# Greek translation for gimp-script-fu. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation. # Simos Xenitellis , 2001, 2002. # Vasilis Kontogiannis , 2009 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2011, 2012. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-16 20:36+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Διαδραστική κονσόλα για την ανάπτυξη του Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 msgid "_Console" msgstr "_Κονσόλα" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Εξυπηρετητής για απομακρυσμένη λειτουργία Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 msgid "_Start Server..." msgstr "_Εκκίνηση εξυπηρετητή..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 msgid "_GIMP Online" msgstr "Το _GIMP στο διαδίκτυο" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 msgid "_User Manual" msgstr "_Εγχειρίδιο χρήστη" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" # #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_Test" msgstr "Έ_λεγχος" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_Buttons" msgstr "_Κουμπιά" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 msgid "_Logos" msgstr "_Λογότυποι" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 msgid "_Patterns" msgstr "_Μοτίβα" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Θέματα ιστοσελίδων" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 msgid "_Alien Glow" msgstr "Παρά_ξενη λάμψη" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "Υπόδειγμα λοξό_τμησης" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Άλφα σε _λογότυπο" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Ξαναδιάβασμα όλων των διαθέσιμων σεναρίων Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Ανανέωση σεναρίων" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε \"ανανέωση σεναρίων\" ενώ το πλαίσιο " "διαλόγου του Script-Fu είναι ανοιχτό. Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα " "Script-Fu και προσπαθήστε ξανά." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Καλώς ήρθατε στο TinyScheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Ανάπτυξη σχεδίου αλληλεπίδρασης" # #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "_Εξερεύνηση..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Αποθήκευση εξόδου κονσόλας Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s' για εγγραφή: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Περιηγητής διαδικασίας Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "" "Η κατάσταση αξιολόγησης του Script-Fu επιτρέπει μόνο μη διαδραστική κλήση" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:194 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας δύο σεναρίων την ίδια στιγμή από το Script-Fu." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Εκτελείται ήδη το σενάριο \"%s\"." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:286 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" # #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:333 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Επιλογή χρώματος Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Επιλογή αρχείου Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Επιλογή φακέλου Script-Fu" # #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:458 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Επιλογή παλέτας Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Επιλογή μοτίβου Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:484 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Επιλογή διαβάθμισης Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:493 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Επιλογή πινέλου Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Πολύ λίγα ορίσματα κατά την κλήση του 'script-fu-register'" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Επιλογές εξυπηρετητή Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:812 msgid "_Start Server" msgstr "Εκκίνη_ση εξυπηρετητή" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 msgid "Server port:" msgstr "Θύρα εξυπηρετητή:" # #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846 msgid "Server logfile:" msgstr "Αρχείο ημερολογίου εξυπηρετητή:" # #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 msgid "FG-BG-RGB" msgstr "ΠΡΟΣΚΗΝΙΟ-ΠΑΡΑΣΚΗΝΙΟ-RGB" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "Σειρές" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Ζυγός" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Σβήσιμο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Μαύρο σε λευκό" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντιο" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Tile" msgstr "Παράθεση" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "Αναδίπλωση" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Σπειρογράφημα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Μολύβι" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Συμπαγές χρώμα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Squares" msgstr "Τετράγωνα" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #~ msgid "3D _Outline..." #~ msgstr "3Δ _Περίγραμμα" #~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" #~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης απεικόνισης ανάγλυφου (στρώση άλφα)" #~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με περιγραμμένο κείμενο και πίπτουσα σκιά" #~ msgid "Default bumpmap settings" #~ msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις χάρτη ανάγλυφου" # #~ msgid "Font" #~ msgstr "Γραμματοσειρά" #~ msgid "Font size (pixels)" #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς (εικονοστοιχεία)" # #~ msgid "Outline blur radius" #~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης περιγράμματος" #~ msgid "" #~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " #~ "shadow" #~ msgstr "" #~ "Περίγραμμα της επιλεγμένης περιοχής (ή άλφα) με μοτίβο και προσθήκη " #~ "πίπτουσας σκιάς" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Μοτίβο" #~ msgid "Shadow X offset" #~ msgstr "Αντιστάθμιση Χ σκιάς" #~ msgid "Shadow Y offset" #~ msgstr "Αντιστάθμιση Υ σκιάς" #~ msgid "Shadow blur radius" #~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης περιγράμματος" # #~ msgid "Text" #~ msgstr "Κείμενο" #~ msgid "3_D Truchet..." #~ msgstr "3_Δ Truchet..." #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" #~ msgid "Block size" #~ msgstr "Μέγεθος ομάδας" #~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με 3Δ μοτίβο Truchet" #~ msgid "End blend" #~ msgstr "Τέλος ανάμιξης" #~ msgid "Number of X tiles" #~ msgstr "Αριθμός πλακιδίων Χ" #~ msgid "Number of Y tiles" #~ msgstr "Αριθμός πλακιδίων Y" #~ msgid "Start blend" #~ msgstr "Έναρξη ανάμειξης" #~ msgid "Supersample" #~ msgstr "Υπερδειγματοληψία" #~ msgid "Thickness" #~ msgstr "Πάχος" #~ msgid "Add B_evel..." #~ msgstr "Προσθήκη λ_οξότμησης..." #~ msgid "Add a beveled border to an image" #~ msgstr "Προσθέστε ένα περίγραμμα λοξότμησης στην εικόνα" #~ msgid "Bumpmap" #~ msgstr "Χάρτης ανάγλυφου" #~ msgid "Keep bump layer" #~ msgstr "Διατήρηση στρώσης ανάγλυφου" #~ msgid "Work on copy" #~ msgstr "Εργασία σε αντίγραφο" #~ msgid "Add _Border..." #~ msgstr "Προσθήκη _περιγράμματος..." #~ msgid "Add a border around an image" #~ msgstr "Προσθήκη περιγράμματος γύρω από εικόνα" #~ msgid "Border Layer" #~ msgstr "Στρώση περιγράμματος" #~ msgid "Border X size" #~ msgstr "Μέγεθος Χ περιγράμματος" #~ msgid "Border Y size" #~ msgstr "Μέγεθος Υ περιγράμματος" #~ msgid "Border color" #~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος" #~ msgid "Delta value on color" #~ msgstr "Τιμή δέλτα στο χρώμα" #~ msgid "Alien Glow" #~ msgstr "Ξένη λάμψη" # #~ msgid "Arrow" #~ msgstr "Βέλος" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Παρασκήνιο" #~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "Δημιουργία γραφικού βέλους με μια παράξενη λάμψη για ιστοσελίδες" # #~ msgid "Down" #~ msgstr "Κάτω" #~ msgid "Flatten image" #~ msgstr "Ισοπέδωση εικόνας" #~ msgid "Glow color" #~ msgstr "Χρώμα λάμψης" # #~ msgid "Left" #~ msgstr "Αριστερά" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Προσανατολισμός" # #~ msgid "Size" #~ msgstr "Μέγεθος" # #~ msgid "Up" #~ msgstr "Επάνω" # #~ msgid "_Arrow..." #~ msgstr "_Βέλος..." #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Γραμμή" #~ msgid "Bar height" #~ msgstr "Ύψος γραμμής" #~ msgid "Bar length" #~ msgstr "Μήκος γραμμής" #~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία γραφικού κάθετου χάρακα με μια παράξενη λάμψη για ιστοσελίδες" # #~ msgid "_Hrule..." #~ msgstr "Κά_θετος χάρακας..." # #~ msgid "Bullet" #~ msgstr "Κουκκίδα" #~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "Δημιουργία γραφικού κουκκίδας με μια παράξενη λάμψη για ιστοσελίδες" #~ msgid "Radius" #~ msgstr "Ακτίνα" # #~ msgid "_Bullet..." #~ msgstr "Κο_υκκίδα..." #~ msgid "B_utton..." #~ msgstr "Κ_ουμπί" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Κουμπί" #~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" #~ msgstr "Δημιουργία γραφικού κουμπιού με μια παράξενη λάμψη για ιστοσελίδες" #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Λάμψη" #~ msgid "Glow radius" #~ msgstr "Ακτίνα λάμψης" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Εσωαπόσταση" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Χρώμα κειμένου" #~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη μιας παράξενης λάμψης γύρω από την επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Alien _Glow..." #~ msgstr "Ξένη λάμ_ψη..." #~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με μια παράξενη λάμψη γύρω από το κείμενο" #~ msgid "Glow size (pixels * 4)" #~ msgstr "Μέγεθος λάμψης (εικονοστοιχεία * 4)" #~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Προσθήκη ψυχεδελικών περιγραμμάτων στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Alien _Neon..." #~ msgstr "Ξένο _νέον..." #~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με ψυχεδελικά περιγράμματα γύρω από το κείμενο" #~ msgid "Fade away" #~ msgstr "Ξεθώριασμα" #~ msgid "Number of bands" #~ msgstr "Αριθμός λουρίδων" #~ msgid "Width of bands" #~ msgstr "Πλάτος λουρίδων" #~ msgid "Width of gaps" #~ msgstr "Πλάτος κενών" #~ msgid "" #~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " #~ "region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη εφέ διαβάθμισης, πίπτουσας σκιάς και παρασκηνίου στην επιλεγμένη " #~ "περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "" #~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " #~ "background" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου απλού κειμένου με εφέ διαβάθμισης, πίπτουσα σκιά " #~ "και παρασκήνιο" #~ msgid "_Basic I..." #~ msgstr "_Βασικό Α..." #~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Προσθήκη σκιάς και τονισμού στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "B_asic II..." #~ msgstr "Β_ασικό Β..." #~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" #~ msgstr "Δημιουργία απλού λογότυπου με σκιά και τονισμό" #~ msgid "Bevel width" #~ msgstr "Πλάτος λοξότμησης" #~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" #~ msgstr "Δημιουργία απλού γραφικού λοξοτμημένου κουμπιού για ιστοσελίδες" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Διαβάθμιση" #~ msgid "Lower-right color" #~ msgstr "Χρώμα κάτω δεξιά" # #~ msgid "Pressed" #~ msgstr "Πατημένο" #~ msgid "Simple _Beveled Button..." #~ msgstr "Απλό _Λοξοτμημένο κουμπί" #~ msgid "Upper-left color" #~ msgstr "Χρώμα πάνω αριστερά" #~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" #~ msgstr "Δημιουργία βέλους υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες" #~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" #~ msgstr "Δημιουργία κουκκίδας υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "Διάμετρος" #~ msgid "Transparent background" #~ msgstr "Διαφανές παρασκήνιο" #~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" #~ msgstr "Δημιουργία κουμπιού υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες" #~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" #~ msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες" #~ msgid "H_eading..." #~ msgstr "Κ_εφαλίδα" #~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" #~ msgstr "Δημιουργία κάθετου χάρακα υποδείγματος λοξότμησης για ιστοσελίδες" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Ύψος" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Χάρακας" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Πλάτος" #~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers" #~ msgstr "Η κίνηση ανάμειξης χρειάζεται τουλάχιστον τρεις πηγαίες στρώσεις" #~ msgid "" #~ "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background " #~ "as an animation" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία ενδιάμεσων στρώσεων για την ανάμειξη δύο ή περισσοτέρων " #~ "στρώσεων πάνω από ένα παρασκήνιο σαν κίνηση" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Πλαίσιο" #~ msgid "Intermediate frames" #~ msgstr "Ενδιάμεσα πλαίσια" #~ msgid "Looped" #~ msgstr "Βρόχος" # #~ msgid "Max. blur radius" #~ msgstr "Μέγιστη ακτίνα θόλωσης" # #~ msgid "_Blend..." #~ msgstr "Α_νάμειξη..." #~ msgid "" #~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " #~ "(or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη αναμειγμένων παρασκηνίων, τονισμών και σκιών στην επιλεγμένη " #~ "περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Blen_ded..." #~ msgstr "Αναμε_ιγμένο..." #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "Κατάσταση ανάμειξης" #~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με αναμειγμένα παρασκήνια, τονισμούς και σκιές" #~ msgid "Custom Gradient" #~ msgstr "Προσαρμογή διαβάθμισης" #~ msgid "FG-BG-HSV" #~ msgstr "FG-BG-HSV" #~ msgid "FG-Transparent" #~ msgstr "Διαφανές προσκήνιο" #~ msgid "Gradient reverse" #~ msgstr "Αντιστροφή διαβάθμισης" #~ msgid "Offset (pixels)" #~ msgstr "Αντιστάθμιση (εικονοστοιχεία)" #~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Προσθήκη 'αποτυπώματος αγελάδας' στις επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Χρώμα Φόντου" #~ msgid "Bo_vination..." #~ msgstr "Κη_λίδες αγελάδας..." #~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με κείμενο τεχνοτροπίας 'κηλίδων αγελάδας'" #~ msgid "Spots density X" #~ msgstr "Πυκνότητα κηλίδων Χ" #~ msgid "Spots density Y" #~ msgstr "Πυκνότητα κηλίδων Υ" #~ msgid "Add glowing" #~ msgstr "Προσθήκη λάμψης" #~ msgid "After glow" #~ msgstr "Μετά τη λάμψη" #~ msgid "B_urn-In..." #~ msgstr "Απο_τύπωση..." #~ msgid "Corona width" #~ msgstr "Πλάτος κορώνας" #~ msgid "" #~ "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " #~ "between two layers" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία ενδιάμεσων στρώσεων για να παραχθεί μία κινούμενη μετάπτωση " #~ "'αποτύπωσης' μεταξύ δύο στρώσεων" # #~ msgid "Fadeout" #~ msgstr "Ξεθώριασμα" # #~ msgid "Fadeout width" #~ msgstr "Πλάτος ξεθωριάσματος" #~ msgid "Prepare for GIF" #~ msgstr "Προετοιμασία για GIF" #~ msgid "Speed (pixels/frame)" #~ msgstr "Ταχύτητα (εικονοστοιχεία/πλαίσιο)" #~ msgid "" #~ "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " #~ "transparency and a background layer." #~ msgstr "" #~ "Το σενάριο αποτύπωσης χρειάζεται δύο στρώσεις συνολικά. Μια στρώση " #~ "προσκηνίου με διαφάνεια και μια στρώση παρασκηνίου." #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Χρώμα 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Χρώμα 2" #~ msgid "Color 3" #~ msgstr "Χρώμα 3" #~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο παραλλαγής" #~ msgid "Granularity" #~ msgstr "Κοκκίωση" #~ msgid "Image size" #~ msgstr "Μέγεθος εικόνας" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Ομαλό" #~ msgid "_Camouflage..." #~ msgstr "Π_αραλλαγή..." #~ msgid "Bevel Highlight" #~ msgstr "Τονισμός λοξότμησης" #~ msgid "Bevel Shadow" #~ msgstr "Σκιά λοξότμησης" #~ msgid "Carve white areas" #~ msgstr "Λάξευση λευκών περιοχών" #~ msgid "Carved Surface" #~ msgstr "Λαξευμένη επιφάνεια" # #~ msgid "Cast Shadow" #~ msgstr "Σκιά απόχρωσης" #~ msgid "Image to carve" #~ msgstr "Εικόνα σε λάξευση" #~ msgid "Inset" #~ msgstr "Συρρίκνωση" #~ msgid "Stencil C_arve..." #~ msgstr "Μήτρα _ανάγλυφου..." #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Εικόνα Παρασκηνίου" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... #~ msgid "Carve raised text" #~ msgstr "Ανυψωμένο κείμενο λάξευσης" #~ msgid "Carved..." #~ msgstr "Λαξευμένο..." #~ msgid "" #~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " #~ "background image" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου με υπερυψωμένο ή λαξευμένο κείμενο στην εικόνα του " #~ "παρασκηνίου" #~ msgid "Padding around text" #~ msgstr "Εσωαπόσταση γύρω από το κείμενο" #~ msgid "Chalk color" #~ msgstr "Χρώμα κιμωλίας" #~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία εφέ σχεδίου με κιμωλία για την επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου που μοιάζει με ορνιθοσκαλίσματα κιμωλίας σε " #~ "μαυροπίνακα" #~ msgid "_Chalk..." #~ msgstr "_Κιμωλία" #~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Προσθήκη εφέ ξυλογλυπτικής στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Blur amount" #~ msgstr "Ποσότητα θόλωσης" #~ msgid "Chip Awa_y..." #~ msgstr "Ψ_ιλόκομμα" #~ msgid "Chip amount" #~ msgstr "Ποσότητα θρυμματισμού" #~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου που να μοιάζει με ξυλογλυπτική" #~ msgid "Drop shadow" #~ msgstr "Πίπτουσα σκιά" #~ msgid "Fill BG with pattern" #~ msgstr "Γέμισμα παρασκηνίου με μοτίβο" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Αντιστροφή" #~ msgid "Keep background" #~ msgstr "Διατήρηση παρασκηνίου" #~ msgid "" #~ "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " #~ "(grayscale) stencil" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη εφέ χρωμίου στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα) με την χρήση " #~ "καθορισμένης μήτρας γκρι κλίμακας" # #~ msgid "Chrome" #~ msgstr "Χρώμιο" #~ msgid "Chrome balance" #~ msgstr "Ισορροπία χρωμίου" # #~ msgid "Chrome factor" #~ msgstr "Συντελεστής χρωμίου" #~ msgid "Chrome lightness" #~ msgstr "Φωτεινότητα χρωμίου" #~ msgid "Chrome saturation" #~ msgstr "Κορεσμός χρωμίου" #~ msgid "Chrome white areas" #~ msgstr "Λευκές περιοχές χρωμίου" #~ msgid "Drop Shadow" #~ msgstr "Πίπτουσα σκιά" # #~ msgid "Environment map" #~ msgstr "Χάρτης περιβάλλοντος" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Τονισμός" #~ msgid "Highlight balance" #~ msgstr "Ισορροπία τονισμού" #, fuzzy #~| msgid "Layer1" #~ msgid "Layer 1" #~ msgstr "Στρώση1" #~ msgid "Layer 2" #~ msgstr "Στρώση 2" #~ msgid "Layer 3" #~ msgstr "Στρώση 3" # #~ msgid "Stencil C_hrome..." #~ msgstr "Μήτρα χρωμί_ου..." #~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Προσθήκη απλού εφέ χρωμίου στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" # #~ msgid "C_hrome..." #~ msgstr "Χρώμι_ο..." #~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" #~ msgstr "Δημιουργία απλουστευμένου, αλλά κομψού, λογότυπου χρωμίου" #~ msgid "Offsets (pixels * 2)" #~ msgstr "Αντισταθμίσεις (εικονοστοιχεία * 2)" #~ msgid "Circuit seed" #~ msgstr "Κόκκοι κυκλώματος" # #~ msgid "Effect layer" #~ msgstr "Στρώση εφέ" #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit " #~ "board" #~ msgstr "" #~ "Γέμισμα της επιλεγμένης περιοχής (ή άλφα) με ίχνη όπως αυτά κάρτας " #~ "κυκλώματος" #~ msgid "Keep selection" #~ msgstr "Διατήρηση επιλογής" #~ msgid "No background (only for separate layer)" #~ msgstr "Χωρίς παρασκήνιο (μόνο για ξεχωριστή στρώση)" #~ msgid "Oilify mask size" #~ msgstr "Μέγεθος μάσκας ελαιοποίησης" # #~ msgid "Separate layer" #~ msgstr "Ξεχωριστή στρώση" #~ msgid "_Circuit..." #~ msgstr "_Κύκλωμα" #~ msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Προσθέστε μία υφασματοειδή υφή στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Azimuth" #~ msgstr "Αζιμούθιο" #~ msgid "Blur X" #~ msgstr "Θόλωση Χ" #~ msgid "Blur Y" #~ msgstr "Θόλωση Υ" #~ msgid "Depth" #~ msgstr "Βάθος" #~ msgid "Elevation" #~ msgstr "Ανύψωση" #~ msgid "_Clothify..." #~ msgstr "_Υφασματοποίηση..." #~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" #~ msgstr "Προσθέστε μία πραγματική όψη από κηλίδες καφέ στην εικόνα" #~ msgid "Darken only" #~ msgstr "Σκοτείνιασμα μόνο" #~ msgid "Stain" #~ msgstr "Κηλίδα" #~ msgid "Stains" #~ msgstr "Κηλίδες" #~ msgid "_Coffee Stain..." #~ msgstr "_Κηλίδα καφέ..." #~ msgid "" #~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " #~ "and filling with a gradient" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη εφέ βιβλίου κόμικς στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα) " #~ "περιγραμμίζοντας και γεμίζοντας με διαβάθμιση" #~ msgid "Comic Boo_k..." #~ msgstr "Βιβλίο _κόμικς..." #~ msgid "" #~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου τεχνοτροπίας βιβλίου κόμικς περιγραμμίζοντας και " #~ "γεμίζοντας με διαβάθμιση" #~ msgid "Outline color" #~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος" #~ msgid "Outline size" #~ msgstr "Μέγεθος περιγράμματος" #~ msgid "" #~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " #~ "and perspective shadows" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη μεταλλικού φίλτρου στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα) με " #~ "αντανακλάσεις και απεικονίσεις σκιών" #~ msgid "Cool _Metal..." #~ msgstr "Δροσερό _μέταλλο..." #~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία μεταλλικού λογότυπου με αντανακλάσεις και προοπτικές σκιών" #~ msgid "Effect size (pixels)" #~ msgstr "Μέγεθος εφέ (εικονοστοιχεία)" #~ msgid "Background image" #~ msgstr "Εικόνα παρασκηνίου" #~ msgid "" #~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου με εφέ κρυστάλλου/γέλης μετατοπίζοντας την εικόνα " #~ "από κάτω" #~ msgid "Crystal..." #~ msgstr "Κρύσταλλο" #~ msgid "Difference Clouds..." #~ msgstr "Διαφορά σύννεφων..." #~ msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" #~ msgstr "Εφαρμογή συμπαγούς θορύβου με κατάσταση στρώσης διαφοράς" #~ msgid "Distress the selection" #~ msgstr "Παραμόρφωση επιλογής" #~ msgid "Granularity (1 is low)" #~ msgstr "Κοκκίωση (1 είναι χαμηλό)" #~ msgid "Smooth horizontally" #~ msgstr "Εξομάλυνση οριζόντια" #~ msgid "Smooth vertically" #~ msgstr "Εξομάλυνση κάθετη" #~ msgid "Spread" #~ msgstr "Διασπορά" #~ msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" #~ msgstr "Κατώφλι (μεγαλύτερο 1<-->255 μικρότερο)" #~ msgid "_Distort..." #~ msgstr "_Παραμόρφωση..." #~ msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Allow resizing" #~ msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους" # #~ msgid "Blur radius" #~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης" # #~ msgid "Color" #~ msgstr "Χρώμα" #~ msgid "Offset X" #~ msgstr "Αντιστάθμιση X" #~ msgid "Offset Y" #~ msgstr "Αντιστάθμιση Y" # #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "Αδιαφάνεια" #~ msgid "_Drop Shadow..." #~ msgstr "Πίπ_τουσα σκιά..." #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Στήλες" #~ msgid "Erase every other row or column" #~ msgstr "Σβήσιμο κάθε δεύτερη γραμμής ή στήλης" #~ msgid "Erase/fill" #~ msgstr "Σβήσιμο/γέμισμα" #~ msgid "Even/odd" #~ msgstr "Ζυγός/μονός" #~ msgid "Fill with BG" #~ msgstr "Γέμισμα με παρασκήνιο" # #~ msgid "Odd" #~ msgstr "Ζυγός" #~ msgid "Rows/cols" #~ msgstr "Γραμμές/στήλες" #~ msgid "_Erase Every Other Row..." #~ msgstr "_Σβήσιμο κάθε δεύτερης γραμμής..." #~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο γης" #~ msgid "Detail level" #~ msgstr "Στάθμη λεπτομέρειας" #~ msgid "Image height" #~ msgstr "Ύψος εικόνας" #~ msgid "Image width" #~ msgstr "Πλάτος εικόνας" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "Τυχαία σπορά" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Κλίμακα Χ" # #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Κλίμακα Y" #~ msgid "_Flatland..." #~ msgstr "_Επίπεδη έκταση..." #~ msgid "Active colors" #~ msgstr "Ζωηρά χρώματα" #~ msgid "" #~ "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με προεπισκοπήσεις γραμματοσειρών που " #~ "ταιριάζουν στο φίλτρο ονόματος γραμματοσειράς" #~ msgid "Font _size (pixels)" #~ msgstr "Μέγεθος γραμματο_σειράς (εικονοστοιχεία)" #~ msgid "Render _Font Map..." #~ msgstr "Απόδοση χάρτη γρα_μματοσειράς..." #~ msgid "Use font _name as text" #~ msgstr "Χρήση ο_νόματος γραμματοσειράς ως κειμένου" #~ msgid "_Border (pixels)" #~ msgstr "_Περίγραμμα (εικονοστοιχεία)" #~ msgid "_Color scheme" #~ msgstr "_Χρώμα scheme" #~ msgid "_Filter (regexp)" #~ msgstr "_Φίλτρο (regexp)" #~ msgid "_Labels" #~ msgstr "Ε_τικέτες" # #~ msgid "_Text" #~ msgstr "_Κείμενο" #~ msgid "" #~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " #~ "shadow" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη εφέ παγετού στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα) με πρόσθετη " #~ "πίπτουσα σκιά" #~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" #~ msgstr "Δημιουργία παγωμένου λογότυπο με πρόσθετη πίπτουσα σκιά" # #~ msgid "_Frosty..." #~ msgstr "_Παγωμένο..." #~ msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" #~ msgstr "Προσθήκη πριονωτού θολού περιγράμματος στην εικόνα" #~ msgid "Add shadow" #~ msgstr "Προσθήκη σκιάς" #~ msgid "Blur border" #~ msgstr "Θολό περίγραμμα" #~ msgid "Border size" #~ msgstr "Μέγεθος περιγράμματος" #~ msgid "Granularity (1 is Low)" #~ msgstr "Κοκκίωση (1 είναι χαμηλό)" #~ msgid "Shadow weight (%)" #~ msgstr "Βαρύτητα σκιάς (%)" #~ msgid "_Fuzzy Border..." #~ msgstr "Ασα_φές περίγραμμα..." #~ msgid "Bookmark to the GIMP web site" #~ msgstr "Σελιδοδείκτης στην ιστοσελίδα GIMP" #~ msgid "Bookmark to the user manual" #~ msgstr "Σελιδοδείκτης στο εγχειρίδιο χρήστη" #~ msgid "Create and Use _Selections" #~ msgstr "Δημιουργία και χρήση επ_ιλογών" #~ msgid "Create, Open and Save _Files" #~ msgstr "Δημιουργία, άνοιγμα και αποθήκευση _αρχείων" #~ msgid "Drawing _Simple Objects" #~ msgstr "Σχεδία_ση απλών αντικειμένων" #~ msgid "How to Use _Dialogs" #~ msgstr "Χρήση _διαλόγων" #~ msgid "Plug-in _Registry" #~ msgstr "Μητ_ρώο προσθέτων" #~ msgid "Using _Paths" #~ msgstr "Χρήση μονο_πατιών" #~ msgid "_Basic Concepts" #~ msgstr "_Βασικές έννοιες" #~ msgid "_Developer Web Site" #~ msgstr "Ιστοσελίδα πρ_ογραμματιστών" #~ msgid "_Main Web Site" #~ msgstr "_Κύρια ιστοσελίδα" #~ msgid "_Preparing your Images for the Web" #~ msgstr "_Προετοιμασία των εικόνων σας για τον ιστό" #~ msgid "_User Manual Web Site" #~ msgstr "Ιστοσελίδα _εγχειριδίου χρήστη" #~ msgid "_Working with Digital Camera Photos" #~ msgstr "Εργα_σία με φωτογραφίες ψηφιακής κάμερας" #~ msgid "" #~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " #~ "(or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη διαβαθμίσεων, υποδειγμάτων, σκιών και χαρτογράφηση ανώμαλων " #~ "επιφανειών στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Blend gradient (outline)" #~ msgstr "Ανάμειξη διαβάθμισης (περίγραμμα)" #~ msgid "Blend gradient (text)" #~ msgstr "Ανάμειξη διαβάθμισης (κείμενο)" #~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου με διαβαθμίσεις, υποδείγματα, σκιές και " #~ "χαρτογραφήσεις ανώμαλων επιφανειών" #~ msgid "Glo_ssy..." #~ msgstr "Γυαλι_στερό..." # #~ msgid "Outline gradient reverse" #~ msgstr "Αντιστροφή διαβάθμισης περιγράμματος" #~ msgid "Pattern (outline)" #~ msgstr "Μοτίβο (περίγραμμα)" #~ msgid "Pattern (overlay)" #~ msgstr "Μοτίβο (επίστρωμα)" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... #~ msgid "Pattern (text)" #~ msgstr "Μοτίβο (κείμενο)" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "Σκιά" #~ msgid "Text gradient reverse" #~ msgstr "Αντιστροφή διαβάθμισης κειμένου" #~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" #~ msgstr "Χρήση μοτίβου για περίγραμμα αντί για διαβάθμιση" #~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" #~ msgstr "Χρήση μοτίβου για κείμενο αντί για διαβάθμιση" #~ msgid "Use pattern overlay" #~ msgstr "Χρήση επίστρωσης μοτίβου" #~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη εφέ πυρακτωμένου καυτού μετάλλου στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου που μοιάζει με πυρακτωμένο καυτό μέταλλο" #~ msgid "Glo_wing Hot..." #~ msgstr "Κα_υτή λάμψη..." #~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη λαμπερής εμφάνισης και εφέ λοξότμησης στην επιλεγμένη περιοχή (ή " #~ "άλφα)" #~ msgid "Bevel height (sharpness)" #~ msgstr "Ύψος λοξότμησης (ευκρίνεια)" #~ msgid "Border size (pixels)" #~ msgstr "Μέγεθος περιγράμματος (εικονοστοιχεία)" #~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με λαμπερή εμφάνιση και λοξοτμημένες άκρες" #~ msgid "Gradient Beve_l..." #~ msgstr "_Λοξότμηση διαβάθμισης..." #~ msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με παράδειγμα τρέχουσας διαβάθμισης" #~ msgid "Custom _Gradient..." #~ msgstr "Προσαρμογή _διαβάθμισης..." #~ msgid "" #~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the " #~ "current brush" #~ msgstr "" #~ "Σχεδίαση πλέγματος όπως καθορίζεται από τις λίστες τοποθεσιών X και Y με " #~ "τη χρήση του τρέχοντος πινέλου" #~ msgid "X divisions" #~ msgstr "Χ υποδιαιρέσεις" #~ msgid "Y divisions" #~ msgstr "Υ υποδιαιρέσεις" #~ msgid "_Grid..." #~ msgstr "_Πλέγμα..." #~ msgid "New Guides from _Selection" #~ msgstr "Νέοι οδηγοί από _Επιλογή" #~ msgid "" #~ "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη οδηγού στην καθορισμένη θέση ως ποσοστού του μεγέθους της εικόνας" # #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Κατεύθυνση" #~ msgid "New Guide (by _Percent)..." #~ msgstr "Νέος οδηγός (_Αναλογία)" #~ msgid "Position (in %)" #~ msgstr "Θέση (σε %)" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Κάθετο" #~ msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη οδηγού στην καθορισμένη θέση και προσανατολισμό (σε " #~ "εικονοστοιχεία)" #~ msgid "New _Guide..." #~ msgstr "Νέος οδη_γός" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Θέση" #~ msgid "Remove all horizontal and vertical guides" #~ msgstr "Διαγραφή όλων των οριζόντιων και κάθετων οδηγών" #~ msgid "_Remove all Guides" #~ msgstr "Αφαί_ρεση όλων των οδηγών" #~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου σε δύο χρώματα, τεχνοτροπίας κειμένου " #~ "ορνιθοσκαλίσματος" #~ msgid "Frame color" #~ msgstr "Χρώμα πλαισίου" #~ msgid "Frame size" #~ msgstr "Μέγεθος πλαισίου" #~ msgid "Imigre-_26..." #~ msgstr "Imigre-_26..." #~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο τοπογραφικού χάρτη" #~ msgid "Land height" #~ msgstr "Ύψος γης" #~ msgid "Sea depth" #~ msgstr "Βάθος θάλασσας" #~ msgid "_Land..." #~ msgstr "_Γη..." #~ msgid "Fill the current selection with lava" #~ msgstr "Γέμισμα της τρέχουσας επιλογής με λάβα" #~ msgid "Roughness" #~ msgstr "Σκληρότητα" #~ msgid "Seed" #~ msgstr "Σπόρος" #~ msgid "Use current gradient" #~ msgstr "Χρήση τρέχουσας διαβάθμισης" #~ msgid "_Lava..." #~ msgstr "_Λάβα..." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG " #~| "color" #~ msgid "" #~ "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " #~ "foreground color" #~ msgstr "" #~ "Γέμισμα στρώσης με ακτίνες που εκπέμπουν προς τα έξω από το κέντρο τους " #~ "χρησιμοποιώντας το χρώμα προσκηνίου" #~ msgid "Line _Nova..." #~ msgstr "Γραμμή υπερκαι_νοφανούς..." #~ msgid "Number of lines" #~ msgstr "Αριθμός γραμμών" #~ msgid "Offset radius" #~ msgstr "Ακτίνα αντιστάθμισης" #~ msgid "Randomness" #~ msgstr "Τυχαιότητα" #~ msgid "Sharpness (degrees)" #~ msgstr "Οξύτητα (μοίρες)" #~ msgid "Create a rectangular brush" #~ msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου πινέλου" #~ msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" #~ msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου πινέλου με απαλυμένα άκρα" #~ msgid "Create an elliptical brush" #~ msgstr "Δημιουργία ελλειπτικού πινέλου" #~ msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" #~ msgstr "Δημιουργία ελλειπτικού πινέλου με απαλυμένες άκρες" #~ msgid "Elli_ptical, Feathered..." #~ msgstr "Ελλει_πτικό, απαλυμένο..." #~ msgid "Feathering" #~ msgstr "Απάλυνση" # #~ msgid "Name" #~ msgstr "Όνομα" #~ msgid "Re_ctangular, Feathered..." #~ msgstr "Ορ_θογώνιο, απαλυμένο..." #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Διαστήματα" #~ msgid "_Elliptical..." #~ msgstr "_Ελλειπτικό..." #~ msgid "_Rectangular..." #~ msgstr "Ο_ρθογώνιο..." #~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" #~ msgstr "" #~ "Μετατροπή της επιλεγμένης περιοχής (ή άλφα) σε επιγραφή νέου όπως " #~ "αντικείμενο" #~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου στη μορφή πινακίδας νέου" # #~ msgid "Create shadow" #~ msgstr "Δημιουργία σκιάς" #~ msgid "N_eon..." #~ msgstr "Νέ_ον..." #~ msgid "Cell size (pixels)" #~ msgstr "Μέγεθος κελιού (εικονοστοιχεία)" #~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου στη μορφή εκτύπωσης εφημερίδας" #~ msgid "Density (%)" #~ msgstr "Πυκνότητα (%)" #~ msgid "Newsprint Te_xt..." #~ msgstr "Κεί_μενο εκτύπωσης εφημερίδας..." #~ msgid "Defocus" #~ msgstr "Απεστίαση" #~ msgid "Make an image look like an old photo" #~ msgstr "Κατασκευή εικόνας που μοιάζει με παλιά φωτογραφία" #~ msgid "Mottle" #~ msgstr "Διάστιξη" #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "Σουπιά" #~ msgid "_Old Photo..." #~ msgstr "Π_αλιά φωτογραφία..." #~ msgid "" #~ "All characters in the name are either white-spaces or characters which " #~ "can not appear in filenames." #~ msgstr "" #~ "Όλοι οι χαρακτήρες στο όνομα είναι είτε κενοί ή χαρακτήρες που δεν " #~ "μπορούν να εμφανιστούν σε ονόματα αρχείου." #~ msgid "" #~ "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name " #~ "as their class name, and the color itself as the color attribute" #~ msgstr "" #~ "Εξαγωγή της ενεργής παλέτας ως φύλλου μορφοποίησης CSS με όνομα εισόδου " #~ "χρώματος όπως το όνομα τάξης τους και του χρώματος της ως γνώρισμα " #~ "χρώματος" #~ msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" #~ msgstr "Εξαγωγή της ενεργής παλέτας ως λεξικό PHP (όνομα => χρώμα)" #~ msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" #~ msgstr "Εξαγωγή της ενεργής παλέτας ως λεξικό Python (όνομα: χρώμα)" #~ msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" #~ msgstr "" #~ "Εξαγωγή της ενεργής παλέτας ως java.util.Hashtable<αλφαριθμητικό, χρώμα>" #~ msgid "Folder for the output file" #~ msgstr "Φάκελος για το αρχείο εξόδου" #~ msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." #~ msgstr "Το όνομα αρχείου που εισάγατε δεν είναι κατάλληλο όνομα για αρχείο." #~ msgid "" #~ "The name of the file to create (if a file with this name already exist, " #~ "it will be replaced)" #~ msgstr "" #~ "Το όνομα του αρχείου για δημιουργία (εάν αρχείο με αυτό το όνομα ήδη " #~ "υπάρχει, θα αντικατασταθεί)" #~ msgid "" #~ "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value " #~ "per line (no names)" #~ msgstr "" #~ "Εγγραφή όλων των χρωμάτων σε μια παλέτα σε αρχείο κειμένου, μια " #~ "δεκαεξαδική τιμή ανά γραμμή (χωρίς ονόματα)" #~ msgid "Brush name" #~ msgstr "Όνομα πινέλου" # #~ msgid "File name" #~ msgstr "Όνομα αρχείου" # #~ msgid "New _Brush..." #~ msgstr "Νέο _πινέλο..." #~ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" #~ msgstr "Επικόλληση των περιεχόμενων του πρόχειρου σε νέο πινέλο" #~ msgid "There is no image data in the clipboard to paste." #~ msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία εικόνας στο πρόχειρο για επικόλληση. " #~ msgid "New _Pattern..." #~ msgstr "Νέο μο_τίβο..." #~ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" #~ msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου σε νέο υπόδειγμα" #~ msgid "Pattern name" #~ msgstr "Όνομα μοτίβου" #~ msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Προσθήκη σκιάς προοπτικής στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Γωνία" #~ msgid "Interpolation" #~ msgstr "Παρεμβολή" #~ msgid "Relative distance of horizon" #~ msgstr "Σχετική απόσταση του ορίζοντα" #~ msgid "Relative length of shadow" #~ msgstr "Σχετικό μήκος της σκιάς" #~ msgid "_Perspective..." #~ msgstr "_Προοπτική..." #~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Προσθήκη εφέ 'αρπαχτικού' στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Edge amount" #~ msgstr "Ποσότητα άκρης" #~ msgid "Pixel amount" #~ msgstr "Ποσότητα εικονοστοιχείου" # #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "Εικονοστοιχειοποίηση" #~ msgid "_Predator..." #~ msgstr "Αρ_πακτικό..." #~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνων που καθεμιά περιέχει ένα ωοειδές γραφικό κουμπί" #~ msgid "Lower color" #~ msgstr "Κατώτερο χρώμα" #~ msgid "Lower color (active)" #~ msgstr "Κατώτερο χρώμα (ενεργό)" #~ msgid "Not pressed" #~ msgstr "Μη πατημένο" #~ msgid "Not pressed (active)" #~ msgstr "Μη πατημένο (ενεργό)" #~ msgid "Padding X" #~ msgstr "Εσωαπόσταση X" #~ msgid "Padding Y" #~ msgstr "Εσωαπόσταση Υ" #~ msgid "Round ratio" #~ msgstr "Λόγος στρογγυλέματος" #~ msgid "Text color (active)" #~ msgstr "Χρώμα κειμένου (ενεργό)" #~ msgid "Upper color" #~ msgstr "Ανώτερο χρώμα" #~ msgid "Upper color (active)" #~ msgstr "Ανώτερο χρώμα (ενεργό)" #~ msgid "_Round Button..." #~ msgstr "Στ_ρογγυλεμένο κουμπί..." #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Συμπεριφορά" #~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο γεωοειδούς χάρτη" # #~ msgid "Detail in Middle" #~ msgstr "Λεπτομέρεια στη μέση" #~ msgid "Render _Map..." #~ msgstr "Απόδοση _χάρτη..." #~ msgid "Reverse Layer Order" #~ msgstr "Αντιστροφή σειράς στρώσεων" #~ msgid "Reverse the order of layers in the image" #~ msgstr "Αντιστροφή της σειράς στρώσεων στην εικόνα" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Μαύρο" #~ msgid "" #~ "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία εικόνας πολλαπλών στρώσεων προσθέτοντας εφέ κυματισμού στην " #~ "τρέχουσα εικόνα" #~ msgid "Edge behavior" #~ msgstr "Συμπεριφορά άκρης" #~ msgid "Number of frames" #~ msgstr "Αριθμός πλαισίων" #~ msgid "Rippling strength" #~ msgstr "Δύναμη κυματισμού" #~ msgid "Smear" #~ msgstr "Επάλειψη" #~ msgid "_Rippling..." #~ msgstr "Κ_υματισμός..." # #~ msgid "Add background" #~ msgstr "Προσθήκη παρασκηνίου" #~ msgid "Add drop-shadow" #~ msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς" #~ msgid "Edge radius" #~ msgstr "Ακτίνα άκρης" #~ msgid "" #~ "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and " #~ "background" #~ msgstr "" #~ "Στρογγύλεμα των γωνιών εικόνας και προαιρετικά προσθήκη πίπτουσας σκιάς " #~ "και παρασκηνίου" #~ msgid "_Round Corners..." #~ msgstr "Στ_ρογγύλεμα γωνιών..." #~ msgid "" #~ "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." #~ msgstr "" #~ "Αλλαγή του πίνακα χρωμάτων εικόνας στα χρώματα μιας καθορισμένης παλέτας." #~ msgid "Palette" #~ msgstr "Παλέτα" #~ msgid "Se_t Colormap..." #~ msgstr "Ορισμός πίνακα χρώμα_τος..." #~ msgid "Convert a selection to a brush" #~ msgstr "Μετατροπή επιλογής σε πινέλο" # #~ msgid "To _Brush..." #~ msgstr "Στο _πινέλο..." #~ msgid "Convert a selection to an image" #~ msgstr "Μετατροπή επιλογής σε εικόνα" #~ msgid "To _Image" #~ msgstr "Στην ε_ικόνα" #~ msgid "Convert a selection to a pattern" #~ msgstr "Μετατροπή επιλογής σε υπόδειγμα" #~ msgid "To _Pattern..." #~ msgstr "Στο μ_οτίβο..." # #~ msgid "Concave" #~ msgstr "Κοίλος" #~ msgid "Radius (%)" #~ msgstr "Ακτίνα (%)" #~ msgid "Round the corners of the current selection" #~ msgstr "Στρογγυλοποίηση γωνιών της τρέχουσας επιλογής" # #~ msgid "Rounded R_ectangle..." #~ msgstr "Στρογγυλεμένο ορ_θογώνιο..." #~ msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη ταινίας διαφανειών όπως πλαίσια, οπών οδοντωτού τροχού και " #~ "ετικετών σε εικόνα" #~ msgid "Font color" #~ msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Αριθμός" #~ msgid "_Slide..." #~ msgstr "_Διαφάνεια..." #~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" #~ msgstr "Δημιουργία κατάστασης λογότυπου χρωμιομένης τέχνης" #~ msgid "SOTA Chrome..." #~ msgstr "Χρώμιο SOTA..." #~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου με εφέ γρήγορου κειμένου" #~ msgid "Speed Text..." #~ msgstr "Γρήγορο κείμενο..." #~ msgid "" #~ "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία κίνησης χαρτογραφώντας την τρέχουσα εικόνα σε μία " #~ "στροβιλίζουσα σφαίρα" #~ msgid "Frames" #~ msgstr "Πλαίσια" #~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" #~ msgstr "Δείκτης σε n χρώματα (0 = παραμένει RGB)" #~ msgid "Turn from left to right" #~ msgstr "Περιστροφή από αριστερά προς τα δεξιά" #~ msgid "_Spinning Globe..." #~ msgstr "_Στροβιλιζόμενη υδρόγειος..." #~ msgid "" #~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη σπειρογραφημάτων, επιτροχοειδών και καμπυλών Lissajous στην " #~ "τρέχουσα στρώση" #~ msgid "Airbrush" #~ msgstr "Αερογράφος" #~ msgid "Brush" #~ msgstr "Πινέλο" #~ msgid "Color method" #~ msgstr "Μέθοδος χρώματος" #~ msgid "Epitrochoid" #~ msgstr "Επιτροχοειδές" #~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth" #~ msgstr "Διαβάθμιση: πριονωτό δόντι βρόχου" #~ msgid "Gradient: Loop Triangle" #~ msgstr "Διαβάθμιση: Τρίγωνο βρόχου" #~ msgid "Hexagon" #~ msgstr "Εξάγωνο" #~ msgid "Hole ratio" #~ msgstr "Λόγος οπής" #~ msgid "Inner teeth" #~ msgstr "Εσωτερικά δόντια" #~ msgid "Lissajous" #~ msgstr "Lissajous" #~ msgid "Margin (pixels)" #~ msgstr "Περιθώριο (εικονοστοιχεία)" #~ msgid "Outer teeth" #~ msgstr "Εξωτερικά δόντια" #~ msgid "Pentagon" #~ msgstr "Πεντάγωνο" #~ msgid "Polygon: 10 sides" #~ msgstr "Πολύγωνο: 10 πλευρές" #~ msgid "Polygon: 7 sides" #~ msgstr "Πολύγωνο: 7 πλευρές" #~ msgid "Polygon: 8 sides" #~ msgstr "Πολύγωνο: 8 πλευρές" #~ msgid "Polygon: 9 sides" #~ msgstr "Πολύγωνο: 9 πλευρές" #~ msgid "Rendering Spyro" #~ msgstr "Απόδοση σπειρογραφήματος" #~ msgid "Shape" #~ msgstr "Σχήμα" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Τετράγωνο" #~ msgid "Start angle" #~ msgstr "Γωνία εκκίνησης" #~ msgid "Tool" #~ msgstr "Εργαλείο" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Τρίγωνο" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Τύπος" #~ msgid "_Spyrogimp..." #~ msgstr "_Σπειρογράφημα gimp..." #~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου χρησιμοποιώντας μια βραχοειδή υφή, λάμψη " #~ "υπερκαινοφανούς και σκιά" # #~ msgid "Sta_rscape..." #~ msgstr "Αστ_ρικό τοπίο..." #~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με εφέ στροβιλισμένης παράθεσης" #~ msgid "Swirl-_Tile..." #~ msgstr "Σ_τροβιλισμένη παράθεση..." #~ msgid "Whirl amount" #~ msgstr "Ποσότητα στροβιλισμού" #~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με στροβιλώδες υπόδειγμα" #~ msgid "Number of times to whirl" #~ msgstr "Αριθμός φορών στροβιλισμού" #~ msgid "Quarter size" #~ msgstr "Μέγεθος τετάρτου" #~ msgid "Whirl angle" #~ msgstr "Γωνία στροβιλισμού" #~ msgid "_Swirly..." #~ msgstr "_Στροβιλώδης..." #~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "Προσθήκη εφέ ίχνους σωματιδίων στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Base color" #~ msgstr "Χρώμα βάσης" #~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" #~ msgstr "Δημιουργία λογότυπου χρησιμοποιώντας το εφέ ίχνους σωματιδίων" #~ msgid "Edge only" #~ msgstr "Μόνο άκρη" # #~ msgid "Edge width" #~ msgstr "Πλάτος άκρης" #~ msgid "Hit rate" #~ msgstr "Βαθμός επιτυχίας" #~ msgid "_Particle Trace..." #~ msgstr "Ίχνος σ_ωματιδίου..." #~ msgid "Antialias" #~ msgstr "Εξομάλυνση" #~ msgid "" #~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " #~ "circle" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου αποδίδοντας το συγκεκριμένο κείμενο κατά μήκος της " #~ "περιμέτρου κύκλου" #~ msgid "Fill angle" #~ msgstr "Γωνία γεμίσματος" #~ msgid "Text C_ircle..." #~ msgstr "Κύκλος κ_ειμένου..." #~ msgid "" #~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία λογότυπου υφής με τονισμούς, σκιές και μωσαϊκό παρασκήνιο" #~ msgid "Ending blend" #~ msgstr "Τελική ανάμειξη" #~ msgid "" #~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " #~ "shadows, and a mosaic background" #~ msgstr "" #~ "Γέμισμα της επιλεγμένης περιοχής (ή άλφα) με υφή και προσθήκη τονισμών, " #~ "σκιών και μωσαϊκού παρασκηνίου" #~ msgid "Hexagons" #~ msgstr "Εξάγωνα" #~ msgid "Mosaic tile type" #~ msgstr "Τύπος μωσαϊκής παράθεσης" # #~ msgid "Octagons" #~ msgstr "Οκτάγωνα" #~ msgid "Starting blend" #~ msgstr "Αρχική ανάμειξη" #~ msgid "Text pattern" #~ msgstr "Υπόδειγμα κειμένου" #~ msgid "_Textured..." #~ msgstr "_Με υφή..." #~ msgid "Blur horizontally" #~ msgstr "Θόλωση οριζόντια" #~ msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" #~ msgstr "" #~ "Θόλωση των άκρων εικόνας ώστε το αποτέλεσμα να παρατίθεται χωρίς ραφές" #~ msgid "Blur type" #~ msgstr "Τύπος θόλωσης" #~ msgid "Blur vertically" #~ msgstr "Θόλωση κατακόρυφα" #~ msgid "RLE" #~ msgstr "RLE" #~ msgid "_Tileable Blur..." #~ msgstr "Θόλωση π_αράθεσης..." #~ msgid "Create a decorative web title header" #~ msgstr "Δημιουργία διακοσμητικής κεφαλίδας τίτλου ιστού" #~ msgid "Web Title Header..." #~ msgstr "Κεφαλίδα τίτλου ιστού..." #~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" #~ msgstr "Δημιουργία εικόνας γεμάτης με μοτίβο Truchet" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου" #~ msgid "T_ruchet..." #~ msgstr "T_ruchet..." # #~ msgid "Mask opacity" #~ msgstr "Αδιαφάνεια μάσκας" #~ msgid "Mask size" #~ msgstr "Μέγεθος μάσκας" #~ msgid "Amplitude" #~ msgstr "Εύρος" #~ msgid "" #~ "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into " #~ "the current image" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία εικόνας πολλαπλών στρώσεων με εφέ όπως μια πέτρα που πετάχτηκε " #~ "στην τρέχουσα εικόνα" #~ msgid "Invert direction" #~ msgstr "Αντιστροφή κατεύθυνσης" #~ msgid "Wavelength" #~ msgstr "Μήκος κύματος" #~ msgid "_Waves..." #~ msgstr "_Κύματα..." #~ msgid "" #~ "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " #~ "bump map" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία νέας στρώσης γεμάτης με εφέ ύφανσης που θα χρησιμοποιηθεί ως " #~ "επίστρωση ή χάρτης αναγλύφου" #~ msgid "Ribbon spacing" #~ msgstr "Διάκενο κορδέλας" #~ msgid "Ribbon width" #~ msgstr "Πλάτος κορδέλας" #~ msgid "Shadow darkness" #~ msgstr "Σκοτεινότητα σκιάς" #~ msgid "Shadow depth" #~ msgstr "Βάθος σκιάς" #~ msgid "Thread density" #~ msgstr "Πυκνότητα νήματος" #~ msgid "Thread intensity" #~ msgstr "Ένταση νήματος" #~ msgid "Thread length" #~ msgstr "Μήκος νήματος" #~ msgid "_Weave..." #~ msgstr "Ύφαν_ση..." #~ msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" #~ msgstr "" #~ "Προσθήκη λεπτού ημιδιαφανούς 3Δ εφέ στην επιλεγμένη περιοχή (ή άλφα)" #~ msgid "Drop shadow X offset" #~ msgstr "Αντιστάθμιση _Χ πίπτουσας σκιάς " #~ msgid "Drop shadow Y offset" #~ msgstr "Αντιστάθμιση _Υ πίπτουσας σκιάς " #~ msgid "Drop shadow blur radius" #~ msgstr "Ακτίνα θόλωσης πίπτουσας σκιάς" # #~ msgid "Drop shadow color" #~ msgstr "Χρώμα πίπτουσας σκιάς" #~ msgid "Drop shadow opacity" #~ msgstr "Αδιαφάνεια πίπτουσας σκιάς" #~ msgid "Highlight X offset" #~ msgstr "Αντιστάθμιση Χ τονισμού" #~ msgid "Highlight Y offset" #~ msgstr "Αντιστάθμιση Υ τονισμού" #~ msgid "Highlight color" #~ msgstr "Χρώμα τονισμού" #~ msgid "Highlight opacity" #~ msgstr "Αδιαφάνεια τονισμού" #~ msgid "_Xach-Effect..." #~ msgstr "Εφέ _Xach..." #, fuzzy #~ msgid "Autocrop" #~ msgstr "Αυτοπερικοπή" #~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργήστε μία εικόνα μεγάλης κεφαλίδας με τη χρήση του θέματος " #~ "ιστοσελίδας gimp.org" #~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργήστε μία εικόνα μικρής κεφαλίδας με τη χρήση του θέματος " #~ "ιστοσελίδας gimp.org" #, fuzzy #~ msgid "Dark color" #~ msgstr "Σκοτεινό χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Index image" #~ msgstr "Επόμενη Εικόνα" #, fuzzy #~ msgid "Number of colors" #~ msgstr "Αριθμός Χρωμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Remove background" #~ msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου" #, fuzzy #~ msgid "Select-by-color threshold" #~ msgstr "Χαρακτήρες επιλογής ανά λέξη:" #, fuzzy #~ msgid "Shadow color" #~ msgstr "Χρώμα σκιάς" #~ msgid "_Big Header..." #~ msgstr "_Μεγάλη κεφαλίδα" #~ msgid "_Small Header..." #~ msgstr "_Μικρή κεφαλίδα" #, fuzzy #~ msgid "SIOD Output" #~ msgstr "Έξοδος DSP" #, fuzzy #~ msgid "Current Command" #~ msgstr "Εντολή Εκτύπωσης" #, fuzzy #~ msgid "Script Arguments" #~ msgstr "Ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "Script Progress" #~ msgstr "Ορίσματα" # #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Συγγραφέας:" #, fuzzy #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα" # #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Ημ/νία:" #, fuzzy #~ msgid "Image Types:" #~ msgstr "Τύπος Στοιχείου:" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "Search by _Name" #~ msgstr "Βάση αναζήτησης:" #, fuzzy #~ msgid "Search by _Blurb" #~ msgstr "Εύρεση στη Μνήμη.." #, fuzzy #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "Αναζήτηση: " #, fuzzy #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Ελάττωση Χρωμάτων" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Decor" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Animators" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "C_hrome-It..." #~ msgstr "Εξερεύνηση..." # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Render" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Selection" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Shadow" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #, fuzzy #~ msgid "Clear unselected maskarea" #~ msgstr "Αποκοπή επιλεγμένης εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Fade from %" #~ msgstr "Εύρος: Από " #, fuzzy #~ msgid "Fade to %" #~ msgstr "Εύρος: Από " #, fuzzy #~ msgid "Use growing selection" #~ msgstr "Κλάδεμα Επιλεγμένου" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "Blend gradient (Text)" #~ msgstr "Θέμα Διαβάθμισης" #, fuzzy #~ msgid "Effect size (pixels * 3)" #~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "BG opacity" #~ msgstr "Διαφάνεια:" # #, fuzzy #~ msgid "Draw _HSV Graph..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #, fuzzy #~ msgid "End X" #~ msgstr "Τέλος" #, fuzzy #~ msgid "End Y" #~ msgstr "Τέλος" #, fuzzy #~ msgid "From top-left to bottom-right" #~ msgstr "Αριστερά προς δεξιά" #, fuzzy #~ msgid "Graph scale" #~ msgstr "Κλίμακα του γκρι" #, fuzzy #~ msgid "Start Y" #~ msgstr "Εκκίνηση" #, fuzzy #~ msgid "Create new image" #~ msgstr "Νέα Εικόνα" #, fuzzy #~ msgid "Insert layer names" #~ msgstr "Ονόματα Παικτών" #, fuzzy #~ msgid "Make new background" #~ msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου" #, fuzzy #~ msgid "Outer border" #~ msgstr "Πλαίσιο" #, fuzzy #~ msgid "Pad color" #~ msgstr "Προσθήκη Χρώματος" # #, fuzzy #~ msgid "Pad opacity" #~ msgstr "Διαφάνεια:" #, fuzzy #~ msgid "Shear length" #~ msgstr "Γωνία στρέβλωσης:" # #, fuzzy #~ msgid "Show Image _Structure..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #, fuzzy #~ msgid "Space between layers" #~ msgstr "Διάχυση μεταξύ γραμμών" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "Effect size (pixels * 5)" #~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)" # #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Όνομα αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #, fuzzy #~ msgid "Lighting (degrees)" #~ msgstr "ανοιχτό πράσινο" #, fuzzy #~ msgid "Radius (pixels)" #~ msgstr "Γελοίο (128 εικονοστοιχεία)" # #, fuzzy #~ msgid "Sphere color" #~ msgstr "Επιλέξτε Χρώμα" # #, fuzzy #~ msgid "_Sphere..." #~ msgstr "Εξερεύνηση..." #, fuzzy #~ msgid "Burst color" #~ msgstr "Ειδικό Χρώμα:" #, fuzzy #~ msgid "Effect size (pixels * 30)" #~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)" #, fuzzy #~ msgid "Effect size (pixels * 4)" #~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)" # #, fuzzy #~ msgid "_ASCII to Layer..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/3D _Outline..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Decor/Add B_evel..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Decor/Add _Border..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Glow..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Neon..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Basic I..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/B_asic II..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Blen_ded..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Bo_vination..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Animators/B_urn-In..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Chalk..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Awa_y..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops/C_hrome-It..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/C_hrome..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Render/_Circuit..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Clothify..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Coffee Stain..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Boo_k..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool _Metal..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Selection/_Fade Outline..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Frosty..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Fuzzy Border..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_ssy..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #, fuzzy #~ msgid "Use tattern for outline instead of gradient" #~ msgstr "Εμφάνιση γνωμικών αντί υποδείξεων" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_wing Hot..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Beve_l..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Render/_Grid..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Render/Line _Nova..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Old Photo..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Shadow/_Perspective..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Predator..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Rippling..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Decor/_Round Corners..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Selection/To _Brush..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Selection/To _Pattern..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Spinning Globe..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Render/_Spyrogimp..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Starb_urst..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/Sta_rscape..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Particle Trace..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alpha to Logo/_Textured..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy/_Unsharp Mask..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Animators/_Waves..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #, fuzzy #~ msgid "/Script-Fu/Shadow/_Xach-Effect..." #~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #, fuzzy #~ msgid "Relative radius" #~ msgstr "Συγγενείς" # #, fuzzy #~ msgid "_About" #~ msgstr "Περί" # #, fuzzy #~ msgid "DB Browser" #~ msgstr "Εξερεύνηση" # #, fuzzy #~ msgid "Blurb:" #~ msgstr "Μπλέ:" # #, fuzzy #~ msgid "In:" #~ msgstr "Μέσα" # #, fuzzy #~ msgid "Out:" #~ msgstr "Έξω" # #, fuzzy #~ msgid "Help:" #~ msgstr "Βοήθεια" #, fuzzy #~ msgid "Font Size (pixels)" #~ msgstr "Μέγεθος (εικονοστοιχεία)" #~ msgid "Transparent Background" #~ msgstr "Διαφανές Παρασκήνιο" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe" #~ msgstr "" #~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου εξόδου: %s\n" #~ " %s" # #, fuzzy #~ msgid "Unable to open the SIOD output pipe" #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα σωλήνωσης" #, fuzzy #~ msgid "Blend gradient (sext)" #~ msgstr "Θέμα Διαβάθμισης" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Script-Fu _Console" #~ msgstr "Κονσόλα Script-Fu" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Γραμματοσειρές" #, fuzzy #~ msgid "Grids X" #~ msgstr "Πλέγμα" #, fuzzy #~ msgid "Grids Y" #~ msgstr "Πλέγμα" #, fuzzy #~ msgid "Base Radius (pixels)" #~ msgstr "Γελοίο (128 εικονοστοιχεία)" #, fuzzy #~ msgid "Erase before Draw" #~ msgstr "ήταν πριν" #, fuzzy #~ msgid "Fill with BG Color" #~ msgstr "Με Χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Number of Copies" #~ msgstr "Α_ριθμός αντιγράφων:" #, fuzzy #~ msgid "DB Browser (init...)" #~ msgstr " Εξερεύνηση..." #, fuzzy #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "Επαναφορά εξ' ορισμού ρυθμίσεων" # #~ msgid "Close" #~ msgstr "Κλείσιμο" # #~ msgid "OK" #~ msgstr "Εντάξει" #, fuzzy #~ msgid "NOT SET" #~ msgstr " ΟΧΙ "