gimp/po/it.po

10141 lines
247 KiB
Plaintext

# This is the Italian catalog for The GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-19 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-01 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:197
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP non è installato correttamente per l'utente corrente.\n"
"L'installazione utente non è stata effettuata dato che è stata utilizzata \n"
"l'opzione '--no-interface'. Per effettuare l'installazione utente, "
"eseguire \n"
"GIMP senza l'opzione '--no-interface'."
#: app/app_procs.c:340
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Apertura di '%s' fallita:\n"
"%s"
#: app/main.c:168
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP non può inizializzare l'interfaccia grafica.\n"
"Controllare la corretta esistenza dell'impostazione dell'ambiente grafico."
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzione non valida \"%s\"\n"
#: app/main.c:410
msgid "GIMP version"
msgstr "Versione di GIMP"
#: app/main.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilizzo: %s [opzione ...] [file ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:419
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
#: app/main.c:420
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <comandi> Esegue comandi in modalità batch.\n"
#: app/main.c:421
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Mostra messaggi di avviso sulla console invece "
"che in una finestra di dialogo.\n"
#: app/main.c:422
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Non caricare pennelli, sfumature, tavolozze, "
"pattern.\n"
#: app/main.c:423
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Esegui senza interfaccia utente.\n"
#: app/main.c:424
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Utilizza alternativi file gimprc.\n"
#: app/main.c:425
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio d'aiuto.\n"
#: app/main.c:426
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Prova a ripristinare una sessione salvata.\n"
#: app/main.c:427
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Non mostrare la finestra iniziale.\n"
#: app/main.c:428
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" -S, --no-splash-image Non mostrare l'immagine nella finestra iniziale.\n"
#: app/main.c:429
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Mostra la versione del programma.\n"
#: app/main.c:430
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Mostra messaggi iniziali.\n"
#: app/main.c:431
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Non utilizzare la memoria condivisa tra GIMP e i "
"propri plugin.\n"
#: app/main.c:432
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-mmx Non utilizzare le routines MMX.\n"
#: app/main.c:433
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Abilita debugging dei segnali non fatali.\n"
#: app/main.c:434
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Utilizza lo schermo X specificato.\n"
#: app/main.c:435
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Utilizza un file gimprc alternativo.\n"
#: app/main.c:436
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Modalità di debugging per segnali fatali.\n"
"\n"
#: app/main.c:455
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Questa finestra di console si chiuderà in 10 secondi)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:344
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:345
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:346
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Scacchi piccoli"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Scacchi mezze tinte"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Scacchi scuri"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Scacchi bianchi"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Scacchi grigi"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Scacchi neri"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Definite"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "A manolibera"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Nessuno (più veloce)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:209
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Cubica (migliore)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Ombre"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Mezze Tinte"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Illuminata"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:375
#: app/config/gimpconfig.c:388 app/config/gimpscanner.c:391
#: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimp-modules.c:134
#: app/core/gimp-units.c:157 app/gui/session.c:176
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr "errore di analisi fatale"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "per un token booleano %s era previsto 'sì' o 'no' ma è arrivato '%s'"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "valore '%s' non valido per il token %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "valore non valido '%ld' per il token %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "analizzando il token %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "il valore per il token %s non è una stringa UTF-8 valida"
#: app/config/gimpconfig-path.c:128
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr "non posso espandere $(%s)"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:89
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:103
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:396
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Errore scrivendo in un file temporaneo per '%s': %s\n"
"Il file originale non è stato toccato."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:403
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Errore scrivendo in un file temporaneo per '%s': %s\n"
"Non è stato creato nessun file."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:413
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Errore scrivendo su '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:431
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare il file '%s': %s"
#: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Analisi di '%s'\n"
#: app/config/gimprc.c:578
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Salvataggio di '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Specifica come dovrebbe essere disegnata l'area attorno l'immagine."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen "
"mode."
msgstr "Specifica come l'area intorno all'immagine dovrebbe essere disegnata in modalità schermo pieno."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid ""
"Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding "
"mode is set to custom color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Domanda conferma prima di chiudere un'immagine senza salvarla."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Imposta la modalità del cursore che GIMP userà."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr "I cursori dipendenti dal contesto sono simpatici e normalmente sono abilitati. Essi sono però un carico in più che potresti non desiderare."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "Se abilitato assicura che ogni punto di un'immagine sia mappato su di un punto sullo schermo."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:86
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr "Strumenti come la selezione fuzzy ed il riempimento colore trovano le zone in base ad un algoritmo seed-fill. Il seed-fill comincia dal punto selezionato e prosegue in tutte le direzioni fino a che la differenza di intensità del punto dall'origine è maggiore di una soglia specificata. Questo valore rappresenta la soglia predefinita."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:139
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Imposta il browser di default usato dall'aiuto in linea."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:142
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
"Imposta il testo che appare nella barra di stato della finestra immagine"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Imposta il testo che appare nei titoli della finestra immagine"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
"Se abilitato, GIMP userà una finestra informazioni diversa per ogni finestra "
"immagine."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr "Se abilitato garantirà che la piena immagine sia visibile dopo che il file è stato aperto, altrimenti sarà visualizzato con scala 1:1."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:155
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
"Installa una mappa colori privata; è utile per visualizzazioni in "
"pseudocolori."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Imposta il livello di interpolazione usato per scalare e altre "
"trasformazioni."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Quanti nomi di file immagine aperti recentemente mantenere nel menu file."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:165
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr "Gimp avvertirà l'utente se si è tentato di creare un immagine che occupa più memoria di quella specificata qui."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr "Riguarda solitamente solo schermi a 8 bit; imposta il numero minimo di colori allocati per GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "Imposta l'ampiezza dell'anteprima di navigazione accessibile nella parte bassa a destra della finestra immagine."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr "Se GIMP è stato compilato con --enable-mp, su macchine multiprocessore, imposta quanti processori GIMP può usare contemporaneamente."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr "Se abilitato il server X verrà interrogato per la posizione corrente del mouse ogni evento di moto invece che affidarsi ai suggerimenti di posizione. Ciò significa che il disegno con pennelli grandi sarà più accurato ma più lento. Per assurdo, su alcuni server X è possibile che il disegno venga accelerato."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr "Imposta se GIMP debba creare delle anteprime di livelli e canali. Le anteprime nelle finestre dei livelli e canali sono simpatiche ma possono rallentare se si lavora con immagini molto grandi."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:226
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "Imposta l'ampiezza dell'anteprima per livelli e canali."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr "Se abilitata la finestra immagine verrà automaticamente ridimensionata se l'ampiezza fisica dell'immagine cambia."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr "Se abilitata la finestra immagine verrà automaticamente ridimensionata se si fa zoom su di un'immagine."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Lascia che GIMP tenti di ripristinare l'ultima sessione salvata ad ogni avvio."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:240
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Riprende strumento, motivo, colore e pennello attraverso le sessioni."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:244
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr "Salva la posizione e l'ampiezza delle finestre di dialogo principali all'uscita di GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr "Se abilitata tutti gli strumenti di disegno mostreranno un'anteprima del profilo del pennello corrente."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr "Se abilitata la barra dei menu è visibile. Questo può essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra barra dei menu\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr "Se abilitata i righelli sono visibili. Questo può essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra i righelli\""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr "Se abilitata le barre di scorrimento sono visibili. Questo può essere modificato con il comando \"Visualizza->Mostra le barre di scorrimento\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr "Se abilitata la barra di stato è visibile. Questo può essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra barra di stato\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:274
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:289
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:341
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1292
#: app/tools/gimplevelstool.c:1490 app/vectors/gimpvectors-export.c:79
#, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire il file: '%s': %s"
#: app/config/gimpscanner.c:212
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "stringa UTF-8 non valida"
#: app/config/gimpscanner.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante l'elaborazione di '%s' alla riga %d:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "_Bianco (totale opacità)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "_Nero (Trasparenza Totale)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Canale _alpha del livello"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Selection"
msgstr "_Selezione"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "Copia in scala di _grigi del livello"
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Primo Piano a Sfondo (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Primo Piano a Sfondo (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Primo Piano a Trasparente"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradiente Personalizzato"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Riempimento colore in primo piano"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Riempimento colore dello sfondo"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Riempimento pattern"
#: app/core/core-enums.c:76
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Aggiungi alla selezione"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Sottrai dalla selezione"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Sostituisci la selezione"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Interseca con la selezione"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:261
#: app/core/core-enums.c:283
msgid "Indexed"
msgstr "Scala di colore"
#: app/core/core-enums.c:139
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Dithering di colore assente"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Attiva Dithering Floyd-Steinberg"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Dithering di colore Floyd-Steinberg (riduce sfumature di colore)"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Dithering di colore posizionato"
#: app/core/core-enums.c:187
msgid "Foreground"
msgstr "Primo piano"
#: app/core/core-enums.c:188 app/core/gimptemplate.c:460
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: app/core/core-enums.c:189
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: app/core/core-enums.c:191 app/core/core-enums.c:368
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: app/core/core-enums.c:210
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-lineare"
#: app/core/core-enums.c:211
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conico (simmetrico)"
#: app/core/core-enums.c:214
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conico (asimmetrico)"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Shapeburst (angolare)"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Shapeburst (sferico)"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Shapeburst (increspato)"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (senso orario)"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirale (senso antiorario)"
#: app/core/core-enums.c:237
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Intersezioni (punti)"
#: app/core/core-enums.c:238
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Intersezioni (crocino)"
#: app/core/core-enums.c:239
msgid "Dashed"
msgstr "Tratteggio"
#: app/core/core-enums.c:240
msgid "Double Dashed"
msgstr "Doppio tratteggio"
#: app/core/core-enums.c:241
msgid "Solid"
msgstr "Solido"
#: app/core/core-enums.c:259 app/core/core-enums.c:279
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:260 app/core/core-enums.c:281
#: app/gui/info-window.c:83 app/gui/info-window.c:735
msgid "Grayscale"
msgstr "Scala di grigio"
#: app/core/core-enums.c:280
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alpha-RGB"
#: app/core/core-enums.c:282
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Scala di grigio-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:284
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indicizzato-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:302 app/gui/preferences-dialog.c:1076
#: app/gui/preferences-dialog.c:1734 app/gui/user-install-dialog.c:1363
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: app/core/core-enums.c:303 app/gui/preferences-dialog.c:1078
#: app/gui/preferences-dialog.c:1736 app/gui/user-install-dialog.c:1365
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: app/core/core-enums.c:304
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: app/core/core-enums.c:342
msgid "Tiny"
msgstr "Molto piccolo"
#: app/core/core-enums.c:343
msgid "Very Small"
msgstr "Molto piccolo"
#: app/core/core-enums.c:347
msgid "Very Large"
msgstr "Molto grande"
#: app/core/core-enums.c:348
msgid "Huge"
msgstr "Grandissimo"
#: app/core/core-enums.c:349
msgid "Enormous"
msgstr "Enorme"
#: app/core/core-enums.c:350
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigante"
#: app/core/core-enums.c:369
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Onde a dente di sega"
#: app/core/core-enums.c:370
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Onde triangolari"
#: app/core/core-enums.c:410
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normale (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:412
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Larga (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:430
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "In avanti (tradizionale)"
#: app/core/core-enums.c:431
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Indietro (correttivo)"
#: app/core/core-enums.c:491
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalido>>"
#: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/gui/image-commands.c:556 app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Scale Image"
msgstr "Scala immagine"
#: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpimage-crop.c:144
#: app/core/gimpimage-resize.c:67
msgid "Resize Image"
msgstr "Ridimensiona immagine"
#: app/core/core-enums.c:494
msgid "Flip Image"
msgstr "Riflessione immagine"
#: app/core/core-enums.c:495
msgid "Rotate Image"
msgstr "Ruota immagine"
#: app/core/core-enums.c:496
msgid "Convert Image"
msgstr "Converte immagine"
#: app/core/core-enums.c:497 app/core/gimpimage-crop.c:141
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Crop immagine"
#: app/core/core-enums.c:498 app/gui/image-commands.c:379
msgid "Merge Layers"
msgstr "Fonde i ivelli"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:528
msgid "QuickMask"
msgstr "Maschera veloce"
#: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:529
#: app/core/gimpimage-grid.c:63 app/gui/grid-dialog.c:416
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: app/core/core-enums.c:501 app/core/core-enums.c:530
msgid "Guide"
msgstr "Guida"
#: app/core/core-enums.c:502 app/core/core-enums.c:532
#: app/core/gimpchannel.c:1498 app/core/gimpselection.c:593
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maschera di selezione"
#: app/core/core-enums.c:503
msgid "Item Properties"
msgstr "Proprietà dell'elemento"
#: app/core/core-enums.c:504 app/core/core-enums.c:534
msgid "Move Item"
msgstr "Sposta voce"
#: app/core/core-enums.c:505 app/core/core-enums.c:535
msgid "Item Visibility"
msgstr "Visibilità elemento"
#: app/core/core-enums.c:506
msgid "Linked Item"
msgstr "Elemento collegato"
#: app/core/core-enums.c:507 app/core/gimplayer.c:551 app/core/gimplayer.c:553
#: app/gui/layers-commands.c:1029 app/gui/resize-dialog.c:194
#: app/pdb/layer_cmds.c:405
msgid "Scale Layer"
msgstr "Scala livello"
#: app/core/core-enums.c:508 app/core/gimpimage-crop.c:117
#: app/core/gimplayer.c:589 app/core/gimplayer.c:591
#: app/gui/layers-commands.c:1123 app/pdb/layer_cmds.c:500
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ridimensiona Livello"
#: app/core/core-enums.c:509 app/core/gimplayer.c:1162
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Applica livello maschera"
#: app/core/core-enums.c:510 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Selezione fluttuante al livello"
#: app/core/core-enums.c:511 app/core/gimpimage-mask.c:231
msgid "Float Selection"
msgstr "Selezione fluttuante"
#: app/core/core-enums.c:512 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ancora selezione fluttuante"
#: app/core/core-enums.c:513 app/core/gimp-edit.c:197
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: app/core/core-enums.c:514 app/core/gimp-edit.c:60
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: app/core/core-enums.c:515 app/core/gimp-edit.c:117
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: app/core/core-enums.c:516 app/tools/gimptexttool.c:115
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: app/core/core-enums.c:517 app/core/core-enums.c:558
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Trasforma"
#: app/core/core-enums.c:518 app/core/core-enums.c:559
#: app/paint/gimppaintcore.c:477
msgid "Paint"
msgstr "Disegna"
#: app/core/core-enums.c:519 app/core/core-enums.c:560 app/core/gimpitem.c:867
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Allega parasite"
#: app/core/core-enums.c:520 app/core/core-enums.c:561
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Rimuovi parasite"
#: app/core/core-enums.c:521 app/vectors/gimpvectors-import.c:198
#, fuzzy
msgid "Import Paths"
msgstr "/Importa tracciato..."
#: app/core/core-enums.c:522 app/pdb/drawable_cmds.c:117
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-in"
#: app/core/core-enums.c:523 app/pdb/internal_procs.c:132
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: app/core/core-enums.c:524
msgid "Image Mod"
msgstr "Immagine/Modalità"
#: app/core/core-enums.c:525 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo di immagine"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:526 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione immagine"
#: app/core/core-enums.c:527
msgid "Resolution Change"
msgstr "Cambio risoluzione"
#: app/core/core-enums.c:531
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Palette indicizzata"
#: app/core/core-enums.c:533
msgid "Rename Item"
msgstr "Rinomina elemento"
#: app/core/core-enums.c:536
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Imposta elemento come collegato"
#: app/core/core-enums.c:537 app/gui/layers-commands.c:633
#: app/gui/layers-commands.c:665 app/gui/layers-commands.c:697
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:210
msgid "New Layer"
msgstr "Nuovo livello"
#: app/core/core-enums.c:538 app/widgets/gimplayertreeview.c:214
msgid "Delete Layer"
msgstr "Cancella livello"
#: app/core/core-enums.c:539
msgid "Layer Mod"
msgstr "Mod livello"
#: app/core/core-enums.c:540 app/core/gimplayer.c:962
#: app/gui/layers-commands.c:947
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Aggiungi livello maschera..."
#: app/core/core-enums.c:541
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Elimina livello maschera"
#: app/core/core-enums.c:542
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Riposizionamento dei livelli"
#: app/core/core-enums.c:543
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Imposta modalità livello"
#: app/core/core-enums.c:544
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Imposta opacità livello"
#: app/core/core-enums.c:545
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Imposta preserva le trans"
#: app/core/core-enums.c:546 app/gui/channels-commands.c:312
#: app/gui/channels-commands.c:343 app/gui/channels-commands.c:380
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "New Channel"
msgstr "Nuovo canale"
#: app/core/core-enums.c:547 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Elimina canale"
#: app/core/core-enums.c:548
msgid "Channel Mod"
msgstr "Mod canale"
#: app/core/core-enums.c:549
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Riposiziona canale"
#: app/core/core-enums.c:550
msgid "Channel Color"
msgstr "Canale colore"
#: app/core/core-enums.c:551
msgid "New Vectors"
msgstr "Nuovi vettori"
#: app/core/core-enums.c:552
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Elimina vettori"
#: app/core/core-enums.c:553
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Mod vettori"
#: app/core/core-enums.c:554
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Riposizionamento vettori"
#: app/core/core-enums.c:555
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS a livello"
#: app/core/core-enums.c:556
msgid "FS Rigor"
msgstr "FS rigore"
#: app/core/core-enums.c:557
msgid "FS Relax"
msgstr "FS relax"
#: app/core/core-enums.c:562
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Impossibile annullare!"
#: app/core/gimp-edit.c:188 app/core/gimp-edit.c:266
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Livello incollato"
#: app/core/gimp-edit.c:314
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: app/core/gimp-edit.c:352
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Riempi con colore di primo piano"
#: app/core/gimp-edit.c:357 app/core/gimp-edit.c:382
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Riempi con colore di sfondo"
#: app/core/gimp-edit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr "Riempi con il bianco"
#: app/core/gimp-edit.c:373
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Riempi con la trasparenza"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Da primo piano a sfondo (HSV in senso antiorario)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Da primo piano a sfondo (hue HSV in senso orario)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:768
msgid "Procedural Database"
msgstr "Database procedurale"
#: app/core/gimp.c:771
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Ambiente plug-in"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:787
msgid "Looking for data files"
msgstr "Inizializzazione"
#: app/core/gimp.c:787
msgid "Parasites"
msgstr "Parasites"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:791 app/gui/dialogs-constructors.c:346
#: app/gui/dialogs-constructors.c:570 app/gui/preferences-dialog.c:1932
#: app/pdb/internal_procs.c:84
msgid "Brushes"
msgstr "Pennelli"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:795 app/gui/dialogs-constructors.c:368
#: app/gui/dialogs-constructors.c:592 app/gui/preferences-dialog.c:1936
#: app/pdb/internal_procs.c:168
msgid "Patterns"
msgstr "Pattern"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:799 app/gui/dialogs-constructors.c:412
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636 app/gui/preferences-dialog.c:1940
#: app/pdb/internal_procs.c:156
msgid "Palettes"
msgstr "Palette"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:803 app/gui/dialogs-constructors.c:390
#: app/gui/dialogs-constructors.c:614 app/gui/preferences-dialog.c:1944
#: app/pdb/internal_procs.c:123
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienti"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:807 app/gui/dialogs-constructors.c:432
#: app/gui/dialogs-constructors.c:656 app/gui/preferences-dialog.c:1858
#: app/gui/preferences-dialog.c:1948 app/pdb/internal_procs.c:114
msgid "Fonts"
msgstr "Caratteri"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:811
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:815 app/gui/dialogs-constructors.c:523
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
#: app/core/gimpbrush.c:411 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:355
#: app/core/gimppalette.c:385 app/core/gimppattern.c:347
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:550 app/core/gimppattern.c:356
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Impossibile leggere %d byte da '%s': %s"
#: app/core/gimpbrush.c:570
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"Errore di analisi (versione sconosciuta %d):\n"
"File pennello '%s'"
#: app/core/gimpbrush.c:592 app/core/gimpbrush.c:622 app/core/gimpbrush.c:643
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"Errore di analisi fatale:\n"
"Il file pennello '%s' sembra troncato."
#: app/core/gimpbrush.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file pennello '%s'."
#: app/core/gimpbrush.c:609 app/core/gimpbrushpipe.c:376
#: app/core/gimpcontext.c:1305 app/core/gimpgradient.c:386
#: app/core/gimpitem.c:427 app/core/gimppalette.c:441
#: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:127
#: app/tools/gimpvectortool.c:323
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
#: app/core/gimpbrush.c:655
#, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Profondità pennello non supportata %d\\n\n"
"nel file '%s'.\n"
"I pennelli di Gimp devono essere grigi o RGBA."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:504
#: app/core/gimpgradient.c:589 app/core/gimppalette.c:584
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Non è possibile aprire '%s' in scrittura: %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr "Errore fatale di interpretazione: '%s' non è un file pennello di GIMP"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr "Errore fatale di interpretazione: '%s': versione di pennello GIMP sconosciuta"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404
#: app/core/gimpbrushpipe.c:494
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi:\n"
"il file pennello '%s' è errato."
#: app/core/gimpchannel.c:215 app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: app/core/gimpchannel.c:216
msgid "Rename Channel"
msgstr "Rinomina canale"
#: app/core/gimpchannel.c:233 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122
msgid "Move Channel"
msgstr "Sposta canale"
#: app/core/gimpchannel.c:234
msgid "Feather Channel"
msgstr "Sfuma canale"
#: app/core/gimpchannel.c:235
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Affila canale"
#: app/core/gimpchannel.c:236
msgid "Clear Channel"
msgstr "Cancella canale"
#: app/core/gimpchannel.c:237
msgid "Fill Channel"
msgstr "Rempi canali"
#: app/core/gimpchannel.c:238
msgid "Invert Channel"
msgstr "Inverti canale"
#: app/core/gimpchannel.c:239
msgid "Border Channel"
msgstr "Bordo canale"
#: app/core/gimpchannel.c:240
msgid "Grow Channel"
msgstr "Ingrandisci canale"
#: app/core/gimpchannel.c:241
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Riduci canale"
#: app/core/gimpchannel.c:449
msgid "Scale Channel"
msgstr "Scala canale"
#: app/core/gimpchannel.c:478
msgid "Resize Channel"
msgstr "Ridimensiona canale"
#: app/core/gimpchannel.c:507
msgid "Flip Channel"
msgstr "Riflessione canale"
#: app/core/gimpchannel.c:534
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Ruota canale"
#: app/core/gimpchannel.c:564 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105
msgid "Transform Channel"
msgstr "Trasforma canale"
#: app/core/gimpchannel.c:603
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:608
#, fuzzy
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Riduci canale"
#: app/core/gimpchannel.c:1377
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Imposta il colore del canale"
#: app/core/gimpchannel.c:1426
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Imposta opacità canale"
#: app/core/gimpdata.c:242
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Impossibile cancellare '%s': %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:270
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Attenzione: non è stato possibile salvare i dati:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388
#: app/core/gimpitem.c:288 app/core/gimpitem.c:291
msgid "copy"
msgstr "copia"
#: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:300
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copia"
#: app/core/gimpdatafactory.c:443
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
"Prova del caricatore standard\n"
"sul file '%s'\n"
"con estensione sconosciuta."
#: app/core/gimpdatafactory.c:468
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Attenzione: non è possibile caricare i dati:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:241 app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blend"
msgstr "Sfumatura"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nessun pattern disponibile per questa operazione."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:349 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Riempimento colore"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturazione"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr "Equalizzazione"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Invertita"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Livello del testo"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Riflessione"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Rotazione"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050
msgid "Transformation"
msgstr "Trasformazione"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065
msgid "Paste Transform"
msgstr "Incolla trasformazione"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:683
msgid "Transform Layer"
msgstr "Trasforma livello"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Nome variabile vuoto nel file di ambiente %s"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nome variabile illegale nel file di ambiente %s: %s"
#: app/core/gimpgradient.c:364
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr "Errore di analisi fatale: '%s' non è un file di gradiente Gimp"
#: app/core/gimpgradient.c:384
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Stringa UTF-8 non valida in file gradiente '%s'."
#: app/core/gimpgradient.c:406
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"Errore di analisi fatale:\n"
"il file gradiente '%s' è errato."
#: app/core/gimpgradient.c:462
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Segmento errato %d nel file gradiente '%s'."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Imposta palette indicizzata"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Cambia voce in palette indicizzata"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Aggiungi colore alla palette indicizzata"
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Converti in RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Converti in scala di grigi"
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Converti in indicizzata"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Aggiungi guida orizzontale"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Aggiungi guida verticale"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
msgid "Remove Guide"
msgstr "Rimuovi guida"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
msgid "Move Guide"
msgstr "Sposta guida"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:60 app/core/gimpimage-mask-select.c:62
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Selezione rettangolare"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:111 app/core/gimpimage-mask-select.c:113
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selezione ellittica"
#. no undo
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:359
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alpha a selezione"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:396
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s canale a selezione"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:446 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selezione Fuzzy"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:497
msgid "Select by Color"
msgstr "selezione per colore"
#: app/core/gimpimage-mask.c:78
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Non è possibile a tagliare o copiare\n"
"perché la regione selezionata è vuota."
#: app/core/gimpimage-mask.c:224
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Non è possibile la selezione fluttuante\n"
"perché la regione selezionata è vuota"
#: app/core/gimpimage-mask.c:247 app/gui/layers-commands.c:872
msgid "Floating Selection"
msgstr "Selezione fluttuante"
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fondi livelli visibili"
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Non ci sono sufficienti livelli visibili da fondere.\n"
"Ce ne devono essere almeno due."
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
msgid "Flatten Image"
msgstr "Immagine Appiattita"
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
msgid "Merge Down"
msgstr "Fondi in basso"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Non ci sono abbastanza livelli visibili per fonderli."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "Abilita quickmask"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:135
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "Disabilita quickmask"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3378
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Impossibile annullare %s"
#: app/core/gimpimage.c:1069 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:655 app/gui/palette-import-dialog.c:591
#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299
msgid "Untitled"
msgstr "Immagine"
#: app/core/gimpimage.c:1143
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Cambia risoluzione immagine"
#: app/core/gimpimage.c:1182
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Cambia unità immagine"
#: app/core/gimpimage.c:2120
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "Allega parasite all'immagine"
#: app/core/gimpimage.c:2153
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Rimuovi parasite dall'immagine"
#: app/core/gimpimage.c:2639
msgid "Add Layer"
msgstr "Aggiungi livello"
#: app/core/gimpimage.c:2713
msgid "Remove Layer"
msgstr "Rimuovi livello"
#: app/core/gimpimage.c:2775
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Il livello non può essere alzato ulteriormente."
#: app/core/gimpimage.c:2780 app/widgets/gimplayertreeview.c:216
msgid "Raise Layer"
msgstr "Alza livello"
#: app/core/gimpimage.c:2800
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Il livello non può essere abbassato ulteriormente."
#: app/core/gimpimage.c:2805 app/widgets/gimplayertreeview.c:220
msgid "Lower Layer"
msgstr "Abbassa livello"
#: app/core/gimpimage.c:2822
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Il livello è già in cima."
#: app/core/gimpimage.c:2828
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Impossibile alzare livello senza alpha."
#: app/core/gimpimage.c:2833 app/widgets/gimplayertreeview.c:218
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Sposta il livello in cima"
#: app/core/gimpimage.c:2853
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Il livello è già in fondo."
#: app/core/gimpimage.c:2858 app/widgets/gimplayertreeview.c:222
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Sposta il livello in fondo"
#: app/core/gimpimage.c:2901
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr ""
"Il livello \"%s\" non ha alpha.\n"
"Il livello era stato disposto sopra di esso."
#: app/core/gimpimage.c:2951
msgid "Add Channel"
msgstr "Aggiungi canale"
#: app/core/gimpimage.c:2996
msgid "Remove Channel"
msgstr "Rimuovi canale"
#: app/core/gimpimage.c:3040
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Il canale non può essere alzato ulteriormente."
#: app/core/gimpimage.c:3045 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
msgid "Raise Channel"
msgstr "Alza il canale"
#: app/core/gimpimage.c:3061
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Il canale non può essere abbassato ulteriormente."
#: app/core/gimpimage.c:3066 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Canale inferiore"
#: app/core/gimpimage.c:3139
msgid "Add Path"
msgstr "Aggiungi percorsi"
#: app/core/gimpimage.c:3186
msgid "Remove Path"
msgstr "Rimuovi percorsi"
#: app/core/gimpimage.c:3231
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Il percorso non può essere alzato ulteriormente."
#: app/core/gimpimage.c:3236 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:134
msgid "Raise Path"
msgstr "Innalza persorso"
#: app/core/gimpimage.c:3252
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Il persorso non può essere abbassato ulteriormente."
#: app/core/gimpimage.c:3257 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138
msgid "Lower Path"
msgstr "Abbassa percorso"
#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048
#, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "Non è possibile scrivere i file miniatura per '%s' come '%s': %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Impossibile impostare i permessi per la miniatura '%s': %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:742
msgid "Remote image"
msgstr "Immagine remota"
#: app/core/gimpimagefile.c:747
msgid "Failed to open"
msgstr "Impossibile aprire"
#: app/core/gimpimagefile.c:772
msgid "No preview available"
msgstr "Anteprima non disponibile"
#: app/core/gimpimagefile.c:776
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Caricamento anteprima ..."
#: app/core/gimpimagefile.c:780
msgid "Preview is out of date"
msgstr "L'anteprima non è aggiornata"
#: app/core/gimpimagefile.c:784
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Impossibile creare l'anteprima"
#: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:705
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixel"
#: app/core/gimpimagefile.c:812
msgid "1 Layer"
msgstr "Livello 1"
#: app/core/gimpimagefile.c:814
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d livelli"
#: app/core/gimpimagefile.c:893
#, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire il file miniatura '%s': %s."
#: app/core/gimpimagefile.c:1142
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Impossibile creare la cartella miniature '%s'."
#: app/core/gimpitem.c:877
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Allega parasite all'elemento"
#: app/core/gimpitem.c:916 app/core/gimpitem.c:923
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Rimuovi parasite dall'elemento"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Non posso ancorare questo livello\n"
"perchè questo non è una selezione fluttuante."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Impossibile creare un nuovo livello da una\n"
"selezione fluttuante perchè appartiene ad\n"
"un livello maschera o canale."
#: app/core/gimplayer.c:235 app/pdb/internal_procs.c:135
msgid "Layer"
msgstr "Livello"
#: app/core/gimplayer.c:236
msgid "Rename Layer"
msgstr "Rinomina livello"
#: app/core/gimplayer.c:510 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1124
msgid "Move Layer"
msgstr "Sposta livello"
#: app/core/gimplayer.c:621 app/gui/drawable-commands.c:157
msgid "Flip Layer"
msgstr "Riflessione livello"
#: app/core/gimplayer.c:650 app/gui/drawable-commands.c:191
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Ruota livello"
#: app/core/gimplayer.c:917
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una maschera livello\n"
"ad un livello senza canale alpha."
#: app/core/gimplayer.c:924
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una maschera di livello dato che il livello ne ha già "
"una."
#: app/core/gimplayer.c:931
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una maschera livello ad un livello senza canale alpha."
#: app/core/gimplayer.c:941
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere maschera livello con dimensioni diverse dal livello "
"specificato."
#: app/core/gimplayer.c:989
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maschera"
#. Push the layer on the undo stack
#: app/core/gimplayer.c:1265
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Aggiungi canale alpha"
#: app/core/gimplayer.c:1295
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Livello a dimensione dell'immagine"
#: app/core/gimppalette.c:400
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Caricamento palette '%s':\n"
"palette errata: manca l'intestazione magica\n"
"Forse è necessaria la conversione da DOS?"
#: app/core/gimppalette.c:406
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Caricamento palette '%s':\n"
"Palette errata: manca l'instestazione magica"
#: app/core/gimppalette.c:422 app/core/gimppalette.c:447
#: app/core/gimppalette.c:475 app/core/gimppalette.c:545
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Caricamento palette '%s':\n"
"errore di lettura alla riga %d."
#: app/core/gimppalette.c:440
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file palette '%s'"
#: app/core/gimppalette.c:464
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"Caricamento palette '%s':\n"
"numero di colonne non valido alla riga %d."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:504
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Caricamento palette '%s':\n"
"Manca componente ROSSA in linea %d."
#: app/core/gimppalette.c:511
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Caricamento palette '%s' :\n"
"Manca componente VERDE in linea %d."
#: app/core/gimppalette.c:518
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Caricamento palette '%s':\n"
"Manca componente BLU in linea %d."
#: app/core/gimppalette.c:527
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Caricamento palette '%s':\n"
"Valori RGB fuori range in linea %d."
#: app/core/gimppalette.c:701
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: app/core/gimppattern.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Formato pennello #%d in \"%s\" sconosciuto\n"
#: app/core/gimppattern.c:383
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Profondità di pattern %d non supportata\n"
"nel file '%s'.\n"
"I pattern GIMP possono essere Grigi o RGB."
#: app/core/gimppattern.c:398
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Errore nel file pattern di GIMP '%s'."
#: app/core/gimppattern.c:405
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Errore nel file pattern di GIMP '%s'."
#: app/core/gimppattern.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "Il file pattern \"%s\" di GIMP sembra riportare problemi."
#: app/core/gimpselection.c:192 app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1031
msgid "Move Selection"
msgstr "Muovi selezione"
#: app/core/gimpselection.c:193 app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection"
msgstr "Selezione piumata"
#: app/core/gimpselection.c:194
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Riduci selezione"
#: app/core/gimpselection.c:195 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
msgid "Select None"
msgstr "Selezione nulla"
#: app/core/gimpselection.c:196 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: app/core/gimpselection.c:197 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti selezione"
#: app/core/gimpselection.c:198 app/gui/select-commands.c:241
msgid "Border Selection"
msgstr "Selezione bordo"
#: app/core/gimpselection.c:199 app/gui/select-commands.c:219
msgid "Grow Selection"
msgstr "Espandi selezione"
#: app/core/gimpselection.c:200 app/gui/select-commands.c:186
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Riduci selezione"
#: app/core/gimpselection.c:300
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nessuna selezione"
#: app/core/gimpselection.c:309 app/widgets/gimpselectioneditor.c:217
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Riduci selezione"
#: app/core/gimpselection.c:625 app/gui/channels-commands.c:206
#: app/pdb/selection_cmds.c:915 app/pdb/selection_cmds.c:1032
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Canale a selezione"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:580
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:583 app/tools/gimppainttool.c:673
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "pollice"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "pollici"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "millimetri"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "punto"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "punti"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "percento"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Icona strumenti"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Icona strumenti con crosshair"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Solo crosshair"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr "Dal tema"
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "Scacchi piccoli"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Scacchi scuri"
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
msgstr "Colore personalizzato"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:783
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Imposta il colore delle padding canvas"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:792
#, fuzzy
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Imposta il colore delle padding canvas"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:804
msgid "/From Theme"
msgstr "/Dal tema"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:807
msgid "/Light Check Color"
msgstr "/Colore a scacchi chiaro"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:810
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "/Colore a scacchi scuro"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:816
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Selezione colore personalizzato..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:820
msgid "/As in Preferences"
msgstr "/Come in preferenze"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:845
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "Abilita/disabilita quickmask"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1834
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Chiudere %s?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1836
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Sono stati effettuati cambiamenti al file %s.\n"
"Chiudere ugualmente?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:77
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Nuovo livello"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:120
msgid "Drop New Path"
msgstr "Nuovo percorso"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtri di colore a video"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtri disponibili"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Aggiungi il filtro selezionato all'elenco dei filtri attivi."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Elimina il filtro selezionato dall'elenco dei filtri attivi."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Muovi il filtro selezionato in alto"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Muovi il filtro selezionato in basso"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtri attivi"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Reimposta il filtro selezionato ai valori predefiniti"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Selezione Bezier"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:117
msgid "Layer Select"
msgstr "Selezione livello"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:470
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Zoom"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:472
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Imposta zoom"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:501
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Zoom"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-vuoto"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Scala di grigio-vuoto"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale"
msgstr "Scala di grigio"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed-empty"
msgstr "scala di colore - vuoto"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed"
msgstr "scala di colore"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:383 app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom indietro"
#: app/display/gimpnavigationview.c:391 app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avanti"
#: app/display/gimpnavigationview.c:399
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:407
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Zoom a finestra intera"
#: app/display/gimpnavigationview.c:415
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Visualizza/Riposiziona vista"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Operazione in corso"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipo di file sconosciuto"
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
msgid "Not a regular file"
msgstr "Non è un file regolare"
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Il plug-in è ritornato con successo ma non ha restituito un'immagine"
#: app/file/file-open.c:164
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Il plug-in non può aprire l'immagine"
#: app/file/file-save.c:210
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Il plug-in non può salvare l'immagine"
#: app/file/file-utils.c:106
#, fuzzy
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Nome di classe del carattere non valido"
#: app/gui/about-dialog.c:240
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Informazioni su GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:303
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versione %s realizzata da"
#: app/gui/about-dialog.c:356
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Per ulterriori informazioni visitate http://www.gimp.org/"
#: app/gui/brush-select.c:183 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:307
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"
#: app/gui/brush-select.c:200 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:300
msgid "Mode:"
msgstr "Modalità:"
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Impossibile eseguire la callback del pennello.\n"
"Può essere andato in crash il plug-in corrispondente."
#: app/gui/brushes-menu.c:45
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/Modifica p_ennello..."
#: app/gui/brushes-menu.c:53
msgid "/_New Brush"
msgstr "/_Nuovo pennello"
#: app/gui/brushes-menu.c:58
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr "/D_uplica pennello"
#: app/gui/brushes-menu.c:63
msgid "/_Delete Brush..."
msgstr "/_Cancella pennello"
#: app/gui/brushes-menu.c:71
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "/Aggio_rna pennelli"
#: app/gui/buffers-menu.c:42
msgid "/_Paste Buffer"
msgstr "/_Incolla buffer"
#: app/gui/buffers-menu.c:47
msgid "/Paste Buffer _Into"
msgstr "/Incolla buffer _dentro"
#: app/gui/buffers-menu.c:52
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "/Incolla buffer come _nuovo"
#: app/gui/buffers-menu.c:57
msgid "/_Delete Buffer"
msgstr "/_Elimina buffer"
#: app/gui/channels-commands.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Copia livello vuoto"
#: app/gui/channels-commands.c:316
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Copia livello vuoto"
#: app/gui/channels-commands.c:333
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nuovo canale"
#: app/gui/channels-commands.c:345
msgid "New Channel Options"
msgstr "Opzioni nuovo canale"
#: app/gui/channels-commands.c:382 app/gui/channels-commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Nome canale:"
#: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:547
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacità del riempimento:"
#: app/gui/channels-commands.c:459 app/gui/channels-commands.c:503
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Modifica attributi canale"
#: app/gui/channels-commands.c:493
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Copia di canale vuoto"
#: app/gui/channels-commands.c:505 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Modifica attributi canale"
#: app/gui/channels-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Modifica attributi canale..."
#: app/gui/channels-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/_New Channel..."
msgstr "/Nuovo canale..."
#: app/gui/channels-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_Raise Channel"
msgstr "/Alza il canale"
#: app/gui/channels-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/_Lower Channel"
msgstr "/Abbassa il canale"
#: app/gui/channels-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Channel"
msgstr "/Duplica il canale"
#: app/gui/channels-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/_Delete Channel"
msgstr "/Elimina canale"
#: app/gui/channels-menu.c:80
#, fuzzy
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/Canale a selezione"
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/Aggiungi a selezione"
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Subtract from Selection"
msgstr "/Sottrai da selezione"
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/_Intersect with Selection"
msgstr "/Interseca con selezione"
#: app/gui/color-notebook.c:410
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Larghezza corrente:"
#: app/gui/color-notebook.c:431
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Unione:"
#: app/gui/color-notebook.c:452
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Inverti a vecchi colori"
#: app/gui/color-notebook.c:489
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Aggiungi il colore corrente allo storico colori"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
#, fuzzy
msgid "/_Edit Color..."
msgstr "Colore punto finale sinistro"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Add Color"
msgstr "True color"
#: app/gui/convert-dialog.c:129
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversione a scala di colore"
#: app/gui/convert-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Impossibile convertire in Scala di Colore"
#: app/gui/convert-dialog.c:154
msgid "General Palette Options"
msgstr "Opzioni della palette"
#: app/gui/convert-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Generazione Palette ottimale:"
#: app/gui/convert-dialog.c:193
#, fuzzy
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Minimo numero di colori:"
#: app/gui/convert-dialog.c:216
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Utilizza la Web Palette"
#: app/gui/convert-dialog.c:234
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Utilizza palette bianco/nero (1-bit)"
#: app/gui/convert-dialog.c:250
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Rimuovere colori inutilizzati dalla palette"
#: app/gui/convert-dialog.c:263
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Utilizza palette a scelta"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:303
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Opzioni dither"
#: app/gui/convert-dialog.c:323
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Dithering della trasparenza attivo"
#: app/gui/convert-dialog.c:337
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Attenzione ] "
#: app/gui/convert-dialog.c:347
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"State tentando di convertire una immagine con alpha/livelli da RGB/Scala di "
"grigio al metodo scala di colore.\n"
"Bisogna utilizzare una palette di colori con non più di 255 colori se "
"desiderate creareun file GIF trasparente o una animazione da questo formato."
#: app/gui/convert-dialog.c:518
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Seleziona palette personale"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:255 app/gui/preferences-dialog.c:1303
#: app/gui/preferences-dialog.c:1306
msgid "Tool Options"
msgstr "Opzioni strumenti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:277
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:277
msgid "Device Status"
msgstr "Stato dei dispositivi"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:299
msgid "Errors"
msgstr "Errori"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:299
msgid "Error Console"
msgstr "Console di errore"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:323 app/gui/dialogs-constructors.c:547
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:323
msgid "Image List"
msgstr "Elenco immagini"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:346
msgid "Brush List"
msgstr "Elenco pennelli"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:368
msgid "Pattern List"
msgstr "Elenco pattern"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:390
msgid "Gradient List"
msgstr "Elenco gradienti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:412
msgid "Palette List"
msgstr "Elenco palette"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:432
msgid "Font List"
msgstr "Elenco caratteri"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:452 app/gui/dialogs-constructors.c:676
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:452
msgid "Tool List"
msgstr "Elenco strumenti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:473 app/gui/dialogs-constructors.c:697
msgid "Buffers"
msgstr "Buffer"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:473
msgid "Buffer List"
msgstr "Elenco buffer"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:495 app/gui/dialogs-constructors.c:719
msgid "History"
msgstr "Storico"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:495
msgid "Document History List"
msgstr "Storico documenti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:523
msgid "List of Templates"
msgstr "Elenco modelli"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:547
msgid "Image Grid"
msgstr "Griglia immagine"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:570
msgid "Brush Grid"
msgstr "Griglia pennello"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:592
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Griglia pattern"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:614
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Griglia gradienti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636
msgid "Palette Grid"
msgstr "Griglia palette"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:656
msgid "Font Grid"
msgstr "Griglia carattere"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:676
msgid "Tool Grid"
msgstr "Griglia strumenti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:697
msgid "Buffer Grid"
msgstr "Griglia buffer"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:719
msgid "Document History Grid"
msgstr "Storico operazioni"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:754
msgid "Layers"
msgstr "Livelli"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:754
msgid "Layer List"
msgstr "Elenco livelli"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790
msgid "Channel List"
msgstr "Elenco canali"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:831 app/pdb/internal_procs.c:162
#: app/tools/gimpvectortool.c:148
msgid "Paths"
msgstr "Tracciati"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:831
msgid "Path List"
msgstr "Elenco percorsi"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:856
msgid "Colormap"
msgstr "Mappa colore"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:856
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Palette scala di colore"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:890
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:890
msgid "Selection Editor"
msgstr "Editor selezione"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:915 app/pdb/internal_procs.c:189
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:915
msgid "Undo History"
msgstr "Ripristino operazioni"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:947
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:947
msgid "Display Navigation"
msgstr "Mostra navigazione"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:967
msgid "FG/BG"
msgstr "Primo piano/Sfondo"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:967
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Colore primo piano/sfondo"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:989
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor dei pennelli"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1020
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor dei gradienti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1051
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor palette"
#: app/gui/dialogs-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/_Select Tab"
msgstr "/Selezione"
#: app/gui/dialogs-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/_Add Tab"
msgstr "/Aggiungi scheda/Strumenti..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool _Options..."
msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Device Status..."
msgstr "/Finestre/Stato dei dispositivi..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
msgid "/Add Tab/_Layers..."
msgstr "/Aggiungi scheda/_Livelli..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
msgid "/Add Tab/_Channels..."
msgstr "/Aggiungi scheda/_Canali..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
msgid "/Add Tab/_Paths..."
msgstr "/Aggiungi scheda/_Percorsi..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Indexed Palette..."
msgstr "/Aggiungi scheda/Palette _indicizzata..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
msgid "/Add Tab/_Selection Editor..."
msgstr "/Aggiungi scheda/Editor _selezione..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
msgid "/Add Tab/Na_vigation..."
msgstr "/Aggiungi scheda/Na_vigazione..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
msgid "/Add Tab/_Undo History..."
msgstr "/Aggiungi scheda/Cronologia undo..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:90
msgid "/Add Tab/Colo_rs..."
msgstr "/Aggiungi scheda/Colo_ri..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:92
msgid "/Add Tab/Brus_hes..."
msgstr "/Aggiungi scheda/Pennelli..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
msgid "/Add Tab/P_atterns..."
msgstr "/Aggiungi scheda/P_attern..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
msgid "/Add Tab/_Gradients..."
msgstr "/Aggiungi scheda/_Gradienti..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
msgid "/Add Tab/Pal_ettes..."
msgstr "/Aggiungi scheda/Pal_ette..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
msgid "/Add Tab/_Fonts..."
msgstr "/Aggiungi scheda/Caratteri..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
msgid "/Add Tab/_Buffers..."
msgstr "/Aggiungi scheda/_Buffer..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:107
msgid "/Add Tab/I_mages..."
msgstr "/Aggiungi scheda/I_maschera..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:109
msgid "/Add Tab/Document Histor_y..."
msgstr "/Aggiungi scheda/Cronologia..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
msgid "/Add Tab/_Templates..."
msgstr "/Aggiungi scheda/_Template..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole..."
msgstr "/Aggiungi scheda/Co_nsole degli errori..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:118
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Aggiungi scheda/Strumenti..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:121
msgid "/_Remove Tab"
msgstr "_Rimuovi scheda"
#: app/gui/dialogs-menu.c:129
#, fuzzy
msgid "/Preview Si_ze"
msgstr "/Dimensione anteprima/Gran_dissima"
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
msgid "/Preview Size/_Tiny"
msgstr "/Dimensione anteprima/Piccolis_sima"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
msgstr "/Dimensione anteprima/M_olto piccola"
#: app/gui/dialogs-menu.c:138
msgid "/Preview Size/_Small"
msgstr "/Dimensione anteprima/_Piccola"
#: app/gui/dialogs-menu.c:139
msgid "/Preview Size/_Medium"
msgstr "/Dimensione anteprima/_Media"
#: app/gui/dialogs-menu.c:140
msgid "/Preview Size/_Large"
msgstr "/Dimensione anteprima/_Grande"
#: app/gui/dialogs-menu.c:141
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
msgstr "/Dimensione anteprima/Mol_to grande"
#: app/gui/dialogs-menu.c:142
msgid "/Preview Size/_Huge"
msgstr "/Dimensione anteprima/Gran_dissima"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
msgid "/Preview Size/_Enormous"
msgstr "/Dimensione anteprima/_Enorme"
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "/Dimensione anteprima/Gig_ante"
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/_Tab Style"
msgstr "/Stile scheda/_Testo"
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/Stile scheda/_Icone"
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/Stile scheda/_Stato corrente"
#: app/gui/dialogs-menu.c:155
msgid "/Tab Style/_Text"
msgstr "/Stile scheda/_Testo"
#: app/gui/dialogs-menu.c:156
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "/Stile scheda/Testo e I_cone"
#: app/gui/dialogs-menu.c:157
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "/Stile scheda/St_ato e testo"
#: app/gui/dialogs-menu.c:159
msgid "/View as _List"
msgstr "/Vista come e_lenco"
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/Vissta come _griglia"
#: app/gui/dialogs-menu.c:170
msgid "/Show Image _Menu"
msgstr "/Mostra _menu immagine"
#: app/gui/dialogs-menu.c:174
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr "/Auto segui _immagine attiva"
#: app/gui/documents-menu.c:43
msgid "/_Open Image"
msgstr "/_Apri immagine"
#: app/gui/documents-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/_Raise or Open Image"
msgstr "/Ridimensiona all'immagine"
#: app/gui/documents-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/File Open _Dialog..."
msgstr "/File/Apri..."
#: app/gui/documents-menu.c:58
msgid "/Remove _Entry"
msgstr "/Rimuovi _voce"
#: app/gui/documents-menu.c:66
msgid "/Recreate _Preview"
msgstr "/Rigenera _anteprima"
#: app/gui/documents-menu.c:71
msgid "/Reload _all Previews"
msgstr "/Ricarica _tutte le anteprime"
#: app/gui/documents-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Rimuovi"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "La desaturazione opera solo su figure con colore RGB."
#: app/gui/drawable-commands.c:99
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "L'inversione non opera in modalità scala di colore"
#: app/gui/drawable-commands.c:117
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "L'equalizzazione non opera in modalità scala di colore."
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "Taglia con nome"
#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Inserire un nome per questo buffer"
#: app/gui/edit-commands.c:212
msgid "Copy Named"
msgstr "Copia con nome"
#: app/gui/edit-commands.c:272 app/gui/vectors-commands.c:195
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:317
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Non c'è un livello o un canale attivo da colpire."
#: app/gui/edit-commands.c:304 app/gui/edit-commands.c:333
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(buffer senza nome)"
#: app/gui/error-console-menu.c:39
msgid "/_Clear Errors"
msgstr "/_Azzera gli errori"
#: app/gui/error-console-menu.c:47
msgid "/Save _All Errors to File..."
msgstr "/Salva _tutti gli errori in un file..."
#: app/gui/error-console-menu.c:52
msgid "/Save _Selection to File..."
msgstr "/Salva la selezione in un file..."
#: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:704
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:453 app/widgets/gimpdnd.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Apertura di '%s' fallita:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:375
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Salvataggio di '%s' fallito:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:290
#, fuzzy
msgid "Create New Template"
msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini"
#: app/gui/file-commands.c:293
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Inserire un nome per questo buffer"
#: app/gui/file-commands.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Inversione fallita.\n"
"Nessun nome file associato all'immagine"
#: app/gui/file-commands.c:330
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"Ripristinare '%s' a\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"Perderai tutti i cambiamenti, incluse le informazioni di annullamento."
#: app/gui/file-commands.c:338
msgid "Revert Image"
msgstr "Ripristina immagine"
#: app/gui/file-commands.c:404
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(template senza nome)"
#: app/gui/file-commands.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Inversione fallita.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "Determina _tipo file:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:97 app/gui/preferences-dialog.c:1011
#: app/gui/preferences-dialog.c:1014
msgid "New Image"
msgstr "Nuova immagine"
#: app/gui/file-new-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini"
#: app/gui/file-new-dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "From _Template:"
msgstr "Dal Server X"
#: app/gui/file-new-dialog.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"State cercando di creare una immagine la quale\n"
"ha una dimensione iniziale di %s.\n"
"\n"
"Segliere OK per creare questa immagine comunque.\n"
"Segliere Cancella se non intendete creare\n"
"un immagine così ampia.\n"
"\n"
"Per prevenire questa finestra di dialogo,\n"
"aumentate la \"Massima Dimensione Immagine\"\n"
"(attualmente %s) nelle preferenze generali."
#: app/gui/file-new-dialog.c:292
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Conferma dimensione immagine"
#: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184
msgid "Open Image"
msgstr "Apri immagine"
#: app/gui/file-open-dialog.c:231
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Anteprima"
#: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nessuna selezione"
#: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatura %d di %d"
#: app/gui/file-open-menu.c:46
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatico"
#: app/gui/file-save-dialog.c:126 app/gui/file-save-dialog.c:207
msgid "Save Image"
msgstr "Salva immagine"
#: app/gui/file-save-dialog.c:179
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Salva una copia dell'immagine"
#: app/gui/file-save-dialog.c:295
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Il file '%s' esiste.\n"
"Sovrascriverlo?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:300
msgid "File Exists!"
msgstr "File esistente!"
#: app/gui/file-save-menu.c:47
msgid "/By Extension"
msgstr "/Per estensione"
#: app/gui/font-select.c:231
msgid ""
"Unable to run font callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Impossibile eseguire callback dei font.\n"
"Probabilmente il corrispondente plug-in è andato in crash."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Colore punto finale sinistro"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:87
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Colore punto finale sinistro"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Colore punto finale destro"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Colore punto finale destro"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replica segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:516
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replica segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replica la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:521
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replica la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:535
msgid "Replicate"
msgstr "Replica"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:548
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "repliche da applicare al segmento selezionato"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:551
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Selezionare il numero di "
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Dividi uniformità segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:622
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Dividi uniformità segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Dividi il segmento uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:627
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Dividi il segmento uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:642
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "che desiderate ottenere dividendo il segmento selezionato"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:659
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "che desiderate ottenere dividento il segmento nella selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Colore punto finale sinistro"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/_Load Left Color From"
msgstr "Tagli di colore:"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:74
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:78
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/_Save Left Color To"
msgstr "Tagli di colore:"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:115
#, fuzzy
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Colore punto finale destro"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color Fr_om"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:134
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:152
#, fuzzy
msgid "/Sa_ve Right Color To"
msgstr "Tagli di colore:"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:167
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Linear"
msgstr "Funzione sfumatura per la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:172
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Curved"
msgstr "Sfumatura del segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:177
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
msgstr "Funzione sfumatura per la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:182
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sferico (incrementale)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:187
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sferico (decrementale)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:192
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Sfumatura del segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:197
msgid "/coloringtype/_RGB"
msgstr "/tipocolorazione/_RGB"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:202
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "/tipocolorazione/HSV (tonalità in senso _antiorario)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:207
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
msgstr "/tipocolorazione/HSV (tonalità in senso _orario)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:212
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/tipocolorazione/(varia)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:250
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Sfumatura _colori agli estremi"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:254
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Sfumatura _opacità agli estremi"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Tipo di _sfumatura per il segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Tipo di colorazione per il segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:402
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Ri_fletti segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Replica segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Dividi segmento a _metà"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Dividi segmento _uniformemente..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Elimina segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Ri-_centra la metà del segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Ridistribuzione punti nel segmento"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Tipo di colore per la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Tipo di colore per la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:415
#, fuzzy
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Rifletti la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
#, fuzzy
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Replica la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
#, fuzzy
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Dividi il segmento a metà"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
#, fuzzy
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Dividi il segmento uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
#, fuzzy
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Elimina la selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Ri-centra metà nella selezione"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Ridistribuite "
#: app/gui/gradient-select.c:269
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Impossibile eseguire la callback del gradiente.\n"
"Probabilmente è andato in crash il plug-in corrispondente."
#: app/gui/gradients-commands.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Salva come POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/Finestre/Gradienti..."
#: app/gui/gradients-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_New Gradient"
msgstr "Nuovo gradiente"
#: app/gui/gradients-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Gradient"
msgstr "/Duplica tracciato"
#: app/gui/gradients-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "Salva come POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Delete Gradient..."
msgstr "Elimina gradiente"
#: app/gui/gradients-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "Rinomina gradiente"
#: app/gui/grid-dialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Configure Grid"
msgstr "Configura"
#: app/gui/grid-dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Conferma dimensione immagine"
#. the appearance frame
#: app/gui/grid-dialog.c:144 app/gui/preferences-dialog.c:1453
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: app/gui/grid-dialog.c:161
#, fuzzy
msgid "Line _Style:"
msgstr "Stato:"
#: app/gui/grid-dialog.c:165
#, fuzzy
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Primo piano"
#: app/gui/grid-dialog.c:172
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Primo piano"
#: app/gui/grid-dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Sfondo"
#: app/gui/grid-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "_Background Color:"
msgstr "Sfondo"
#. the spacing frame
#: app/gui/grid-dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura:"
#: app/gui/grid-dialog.c:216 app/gui/grid-dialog.c:267
#: app/gui/preferences-dialog.c:1044
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: app/gui/grid-dialog.c:218 app/gui/grid-dialog.c:269
#: app/gui/preferences-dialog.c:1046
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: app/gui/grid-dialog.c:220 app/gui/grid-dialog.c:271
#: app/gui/preferences-dialog.c:1048 app/gui/preferences-dialog.c:1061
#: app/gui/user-install-dialog.c:1348 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the offset frame
#: app/gui/grid-dialog.c:238 app/gui/offset-dialog.c:103
#: app/gui/resize-dialog.c:443
msgid "Offset"
msgstr "Sposta"
#: app/gui/grid-dialog.c:382
#, fuzzy
msgid "Remove Grid"
msgstr "Rimuovi"
#: app/gui/gui.c:536
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Informazioni su GIMP"
#: app/gui/gui.c:540
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Esistono file non salvati.\n"
"\n"
"Uscire da GIMP?"
#: app/gui/image-commands.c:217
#, fuzzy
msgid "Flipping..."
msgstr "Scalatura..."
#: app/gui/image-commands.c:236 app/tools/gimprotatetool.c:170
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotazione..."
#: app/gui/image-commands.c:257 app/gui/layers-commands.c:344
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Non è possibile a tagliare/copiare perchè\n"
"la regione selezionata è vuota."
#: app/gui/image-commands.c:381
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opzioni incolla livello"
#: app/gui/image-commands.c:406
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Il livello incollato finale deve essere:"
#: app/gui/image-commands.c:407
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Il livello ancorato finale deve essere:"
#: app/gui/image-commands.c:412
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Espandi se necessario"
#: app/gui/image-commands.c:415
msgid "Clipped to image"
msgstr "Ridimensiona all'immagine"
#: app/gui/image-commands.c:418
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Ridimensiona al livello base"
#: app/gui/image-commands.c:452
#, fuzzy
msgid "Resizing..."
msgstr "Ritagliatura..."
#: app/gui/image-commands.c:468
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Errore di ridimensionamento: sia la larghezza che l'altezza devono essere "
"maggiori di zero."
#: app/gui/image-commands.c:501
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Livello troppo piccolo"
#: app/gui/image-commands.c:505
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"La dimensione immagine scelta\n"
"ridurrà alcuni livelli.\n"
"E' questo quello che desiderate?"
#: app/gui/image-commands.c:572 app/tools/gimpscaletool.c:165
msgid "Scaling..."
msgstr "Scalatura..."
#: app/gui/image-commands.c:585
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Errore di scala: sia larghezza che altezza devono essere maggiori di zero."
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:86 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_File"
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/File/_New..."
msgstr "/File/Nuovo..."
#: app/gui/image-menu.c:93 app/gui/toolbox-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/File/Apri..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/File/Apri..."
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:66
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/File/Apri recenti/_Cronologia del documenti..."
#: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/File/Open Recent/Document _History..."
msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..."
#: app/gui/image-menu.c:116
#, fuzzy
msgid "/File/_Save"
msgstr "/File/Salva"
#: app/gui/image-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/File/Salva con nome..."
#: app/gui/image-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/File/Salva con nome..."
#: app/gui/image-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/File/Salva con nome..."
#: app/gui/image-menu.c:134
#, fuzzy
msgid "/File/Re_vert..."
msgstr "/File/Inverti"
#: app/gui/image-menu.c:142
#, fuzzy
msgid "/File/_Close"
msgstr "/File/Chiudi"
#: app/gui/image-menu.c:147 app/gui/toolbox-menu.c:231
#, fuzzy
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/File/Esci"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:157
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "/Modifica"
#: app/gui/image-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Modifica/Annulla"
#: app/gui/image-menu.c:164
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Modifica/Ripeti"
#: app/gui/image-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo _History..."
msgstr "/Finestre/Storico operazioni..."
#: app/gui/image-menu.c:177
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Modifica/Taglia"
#: app/gui/image-menu.c:182
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Modifica/Copia"
#: app/gui/image-menu.c:187
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Modifica/Incolla"
#: app/gui/image-menu.c:192
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Modifica/Incolla dentro"
#: app/gui/image-menu.c:197
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Modifica/Incolla come nuovo"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:205
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Modifica/Pulisci"
#: app/gui/image-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Modifica/Buffer/Taglia con nome..."
#: app/gui/image-menu.c:212
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Modifica/Buffer/Copia con nome..."
#: app/gui/image-menu.c:217
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Modifica/Buffer/Incolla con nome..."
#: app/gui/image-menu.c:225
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Modifica/Pulisci"
#: app/gui/image-menu.c:230
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Modifica/Riempi con colore primo piano"
#: app/gui/image-menu.c:235
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Modifica/Riempi con colore di sfondo"
#: app/gui/image-menu.c:240
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Modifica/Riempi con colore primo piano"
#: app/gui/image-menu.c:245
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Stroke Selection"
msgstr "Riduci selezione"
#: app/gui/image-menu.c:250
#, fuzzy
msgid "/Edit/St_roke Active Path"
msgstr "/Disegna tracciato"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:260
#, fuzzy
msgid "/_Select"
msgstr "Seleziona"
#: app/gui/image-menu.c:262
#, fuzzy
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Selezione/Totale"
#: app/gui/image-menu.c:267
#, fuzzy
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Selezione/Nessuna"
#: app/gui/image-menu.c:272
#, fuzzy
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Selezione/Invertita"
#: app/gui/image-menu.c:277
#, fuzzy
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Selezione/Fluttuante"
#: app/gui/image-menu.c:281
#, fuzzy
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Selezione/Per colore..."
#: app/gui/image-menu.c:289
#, fuzzy
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Selezione/Sfumata..."
#: app/gui/image-menu.c:293
#, fuzzy
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Selezione/Definita"
#: app/gui/image-menu.c:297
#, fuzzy
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Selezione/Ridotta..."
#: app/gui/image-menu.c:302
#, fuzzy
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Selezione/Allargata..."
#: app/gui/image-menu.c:307
#, fuzzy
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Selezione/Bordi..."
#: app/gui/image-menu.c:314
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "/Selezione/Cambia"
#: app/gui/image-menu.c:319
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Selezione/Salva in canale"
#: app/gui/image-menu.c:324
#, fuzzy
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Selezione a tracciato "
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:332
#, fuzzy
msgid "/_View"
msgstr "/Visualizza"
#: app/gui/image-menu.c:334
#, fuzzy
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Visualizza/Nuova vista"
#: app/gui/image-menu.c:339
#, fuzzy
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Visualizza/Punto per punto"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:346
#, fuzzy
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Visualizza/Zoom"
#: app/gui/image-menu.c:348
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Visualizza/Zoom indietro"
#: app/gui/image-menu.c:353
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Visualizza/Zoom avanti"
#: app/gui/image-menu.c:358
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Visualizza/Zoom avanti"
#: app/gui/image-menu.c:366
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Visualizza/Zoom/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:370
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Visualizza/Zoom/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:374
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Visualizza/Zoom/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:378
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Visualizza/Zoom/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:382
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:386
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:390
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:394
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:398
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visualizza/Zoom/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:412
#, fuzzy
msgid "/View/_Info Window..."
msgstr "/Visualizza/Finestra informazioni..."
#: app/gui/image-menu.c:417
#, fuzzy
msgid "/View/Na_vigation Window..."
msgstr "/Visualizza/Navigatore..."
#: app/gui/image-menu.c:422
#, fuzzy
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Finestre/Visualizza filtri..."
#: app/gui/image-menu.c:429
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Visualizza/Selezione tratteggiata"
#: app/gui/image-menu.c:433
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Visualizza/Barra di stato"
#: app/gui/image-menu.c:437
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Visualizza/Punti a griglia"
#: app/gui/image-menu.c:441
#, fuzzy
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Visualizza/Punti a griglia"
#: app/gui/image-menu.c:445
#, fuzzy
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Visualizza/Punti a griglia"
#: app/gui/image-menu.c:449
#, fuzzy
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Visualizza/Punti a griglia"
#: app/gui/image-menu.c:456
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "Barra di stato"
#: app/gui/image-menu.c:460
#, fuzzy
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Visualizza/Righelli indicativi"
#: app/gui/image-menu.c:464
#, fuzzy
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Visualizza/Righelli indicativi"
#: app/gui/image-menu.c:468
#, fuzzy
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Visualizza/Barra di stato"
#: app/gui/image-menu.c:475
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Visualizza/Riposiziona vista"
#: app/gui/image-menu.c:480
#, fuzzy
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/Visualizza/Punti a griglia"
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:487
#, fuzzy
msgid "/_Image"
msgstr "/Immagine"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:491
#, fuzzy
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Immagine/Modalità/---"
#: app/gui/image-menu.c:493
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Immagine/Modalità/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:498
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Immagine/Modalità/Scala di grigio"
#: app/gui/image-menu.c:503
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Immagine/Modalità/Scala di colore..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:511
#, fuzzy
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Immagine/Trasforma"
#: app/gui/image-menu.c:513
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota"
#: app/gui/image-menu.c:518
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:527
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota"
#: app/gui/image-menu.c:532
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota"
#: app/gui/image-menu.c:537
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota"
#: app/gui/image-menu.c:547
#, fuzzy
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Immagine/Dimensione superficie..."
#: app/gui/image-menu.c:552
#, fuzzy
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Immagine/Scala immagine..."
#: app/gui/image-menu.c:557
#, fuzzy
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "Carica immagine"
#: app/gui/image-menu.c:562
#, fuzzy
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Immagine/Duplica"
#: app/gui/image-menu.c:570
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Livelli/Incolla livelli visibili..."
#: app/gui/image-menu.c:574
#, fuzzy
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Livelli/Appiattisci immagine"
#: app/gui/image-menu.c:581
#, fuzzy
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Visualizza/Finestra informazioni..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:589
#, fuzzy
msgid "/_Layer"
msgstr "/Livelli"
#: app/gui/image-menu.c:591
#, fuzzy
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Nuovo livello..."
#: app/gui/image-menu.c:596
#, fuzzy
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Duplica livello"
#: app/gui/image-menu.c:601
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Livelli/Ancora livello"
#: app/gui/image-menu.c:606
#, fuzzy
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Incolla in basso"
#: app/gui/image-menu.c:611
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Elimina livello"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:621
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Livelli/Pila"
#: app/gui/image-menu.c:623
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Livelli/Pila/Livello precedente"
#: app/gui/image-menu.c:627
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Livelli/Pila/Livello successivo"
#: app/gui/image-menu.c:631
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Livelli/Pila/Livello successivo"
#: app/gui/image-menu.c:635
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Livelli/Pila/Livello successivo"
#: app/gui/image-menu.c:642
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Livelli/Pila/Alza livello"
#: app/gui/image-menu.c:647
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Livelli/Pila/Abbassa livello"
#: app/gui/image-menu.c:652
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Livelli/Pila/Livello in alto"
#: app/gui/image-menu.c:657
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Livelli/Pila/Livelli in basso"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:665
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Immagine/Colori/Inverti"
#: app/gui/image-menu.c:667
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Immagine/Colori/Bilanciamento colore..."
#: app/gui/image-menu.c:672
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Immagine/Colori/Tonalità-Saturazione..."
#: app/gui/image-menu.c:677
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Immagine/Colori/Posterizzazione..."
#: app/gui/image-menu.c:682
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Immagine/Colori/Luminosità-Contrasto..."
#: app/gui/image-menu.c:687
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Immagine/Colori/Soglia..."
#: app/gui/image-menu.c:692
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Immagine/Colori/Livelli..."
#: app/gui/image-menu.c:697
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Immagine/Colori/Curve..."
#: app/gui/image-menu.c:702
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Immagine/Colori/Posterizzazione..."
#: app/gui/image-menu.c:710
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Immagine/Colori/Desaturazione"
#: app/gui/image-menu.c:715
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Immagine/Colori/Inverti"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:723
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Immagine/Colori/Auto"
#: app/gui/image-menu.c:725
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Immagine/Colori/Auto/Equalizza"
#: app/gui/image-menu.c:732
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Histogram..."
msgstr "/Immagine/Istogramma..."
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:740
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Livelli/Pila"
#: app/gui/image-menu.c:742
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Aggiungi livello maschera..."
#: app/gui/image-menu.c:746
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Applica livello maschera"
#: app/gui/image-menu.c:750
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Elimina livello maschera"
#: app/gui/image-menu.c:758
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Livelli/Da Maschera a selezione"
#: app/gui/image-menu.c:763
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/Livelli/Da Maschera a selezione"
#: app/gui/image-menu.c:768
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/Sottrai da selezione"
#: app/gui/image-menu.c:773
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/Interseca con selezione"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:781
#, fuzzy
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "Trasparenza"
#: app/gui/image-menu.c:783
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Livelli/Aggiungi canale alpha"
#: app/gui/image-menu.c:791
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Livelli/Alpha a selezione"
#: app/gui/image-menu.c:796
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/Livelli/Alpha a selezione"
#: app/gui/image-menu.c:801
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/Livelli/Alpha a selezione"
#: app/gui/image-menu.c:806
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Livelli/Alpha a selezione"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:816
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Immagine/Trasforma"
#: app/gui/image-menu.c:818
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Immagine/Trasforma/Offset..."
#: app/gui/image-menu.c:823
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Immagine/Trasforma/Offset..."
#: app/gui/image-menu.c:831
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota"
#: app/gui/image-menu.c:836
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota"
#: app/gui/image-menu.c:841
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota"
#: app/gui/image-menu.c:846
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Immagine/Trasforma/Offset..."
#: app/gui/image-menu.c:854
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Immagine/Trasforma/Offset..."
#: app/gui/image-menu.c:861
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Dimensione confine del livello..."
#: app/gui/image-menu.c:866
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to _Imagesize"
msgstr "/Livelli/Livello alla dimensione immagine"
#: app/gui/image-menu.c:871
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Scala livello..."
#: app/gui/image-menu.c:876
#, fuzzy
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Livelli/Ancora livello"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:886
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "/Strumenti"
#: app/gui/image-menu.c:888
#, fuzzy
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Strumenti/Barra degli strumenti"
#: app/gui/image-menu.c:892
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Strumenti/Colori base"
#: app/gui/image-menu.c:897
#, fuzzy
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Strumenti/Cambia colori"
#: app/gui/image-menu.c:905
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Strumenti/Strumenti selezione"
#: app/gui/image-menu.c:906
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Strumenti/Strumenti disegno"
#: app/gui/image-menu.c:907
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione"
#: app/gui/image-menu.c:908
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:912
#, fuzzy
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Finestre"
#: app/gui/image-menu.c:914
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Finestre/Finestre/tearoff1"
#: app/gui/image-menu.c:916
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Finestre/Livelli, canali e tracciati..."
#: app/gui/image-menu.c:920
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:924
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:929
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool _Options..."
msgstr "/Finestre/Opzioni strumenti..."
#: app/gui/image-menu.c:934
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Device Status..."
msgstr "/Finestre/Stato dei dispositivi..."
#: app/gui/image-menu.c:942
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Layers..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:947
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Channels..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:952
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Paths..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:957
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Indexed Palette..."
msgstr "/Finestre/Palette in scala di colore..."
#: app/gui/image-menu.c:962
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Selection Editor..."
msgstr "/Finestre/Storico operazioni..."
#: app/gui/image-menu.c:967
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Na_vigation..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:972
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Undo History..."
msgstr "/Finestre/Storico operazioni..."
#: app/gui/image-menu.c:980
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colo_rs..."
msgstr "/Finestre/Opzioni strumenti..."
#: app/gui/image-menu.c:985
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brus_hes..."
msgstr "/Finestre/Pennelli..."
#: app/gui/image-menu.c:990
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/P_atterns..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:995
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Gradients..."
msgstr "/Finestre/Gradienti..."
#: app/gui/image-menu.c:1000
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Pal_ettes..."
msgstr "/Finestre/Palette..."
#: app/gui/image-menu.c:1005
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Fonts..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:1010
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Buffers..."
msgstr "/Finestre/Pennelli..."
#: app/gui/image-menu.c:1018
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/I_mages..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:1023
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Histor_y..."
msgstr "/Finestre/Storico operazioni..."
#: app/gui/image-menu.c:1028
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Templates..."
msgstr "/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/image-menu.c:1033
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole..."
msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..."
#: app/gui/image-menu.c:1043
#, fuzzy
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Filtri/---"
#: app/gui/image-menu.c:1045
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtri/Ripeti ultimo"
#: app/gui/image-menu.c:1050
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtri/Mostra ultimo"
#: app/gui/image-menu.c:1058
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Filtri/Sfocatura"
#: app/gui/image-menu.c:1059
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Filtri/Colori"
#: app/gui/image-menu.c:1060
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Filtri/Colori/Mappa"
#: app/gui/image-menu.c:1061
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Filtri/Disturbo"
#: app/gui/image-menu.c:1062
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Filtri/Effetti Edge"
#: app/gui/image-menu.c:1063
#, fuzzy
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Filtri/Avanzati"
#: app/gui/image-menu.c:1064
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Filtri/Generici"
#: app/gui/image-menu.c:1068
#, fuzzy
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Filtri/Effetti vetro"
#: app/gui/image-menu.c:1069
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Filtri/Effetti luce"
#: app/gui/image-menu.c:1070
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Filtri/Distorsioni"
#: app/gui/image-menu.c:1071
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Filtri/Artistici"
#: app/gui/image-menu.c:1072
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Filtri/Mappatura"
#: app/gui/image-menu.c:1073
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Filtri/Render"
#: app/gui/image-menu.c:1074
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Filtri/Render/Nuvole"
#: app/gui/image-menu.c:1075
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Filtri/Render/Natura"
#: app/gui/image-menu.c:1076
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Filtri/Render/Pattern"
#: app/gui/image-menu.c:1077
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Filtri/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1081
#, fuzzy
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Filtri/Animazione"
#: app/gui/image-menu.c:1082
#, fuzzy
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/File/Combina"
#: app/gui/image-menu.c:1086
#, fuzzy
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Filtri/Giocattoli"
#: app/gui/image-menu.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Annulla"
#: app/gui/image-menu.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Successiva"
#: app/gui/image-menu.c:1420
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Annulla"
#: app/gui/image-menu.c:1421
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Successiva"
#: app/gui/image-menu.c:1672
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr "Altro (%d:%d) ..."
#: app/gui/image-menu.c:1681
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "Zoom avanti"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Raise Views"
msgstr "/Pila/Alza livello"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_New View"
msgstr "/Visualizza/Nuova vista"
#: app/gui/images-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/_Delete Image"
msgstr "/Elimina livello"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1277
#: app/gui/preferences-dialog.c:1393
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Gray"
msgstr "Grigio statico"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Static Color"
msgstr "Colore statico"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Colore"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "True Color"
msgstr "True color"
#: app/gui/info-window.c:87
msgid "Direct Color"
msgstr "Colore diretto"
#: app/gui/info-window.c:161 app/gui/resize-dialog.c:475
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Yellow
#: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:318
#: app/gui/resize-dialog.c:378 app/gui/resize-dialog.c:477
#: app/gui/resize-dialog.c:626 app/tools/gimpcroptool.c:1009
#: app/tools/gimprotatetool.c:199 app/tools/gimpscaletool.c:203
#: app/tools/gimpsheartool.c:179 app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:175 app/gui/info-window.c:242
#: app/gui/info-window.c:284 app/gui/info-window.c:333
#: app/gui/info-window.c:352 app/gui/info-window.c:532
#: app/gui/info-window.c:579 app/gui/info-window.c:580
#: app/gui/info-window.c:581 app/gui/info-window.c:584
#: app/gui/info-window.c:585 app/gui/info-window.c:610
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:371 app/tools/gimpcolorpickertool.c:377
msgid "N/A"
msgstr "Non disponibile"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:220
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:227
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:234
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:262
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Tonalità:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:269
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:276
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "V"
#. Cyan
#: app/gui/info-window.c:304
msgid "C:"
msgstr "C:"
#. Magenta
#: app/gui/info-window.c:311
msgid "M:"
msgstr "M:"
#. Black
#: app/gui/info-window.c:325
msgid "K:"
msgstr "K:"
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:358
msgid "Extended"
msgstr "Esteso"
#: app/gui/info-window.c:381
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Utilizza finestra informazioni"
#: app/gui/info-window.c:383
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Informazioni scalatura"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:399
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimensioni (l x a):"
#: app/gui/info-window.c:403
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
#: app/gui/info-window.c:405
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Scala:"
#: app/gui/info-window.c:407
msgid "Display Type:"
msgstr "Tipo di rappresentazione:"
#: app/gui/info-window.c:409
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visualizzazione"
#: app/gui/info-window.c:411
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Definizione visiva:"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:718
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:732
msgid "RGB Color"
msgstr "Colore RGB"
#: app/gui/info-window.c:739
msgid "Indexed Color"
msgstr "Scala di Colore"
#: app/gui/info-window.c:739
msgid "colors"
msgstr "colori"
#: app/gui/layers-commands.c:354
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/Livelli/Ancora livello"
#: app/gui/layers-commands.c:432
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Maschera livello a selezione"
#: app/gui/layers-commands.c:639
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Copia livello vuoto"
#: app/gui/layers-commands.c:667
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Nuovo livello"
#: app/gui/layers-commands.c:699
msgid "Layer _Name:"
msgstr "_Nome livello:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:703
msgid "Layer Width:"
msgstr "Larghezza livello:"
#: app/gui/layers-commands.c:709 app/gui/resize-dialog.c:286
#: app/gui/resize-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:560
#: app/tools/gimpcroptool.c:1026 app/tools/gimpscaletool.c:177
#: app/tools/gimpscaletool.c:185 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: app/gui/layers-commands.c:768
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tipo di riempimento livello"
#: app/gui/layers-commands.c:838
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Modifica attributi livello"
#: app/gui/layers-commands.c:841 app/widgets/gimplayertreeview.c:208
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifica attributi livello"
#: app/gui/layers-commands.c:875
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Nome livello:"
#: app/gui/layers-commands.c:949
#, fuzzy
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Aggiungi testo all'immagine"
#: app/gui/layers-commands.c:965
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inizializza livello maschera a:"
#: app/gui/layers-commands.c:981
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Invertita"
#: app/gui/layers-commands.c:1054 app/gui/layers-commands.c:1148
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Larghezza o Altezza Invalida.\n"
"Entrambe devono essere positive."
#: app/gui/layers-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Modifica attributi livello..."
#: app/gui/layers-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/_New Layer..."
msgstr "/Nuovo livello..."
#: app/gui/layers-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/_Raise Layer"
msgstr "/Pila/Alza livello"
#: app/gui/layers-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Top"
msgstr "/Pila/Livello in alto"
#: app/gui/layers-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/_Lower Layer"
msgstr "/Pila/Abbassa livello"
#: app/gui/layers-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Bottom"
msgstr "/Pila/Livello in basso"
#: app/gui/layers-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Layer"
msgstr "/Duplica livello"
#: app/gui/layers-menu.c:84
#, fuzzy
msgid "/_Anchor Layer"
msgstr "/Ancora livello"
#: app/gui/layers-menu.c:89
#, fuzzy
msgid "/Merge Do_wn"
msgstr "/Incolla in basso"
#: app/gui/layers-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/Elimina livello"
#: app/gui/layers-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Dimensione confine del livello..."
#: app/gui/layers-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Imagesize"
msgstr "/Livello a Dimensione immagine"
#: app/gui/layers-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "/_Scale Layer..."
msgstr "/Scala livello..."
#: app/gui/layers-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "/Add La_yer Mask..."
msgstr "/Aggiungi livello maschera..."
#: app/gui/layers-menu.c:124
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer _Mask"
msgstr "/Applica livello maschera"
#: app/gui/layers-menu.c:128
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Elimina livello maschera"
#: app/gui/layers-menu.c:133
#, fuzzy
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/Maschera a selezione"
#: app/gui/layers-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Aggiungi canale alpha"
#: app/gui/layers-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Alpha a selezione"
#: app/gui/layers-menu.c:154
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "Fondi livelli visibili"
#: app/gui/layers-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "Immagine Appiattita"
#: app/gui/module-browser.c:122
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "Errori dei moduli"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Gestire moduli caricabili"
#: app/gui/module-browser.c:166
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Auto"
#: app/gui/module-browser.c:173
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Apri tracciato"
#: app/gui/module-browser.c:420
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nessun modulo>"
#: app/gui/module-browser.c:432 app/gui/module-browser.c:441
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "sul disco"
#: app/gui/module-browser.c:432
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "solo in memoria"
#: app/gui/module-browser.c:441
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Nessun pattern disponibile"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: app/gui/module-browser.c:479
msgid "Query"
msgstr "Interrogazione"
#: app/gui/module-browser.c:486
msgid "Unload"
msgstr "Disattiva"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Purpose:"
msgstr "Scopi:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Location:"
msgstr "Disposizione:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
#: app/gui/module-browser.c:508
msgid "Last Error:"
msgstr "Ultimo errore:"
#: app/gui/module-browser.c:509
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Filtri disponibili"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Livello del testo"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Elimina livello maschera"
#: app/gui/offset-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Canale superiore"
#: app/gui/offset-dialog.c:148
#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
msgstr "Sposta X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:150
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Sposta per (x/2,(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:188
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:199 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378
msgid "Fill Type"
msgstr "Modalità di riempimento"
#: app/gui/offset-dialog.c:204
msgid "_Background"
msgstr "_Sfondo"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
msgid "_Transparent"
msgstr "_Trasparente"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
msgid "/_New Color"
msgstr "/_Nuovo colore"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
msgid "/_Delete Color"
msgstr "/_Cancella colore"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:61
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "/Zoom _indietro"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
msgid "/Zoom _In"
msgstr "/Zoom _avanti"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
msgid "/Zoom _All"
msgstr "/Zoom _totale"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:167
msgid "Import Palette"
msgstr "Importa palette"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:169
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importa una nuova palette"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:176
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:202
msgid "Select Source"
msgstr "Seleziona sorgente"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:214
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradiente"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:226
msgid "I_mage"
msgstr "I_mmagine"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:284
msgid "Import Options"
msgstr "Opzioni di importazione"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:298
msgid "New Import"
msgstr "Nuova importazione"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:300
msgid "Palette _Name:"
msgstr "_Nome palette:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:306
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "N_umero di colori:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:319
msgid "C_olumns:"
msgstr "C_olonne:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:331
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervallo:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:343
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: app/gui/palette-select.c:247
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Impossibile eseguire la callback palette.\n"
"Probabilmente è andato in crash il corrispondente plug-in."
#: app/gui/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
msgstr "Incolla palette"
#: app/gui/palettes-commands.c:85
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Digitate un nome per la palette incollata"
#: app/gui/palettes-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "/Modifica attributi tracciato..."
#: app/gui/palettes-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_New Palette"
msgstr "Nuova palette"
#: app/gui/palettes-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "Importa palette"
#: app/gui/palettes-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Palette"
msgstr "/Duplica tracciato"
#: app/gui/palettes-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "Incolla palette"
#: app/gui/palettes-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/_Delete Palette..."
msgstr "Cancella palette"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "Incolla palette"
#: app/gui/pattern-select.c:249
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Impossibile eseguire la callback dei pattern.\n"
"Probabilmente è andato in crash il plug-in corrispondente."
#: app/gui/patterns-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Modifica attributi tracciato..."
#: app/gui/patterns-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nuova palette"
#: app/gui/patterns-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Duplica tracciato"
#: app/gui/patterns-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Cancella palette"
#: app/gui/patterns-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Pattern"
#: app/gui/plug-in-menus.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Ripeti"
#: app/gui/plug-in-menus.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "/Filtri/Mostra ultimo"
#: app/gui/plug-in-menus.c:367
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filtri/Ripeti ultimo"
#: app/gui/plug-in-menus.c:370
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filtri/Mostra ultimo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:325
#, fuzzy
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr "E' necessario riavviare GIMP per apportare i cambiamenti effettuati."
#: app/gui/preferences-dialog.c:891
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1024
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Dimensioni base dell'immagine"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1054
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Risoluzione dell'immagine e unità di misura"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1080 app/gui/preferences-dialog.c:1738
#: app/gui/user-install-dialog.c:1367
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1096
#, fuzzy
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Tipo di immagine base:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1099
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Massima dimensione immagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1108 app/gui/preferences-dialog.c:1111
msgid "Default Comment"
msgstr "Commento di base"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1118
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1147 app/gui/preferences-dialog.c:1150
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1157
#, fuzzy
msgid "Previews"
msgstr "Anteprima"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1160
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "_Abilita anteprime del livello e del canale"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1166
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Dimensione anteprime di _livello e del canale:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1169
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Dimensione anteprima:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Comportamento finestre di dialogo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1176
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Finestra navigatore per display"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1180
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1183
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "Abilita menu staccabili"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1189
#, fuzzy
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Dimensione elenco _recenti:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1193
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasti scorciatoia"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1196
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasti scorciatoia dinamici"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1199
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "Salva i tasti scorciatoia all'uscita"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1202
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Salva la posizione della finestra all'uscita"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1210
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Salva i tasti scorciatoia"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1219
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Cancella i tasti scorciatoia salvati"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1229
msgid "Window Positions"
msgstr "Posizione finestra"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1232
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "_Salva le posizioni delle finestre all'uscita"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1235
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "R_ecupera alla partenza la posizione delle finestre salvata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1243
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Salva la posizione delle finestre"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1252
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Annulla la posizione delle finestre salvata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1267 app/gui/preferences-dialog.c:1270
msgid "Help System"
msgstr "Aiuto"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1280
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Mostra suggerimen_ti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1283
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "_Aiuto contestuale con \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1286
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "Mostra suggerimenti alla partenza"
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1290
msgid "Help Browser"
msgstr "Browser di aiuto"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1294
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "_Browser di aiuto da utilizzare:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1313
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Seleziona regioni contigue"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1318
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Soglia predefini_ta:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1322
msgid "Scaling"
msgstr "Scala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1326
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "_Interpolazione predefinita:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1335 app/gui/preferences-dialog.c:1338
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivi di ingresso"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1350
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Configurazione dispositivi di ingresso"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Salva lo stato dei dispositivi di ingresso all'uscita"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1368
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Salva lo stato dei dispositivi di ingresso"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1383 app/gui/preferences-dialog.c:1386
msgid "Image Windows"
msgstr "Finestre immagine"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1396
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Utilizzo \"punto per punto\" come preimpostazione"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1402
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Velocità animazione titolo:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Comportamento dello zoom e del ridimensionamento"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1410
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Ridimensiona finestra ad ogni _zoom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1413
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Ridimensiona finestra ad ogni cambio di _ampiezza"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1419
msgid "Fit to Window"
msgstr "Aggiusta sulla finestra"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1421
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Rapporto di zoom iniziale:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1425
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Caratteristiche del puntatore"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr "Mostra il _bordo esterno del pennello"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "_Puntatore preciso-ma-lento"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1435
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Abilita aggiornamento c_ursore"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1441
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "_Modalità cursore:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1450
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Impostazioni finestre"
#. Normal Mode
#: app/gui/preferences-dialog.c:1460
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1464 app/gui/preferences-dialog.c:1493
msgid "Show Menubar"
msgstr "Mostra barra dei menu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1467 app/gui/preferences-dialog.c:1496
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Mostra _righello"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1470 app/gui/preferences-dialog.c:1499
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Mostra barre di scorrimento"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1473 app/gui/preferences-dialog.c:1502
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Mostra barra di s_tato"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/gui/preferences-dialog.c:1508
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Configura dimensione della superficie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1482 app/gui/preferences-dialog.c:1511
#, fuzzy
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Configura dimensione della superficie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1483 app/gui/preferences-dialog.c:1512
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Configura dimensione della superficie"
#. Fullscreen Mode
#: app/gui/preferences-dialog.c:1489
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Visualizzazione predefinita in modalità pienoschermo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1523
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Formato del titolo immagine e della barra di stato"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
msgid "Title & Status"
msgstr "Titolo e stato"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1545
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1546
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1547
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Mostra percentuale dello zoom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1548
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Mostra dimensione zoom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1549
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Mostra dimensione zoom inversa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1550
msgid "Show memory usage"
msgstr "Mostra l'uso della memoria"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1561
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formato del titolo immagine"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1562
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Formato della barra di stato dell'immagine"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1648 app/gui/preferences-dialog.c:1651
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1658
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1662
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "_Tipo di trasparenza:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1665
msgid "Check _Size:"
msgstr "Controllo _dimensione:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Monitor a 8-Bit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1677
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimo numero di colori:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1680
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installa mappa colore"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1683
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Riciclo mappa del colore"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1692 app/gui/preferences-dialog.c:1695
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1701
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Risoluzione monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1710
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Corrente %d x %d dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1747
msgid "C_alibrate"
msgstr "C_alibratura"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1761
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Dal sistema di _window"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806 app/gui/preferences-dialog.c:1809
#: app/gui/preferences-dialog.c:1964
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1816
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Gestione risorse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1820
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Utilizzo della memoria conservativa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1830
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Numero minimo di annullamenti:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1833
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "Memoria max dedicata agli annullamenti:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836 app/gui/user-install-dialog.c:1240
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Dimensione cache immagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1841
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Numero di processori da utilizzare:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1846
msgid "File Saving"
msgstr "Salvataggio file"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1850
msgid "Only when Modified"
msgstr "Solo quando modificato"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1852
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"File -> Salva\" Salva l'immagine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Dimensione dei file miniature:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1865
msgid "Rescan Font List"
msgstr "Scansiona elenco caratteri"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1880 app/gui/preferences-dialog.c:1883
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Directory temporanea:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Seleziona directory temporanea"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1899
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Directory di swap:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1899 app/gui/user-install-dialog.c:1262
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Selezionare directory di swap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1932
msgid "Brush Folders"
msgstr "Cartelle pennelli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1934
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Seleziona cartelle dei pennelli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1936
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Cartelle riempimenti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1938
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Seleziona cartelle dei riempimenti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940
msgid "Palette Folders"
msgstr "Cartelle delle palette"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1942
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Seleziona cartelle delle palette"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1944
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Cartelle dei gradienti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1946
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Seleziona cartelle dei gradienti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1948
msgid "Font Folders"
msgstr "Cartelle dei caratteri"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Seleziona cartelle dei caratteri"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plug-in"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Cartelle dei plug-in"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1954
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Seleziona cartelle dei plug-in"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1956
msgid "Scripts"
msgstr "Script"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1956
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Cartelle degli Script-Fu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1958
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Seleziona cartelle degli Script-Fu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
msgid "Module Folders"
msgstr "Cartelle dei moduli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1962
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Seleziona cartelle dei moduli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1964
msgid "Environment Folders"
msgstr "Cartelle di ambiente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1966
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Seleziona cartelle di ambiente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1968
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1968
msgid "Theme Folders"
msgstr "Cartelle dei temi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1970
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Seleziona cartelle dei temi"
#: app/gui/qmask-commands.c:138
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Modifica colore Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:148
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Attributi Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:150
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Modifica attributi Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:192
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maschera opacità:"
#: app/gui/qmask-menu.c:44
msgid "/_QMask Active"
msgstr "/_QMask Attivo"
#: app/gui/qmask-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Mask _Selected Areas"
msgstr "/Maschera a selezione"
#: app/gui/qmask-menu.c:55
msgid "/Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Maschera aree non selezionate"
#: app/gui/qmask-menu.c:62
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/_Configura colore e opacità..."
#: app/gui/resize-dialog.c:195
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Opzioni nuovo livello"
#: app/gui/resize-dialog.c:197 app/gui/resize-dialog.c:229
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: app/gui/resize-dialog.c:203
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Opzioni scala immagine"
#: app/gui/resize-dialog.c:205
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimensione in pixel"
#: app/gui/resize-dialog.c:217
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Dimensione confine del livello"
#: app/gui/resize-dialog.c:218
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Configura confine del livello"
#: app/gui/resize-dialog.c:224
msgid "Canvas Size"
msgstr "Dimensione della superficie"
#: app/gui/resize-dialog.c:225
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Configura la dimensione della superficie"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:280 app/tools/gimpscaletool.c:174
msgid "Original Width:"
msgstr "Larghezza originale:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:305 app/gui/resize-dialog.c:554
msgid "New Width:"
msgstr "Nuova larghezza:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:372
msgid "Ratio X:"
msgstr "Dimensione X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:432
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Contrasto:"
#: app/gui/resize-dialog.c:502
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centro X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:539
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Stampa dimensione e unità del display"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:620 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "Resolution X:"
msgstr "Risoluzione X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:640 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixel/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:696 app/tools/gimptransformoptions.c:310
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Tipo di interpolazione:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:115
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibratura risoluzione monitor"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:239
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Misura i righelli e digitate la loro lunghezza."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:261
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Orizzontale:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Verticale:"
#: app/gui/select-commands.c:154
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Selezione piumata per:"
#: app/gui/select-commands.c:189
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Riduci selezione per:"
#: app/gui/select-commands.c:198
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Riduci dal bordo dell'immagine"
#: app/gui/select-commands.c:222
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Espandi selezione per:"
#: app/gui/select-commands.c:244
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Selezione bordo per:"
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Avvio di GIMP"
#: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:168
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#: app/gui/templates-commands.c:133
msgid "New Template"
msgstr "Nuovo modello"
#: app/gui/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Crea un nuovo modello"
#: app/gui/templates-commands.c:202 app/gui/templates-commands.c:204
msgid "Edit Template"
msgstr "Modifica modello"
#: app/gui/templates-menu.c:43
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "/_Crea immagine dal modello..."
#: app/gui/templates-menu.c:51
msgid "/_New Template..."
msgstr "/_Nuovo modello..."
#: app/gui/templates-menu.c:56
msgid "/D_uplicate Template..."
msgstr "/D_uplica modello..."
#: app/gui/templates-menu.c:61
msgid "/_Edit Template..."
msgstr "/_Modifica palette..."
#: app/gui/templates-menu.c:66
msgid "/_Delete Template..."
msgstr "/_Cancella modello..."
#: app/gui/tips-dialog.c:94
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<p>Manca il file dei suggerimenti di GIMP!</p>"
#: app/gui/tips-dialog.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Il file dei Suggerimenti GIMP non è stato trovato!\n"
"Dovrebbe esserci un file chiamato gimp-tips.it.txt nella\n"
"sotto-directory di GIMP.\n"
"Si prega di controllare la vostra installazione."
#: app/gui/tips-dialog.c:102
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:133
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Suggerimenti del giorno di GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:197
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Mostra suggerimenti al prossimo avvio"
#: app/gui/tips-dialog.c:221
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Precedente"
#: app/gui/tips-dialog.c:231
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Successivo"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:it"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Save current settings as default values"
msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:109
msgid "Restore saved default values"
msgstr "Ripristina impostazioni predefine salvate"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:118
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "Reimposta valori di fabbrica"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/File/_Acquisizione"
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
msgid "/File/_Preferences..."
msgstr "/File/_Preferenze..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/File/_Finestre"
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Finestre/Finestre/tearoff1"
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/File/Finestre/Livelli, canali e tracciati..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/File/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
msgstr "/File/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options..."
msgstr "/File/Finestre/Opzioni strumenti..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Device Status..."
msgstr "/File/Finestre/Stato dispositivi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Layers..."
msgstr "/File/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Channels..."
msgstr "/File/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Paths..."
msgstr "/File/Finestre/Palette..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette..."
msgstr "/Finestre/Palette in scala di colore..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor..."
msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation..."
msgstr "/File/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Undo History..."
msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs..."
msgstr "/File/Finestre/Pennelli..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes..."
msgstr "/File/Finestre/Pennelli..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/P_atterns..."
msgstr "/File/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Gradients..."
msgstr "/File/Finestre/Gradienti..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes..."
msgstr "/File/Finestre/Palette..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Fonts..."
msgstr "/File/Finestre/Palette..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Buffers..."
msgstr "/File/Finestre/Pennelli..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:197
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/I_mages..."
msgstr "/File/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y..."
msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Templates..."
msgstr "/File/Finestre/Pattern..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole..."
msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:219
#, fuzzy
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Filtri/Web"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:239
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/toolbox-menu.c:241
#, fuzzy
msgid "/Xtns/_Module Manager..."
msgstr "/Xtns/Gestione moduli..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:250
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aiuto"
#: app/gui/toolbox-menu.c:252
#, fuzzy
msgid "/Help/_Help..."
msgstr "/Aiuto/Aiuto..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:257
#, fuzzy
msgid "/Help/_Context Help..."
msgstr "/Aiuto/Aiuto contestuale..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
#, fuzzy
msgid "/Help/_Tip of the Day..."
msgstr "/Aiuto/Suggerimenti del giorno..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
#, fuzzy
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Aiuto/Informazioni..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"Il file gimprc è utile per memorizzare le preferenze\n"
"personali come le caratteristiche di GIMP e gli\n"
"hotkey dei plug-in. Percorsi per cercare i pennelli,\n"
"palette, gradienti, pattern, plug-in e moduli sono\n"
"configurati qui."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP utilizza un file gtkrc aggiuntivo così è possibile\n"
"dare un aspetto differente dalle altre applicazioni GTK."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"I plugin e le estensioni sono programmi esterni che\n"
"aggiungono funzionalità a Gimp. Questi programmi sono\n"
"ricercati all'avvio del programma e le relative\n"
"informazioni sulle funzionalità sono memorizzate in\n"
"questo file. Questo file è destinato alla sola lettura\n"
"e non deve essere editato."
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"I tasti combinazione possono essere dinamicamente definiti\n"
"in GIMP. Il menurc è una copia delle vostre configurazioni\n"
"per questo può essere utilizzato la volta successiva. Potete\n"
"editare questo file se preferite, ma è molto più semplice\n"
"definire le scorciatoie con GIMP. Cancellare questo file\n"
"vorrà dire utilizzare le scorciatoie di base."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Il file sessionrc è utilizzato per memorizzare quali finestre\n"
"di dialogo erano aperte l'ultima volta prima di uscire da GIMP.\n"
"Potete configurare GIMP per riaprire queste finestre nella stessa\n"
"posizione."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
"Questo file contiene un gruppo di grandezze standard\n"
"di media da utilizzare come modelli."
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Il file unitrc è utilizzato per memorizzare il database\n"
"delle unità di misura utente. Potete definire ulteriori\n"
"unintà da utilizzare come le unità basilari integrate.\n"
"Questo file viene sovrascritto ogni volta che uscite\n"
"da GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
"i pennelli definiti dall'utente. Il file di base\n"
"gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n"
"di sistema dove sono disposti i pennelli base\n"
"presenti con la comune installazione di gimp."
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want\n"
"visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP fonts installation\n"
"when searching for fonts. Use this only if you really\n"
"want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n"
"in your global font directory."
msgstr ""
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
"i pattern definiti dall'utente. Il file di base\n"
"gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n"
"di sistema dove sono disposti i pattern base\n"
"presenti con la comune installazione di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
"i gradienti definiti dall'utente. Il file di base\n"
"gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n"
"sistema dove sono disposti i gradienti base presenti\n"
"con la comune installazione di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
"i pattern definiti dall'utente. Il file di base\n"
"gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n"
"di sistema dove sono disposti i pattern base\n"
"presenti con la comune installazione di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
"i pattern definiti dall'utente. Il file di base\n"
"gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n"
"di sistema dove sono disposti i pattern base\n"
"presenti con la comune installazione di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:237
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
"i plug-in definiti dall'utente. Il file di base\n"
"gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n"
"sistema dove sono disposti i plug-in base presenti\n"
"con la comune installazione di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Questa sottodirectory può essere utilizzata per tenere\n"
"file utente o altri moduli non di sistema.\n"
"Il file di base gimprc controlla questa sottodirectory\n"
"oltre a quelle di sistema dove sono riposti di moduli base\n"
"presenti con la comune installazione di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
"i plug-in definiti dall'utente. Il file di base\n"
"gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n"
"sistema dove sono disposti i plug-in base presenti\n"
"con la comune installazione di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Questa directory viene utilizzata da GIMP per tenere \n"
"gli script creati ed installati dagli utenti. Il file di\n"
"base gimprc controlla in questa sottodirectory oltre a\n"
"quelle di sistema dove sono gli script basilari."
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
"Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n"
"file con i parametri relativi ai Livelli."
#: app/gui/user-install-dialog.c:277
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "In questa cartella vengono cercati i temi installati dall'utente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Questa sottodirectory è utilizzata da GIMP per tenere\n"
"temporaneamente lo storico comandi e ridurre l'utilizzo\n"
"della memoria. Se GIMP è interrotto improvvisamente, i\n"
"file rimarranno in questa directory nella forma:\n"
"gimp<#>.<#>. Questi file sono utili durante la sessione\n"
"di GIMP e possono essere distrutti senza impunità."
#: app/gui/user-install-dialog.c:291
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n"
"file con i parametri relativi ai Livelli."
#: app/gui/user-install-dialog.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n"
"file con i parametri relativi alle Curve."
#: app/gui/user-install-dialog.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n"
"file con i parametri relativi ai Livelli."
#: app/gui/user-install-dialog.c:384
#, fuzzy
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
"\n"
"Installazione completata!\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:390
#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "Installazione fallita. Contattare l'amministratore di sistema."
#: app/gui/user-install-dialog.c:595
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Installazione Utente"
#: app/gui/user-install-dialog.c:603
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: app/gui/user-install-dialog.c:753
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Benvenuto!\n"
"GIMP Installazione utente"
#: app/gui/user-install-dialog.c:755
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Cliccare \"Continua\" per avviare l'installazione utente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:760
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis e il team di sviluppo di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:770
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Questo programma è free software; potete ridistribuirlo e/o modificarlo\n"
"sotto le condizioni della GNU General Public License pubblicata dalla\n"
"Free Software Foundation; sia la versione 2 della Licenza, o ogni\n"
"successiva versione."
#: app/gui/user-install-dialog.c:776
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Questo programma è distribuito con la speranza che possa essere utile, ma\n"
"SENZA NESSUNA GARANZIA; senza le garanzie implicate nella DISTRIBUZIONE o\n"
"SCOPI PARTICOLARI. Fate riferimento alla GNU General Public License per\n"
"maggiori dettagli."
#: app/gui/user-install-dialog.c:782
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License\n"
"con questo programma; in caso contrario scrivere alla Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:806
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Directory Personale di GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:807
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Cliccare \"Continua\" per creare la tua directory personale di GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'<b>%s</b>' needs to be created."
msgstr ""
"Per una appropriata installazione di GIMP, è necessario\n"
"creare una directory con il nome %s."
#: app/gui/user-install-dialog.c:852
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Questa sottodirectory conterrà un numero di file importanti.\n"
"Click su uno dei file o sottodirectory nell'alberatura\n"
"per conoscere i dettagli specifici."
#: app/gui/user-install-dialog.c:938
msgid "User Installation Log"
msgstr "Log installazione utente"
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Creazione della directory personale\n"
"di GIMP. Si prega di attendere..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:946
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP Prestazioni"
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Cliccare \"Continua\" per accettare le configurazioni."
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
#, fuzzy
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"Per una prestazione ottimale di GIMP, è necessario aggiustare alcuni "
"parametri."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Risoluzione monitor"
#: app/gui/user-install-dialog.c:957
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Cliccare \"Continua\" per avviare The GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:961
#, fuzzy
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"Per visualizzare le immagini nella loro naturale dimensione, GIMP\n"
"necessita sapere la risoluzione del monitor."
#: app/gui/user-install-dialog.c:966
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Installazione annullata..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "Non è possibile aprire %s; %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "Non è possibile aprire %s; %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1014 app/gui/user-install-dialog.c:1037
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Errore aprendo il file %s: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Errore di apertura del pattern \"%s\""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1114 app/gui/user-install-dialog.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Gradienti"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"Genera\n"
"anteprima"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr ""
"Genera\n"
"anteprima"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Errore aprendo il file %s: %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1228
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP utilizza un ammontare di memoria limitata per gestire le immagini,\n"
"chiamata \"cache immagine\". Dovreste modificarne la dimensione "
"considerando\n"
"l'ammontare di memoria per gli altri processi attivi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1252
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Tutte le immagini e altre informazioni che non rientrano nella Cache "
"Immagine\n"
"verranno scritte in un file temporaneo. Questo file dovrebbe essere "
"disposto\n"
"nel filesystem con abbastanza spazio libero (almeno una centinaia di Mbyte). "
"Su un\n"
"sistema UNIX, potete utilizzare la directory temporanea di sistema\n"
"(\"/tmp\" o \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1267
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Directory di swap"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1318
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP può ottenere queste informazioni dal gestore finestre.\n"
"Comunque, usualmente non vengono riscontrati valori utili."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1326
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Rileva la risoluzione dal gestore finestre (corrente %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1346
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, you can set\n"
"the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativamente, è possibile configurare la risoluzione manualmente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1391
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"E' possibile premere il pulsante \"Calibratura\" per aprire una\n"
"finestra con la quale potrete determinare la risoluzione del\n"
"monitor interattivamente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1394
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibratura"
#: app/gui/vectors-commands.c:163 app/pdb/paths_cmds.c:1128
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:271
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "/Tracciato a selezione"
#: app/gui/vectors-commands.c:415
#, fuzzy
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Copia livello vuoto"
#: app/gui/vectors-commands.c:429 app/gui/vectors-commands.c:475
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
msgid "New Path"
msgstr "Nuovo tracciato"
#: app/gui/vectors-commands.c:431
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Opzioni nuovo livello"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:464 app/gui/vectors-commands.c:579
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Nome livello:"
#: app/gui/vectors-commands.c:544
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Modifica attributi tracciato"
#: app/gui/vectors-commands.c:546 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modifica attributi tracciato"
#: app/gui/vectors-commands.c:639
#, fuzzy
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini"
#: app/gui/vectors-commands.c:698
#, fuzzy
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "/Esporta tracciato..."
#: app/gui/vectors-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/Path _Tool"
msgstr "Strumento tracciato"
#: app/gui/vectors-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Modifica attributi tracciato..."
#: app/gui/vectors-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_New Path..."
msgstr "/Nuovo tracciato"
#: app/gui/vectors-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/_Raise Path"
msgstr "/Incolla tracciato"
#: app/gui/vectors-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/_Lower Path"
msgstr "Mostra tracciato"
#: app/gui/vectors-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Path"
msgstr "/Duplica tracciato"
#: app/gui/vectors-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Delete Path"
msgstr "/Cancella tracciato"
#: app/gui/vectors-menu.c:85
#, fuzzy
msgid "/Path to Sele_ction"
msgstr "/Tracciato a selezione"
#: app/gui/vectors-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/Selecti_on to Path"
msgstr "/Selezione a tracciato "
#: app/gui/vectors-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/Stro_ke Path"
msgstr "/Disegna tracciato"
#: app/gui/vectors-menu.c:119
#, fuzzy
msgid "/Co_py Path"
msgstr "/Copia tracciato"
#: app/gui/vectors-menu.c:125
#, fuzzy
msgid "/Paste Pat_h"
msgstr "/Incolla tracciato"
#: app/gui/vectors-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/I_mport Path..."
msgstr "/Importa tracciato..."
#: app/gui/vectors-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/E_xport Path..."
msgstr "/Esporta tracciato..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerografo"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "Clone"
msgstr "Duplica"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Arrotolamento"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Scherma / Brucia"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pennello"
#: app/paint/gimppaintcore.c:411
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nessun pennello disponibile all'uso con questo strumento."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Matita"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "Sfumino"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Sorgente immagine"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Sorgente pattern"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Non allineato"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Allineato"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Scherma"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Brucia"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Sfumata"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "Definita"
#: app/paint/paint-enums.c:110
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Contrasto:"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementale"
#: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Liminosità-Contrasto"
#: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Levels"
msgstr "Livelli"
#: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizza"
#: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
msgid "Curves"
msgstr "Curve"
#: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Bilanciamento colore"
#: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Tonalità-saturazione"
#: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
#: app/pdb/image_cmds.c:3886
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"La risoluzione immagine è fuori limite,\n"
"utilizzo della risoluzione base."
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedure interne"
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Brush UI"
msgstr "Pennello UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: app/pdb/internal_procs.c:93
msgid "Convert"
msgstr "Conversione"
#: app/pdb/internal_procs.c:96
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "Procedure GDisplay"
#: app/pdb/internal_procs.c:99
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedure di disegno"
#: app/pdb/internal_procs.c:102
msgid "Edit procedures"
msgstr "Procedure di modifica"
#: app/pdb/internal_procs.c:105
msgid "File Operations"
msgstr "Operazioni dei file"
#: app/pdb/internal_procs.c:108
msgid "Floating selections"
msgstr "Selezione fluttante"
#: app/pdb/internal_procs.c:111
#, fuzzy
msgid "Font UI"
msgstr "Conteggio:"
#: app/pdb/internal_procs.c:117
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Procedure gimprc"
#: app/pdb/internal_procs.c:120
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradiente UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:126
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedure Guida"
#: app/pdb/internal_procs.c:129
msgid "Help procedures"
msgstr "Procedure testo"
#: app/pdb/internal_procs.c:138
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Procedure Immagine"
#: app/pdb/internal_procs.c:141
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: app/pdb/internal_procs.c:144
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Procedure strumenti"
#: app/pdb/internal_procs.c:147
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Procedure strumenti"
#: app/pdb/internal_procs.c:150
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/pdb/internal_procs.c:153
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Palette"
#: app/pdb/internal_procs.c:159
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedure di Parasite"
#: app/pdb/internal_procs.c:165
msgid "Pattern UI"
msgstr "Pattern UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:171
msgid "Plug-in"
msgstr "Plug-in"
#: app/pdb/internal_procs.c:174
msgid "Procedural database"
msgstr "Banca dati procedurale"
#: app/pdb/internal_procs.c:177
msgid "Image mask"
msgstr "Maschera immagine"
#: app/pdb/internal_procs.c:180
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procedure strumenti"
#: app/pdb/internal_procs.c:183
msgid "Text procedures"
msgstr "Procedure testo"
#: app/pdb/internal_procs.c:186
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Procedure strumenti"
#: app/pdb/internal_procs.c:192
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: app/pdb/procedural_db.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "errore di PDB richiamando %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:212 app/pdb/procedural_db.c:311
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"Errore di chiamata PDB per la procedura '%s':\n"
"Argomento #%d di tipo sbagliato (aspettato %s, ottenuto %s)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedure Interne di GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP plug-in"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Versione di GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedure temporanee"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:33
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Selezione libera"
#: app/plug-in/plug-in.c:696
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Plug-In bloccato: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Il lancio del plugin potrebbe aver condizionato lo stato interno\n"
"di GIMP. Dovreste salvare le immagini e riavviare il programma per\n"
"maggior sicurezza."
#: app/plug-in/plug-ins.c:133
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configurazione risorse"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:212
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "scrittura di \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:276
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:320
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Avvio estensioni: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "Avvio estensioni: "
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr "Allineamento a sinistra"
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr "Allineamento a destra"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
msgstr "Riempito"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Mai posto quiz vaghi\n"
"o indecifrabili."
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:331
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Aggiungi livello testo"
#: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
#: app/text/gimptext.c:168
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:175
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:206
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr "Di quanti punti la prima riga dovrebbe essere più corta"
#: app/text/gimptext.c:212
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr "Spaziatura addizionale (in punti)"
#: app/text/gimptextlayer.c:130
msgid "Text Layer"
msgstr "Livello testo"
#: app/text/gimptextlayer.c:458
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Livello testo vuoto"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Riflessione del livello testo"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:114
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Ruota livello testo"
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "Taglierina"
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Fixed Size"
msgstr "Ampiezza fissa"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Rapporto di dimensioni fisse"
#: app/tools/tools-enums.c:53
msgid "Transform Active Layer"
msgstr "Trasforma il livello attivo"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Transform Selection"
msgstr "Trasforma la selezione"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Transform Active Path"
msgstr "Trasforma il percorso attivo"
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Design"
msgstr "Progetta"
#: app/tools/tools-enums.c:74 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move"
msgstr "Muovi"
#: app/tools/tools-enums.c:93
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Non mostrare la griglia"
#: app/tools/tools-enums.c:94
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Numero di righe della griglia"
#: app/tools/tools-enums.c:95
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr "Spaziatura della griglia"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Aerografo con pressione variabile"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/_Aerografo"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:127 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:128
msgid "Rate:"
msgstr "Ammontare:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressione:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Compensato:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Ripeti"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Dithering"
msgstr "Dithering"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:288
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adattivo con supersampling"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298
msgid "Max Depth:"
msgstr "Massima definizione:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Soglia:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Riempi con un gradiente di colore"
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Sfumatura"
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "Unione:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "Unione in corso..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Aggiusta luminosità-contrasto"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Immagine/Colori/Luminosità-Contrasto..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:150
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Aggiusta luminosità-contrasto"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Luminosità e contrasto non operano su figure in scala di colore"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:238
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Luminosità:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Contrasto:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Permetti che le regioni completamente trasparenti vengano riempite"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
#, fuzzy
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Incolla livelli visibili"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Filtri della Gamma Colore"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Modalità di riempimento"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Trova colori simili"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Riempi aree trasparenti"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr "Campiona a video"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Riempi con colore o pattern"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Riempimento colore"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Selezione/Per colore..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Seleziona regioni per colore"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezioine/Selezione Bezier"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Disegna utilizzando pattern o immagini"
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Duplica"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Aggiusta bilanciamento colore"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Immagine/Colori/Bilanciamento colore..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:161
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Aggiusta bilanciamento colore"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Il bilanciamento del colore opera solo su figure con colore RGB."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:280
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Seleziona campo di modifica"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Modifica il campo di colori selezionato"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Salva immagine"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:340
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Preserva luminosità"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Colore"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "Ridimensiona all'immagine"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Immagine/Colori/Posterizzazione..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:164
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Ridimensiona all'immagine"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:197
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
msgstr "Il bilanciamento del colore opera solo su figure con colore RGB."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:239
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "/Selezione/Per colore..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:258 app/tools/gimphuesaturationtool.c:369
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Tonalità:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:272 app/tools/gimphuesaturationtool.c:383
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Luminosità:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:286 app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Saturazione:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:201
msgid "Sample Average"
msgstr "Media di campionamento"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
msgid "Update Active Color"
msgstr "Aggiorna colore attivo"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104 app/tools/gimpcolorpickertool.c:272
msgid "Color Picker"
msgstr "Selettore colore"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:105
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Selettore di colore"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:106
#, fuzzy
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Strumenti/Selezione colore"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:274
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Opzioni Selettore Colore"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:290 app/tools/gimpcolorpickertool.c:301
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:291 app/tools/gimpcolorpickertool.c:302
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:292 app/tools/gimpcolorpickertool.c:303
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensità:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
msgid "Index:"
msgstr "Indice:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:312
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Esadecimale:"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Sfoca o contrasta"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Arrotolamento"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Tipo di sfumatura"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:191 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Tipo di movimento"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:202
msgid "Current Layer only"
msgstr "Solo livello corrente"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Permetti ingrandimento"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Taglierina"
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Ritaglia o ridimensiona l'immagine"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Ritaglia e ridimensiona"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:515 app/tools/gimpcroptool.c:956
msgid "Crop: "
msgstr "Taglierino:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:988
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informazioni taglierino e ridimensionamento"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1006
msgid "Origin X:"
msgstr "Origine X:"
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:1023 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1049
msgid "From Selection"
msgstr "Da selezione"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1057
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Riduzione automatica"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Aggiusta curva colore"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:162
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Immagine/Colori/Curve..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:235
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Aggiusta curva colore"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:292
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Le Curve per figure in scala di colore non possono essere modificate."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:493 app/tools/gimplevelstool.c:437
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Canale superiore"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:502
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modifica curve per canale:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:566 app/tools/gimplevelstool.c:658
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Canali"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:580
#, fuzzy
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:590
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:598
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipo di curve:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1222
msgid "Load Curves"
msgstr "Apri curve"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1237
msgid "Save Curves"
msgstr "Salva curve"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Opzioni Scherma / Brucia"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Scherma / Brucia"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tipo"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "Sorgente:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:249
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1071 app/vectors/gimpvectors.c:345
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "Rinomina tracciato"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:253
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1115
#, fuzzy
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Selezione fluttuante"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:429 app/tools/gimpeditselectiontool.c:709
msgid "Move: "
msgstr "Muovi: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Selezione ellittica"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione ellittica"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Cancella sullo sfondo o sulla trasparenza"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Gomma"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Non cancella"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:186
#: app/tools/gimptransformoptions.c:295
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Compensato:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Modalità di riempimento"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Rifletti il livello o la selezione"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Riflessione"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Selezione Lazo"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione libera"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Seleziona regioni contigue"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione Fuzzy"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
msgid "Histogram"
msgstr "Istogramma"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "View image histogram"
msgstr "Visualizza istogramma immagine"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:124
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
msgstr "/Immagine/Istogramma..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:185
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Gli istogrammi non operano su figure in scala di colore."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Mean:"
msgstr "Scarto:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Std Dev:"
msgstr "Deviazione standard"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Median:"
msgstr "Mediana"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
msgid "Count:"
msgstr "Conteggio:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:337
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentile:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
#, fuzzy
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Visualizza istogramma immagine"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:366
#, fuzzy
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intensità:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:373
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informazioni sul canale:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:399
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "Istogramma"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Aggiusta Tonalità-Saturazione"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Immagine/Colori/Tonalità-Saturazione..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:178
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Aggiustamenti tonalità / luminosità / saturazione"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Tonalità-saturazione operano solamente su figure RGB."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
#, fuzzy
msgid "_Master"
msgstr "Principale"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:278
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "/Selezione/Per colore..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:307
msgid "Modify all colors"
msgstr "Modifica tutti i colori"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:350
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "/Selezione/Per colore..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "/Strumenti/Colori base"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
msgid "Adjustment"
msgstr "Aggiustamento"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:391
#: app/tools/gimprotatetool.c:179 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilità"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
msgid "Tilt:"
msgstr "Inclinazione:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
msgid "Shape"
msgstr "Taglio"
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709
msgid "Ink"
msgstr "Stilo"
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr "Disegna con stilo"
#: app/tools/gimpinktool.c:170
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Stilo"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors"
msgstr "Forbici"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Seleziona aree dall'immagine"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:281
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Forbici intelligenti"
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Aggiusta livelli colore"
#: app/tools/gimplevelstool.c:165
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Immagine/Colori/Livelli..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:236
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Aggiusta livelli colore"
#: app/tools/gimplevelstool.c:288
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "I livelli per figure in scala di colore non possono essere modificate."
#: app/tools/gimplevelstool.c:358
msgid "Pick Black Point"
msgstr "Prendi il punto nero"
#: app/tools/gimplevelstool.c:362
msgid "Pick Gray Point"
msgstr "Prendi il punto grigio"
#: app/tools/gimplevelstool.c:366
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Modifica punto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:423
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modifica livelli per canale: "
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:447
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Livelli di ingresso: "
#: app/tools/gimplevelstool.c:550
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:580
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Livelli di uscita: "
#: app/tools/gimplevelstool.c:676
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Leggi i livelli da file"
#: app/tools/gimplevelstool.c:686
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita"
#: app/tools/gimplevelstool.c:698
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:700
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Aggiusta i livelli automaticamente"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1420
msgid "Load Levels"
msgstr "Apri livelli"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1435
msgid "Save Levels"
msgstr "Salva livelli"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Concedi ridimensionamento della finestra"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Magnify"
msgstr "Lente"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "/Strumenti/Lente"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Utilizza finestra informazioni"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "Measure"
msgstr "Misurino"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Misura distanze e angoli"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:131
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Strumenti/Misurino"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:287
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "/Guide"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:387
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Misura distanze e angoli"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:390
msgid "Distance:"
msgstr "Distanza:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:580 app/tools/gimpmeasuretool.c:585
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:593 app/tools/gimpmeasuretool.c:623
msgid "degrees"
msgstr "°"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer / Path"
msgstr "Solo livello corrente"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:197
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer / Path to Move"
msgstr "/Pila/Livello in alto"
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Muovi livelli e selezioni"
#: app/tools/gimpmovetool.c:107
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione/Muovi"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Dipingi con pennello fuzzy"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Pennello"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
#, fuzzy
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
"Pattern attivo.\n"
"Cliccare per la finestra di dialogo."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Pennelli"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
#, fuzzy
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
"Pattern attivo.\n"
"Cliccare per la finestra di dialogo."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Pattern"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
#, fuzzy
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
"Pattern attivo.\n"
"Cliccare per la finestra di dialogo."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiente:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Passaggio deciso"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Sensibilità pressione"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "Durezza"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr "Ammontare"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr "Sfumatura in uscita"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Gradiente Personalizzato"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Disegna punti con spigoli vivi"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Matita"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Prospettiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Trasforma"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione/Muovi"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informazioni trasformazione prospettiva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:148
msgid "Perspective..."
msgstr "Prospettiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:154
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrice:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Riduci immagine ad un numero fissato di colori"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Immagine/Colori/Posterizzazione..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:143
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Minimo numero di colori:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:175
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterizzazione non possibile su una immagine in Scala di Colore"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:229
#, fuzzy
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Livello di posterizzazione"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Selezione rettangolare"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione rettangolare"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:242
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selezione: AGGIUNGI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:245
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selezione: SOTTRAI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:248
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selezione: INTERSECA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:251
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selezione: SOSTITUISCI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:480
msgid "Selection: "
msgstr "Selezione: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Rifletti il livello o la selezione"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione/Muovi"
#: app/tools/gimprotatetool.c:169
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informazioni sulla rotazione"
#: app/tools/gimprotatetool.c:195
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Rifletti il livello o la selezione"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione"
#: app/tools/gimpscaletool.c:164
msgid "Scaling Information"
msgstr "Informazioni scalatura"
#: app/tools/gimpscaletool.c:181
msgid "Current Width:"
msgstr "Larghezza corrente:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:200
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Dimensione scala X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Ammorbidito"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Permetti la selezione di aree completamente trasparenti"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
#, fuzzy
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Incolla livelli visibili"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Usa tutti i livelli visibili quando restringi la selezione"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Piumata"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Mostra bordo interattivo"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Selezione rettangolare"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Riduci selezione"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Torsione"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Rifletti il livello o la selezione"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione"
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Informazioni cesoia"
#: app/tools/gimpsheartool.c:165
msgid "Shearing..."
msgstr "Ritagliatura..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:172
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Cesoia Magnitude X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Sfumino"
#: app/tools/gimptextoptions.c:268
#, fuzzy
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
"Pattern attivo.\n"
"Cliccare per la finestra di dialogo."
#: app/tools/gimptextoptions.c:271
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Conteggio:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:276
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Conteggio:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:283
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:292
msgid "_Hinting"
msgstr "_Suggerimenti"
#: app/tools/gimptextoptions.c:298
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr "Forza l'auto suggeritore"
#: app/tools/gimptextoptions.c:312
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "True color"
#: app/tools/gimptextoptions.c:317
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:322
msgid "Justify:"
msgstr "Giustifica:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:328
msgid "Indent:"
msgstr "Indenta:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:334
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr ""
"Spaziatura\n"
"righe:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:337
#, fuzzy
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini"
#: app/tools/gimptexttool.c:116
msgid "Add text to the image"
msgstr "Aggiungi testo all'immagine"
#: app/tools/gimptexttool.c:117
#, fuzzy
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Strumenti/Testo"
#: app/tools/gimptexttool.c:416
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Modifica palette del colore"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Riduci immagine a due colori utilizzando una soglia"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Immagine/Colori/Soglia..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Soglia"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:202
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "La soglia non opera su figure in scala di colore."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:261
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Campo soglia: "
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Trasformazione"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
msgid "Clip Result"
msgstr "Movimento riflesso"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
msgid "Density:"
msgstr "Densità:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Contrasto:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 gradi %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "Mantieni l'altezza %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Attiva sia \"Mantieni l'altezza\" che\n"
"\"Mantieni l'ampiezza\" per mantenere il\n"
"la proporzione di aspetto"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "Mantieni l'ampiezza %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:246
msgid "Transforming..."
msgstr "Trasformazione..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:342
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Trasformazioni non possono avvenire\n"
"su livelli che contengono livelli maschere."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:112
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr "restringi la modifica a poligonali"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
#, fuzzy
msgid "Edit Mode"
msgstr "Procedure di modifica"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:191
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligonale"
#: app/tools/gimpvectortool.c:149
#, fuzzy
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini"
#: app/tools/gimpvectortool.c:150
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/Strumenti/Strumenti disegno"
#: app/tools/gimpvectortool.c:345
msgid "Add Stroke"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:361
msgid "Add Anchor"
msgstr "Aggiungi ancora"
#: app/tools/gimpvectortool.c:382
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Inserisci ancora"
#: app/tools/gimpvectortool.c:409
msgid "Drag Handle"
msgstr "Trascina maniglia"
#: app/tools/gimpvectortool.c:431
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Trascina ancora"
#: app/tools/gimpvectortool.c:444
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Trascina ancore"
#: app/tools/gimpvectortool.c:465
msgid "Drag Curve"
msgstr "Trascina curve"
#: app/tools/gimpvectortool.c:487
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:525
#, fuzzy
msgid "Convert Edge"
msgstr "Converte immagine"
#: app/tools/gimpvectortool.c:554
#, fuzzy
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Elimina vettori"
#: app/tools/gimpvectortool.c:575
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "_Elimina segmento"
#: app/tools/gimpvectortool.c:757
msgid "Move Anchors"
msgstr "Sposta ancore"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1092
msgid "Click to pick Path to edit"
msgstr "Fare clic sul percorso per modificarlo"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1095
#, fuzzy
msgid "Click to create a new Path"
msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1098
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Fare clic per creare un nuovo componente del percorso"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1101
msgid "Click to create a new anchor, use SHIFT to create a new component."
msgstr "Fare clic per creare una nuova ancora, usare MAUSC per creare un nuovo componente."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1105
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare l'ancora intorno"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1108
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare le ancore intorno"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1111
msgid ""
"Click-Drag to move the handle around. SHIFT moves the opposite handle "
"symmetrically."
msgstr ""
"Fare clic e trascinare per spostare le maniglie intorno. MAIUSC sposta le\n"
"maniglie opposte simmetricamente."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1115
msgid ""
"Click-Drag to change the shape of the curve. SHIFT moves the opposite "
"handles of the endpoints symmetrically."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1120 app/tools/gimpvectortool.c:1124
msgid ""
"Click-Drag to move the component around. SHIFT moves the complete path "
"around."
msgstr ""
"Fare clic e trascinare per spostare il componente intorno. MAIUSC sposta il \n"
"percorso completo."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1128
msgid "Click to insert an anchor on the path."
msgstr "Fare clic per inserire un'ancora nel percorso."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1131
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Fare clic per cancellare quest'ancora."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1134
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Fare clic per connettere quest'ancora con il punto finale selezionata."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1138
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Fare clic per aprire il percorso."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1141
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "Fare clic per trasformarlo in nodo angolare."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1144
msgid "Nothing to see here. Move along."
msgstr "Non c'è nulla da vedere qui. Circolare."
#: app/vectors/gimpvectors.c:217
msgid "Path"
msgstr "Tracciato"
#: app/vectors/gimpvectors.c:218
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "Rinomina tracciato"
#: app/vectors/gimpvectors.c:374
#, fuzzy
msgid "Scale Path"
msgstr "Salva a"
#: app/vectors/gimpvectors.c:408
#, fuzzy
msgid "Resize Path"
msgstr "/Incolla tracciato"
#: app/vectors/gimpvectors.c:441
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr "Tracciati"
#: app/vectors/gimpvectors.c:486
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr "/Incolla tracciato"
#: app/vectors/gimpvectors.c:517
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr "Trasformazione"
#: app/vectors/gimpvectors.c:548
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:209
msgid "Imported Path"
msgstr "Percorso importato"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:231
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Nessun percorso trovato in '%s'"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr "Orientamento verticale"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr "Orientamento orizzontale"
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmico"
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Conteggio:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
#, fuzzy
msgid "Current Status"
msgstr "Larghezza corrente:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opzioni dither"
#: app/widgets/widgets-enums.c:75
msgid "Icon & Text"
msgstr "Icone e testo"
#: app/widgets/widgets-enums.c:76
msgid "Icon & Desc"
msgstr "Icone e desc"
#: app/widgets/widgets-enums.c:77
msgid "Status & Text"
msgstr "Stato e testo"
#: app/widgets/widgets-enums.c:78
msgid "Status & Desc"
msgstr "Stato e desc"
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
msgid "View as List"
msgstr "Vista elenco"
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
msgid "View as Grid"
msgstr "Vista a griglia"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Durezza:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Rapporto:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaziatura:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Percentuale di ampiezza del pennello"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
msgid "Paste Into"
msgstr "Incolla dentro"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
msgid "Paste as New"
msgstr "Incolla come nuovo"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplica canale"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Alza il canale in cima"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Abbassa il canale in fondo"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Ordina canale"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Canale a selezione\n"
"<Shift> Aggiungi <Ctrl> Sottrai\t <Shift><Ctrl> Interseca"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Modifica colore del primo piano"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Modifica colore dello sfondo"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220 app/widgets/gimppaletteeditor.c:280
msgid "Edit Color"
msgstr "Modifica colore"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:228
msgid "Add Color"
msgstr "Aggiungi colore"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:386
msgid "Color Index:"
msgstr "Indice dei colori:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:397
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "Esadecimale:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:943
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Modifica colore indicizzato"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:945
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Modifica palette dei colori indicizzata"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581
msgid "(None)"
msgstr "(nessuno)"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:495
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Anteprima più piccola"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:500
msgid "Larger Previews"
msgstr "Anteprima più grande"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
msgid "Revert"
msgstr "Inverti"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Siete sicuri di volere eliminare\n"
"\"%s\" dalla lista e dal disco?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Cancella oggetto dati"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288
msgid "Save device status"
msgstr "Salva lo stato dispositivo"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295
msgid "Configure input devices"
msgstr "Configura dispositivo di ingresso"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Primo piano: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Sfondo: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:289
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Apri la voce selezionata\n"
"<Shift> Alza la finestra se già aperta\n"
"<Ctrl> Apre la finestra immagine"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:183
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:189
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"Ricrea anteprima\n"
"%s richiama tutte le anteprime\n"
"%s rimuove le voci inesistenti"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:174
msgid "Clear Errors"
msgstr "Cancella gli errori"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:180
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
"Salva tutti gli errori\n"
"%s salva la selezione"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:257 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:268 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Messaggio GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:337
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Impossibile salvare, non è stato selezionato nulla."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:347
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Salvare il log degli errori nel file"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:394
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante la scrittura del file '%s':\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpfontselection.c:172
#, fuzzy
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr ""
"Pattern attivo.\n"
"Cliccare per la finestra di dialogo."
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:133
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Espandi selezione"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:243
msgid "_Family:"
msgstr "_Famiglia:"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:249
msgid "_Style:"
msgstr "_Stile:"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:279
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr "Mai posto quiz vaghi o indecifrabili."
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom indietro"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avanti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320
msgid "Zoom All"
msgstr "Zoom totale"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390
msgid "Instant update"
msgstr "Aggiornamento istantaneo"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:518
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Fattore di zoom: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Fattore Zoom: %d:1 Visualizzazione [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Posizione attiva: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacità: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873
msgid "Background color set to:"
msgstr "Colore di sfondo impostato a:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Prendi: muove Shift+Prendi: muove e comprime"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066
msgid "Drag: move"
msgstr "Trascina: sposta"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Click: seleziona Shift+click: estende la selezione"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "selezione"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Click: selezione Shift+click: estende la selezione Prendi: muove"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Posizione attiva: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distanza: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:209
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Impossibile trovare il visualizzatore dell'aiuto di GIMP"
#: app/widgets/gimphelp.c:211
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Impossibile trovare le procedure del browser aiuti di GIMP.\n"
"Probabilmente non era stato compilato\n"
"perchè non era installato GtkXmHTML."
#: app/widgets/gimphelp.c:214 app/widgets/gimphelp.c:256
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Usare Netscape"
#: app/widgets/gimphelp.c:253
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore dell'aiuto di GIMP"
#: app/widgets/gimphelp.c:255
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore dell'aiuto di GIMP"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:176
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Elimina canale"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:577
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"Alza livello\t\n"
"<Shift> In alto"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"Abbassa Livello \n"
"<Shift> In basso"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1197
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:212
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplica livello"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:224
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Pila/Abbassa livello"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:297
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Mantieni la trasparenza"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:320
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Selezione fluttuante"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 app/widgets/gimppaletteeditor.c:928
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:265
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Conteggio:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288
#, fuzzy
msgid "New Color"
msgstr "True color"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296
#, fuzzy
msgid "Delete Color"
msgstr "/Strumenti/Colori base"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1006
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Colore diretto"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1008
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Palette scala di colore"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Il commentod di base è limitato a %d caratteri."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/Selezione/Salva in canale"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr "Selezione a tracciato "
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nome:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "Conteggio:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593
#, fuzzy
msgid "Too large!"
msgstr "Procedure strumenti"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Crea una nuova immagine dal modello selezionato"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
#, fuzzy
msgid "Create a new template"
msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "repliche da applicare alla selezione"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
#, fuzzy
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:384
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"template \"%s\" from the list?"
msgstr ""
"Siete sicuri di volere eliminare\n"
"il modello \"%s\" dall'elenco?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
msgid "Delete Template"
msgstr "Elimina modello"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:192
msgid "Load Text from File"
msgstr "Carica testo dal file"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:196
msgid "Clear all Text"
msgstr "Cancella tutto il testo"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:319
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Apri file di testo (UTF-8)"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Errore aprendo il file %s: %s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Primo piano"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Sfondo"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Pennello attivo.\n"
"Cliccare per la finestra di dialogo."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Pattern attivo.\n"
"Cliccare per la finestra di dialogo."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Gradiente attivo.\n"
"Cliccare per la finestra di dialogo."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:736
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Colori di primo piano e sfondo. I quadrati neri e bianchi cancellano i "
"colori. Le frecce ruotano i colori. Doppio click per selezionare un colore."
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:130
msgid "Redo"
msgstr "Successiva"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:173
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ immagine base ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplica tracciato"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:132
msgid "Delete Path"
msgstr "Cancella tracciato"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Alza livello\t\n"
"<Shift> In alto"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Abbassa Livello \n"
"<Shift> In basso"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
#, fuzzy
msgid "Reorder Path"
msgstr "Mostra tracciato"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Canale a selezione\n"
"<Shift> Aggiungi <Ctrl> Sottrai\t <Shift><Ctrl> Interseca"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:189
msgid "Stroke Path"
msgstr "Disegna tracciato"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolvenza"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Dietro"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Palette del colore"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Multipla (Burn)"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Dispositivi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Sovrapposta"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Passaggio deciso"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Passaggio deciso"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Editor dei gradienti"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Grain Merge"
msgstr "Incolla"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Aggiunta"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Sottrai"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Solo toni scuri"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Solo toni chiari"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Messaggio ripetuto %d volte"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Messaggio ripetuto una volta"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"ATTENZIONE:\n"
"Troppe finestre di dialogo aperte.\n"
"I messaggi sono rediretti sullo stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151
msgid "GIMP Message"
msgstr "Messaggio GIMP"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:389
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/xcf/xcf-load.c:287
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Avviso XCF: la versione 0 del formato file XCF\n"
"non salva le mappe dei colori di immagini in scala di colore.\n"
"Sostituzione mappa in scala di grigio."
#: app/xcf/xcf-save.c:159 app/xcf/xcf-save.c:169 app/xcf/xcf-save.c:179
#: app/xcf/xcf-save.c:189 app/xcf/xcf-save.c:203 app/xcf/xcf.c:318
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Errore durante il salvataggio del file XCF: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file XCF: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Non è possibile aprire \"%s\""
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "ERRORE XCF: riscontrata versione file XCF %d non supportata"
#: app/xcf/xcf.c:326
#, c-format
msgid ""
"Can't open '%s' for writing:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aprire '%s' in scrittura:\n"
"%s"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Crea e modifica immagini o fotografie"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "Gimp (instabile)"