με εφέ διαβάθμισης, πίπτουσα σκιά "
#~ "και παρασκήνιο"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "_Βασικό Α..."
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Προσθήκη σκιάς και τονισμού στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "Β_ασικό Β..."
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "Δημιουργία απλού λογότυπου με σκιά και τονισμό"
#~ msgid "Bevel width"
#~ msgstr "Πλάτος λοξότμησης"
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "Δημιουργία απλού γραφικού λοξοτμημένου κουμπιού για ιστοσελίδες"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Διαβάθμιση"
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "Χρώμα κάτω δεξιά"
#
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "Πατημένο"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "Απλό _Λοξοτμημένο κουμπί"
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "Χρώμα πάνω αριστερά"
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "Δημιουργία βέλους υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες"
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "Δημιουργία κουκκίδας υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Διάμετρος"
#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Διαφανές παρασκήνιο"
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "Δημιουργία κουμπιού υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες"
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "Κ_εφαλίδα"
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "Δημιουργία κάθετου χάρακα υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Ύψος"
#~ msgid "Rule"
#~ msgstr "Χάρακας"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Πλάτος"
#~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
#~ msgstr "Η κίνηση ανάμειξης χρειάζεται τουλάχιστον τρεις πηγαίες στρώσεις"
#~ msgid ""
#~ "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background "
#~ "as an animation"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία ενδιάμεσων στρώσεων για την ανάμειξη δύο ή περισσοτέρων "
#~ "στρώσεων πάνω από ένα παρασκήνιο σαν κίνηση"
#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "Πλαίσιο"
#~ msgid "Intermediate frames"
#~ msgstr "Ενδιάμεσα πλαίσια"
#~ msgid "Looped"
#~ msgstr "Βρόχος"
#
#~ msgid "Max. blur radius"
#~ msgstr "Μέγιστη ακτίνα θόλωσης"
#
#~ msgid "_Blend..."
#~ msgstr "Α_νάμειξη..."
#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη αναμειγμένων παρασκηνίων, τονισμών και σκιών στην επιλεγμένη "
#~ "περιοχή (ή άλφα)"
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "Αναμε_ιγμένο..."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Κατάσταση ανάμειξης"
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με αναμειγμένα παρασκήνια, τονισμούς και σκιές"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "Προσαρμογή διαβάθμισης"
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "FG-BG-HSV"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "Διαφανές προσκήνιο"
#~ msgid "Gradient reverse"
#~ msgstr "Αντιστροφή διαβάθμισης"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "Αντιστάθμιση (εικονοστοιχεία)"
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Προσθήκη 'αποτυπώματος αγελάδας' στις επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Χρώμα Φόντου"
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "Κη_λίδες αγελάδας..."
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με κείμενο τεχνοτροπίας 'κηλίδων αγελάδας'"
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "Πυκνότητα κηλίδων Χ"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "Πυκνότητα κηλίδων Υ"
#~ msgid "Add glowing"
#~ msgstr "Προσθήκη λάμψης"
#~ msgid "After glow"
#~ msgstr "Μετά τη λάμψη"
#~ msgid "B_urn-In..."
#~ msgstr "Απο_τύπωση..."
#~ msgid "Corona width"
#~ msgstr "Πλάτος κορώνας"
#~ msgid ""
#~ "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
#~ "between two layers"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία ενδιάμεσων στρώσεων για να παραχθεί μία κινούμενη μετάπτωση "
#~ "'αποτύπωσης' μεταξύ δύο στρώσεων"
#
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Ξεθώριασμα"
#
#~ msgid "Fadeout width"
#~ msgstr "Πλάτος ξεθωριάσματος"
#~ msgid "Prepare for GIF"
#~ msgstr "Προετοιμασία για GIF"
#~ msgid "Speed (pixels/frame)"
#~ msgstr "Ταχύτητα (εικονοστοιχεία/πλαίσιο)"
#~ msgid ""
#~ "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
#~ "transparency and a background layer."
#~ msgstr ""
#~ "Το σενάριο αποτύπωσης χρειάζεται δύο στρώσεις συνολικά. Μια στρώση "
#~ "προσκηνίου με διαφάνεια και μια στρώση παρασκηνίου."
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Χρώμα 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Χρώμα 2"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "Χρώμα 3"
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο παραλλαγής"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "Κοκκίωση"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Μέγεθος εικόνας"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Ομαλό"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "Π_αραλλαγή..."
#~ msgid "Bevel Highlight"
#~ msgstr "Τονισμός λοξότμησης"
#~ msgid "Bevel Shadow"
#~ msgstr "Σκιά λοξότμησης"
#~ msgid "Carve white areas"
#~ msgstr "Λάξευση λευκών περιοχών"
#~ msgid "Carved Surface"
#~ msgstr "Λαξευμένη επιφάνεια"
#
#~ msgid "Cast Shadow"
#~ msgstr "Σκιά απόχρωσης"
#~ msgid "Image to carve"
#~ msgstr "Εικόνα σε λάξευση"
#~ msgid "Inset"
#~ msgstr "Συρρίκνωση"
#~ msgid "Stencil C_arve..."
#~ msgstr "Μήτρα _ανάγλυφου..."
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Εικόνα Παρασκηνίου"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "Ανυψωμένο κείμενο λάξευσης"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "Λαξευμένο..."
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία λογότυπου με υπερυψωμένο ή λαξευμένο κείμενο στην εικόνα του "
#~ "παρασκηνίου"
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "Εσωαπόσταση γύρω από το κείμενο"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "Χρώμα κιμωλίας"
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία εφέ σχεδίου με κιμωλία για την επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία λογότυπου που μοιάζει με ορνιθοσκαλίσματα κιμωλίας σε "
#~ "μαυροπίνακα"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "_Κιμωλία"
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Προσθήκη εφέ ξυλογλυπτικής στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "Ποσότητα θόλωσης"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "Ψ_ιλόκομμα"
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "Ποσότητα θρυμματισμού"
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου που να μοιάζει με ξυλογλυπτική"
#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "Πίπτουσα σκιά"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "Γέμισμα παρασκηνίου με μοτίβο"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Αντιστροφή"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "Διατήρηση παρασκηνίου"
#~ msgid ""
#~ "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
#~ "(grayscale) stencil"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη εφέ χρωμίου στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα) με την χρήση "
#~ "καθορισμένης μήτρας γκρι κλίμακας"
#
#~ msgid "Chrome"
#~ msgstr "Χρώμιο"
#~ msgid "Chrome balance"
#~ msgstr "Ισορροπία χρωμίου"
#
#~ msgid "Chrome factor"
#~ msgstr "Συντελεστής χρωμίου"
#~ msgid "Chrome lightness"
#~ msgstr "Φωτεινότητα χρωμίου"
#~ msgid "Chrome saturation"
#~ msgstr "Κορεσμός χρωμίου"
#~ msgid "Chrome white areas"
#~ msgstr "Λευκές περιοχές χρωμίου"
#~ msgid "Drop Shadow"
#~ msgstr "Πίπτουσα σκιά"
#
#~ msgid "Environment map"
#~ msgstr "Χάρτης περιβάλλοντος"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Τονισμός"
#~ msgid "Highlight balance"
#~ msgstr "Ισορροπία τονισμού"
#, fuzzy
#~| msgid "Layer1"
#~ msgid "Layer 1"
#~ msgstr "Στρώση1"
#~ msgid "Layer 2"
#~ msgstr "Στρώση 2"
#~ msgid "Layer 3"
#~ msgstr "Στρώση 3"
#
#~ msgid "Stencil C_hrome..."
#~ msgstr "Μήτρα χρωμί_ου..."
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Προσθήκη απλού εφέ χρωμίου στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
#
#~ msgid "C_hrome..."
#~ msgstr "Χρώμι_ο..."
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
#~ msgstr "Δημιουργία απλουστευμένου, αλλά κομψού, λογότυπου χρωμίου"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "Αντισταθμίσεις (εικονοστοιχεία * 2)"
#~ msgid "Circuit seed"
#~ msgstr "Κόκκοι κυκλώματος"
#
#~ msgid "Effect layer"
#~ msgstr "Στρώση εφέ"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit "
#~ "board"
#~ msgstr ""
#~ "Γέμισμα της επιλεγμένης περιοχής (ή άλφα) με ίχνη όπως αυτά κάρτας "
#~ "κυκλώματος"
#~ msgid "Keep selection"
#~ msgstr "Διατήρηση επιλογής"
#~ msgid "No background (only for separate layer)"
#~ msgstr "Χωρίς παρασκήνιο (μόνο για ξεχωριστή στρώση)"
#~ msgid "Oilify mask size"
#~ msgstr "Μέγεθος μάσκας ελαιοποίησης"
#
#~ msgid "Separate layer"
#~ msgstr "Ξεχωριστή στρώση"
#~ msgid "_Circuit..."
#~ msgstr "_Κύκλωμα"
#~ msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Προσθέστε μία υφασματοειδή υφή στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
#~ msgid "Azimuth"
#~ msgstr "Αζιμούθιο"
#~ msgid "Blur X"
#~ msgstr "Θόλωση Χ"
#~ msgid "Blur Y"
#~ msgstr "Θόλωση Υ"
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Βάθος"
#~ msgid "Elevation"
#~ msgstr "Ανύψωση"
#~ msgid "_Clothify..."
#~ msgstr "_Υφασματοποίηση..."
#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
#~ msgstr "Προσθέστε μία πραγματική όψη από κηλίδες καφέ στην εικόνα"
#~ msgid "Darken only"
#~ msgstr "Σκοτείνιασμα μόνο"
#~ msgid "Stain"
#~ msgstr "Κηλίδα"
#~ msgid "Stains"
#~ msgstr "Κηλίδες"
#~ msgid "_Coffee Stain..."
#~ msgstr "_Κηλίδα καφέ..."
#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη εφέ βιβλίου κόμικς στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα) "
#~ "περιγραμμίζοντας και γεμίζοντας με διαβάθμιση"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "Βιβλίο _κόμικς..."
#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία λογότυπου τεχνοτροπίας βιβλίου κόμικς περιγραμμίζοντας και "
#~ "γεμίζοντας με διαβάθμιση"
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "Μέγεθος περιγράμματος"
#~ msgid ""
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη μεταλλικού φίλτρου στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα) με "
#~ "αντανακλάσεις και απεικονίσεις σκιών"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "Δροσερό _μέταλλο..."
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία μεταλλικού λογότυπου με αντανακλάσεις και προοπτικές σκιών"
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "Μέγεθος εφέ (εικονοστοιχεία)"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία λογότυπου με εφέ κρυστάλλου/γέλης μετατοπίζοντας την εικόνα "
#~ "από κάτω"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "Κρύσταλλο"
#~ msgid "Difference Clouds..."
#~ msgstr "Διαφορά σύννεφων..."
#~ msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
#~ msgstr "Εφαρμογή συμπαγούς θορύβου με κατάσταση στρώσης διαφοράς"
#~ msgid "Distress the selection"
#~ msgstr "Παραμόρφωση επιλογής"
#~ msgid "Granularity (1 is low)"
#~ msgstr "Κοκκίωση (1 είναι χαμηλό)"
#~ msgid "Smooth horizontally"
#~ msgstr "Εξομάλυνση οριζόντια"
#~ msgid "Smooth vertically"
#~ msgstr "Εξομάλυνση κάθετη"
#~ msgid "Spread"
#~ msgstr "Διασπορά"
#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
#~ msgstr "Κατώφλι (μεγαλύτερο 1<-->255 μικρότερο)"
#~ msgid "_Distort..."
#~ msgstr "_Παραμόρφωση..."
#~ msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
#~ msgid "Allow resizing"
#~ msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
#
#~ msgid "Blur radius"
#~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης"
#
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Χρώμα"
#~ msgid "Offset X"
#~ msgstr "Αντιστάθμιση X"
#~ msgid "Offset Y"
#~ msgstr "Αντιστάθμιση Y"
#
#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "Αδιαφάνεια"
#~ msgid "_Drop Shadow..."
#~ msgstr "Πίπ_τουσα σκιά..."
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Στήλες"
#~ msgid "Erase every other row or column"
#~ msgstr "Σβήσιμο κάθε δεύτερη γραμμής ή στήλης"
#~ msgid "Erase/fill"
#~ msgstr "Σβήσιμο/γέμισμα"
#~ msgid "Even/odd"
#~ msgstr "Ζυγός/μονός"
#~ msgid "Fill with BG"
#~ msgstr "Γέμισμα με παρασκήνιο"
#
#~ msgid "Odd"
#~ msgstr "Ζυγός"
#~ msgid "Rows/cols"
#~ msgstr "Γραμμές/στήλες"
#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
#~ msgstr "_Σβήσιμο κάθε δεύτερης γραμμής..."
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο γης"
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "Στάθμη λεπτομέρειας"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "Ύψος εικόνας"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "Πλάτος εικόνας"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Τυχαία σπορά"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Κλίμακα Χ"
#
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Κλίμακα Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "_Επίπεδη έκταση..."
#~ msgid "Active colors"
#~ msgstr "Ζωηρά χρώματα"
#~ msgid ""
#~ "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με προεπισκοπήσεις γραμματοσειρών που "
#~ "ταιριάζουν στο φίλτρο ονόματος γραμματοσειράς"
#~ msgid "Font _size (pixels)"
#~ msgstr "Μέγεθος γραμματο_σειράς (εικονοστοιχεία)"
#~ msgid "Render _Font Map..."
#~ msgstr "Απόδοση χάρτη γρα_μματοσειράς..."
#~ msgid "Use font _name as text"
#~ msgstr "Χρήση ο_νόματος γραμματοσειράς ως κειμένου"
#~ msgid "_Border (pixels)"
#~ msgstr "_Περίγραμμα (εικονοστοιχεία)"
#~ msgid "_Color scheme"
#~ msgstr "_Χρώμα scheme"
#~ msgid "_Filter (regexp)"
#~ msgstr "_Φίλτρο (regexp)"
#~ msgid "_Labels"
#~ msgstr "Εικέτες"
#
#~ msgid "_Text"
#~ msgstr "_Κείμενο"
#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη εφέ παγετού στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα) με πρόσθετη "
#~ "πίπτουσα σκιά"
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "Δημιουργία παγωμένου λογότυπο με πρόσθετη πίπτουσα σκιά"
#
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_Παγωμένο..."
#~ msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
#~ msgstr "Προσθήκη πριονωτού θολού περιγράμματος στην εικόνα"
#~ msgid "Add shadow"
#~ msgstr "Προσθήκη σκιάς"
#~ msgid "Blur border"
#~ msgstr "Θολό περίγραμμα"
#~ msgid "Border size"
#~ msgstr "Μέγεθος περιγράμματος"
#~ msgid "Granularity (1 is Low)"
#~ msgstr "Κοκκίωση (1 είναι χαμηλό)"
#~ msgid "Shadow weight (%)"
#~ msgstr "Βαρύτητα σκιάς (%)"
#~ msgid "_Fuzzy Border..."
#~ msgstr "Ασα_φές περίγραμμα..."
#~ msgid "Bookmark to the GIMP web site"
#~ msgstr "Σελιδοδείκτης στην ιστοσελίδα GIMP"
#~ msgid "Bookmark to the user manual"
#~ msgstr "Σελιδοδείκτης στο εγχειρίδιο χρήστη"
#~ msgid "Create and Use _Selections"
#~ msgstr "Δημιουργία και χρήση επ_ιλογών"
#~ msgid "Create, Open and Save _Files"
#~ msgstr "Δημιουργία, άνοιγμα και αποθήκευση _αρχείων"
#~ msgid "Drawing _Simple Objects"
#~ msgstr "Σχεδία_ση απλών αντικειμένων"
#~ msgid "How to Use _Dialogs"
#~ msgstr "Χρήση _διαλόγων"
#~ msgid "Plug-in _Registry"
#~ msgstr "Μητ_ρώο προσθέτων"
#~ msgid "Using _Paths"
#~ msgstr "Χρήση μονοατιών"
#~ msgid "_Basic Concepts"
#~ msgstr "_Βασικές έννοιες"
#~ msgid "_Developer Web Site"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα πρ_ογραμματιστών"
#~ msgid "_Main Web Site"
#~ msgstr "_Κύρια ιστοσελίδα"
#~ msgid "_Preparing your Images for the Web"
#~ msgstr "_Προετοιμασία των εικόνων σας για τον ιστό"
#~ msgid "_User Manual Web Site"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα _εγχειριδίου χρήστη"
#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos"
#~ msgstr "Εργα_σία με φωτογραφίες ψηφιακής κάμερας"
#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη διαβαθμίσεων, υποδειγμάτων, σκιών και χαρτογράφηση ανώμαλων "
#~ "επιφανειών στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "Ανάμειξη διαβάθμισης (περίγραμμα)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "Ανάμειξη διαβάθμισης (κείμενο)"
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία λογότυπου με διαβαθμίσεις, υποδείγματα, σκιές και "
#~ "χαρτογραφήσεις ανώμαλων επιφανειών"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "Γυαλι_στερό..."
#
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "Αντιστροφή διαβάθμισης περιγράμματος"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "Μοτίβο (περίγραμμα)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "Μοτίβο (επίστρωμα)"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "Μοτίβο (κείμενο)"
#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Σκιά"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "Αντιστροφή διαβάθμισης κειμένου"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "Χρήση μοτίβου για περίγραμμα αντί για διαβάθμιση"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "Χρήση μοτίβου για κείμενο αντί για διαβάθμιση"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "Χρήση επίστρωσης μοτίβου"
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη εφέ πυρακτωμένου καυτού μετάλλου στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου που μοιάζει με πυρακτωμένο καυτό μέταλλο"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "Κα_υτή λάμψη..."
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη λαμπερής εμφάνισης και εφέ λοξότμησης στην επιλεγμένη περιοχή (ή "
#~ "άλφα)"
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "Ύψος λοξότμησης (ευκρίνεια)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "Μέγεθος περιγράμματος (εικονοστοιχεία)"
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με λαμπερή εμφάνιση και λοξοτμημένες άκρες"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "_Λοξότμηση διαβάθμισης..."
#~ msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με παράδειγμα τρέχουσας διαβάθμισης"
#~ msgid "Custom _Gradient..."
#~ msgstr "Προσαρμογή _διαβάθμισης..."
#~ msgid ""
#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the "
#~ "current brush"
#~ msgstr ""
#~ "Σχεδίαση πλέγματος όπως καθορίζεται από τις λίστες τοποθεσιών X και Y με "
#~ "τη χρήση του τρέχοντος πινέλου"
#~ msgid "X divisions"
#~ msgstr "Χ υποδιαιρέσεις"
#~ msgid "Y divisions"
#~ msgstr "Υ υποδιαιρέσεις"
#~ msgid "_Grid..."
#~ msgstr "_Πλέγμα..."
#~ msgid "New Guides from _Selection"
#~ msgstr "Νέοι οδηγοί από _Επιλογή"
#~ msgid ""
#~ "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη οδηγού στην καθορισμένη θέση ως ποσοστού του μεγέθους της εικόνας"
#
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Κατεύθυνση"
#~ msgid "New Guide (by _Percent)..."
#~ msgstr "Νέος οδηγός (_Αναλογία)"
#~ msgid "Position (in %)"
#~ msgstr "Θέση (σε %)"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Κάθετο"
#~ msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη οδηγού στην καθορισμένη θέση και προσανατολισμό (σε "
#~ "εικονοστοιχεία)"
#~ msgid "New _Guide..."
#~ msgstr "Νέος οδη_γός"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Θέση"
#~ msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
#~ msgstr "Διαγραφή όλων των οριζόντιων και κάθετων οδηγών"
#~ msgid "_Remove all Guides"
#~ msgstr "Αφαί_ρεση όλων των οδηγών"
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία λογότυπου σε δύο χρώματα, τεχνοτροπίας κειμένου "
#~ "ορνιθοσκαλίσματος"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "Χρώμα πλαισίου"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "Μέγεθος πλαισίου"
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-_26..."
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο τοπογραφικού χάρτη"
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "Ύψος γης"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "Βάθος θάλασσας"
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "_Γη..."
#~ msgid "Fill the current selection with lava"
#~ msgstr "Γέμισμα της τρέχουσας επιλογής με λάβα"
#~ msgid "Roughness"
#~ msgstr "Σκληρότητα"
#~ msgid "Seed"
#~ msgstr "Σπόρος"
#~ msgid "Use current gradient"
#~ msgstr "Χρήση τρέχουσας διαβάθμισης"
#~ msgid "_Lava..."
#~ msgstr "_Λάβα..."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG "
#~| "color"
#~ msgid ""
#~ "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
#~ "foreground color"
#~ msgstr ""
#~ "Γέμισμα στρώσης με ακτίνες που εκπέμπουν προς τα έξω από το κέντρο τους "
#~ "χρησιμοποιώντας το χρώμα προσκηνίου"
#~ msgid "Line _Nova..."
#~ msgstr "Γραμμή υπερκαι_νοφανούς..."
#~ msgid "Number of lines"
#~ msgstr "Αριθμός γραμμών"
#~ msgid "Offset radius"
#~ msgstr "Ακτίνα αντιστάθμισης"
#~ msgid "Randomness"
#~ msgstr "Τυχαιότητα"
#~ msgid "Sharpness (degrees)"
#~ msgstr "Οξύτητα (μοίρες)"
#~ msgid "Create a rectangular brush"
#~ msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου πινέλου"
#~ msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
#~ msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου πινέλου με απαλυμένα άκρα"
#~ msgid "Create an elliptical brush"
#~ msgstr "Δημιουργία ελλειπτικού πινέλου"
#~ msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
#~ msgstr "Δημιουργία ελλειπτικού πινέλου με απαλυμένες άκρες"
#~ msgid "Elli_ptical, Feathered..."
#~ msgstr "Ελλει_πτικό, απαλυμένο..."
#~ msgid "Feathering"
#~ msgstr "Απάλυνση"
#
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Όνομα"
#~ msgid "Re_ctangular, Feathered..."
#~ msgstr "Ορογώνιο, απαλυμένο..."
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Διαστήματα"
#~ msgid "_Elliptical..."
#~ msgstr "_Ελλειπτικό..."
#~ msgid "_Rectangular..."
#~ msgstr "Ο_ρθογώνιο..."
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
#~ msgstr ""
#~ "Μετατροπή της επιλεγμένης περιοχής (ή άλφα) σε επιγραφή νέου όπως "
#~ "αντικείμενο"
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου στη μορφή πινακίδας νέου"
#
#~ msgid "Create shadow"
#~ msgstr "Δημιουργία σκιάς"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "Νέ_ον..."
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "Μέγεθος κελιού (εικονοστοιχεία)"
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου στη μορφή εκτύπωσης εφημερίδας"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "Πυκνότητα (%)"
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "Κεί_μενο εκτύπωσης εφημερίδας..."
#~ msgid "Defocus"
#~ msgstr "Απεστίαση"
#~ msgid "Make an image look like an old photo"
#~ msgstr "Κατασκευή εικόνας που μοιάζει με παλιά φωτογραφία"
#~ msgid "Mottle"
#~ msgstr "Διάστιξη"
#~ msgid "Sepia"
#~ msgstr "Σουπιά"
#~ msgid "_Old Photo..."
#~ msgstr "Π_αλιά φωτογραφία..."
#~ msgid ""
#~ "All characters in the name are either white-spaces or characters which "
#~ "can not appear in filenames."
#~ msgstr ""
#~ "Όλοι οι χαρακτήρες στο όνομα είναι είτε κενοί ή χαρακτήρες που δεν "
#~ "μπορούν να εμφανιστούν σε ονόματα αρχείου."
#~ msgid ""
#~ "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name "
#~ "as their class name, and the color itself as the color attribute"
#~ msgstr ""
#~ "Εξαγωγή της ενεργής παλέτας ως φύλλου μορφοποίησης CSS με όνομα εισόδου "
#~ "χρώματος όπως το όνομα τάξης τους και του χρώματος της ως γνώρισμα "
#~ "χρώματος"
#~ msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
#~ msgstr "Εξαγωγή της ενεργής παλέτας ως λεξικό PHP (όνομα => χρώμα)"
#~ msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
#~ msgstr "Εξαγωγή της ενεργής παλέτας ως λεξικό Python (όνομα: χρώμα)"
#~ msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
#~ msgstr ""
#~ "Εξαγωγή της ενεργής παλέτας ως java.util.Hashtable<αλφαριθμητικό, χρώμα>"
#~ msgid "Folder for the output file"
#~ msgstr "Φάκελος για το αρχείο εξόδου"
#~ msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
#~ msgstr "Το όνομα αρχείου που εισάγατε δεν είναι κατάλληλο όνομα για αρχείο."
#~ msgid ""
#~ "The name of the file to create (if a file with this name already exist, "
#~ "it will be replaced)"
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα του αρχείου για δημιουργία (εάν αρχείο με αυτό το όνομα ήδη "
#~ "υπάρχει, θα αντικατασταθεί)"
#~ msgid ""
#~ "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value "
#~ "per line (no names)"
#~ msgstr ""
#~ "Εγγραφή όλων των χρωμάτων σε μια παλέτα σε αρχείο κειμένου, μια "
#~ "δεκαεξαδική τιμή ανά γραμμή (χωρίς ονόματα)"
#~ msgid "Brush name"
#~ msgstr "Όνομα πινέλου"
#
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
#
#~ msgid "New _Brush..."
#~ msgstr "Νέο _πινέλο..."
#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
#~ msgstr "Επικόλληση των περιεχόμενων του πρόχειρου σε νέο πινέλο"
#~ msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία εικόνας στο πρόχειρο για επικόλληση. "
#~ msgid "New _Pattern..."
#~ msgstr "Νέο μο_τίβο..."
#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
#~ msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου σε νέο υπόδειγμα"
#~ msgid "Pattern name"
#~ msgstr "Όνομα μοτίβου"
#~ msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Προσθήκη σκιάς προοπτικής στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Γωνία"
#~ msgid "Interpolation"
#~ msgstr "Παρεμβολή"
#~ msgid "Relative distance of horizon"
#~ msgstr "Σχετική απόσταση του ορίζοντα"
#~ msgid "Relative length of shadow"
#~ msgstr "Σχετικό μήκος της σκιάς"
#~ msgid "_Perspective..."
#~ msgstr "_Προοπτική..."
#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Προσθήκη εφέ 'αρπαχτικού' στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
#~ msgid "Edge amount"
#~ msgstr "Ποσότητα άκρης"
#~ msgid "Pixel amount"
#~ msgstr "Ποσότητα εικονοστοιχείου"
#
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "Εικονοστοιχειοποίηση"
#~ msgid "_Predator..."
#~ msgstr "Αρακτικό..."
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνων που καθεμιά περιέχει ένα ωοειδές γραφικό κουμπί"
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "Κατώτερο χρώμα"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "Κατώτερο χρώμα (ενεργό)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "Μη πατημένο"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "Μη πατημένο (ενεργό)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "Εσωαπόσταση X"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "Εσωαπόσταση Υ"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "Λόγος στρογγυλέματος"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "Χρώμα κειμένου (ενεργό)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "Ανώτερο χρώμα"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "Ανώτερο χρώμα (ενεργό)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "Στ_ρογγυλεμένο κουμπί..."
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Συμπεριφορά"
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο γεωοειδούς χάρτη"
#
#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "Λεπτομέρεια στη μέση"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "Απόδοση _χάρτη..."
#~ msgid "Reverse Layer Order"
#~ msgstr "Αντιστροφή σειράς στρώσεων"
#~ msgid "Reverse the order of layers in the image"
#~ msgstr "Αντιστροφή της σειράς στρώσεων στην εικόνα"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Μαύρο"
#~ msgid ""
#~ "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία εικόνας πολλαπλών στρώσεων προσθέτοντας εφέ κυματισμού στην "
#~ "τρέχουσα εικόνα"
#~ msgid "Edge behavior"
#~ msgstr "Συμπεριφορά άκρης"
#~ msgid "Number of frames"
#~ msgstr "Αριθμός πλαισίων"
#~ msgid "Rippling strength"
#~ msgstr "Δύναμη κυματισμού"
#~ msgid "Smear"
#~ msgstr "Επάλειψη"
#~ msgid "_Rippling..."
#~ msgstr "Κ_υματισμός..."
#
#~ msgid "Add background"
#~ msgstr "Προσθήκη παρασκηνίου"
#~ msgid "Add drop-shadow"
#~ msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς"
#~ msgid "Edge radius"
#~ msgstr "Ακτίνα άκρης"
#~ msgid ""
#~ "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and "
#~ "background"
#~ msgstr ""
#~ "Στρογγύλεμα των γωνιών εικόνας και προαιρετικά προσθήκη πίπτουσας σκιάς "
#~ "και παρασκηνίου"
#~ msgid "_Round Corners..."
#~ msgstr "Στ_ρογγύλεμα γωνιών..."
#~ msgid ""
#~ "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
#~ msgstr ""
#~ "Αλλαγή του πίνακα χρωμάτων εικόνας στα χρώματα μιας καθορισμένης παλέτας."
#~ msgid "Palette"
#~ msgstr "Παλέτα"
#~ msgid "Se_t Colormap..."
#~ msgstr "Ορισμός πίνακα χρώμαος..."
#~ msgid "Convert a selection to a brush"
#~ msgstr "Μετατροπή επιλογής σε πινέλο"
#
#~ msgid "To _Brush..."
#~ msgstr "Στο _πινέλο..."
#~ msgid "Convert a selection to an image"
#~ msgstr "Μετατροπή επιλογής σε εικόνα"
#~ msgid "To _Image"
#~ msgstr "Στην ε_ικόνα"
#~ msgid "Convert a selection to a pattern"
#~ msgstr "Μετατροπή επιλογής σε υπόδειγμα"
#~ msgid "To _Pattern..."
#~ msgstr "Στο μ_οτίβο..."
#
#~ msgid "Concave"
#~ msgstr "Κοίλος"
#~ msgid "Radius (%)"
#~ msgstr "Ακτίνα (%)"
#~ msgid "Round the corners of the current selection"
#~ msgstr "Στρογγυλοποίηση γωνιών της τρέχουσας επιλογής"
#
#~ msgid "Rounded R_ectangle..."
#~ msgstr "Στρογγυλεμένο ορογώνιο..."
#~ msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη ταινίας διαφανειών όπως πλαίσια, οπών οδοντωτού τροχού και "
#~ "ετικετών σε εικόνα"
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Αριθμός"
#~ msgid "_Slide..."
#~ msgstr "_Διαφάνεια..."
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
#~ msgstr "Δημιουργία κατάστασης λογότυπου χρωμιομένης τέχνης"
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "Χρώμιο SOTA..."
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με εφέ γρήγορου κειμένου"
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "Γρήγορο κείμενο..."
#~ msgid ""
#~ "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία κίνησης χαρτογραφώντας την τρέχουσα εικόνα σε μία "
#~ "στροβιλίζουσα σφαίρα"
#~ msgid "Frames"
#~ msgstr "Πλαίσια"
#~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
#~ msgstr "Δείκτης σε n χρώματα (0 = παραμένει RGB)"
#~ msgid "Turn from left to right"
#~ msgstr "Περιστροφή από αριστερά προς τα δεξιά"
#~ msgid "_Spinning Globe..."
#~ msgstr "_Στροβιλιζόμενη υδρόγειος..."
#~ msgid ""
#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη σπειρογραφημάτων, επιτροχοειδών και καμπυλών Lissajous στην "
#~ "τρέχουσα στρώση"
#~ msgid "Airbrush"
#~ msgstr "Αερογράφος"
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "Πινέλο"
#~ msgid "Color method"
#~ msgstr "Μέθοδος χρώματος"
#~ msgid "Epitrochoid"
#~ msgstr "Επιτροχοειδές"
#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Διαβάθμιση: πριονωτό δόντι βρόχου"
#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
#~ msgstr "Διαβάθμιση: Τρίγωνο βρόχου"
#~ msgid "Hexagon"
#~ msgstr "Εξάγωνο"
#~ msgid "Hole ratio"
#~ msgstr "Λόγος οπής"
#~ msgid "Inner teeth"
#~ msgstr "Εσωτερικά δόντια"
#~ msgid "Lissajous"
#~ msgstr "Lissajous"
#~ msgid "Margin (pixels)"
#~ msgstr "Περιθώριο (εικονοστοιχεία)"
#~ msgid "Outer teeth"
#~ msgstr "Εξωτερικά δόντια"
#~ msgid "Pentagon"
#~ msgstr "Πεντάγωνο"
#~ msgid "Polygon: 10 sides"
#~ msgstr "Πολύγωνο: 10 πλευρές"
#~ msgid "Polygon: 7 sides"
#~ msgstr "Πολύγωνο: 7 πλευρές"
#~ msgid "Polygon: 8 sides"
#~ msgstr "Πολύγωνο: 8 πλευρές"
#~ msgid "Polygon: 9 sides"
#~ msgstr "Πολύγωνο: 9 πλευρές"
#~ msgid "Rendering Spyro"
#~ msgstr "Απόδοση σπειρογραφήματος"
#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Σχήμα"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Τετράγωνο"
#~ msgid "Start angle"
#~ msgstr "Γωνία εκκίνησης"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "Εργαλείο"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Τρίγωνο"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Τύπος"
#~ msgid "_Spyrogimp..."
#~ msgstr "_Σπειρογράφημα gimp..."
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία λογότυπου χρησιμοποιώντας μια βραχοειδή υφή, λάμψη "
#~ "υπερκαινοφανούς και σκιά"
#
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "Αστ_ρικό τοπίο..."
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με εφέ στροβιλισμένης παράθεσης"
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "Σ_τροβιλισμένη παράθεση..."
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "Ποσότητα στροβιλισμού"
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με στροβιλώδες υπόδειγμα"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "Αριθμός φορών στροβιλισμού"
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "Μέγεθος τετάρτου"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "Γωνία στροβιλισμού"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "_Στροβιλώδης..."
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Προσθήκη εφέ ίχνους σωματιδίων στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "Χρώμα βάσης"
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
#~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου χρησιμοποιώντας το εφέ ίχνους σωματιδίων"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "Μόνο άκρη"
#
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "Πλάτος άκρης"
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "Βαθμός επιτυχίας"
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "Ίχνος σ_ωματιδίου..."
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "Εξομάλυνση"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
#~ "circle"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία λογότυπου αποδίδοντας το συγκεκριμένο κείμενο κατά μήκος της "
#~ "περιμέτρου κύκλου"
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "Γωνία γεμίσματος"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "Κύκλος κ_ειμένου..."
#~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία λογότυπου υφής με τονισμούς, σκιές και μωσαϊκό παρασκήνιο"
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "Τελική ανάμειξη"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
#~ "shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "Γέμισμα της επιλεγμένης περιοχής (ή άλφα) με υφή και προσθήκη τονισμών, "
#~ "σκιών και μωσαϊκού παρασκηνίου"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "Εξάγωνα"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "Τύπος μωσαϊκής παράθεσης"
#
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "Οκτάγωνα"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "Αρχική ανάμειξη"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "Υπόδειγμα κειμένου"
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "_Με υφή..."
#~ msgid "Blur horizontally"
#~ msgstr "Θόλωση οριζόντια"
#~ msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
#~ msgstr ""
#~ "Θόλωση των άκρων εικόνας ώστε το αποτέλεσμα να παρατίθεται χωρίς ραφές"
#~ msgid "Blur type"
#~ msgstr "Τύπος θόλωσης"
#~ msgid "Blur vertically"
#~ msgstr "Θόλωση κατακόρυφα"
#~ msgid "RLE"
#~ msgstr "RLE"
#~ msgid "_Tileable Blur..."
#~ msgstr "Θόλωση π_αράθεσης..."
#~ msgid "Create a decorative web title header"
#~ msgstr "Δημιουργία διακοσμητικής κεφαλίδας τίτλου ιστού"
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "Κεφαλίδα τίτλου ιστού..."
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο Truchet"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "T_ruchet..."
#
#~ msgid "Mask opacity"
#~ msgstr "Αδιαφάνεια μάσκας"
#~ msgid "Mask size"
#~ msgstr "Μέγεθος μάσκας"
#~ msgid "Amplitude"
#~ msgstr "Εύρος"
#~ msgid ""
#~ "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into "
#~ "the current image"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία εικόνας πολλαπλών στρώσεων με εφέ όπως μια πέτρα που πετάχτηκε "
#~ "στην τρέχουσα εικόνα"
#~ msgid "Invert direction"
#~ msgstr "Αντιστροφή κατεύθυνσης"
#~ msgid "Wavelength"
#~ msgstr "Μήκος κύματος"
#~ msgid "_Waves..."
#~ msgstr "_Κύματα..."
#~ msgid ""
#~ "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
#~ "bump map"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία νέας στρώσης γεμάτης με εφέ ύφανσης που θα χρησιμοποιηθεί ως "
#~ "επίστρωση ή χάρτης αναγλύφου"
#~ msgid "Ribbon spacing"
#~ msgstr "Διάκενο κορδέλας"
#~ msgid "Ribbon width"
#~ msgstr "Πλάτος κορδέλας"
#~ msgid "Shadow darkness"
#~ msgstr "Σκοτεινότητα σκιάς"
#~ msgid "Shadow depth"
#~ msgstr "Βάθος σκιάς"
#~ msgid "Thread density"
#~ msgstr "Πυκνότητα νήματος"
#~ msgid "Thread intensity"
#~ msgstr "Ένταση νήματος"
#~ msgid "Thread length"
#~ msgstr "Μήκος νήματος"
#~ msgid "_Weave..."
#~ msgstr "Ύφαν_ση..."
#~ msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη λεπτού ημιδιαφανούς 3Δ εφέ στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)"
#~ msgid "Drop shadow X offset"
#~ msgstr "Αντιστάθμιση _Χ πίπτουσας σκιάς "
#~ msgid "Drop shadow Y offset"
#~ msgstr "Αντιστάθμιση _Υ πίπτουσας σκιάς "
#~ msgid "Drop shadow blur radius"
#~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης πίπτουσας σκιάς"
#
#~ msgid "Drop shadow color"
#~ msgstr "Χρώμα πίπτουσας σκιάς"
#~ msgid "Drop shadow opacity"
#~ msgstr "Αδιαφάνεια πίπτουσας σκιάς"
#~ msgid "Highlight X offset"
#~ msgstr "Αντιστάθμιση Χ τονισμού"
#~ msgid "Highlight Y offset"
#~ msgstr "Αντιστάθμιση Υ τονισμού"
#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "Χρώμα τονισμού"
#~ msgid "Highlight opacity"
#~ msgstr "Αδιαφάνεια τονισμού"
#~ msgid "_Xach-Effect..."
#~ msgstr "Εφέ _Xach..."
#, fuzzy
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "Αυτοπερικοπή"
#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργήστε μία εικόνα μεγάλης κεφαλίδας με τη χρήση του θέματος "
#~ "ιστοσελίδας gimp.org"
#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργήστε μία εικόνα μικρής κεφαλίδας με τη χρήση του θέματος "
#~ "ιστοσελίδας gimp.org"
#, fuzzy
#~ msgid "Dark color"
#~ msgstr "Σκοτεινό χρώμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "Επόμενη Εικόνα"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "Αριθμός Χρωμάτων"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου"
#, fuzzy
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "Χαρακτήρες επιλογής ανά λέξη:"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "Χρώμα σκιάς"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "_Μεγάλη κεφαλίδα"
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "_Μικρή κεφαλίδα"
#, fuzzy
#~ msgid "SIOD Output"
#~ msgstr "Έξοδος DSP"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Command"
#~ msgstr "Εντολή Εκτύπωσης"
#, fuzzy
#~ msgid "Script Arguments"
#~ msgstr "Ορίσματα"
#, fuzzy
#~ msgid "Script Progress"
#~ msgstr "Ορίσματα"
#
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Συγγραφέας:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα"
#
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Ημ/νία:"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Types:"
#~ msgstr "Τύπος Στοιχείου:"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu"
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "Search by _Name"
#~ msgstr "Βάση αναζήτησης:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search by _Blurb"
#~ msgstr "Εύρεση στη Μνήμη.."
#, fuzzy
#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "Αναζήτηση: "
#, fuzzy
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Ελάττωση Χρωμάτων"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo"
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos"
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns"
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor"
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow"
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons"
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern"
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators"
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops"
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "C_hrome-It..."
#~ msgstr "Εξερεύνηση..."
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render"
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy"
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow"
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
#~ msgstr "Αποκοπή επιλεγμένης εργασίας"
#, fuzzy
#~ msgid "Fade from %"
#~ msgstr "Εύρος: Από "
#, fuzzy
#~ msgid "Fade to %"
#~ msgstr "Εύρος: Από "
#, fuzzy
#~ msgid "Use growing selection"
#~ msgstr "Κλάδεμα Επιλεγμένου"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org"
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "Blend gradient (Text)"
#~ msgstr "Θέμα Διαβάθμισης"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "BG opacity"
#~ msgstr "Διαφάνεια:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#, fuzzy
#~ msgid "End X"
#~ msgstr "Τέλος"
#, fuzzy
#~ msgid "End Y"
#~ msgstr "Τέλος"
#, fuzzy
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
#~ msgstr "Αριστερά προς δεξιά"
#, fuzzy
#~ msgid "Graph scale"
#~ msgstr "Κλίμακα του γκρι"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Y"
#~ msgstr "Εκκίνηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new image"
#~ msgstr "Νέα Εικόνα"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert layer names"
#~ msgstr "Ονόματα Παικτών"
#, fuzzy
#~ msgid "Make new background"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου"
#, fuzzy
#~ msgid "Outer border"
#~ msgstr "Πλαίσιο"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad color"
#~ msgstr "Προσθήκη Χρώματος"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Pad opacity"
#~ msgstr "Διαφάνεια:"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear length"
#~ msgstr "Γωνία στρέβλωσης:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Show Image _Structure..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#, fuzzy
#~ msgid "Space between layers"
#~ msgstr "Διάχυση μεταξύ γραμμών"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)"
#
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc"
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "ανοιχτό πράσινο"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "Γελοίο (128 εικονοστοιχεία)"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "Επιλέξτε Χρώμα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "_Sphere..."
#~ msgstr "Εξερεύνηση..."
#, fuzzy
#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "Ειδικό Χρώμα:"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)"
#
#, fuzzy
#~ msgid "_ASCII to Layer..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/3D _Outline..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add B_evel..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add _Border..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Glow..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Neon..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Basic I..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/B_asic II..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Blen_ded..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Bo_vination..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/B_urn-In..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Chalk..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Awa_y..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops/C_hrome-It..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/C_hrome..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Circuit..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Clothify..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Coffee Stain..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Boo_k..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool _Metal..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/_Fade Outline..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Frosty..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Fuzzy Border..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_ssy..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#, fuzzy
#~ msgid "Use tattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "Εμφάνιση γνωμικών αντί υποδείξεων"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Grid..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Line _Nova..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Old Photo..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/_Perspective..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Predator..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Rippling..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Round Corners..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Brush..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Pattern..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Spinning Globe..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Spyrogimp..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Starb_urst..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Sta_rscape..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Particle Trace..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Textured..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Unsharp Mask..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Waves..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/_Xach-Effect..."
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#, fuzzy
#~ msgid "Relative radius"
#~ msgstr "Συγγενείς"
#
#, fuzzy
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Περί"
#
#, fuzzy
#~ msgid "DB Browser"
#~ msgstr "Εξερεύνηση"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Blurb:"
#~ msgstr "Μπλέ:"
#
#, fuzzy
#~ msgid "In:"
#~ msgstr "Μέσα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Out:"
#~ msgstr "Έξω"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Help:"
#~ msgstr "Βοήθεια"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size (pixels)"
#~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)"
#~ msgid "Transparent Background"
#~ msgstr "Διαφανές Παρασκήνιο"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου εξόδου: %s\n"
#~ " %s"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open the SIOD output pipe"
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα σωλήνωσης"
#, fuzzy
#~ msgid "Blend gradient (sext)"
#~ msgstr "Θέμα Διαβάθμισης"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Script-Fu _Console"
#~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Γραμματοσειρές"
#, fuzzy
#~ msgid "Grids X"
#~ msgstr "Πλέγμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Grids Y"
#~ msgstr "Πλέγμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Base Radius (pixels)"
#~ msgstr "Γελοίο (128 εικονοστοιχεία)"
#, fuzzy
#~ msgid "Erase before Draw"
#~ msgstr "ήταν πριν"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill with BG Color"
#~ msgstr "Με Χρώμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Copies"
#~ msgstr "Α_ριθμός αντιγράφων:"
#, fuzzy
#~ msgid "DB Browser (init...)"
#~ msgstr " Εξερεύνηση..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Επαναφορά εξ' ορισμού ρυθμίσεων"
#
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"
#
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Εντάξει"
#, fuzzy
#~ msgid "NOT SET"
#~ msgstr " ΟΧΙ "