# This is the Italian catalog for The GIMP. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri , 2000 # Marco Ciampa , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-19 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-01 13:12+0200\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: gimp.linux.it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:197 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "GIMP non è installato correttamente per l'utente corrente.\n" "L'installazione utente non è stata effettuata dato che è stata utilizzata \n" "l'opzione '--no-interface'. Per effettuare l'installazione utente, " "eseguire \n" "GIMP senza l'opzione '--no-interface'." #: app/app_procs.c:340 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "Apertura di '%s' fallita:\n" "%s" #: app/main.c:168 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP non può inizializzare l'interfaccia grafica.\n" "Controllare la corretta esistenza dell'impostazione dell'ambiente grafico." #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:325 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Opzione non valida \"%s\"\n" #: app/main.c:410 msgid "GIMP version" msgstr "Versione di GIMP" #: app/main.c:418 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilizzo: %s [opzione ...] [file ...]\n" "\n" #: app/main.c:419 msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" #: app/main.c:420 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Esegue comandi in modalità batch.\n" #: app/main.c:421 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Mostra messaggi di avviso sulla console invece " "che in una finestra di dialogo.\n" #: app/main.c:422 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Non caricare pennelli, sfumature, tavolozze, " "pattern.\n" #: app/main.c:423 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Esegui senza interfaccia utente.\n" #: app/main.c:424 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Utilizza alternativi file gimprc.\n" #: app/main.c:425 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio d'aiuto.\n" #: app/main.c:426 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r, --restore-session Prova a ripristinare una sessione salvata.\n" #: app/main.c:427 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Non mostrare la finestra iniziale.\n" #: app/main.c:428 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr "" " -S, --no-splash-image Non mostrare l'immagine nella finestra iniziale.\n" #: app/main.c:429 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Mostra la versione del programma.\n" #: app/main.c:430 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Mostra messaggi iniziali.\n" #: app/main.c:431 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Non utilizzare la memoria condivisa tra GIMP e i " "propri plugin.\n" #: app/main.c:432 msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr " --no-mmx Non utilizzare le routines MMX.\n" #: app/main.c:433 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers Abilita debugging dei segnali non fatali.\n" #: app/main.c:434 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Utilizza lo schermo X specificato.\n" #: app/main.c:435 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Utilizza un file gimprc alternativo.\n" #: app/main.c:436 msgid "" " --enable-stack-trace \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " --enable-stack-trace \n" " Modalità di debugging per segnali fatali.\n" "\n" #: app/main.c:455 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Questa finestra di console si chiuderà in 10 secondi)\n" #: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:344 msgid "Small" msgstr "Piccola" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:345 msgid "Medium" msgstr "Media" #: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:346 msgid "Large" msgstr "Grande" #: app/base/base-enums.c:33 msgid "Light Checks" msgstr "Scacchi piccoli" #: app/base/base-enums.c:34 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Scacchi mezze tinte" #: app/base/base-enums.c:35 msgid "Dark Checks" msgstr "Scacchi scuri" #: app/base/base-enums.c:36 msgid "White Only" msgstr "Scacchi bianchi" #: app/base/base-enums.c:37 msgid "Gray Only" msgstr "Scacchi grigi" #: app/base/base-enums.c:38 msgid "Black Only" msgstr "Scacchi neri" #: app/base/base-enums.c:56 msgid "Smooth" msgstr "Definite" #: app/base/base-enums.c:57 msgid "Freehand" msgstr "A manolibera" #: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Value" msgstr "Valore" #: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Green" msgstr "Verde" #: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "None (Fastest)" msgstr "Nessuno (più veloce)" #: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:209 #: app/widgets/widgets-enums.c:52 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: app/base/base-enums.c:99 msgid "Cubic (Best)" msgstr "Cubica (migliore)" #: app/base/base-enums.c:157 msgid "Shadows" msgstr "Ombre" #: app/base/base-enums.c:158 msgid "Midtones" msgstr "Mezze Tinte" #: app/base/base-enums.c:159 msgid "Highlights" msgstr "Illuminata" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:375 #: app/config/gimpconfig.c:388 app/config/gimpscanner.c:391 #: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimp-modules.c:134 #: app/core/gimp-units.c:157 app/gui/session.c:176 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:134 msgid "fatal parse error" msgstr "errore di analisi fatale" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "per un token booleano %s era previsto 'sì' o 'no' ma è arrivato '%s'" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "valore '%s' non valido per il token %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "valore non valido '%ld' per il token %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581 #, c-format msgid "while parsing token %s: %s" msgstr "analizzando il token %s: %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "il valore per il token %s non è una stringa UTF-8 valida" #: app/config/gimpconfig-path.c:128 #, c-format msgid "can not expand ${%s}" msgstr "non posso espandere $(%s)" #: app/config/gimpconfigwriter.c:89 #, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per '%s': %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:103 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:396 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "Errore scrivendo in un file temporaneo per '%s': %s\n" "Il file originale non è stato toccato." #: app/config/gimpconfigwriter.c:403 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Errore scrivendo in un file temporaneo per '%s': %s\n" "Non è stato creato nessun file." #: app/config/gimpconfigwriter.c:413 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Errore scrivendo su '%s': %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:431 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Impossibile creare il file '%s': %s" #: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Analisi di '%s'\n" #: app/config/gimprc.c:578 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Salvataggio di '%s'\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:16 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Specifica come dovrebbe essere disegnata l'area attorno l'immagine." #: app/config/gimprc-blurbs.h:19 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen " "mode." msgstr "Specifica come l'area intorno all'immagine dovrebbe essere disegnata in modalità schermo pieno." #: app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "" "Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding " "mode is set to custom color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:31 msgid "" "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap " "cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option " "works only with 8-bit displays." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Domanda conferma prima di chiudere un'immagine senza salvarla." #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "Imposta la modalità del cursore che GIMP userà." #: app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "I cursori dipendenti dal contesto sono simpatici e normalmente sono abilitati. Essi sono però un carico in più che potresti non desiderare." #: app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "Se abilitato assicura che ogni punto di un'immagine sia mappato su di un punto sullo schermo." #: app/config/gimprc-blurbs.h:86 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "Strumenti come la selezione fuzzy ed il riempimento colore trovano le zone in base ad un algoritmo seed-fill. Il seed-fill comincia dal punto selezionato e prosegue in tutte le direzioni fino a che la differenza di intensità del punto dall'origine è maggiore di una soglia specificata. Questo valore rappresenta la soglia predefinita." #: app/config/gimprc-blurbs.h:139 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Imposta il browser di default usato dall'aiuto in linea." #: app/config/gimprc-blurbs.h:142 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" "Imposta il testo che appare nella barra di stato della finestra immagine" #: app/config/gimprc-blurbs.h:145 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Imposta il testo che appare nei titoli della finestra immagine" #: app/config/gimprc-blurbs.h:148 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" "Se abilitato, GIMP userà una finestra informazioni diversa per ogni finestra " "immagine." #: app/config/gimprc-blurbs.h:151 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "Se abilitato garantirà che la piena immagine sia visibile dopo che il file è stato aperto, altrimenti sarà visualizzato con scala 1:1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:155 msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals." msgstr "" "Installa una mappa colori privata; è utile per visualizzazioni in " "pseudocolori." #: app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Imposta il livello di interpolazione usato per scalare e altre " "trasformazioni." #: app/config/gimprc-blurbs.h:162 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Quanti nomi di file immagine aperti recentemente mantenere nel menu file." #: app/config/gimprc-blurbs.h:165 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "Gimp avvertirà l'utente se si è tentato di creare un immagine che occupa più memoria di quella specificata qui." #: app/config/gimprc-blurbs.h:173 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "Riguarda solitamente solo schermi a 8 bit; imposta il numero minimo di colori allocati per GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "Imposta l'ampiezza dell'anteprima di navigazione accessibile nella parte bassa a destra della finestra immagine." #: app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "Se GIMP è stato compilato con --enable-mp, su macchine multiprocessore, imposta quanti processori GIMP può usare contemporaneamente." #: app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "Se abilitato il server X verrà interrogato per la posizione corrente del mouse ogni evento di moto invece che affidarsi ai suggerimenti di posizione. Ciò significa che il disegno con pennelli grandi sarà più accurato ma più lento. Per assurdo, su alcuni server X è possibile che il disegno venga accelerato." #: app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "Imposta se GIMP debba creare delle anteprime di livelli e canali. Le anteprime nelle finestre dei livelli e canali sono simpatiche ma possono rallentare se si lavora con immagini molto grandi." #: app/config/gimprc-blurbs.h:226 msgid "Sets the default preview size for layers and channels." msgstr "Imposta l'ampiezza dell'anteprima per livelli e canali." #: app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "Se abilitata la finestra immagine verrà automaticamente ridimensionata se l'ampiezza fisica dell'immagine cambia." #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "Se abilitata la finestra immagine verrà automaticamente ridimensionata se si fa zoom su di un'immagine." #: app/config/gimprc-blurbs.h:237 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Lascia che GIMP tenti di ripristinare l'ultima sessione salvata ad ogni avvio." #: app/config/gimprc-blurbs.h:240 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Riprende strumento, motivo, colore e pennello attraverso le sessioni." #: app/config/gimprc-blurbs.h:244 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "Salva la posizione e l'ampiezza delle finestre di dialogo principali all'uscita di GIMP." #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "Se abilitata tutti gli strumenti di disegno mostreranno un'anteprima del profilo del pennello corrente." #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "Se abilitata la barra dei menu è visibile. Questo può essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra barra dei menu\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "Se abilitata i righelli sono visibili. Questo può essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra i righelli\"" #: app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "Se abilitata le barre di scorrimento sono visibili. Questo può essere modificato con il comando \"Visualizza->Mostra le barre di scorrimento\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "Se abilitata la barra di stato è visibile. Questo può essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra barra di stato\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can " "also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:274 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can " "also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This " "can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This " "can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:289 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:330 msgid "" "Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not " "save thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:341 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1292 #: app/tools/gimplevelstool.c:1490 app/vectors/gimpvectors-export.c:79 #, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il file: '%s': %s" #: app/config/gimpscanner.c:212 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "stringa UTF-8 non valida" #: app/config/gimpscanner.c:490 #, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "" "Errore durante l'elaborazione di '%s' alla riga %d:\n" "%s" #: app/core/core-enums.c:13 msgid "_White (Full Opacity)" msgstr "_Bianco (totale opacità)" #: app/core/core-enums.c:14 msgid "_Black (Full Transparency)" msgstr "_Nero (Trasparenza Totale)" #: app/core/core-enums.c:15 msgid "Layer's _Alpha Channel" msgstr "Canale _alpha del livello" #: app/core/core-enums.c:16 msgid "_Selection" msgstr "_Selezione" #: app/core/core-enums.c:17 msgid "_Grayscale Copy of Layer" msgstr "Copia in scala di _grigi del livello" #: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Primo Piano a Sfondo (RGB)" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Primo Piano a Sfondo (HSV)" #: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "Primo Piano a Trasparente" #: app/core/core-enums.c:38 msgid "Custom Gradient" msgstr "Gradiente Personalizzato" #: app/core/core-enums.c:56 msgid "FG Color Fill" msgstr "Riempimento colore in primo piano" #: app/core/core-enums.c:57 msgid "BG Color Fill" msgstr "Riempimento colore dello sfondo" #: app/core/core-enums.c:58 msgid "Pattern Fill" msgstr "Riempimento pattern" #: app/core/core-enums.c:76 msgid "Add to the current selection" msgstr "Aggiungi alla selezione" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Sottrai dalla selezione" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Replace the current selection" msgstr "Sostituisci la selezione" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Interseca con la selezione" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "Gray" msgstr "Grigio" #: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:261 #: app/core/core-enums.c:283 msgid "Indexed" msgstr "Scala di colore" #: app/core/core-enums.c:139 msgid "No Color Dithering" msgstr "Dithering di colore assente" #: app/core/core-enums.c:140 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Attiva Dithering Floyd-Steinberg" #: app/core/core-enums.c:141 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Dithering di colore Floyd-Steinberg (riduce sfumature di colore)" #: app/core/core-enums.c:142 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Dithering di colore posizionato" #: app/core/core-enums.c:187 msgid "Foreground" msgstr "Primo piano" #: app/core/core-enums.c:188 app/core/gimptemplate.c:460 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: app/core/core-enums.c:189 msgid "White" msgstr "Bianco" #: app/core/core-enums.c:190 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #: app/core/core-enums.c:191 app/core/core-enums.c:368 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: app/core/core-enums.c:210 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-lineare" #: app/core/core-enums.c:211 msgid "Radial" msgstr "Radiale" #: app/core/core-enums.c:212 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: app/core/core-enums.c:213 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Conico (simmetrico)" #: app/core/core-enums.c:214 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Conico (asimmetrico)" #: app/core/core-enums.c:215 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Shapeburst (angolare)" #: app/core/core-enums.c:216 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Shapeburst (sferico)" #: app/core/core-enums.c:217 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Shapeburst (increspato)" #: app/core/core-enums.c:218 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spirale (senso orario)" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spirale (senso antiorario)" #: app/core/core-enums.c:237 msgid "Intersections (dots)" msgstr "Intersezioni (punti)" #: app/core/core-enums.c:238 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Intersezioni (crocino)" #: app/core/core-enums.c:239 msgid "Dashed" msgstr "Tratteggio" #: app/core/core-enums.c:240 msgid "Double Dashed" msgstr "Doppio tratteggio" #: app/core/core-enums.c:241 msgid "Solid" msgstr "Solido" #: app/core/core-enums.c:259 app/core/core-enums.c:279 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:260 app/core/core-enums.c:281 #: app/gui/info-window.c:83 app/gui/info-window.c:735 msgid "Grayscale" msgstr "Scala di grigio" #: app/core/core-enums.c:280 msgid "RGB-Alpha" msgstr "Alpha-RGB" #: app/core/core-enums.c:282 msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Scala di grigio-Alpha" #: app/core/core-enums.c:284 msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Indicizzato-Alpha" #: app/core/core-enums.c:302 app/gui/preferences-dialog.c:1076 #: app/gui/preferences-dialog.c:1734 app/gui/user-install-dialog.c:1363 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: app/core/core-enums.c:303 app/gui/preferences-dialog.c:1078 #: app/gui/preferences-dialog.c:1736 app/gui/user-install-dialog.c:1365 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: app/core/core-enums.c:304 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: app/core/core-enums.c:342 msgid "Tiny" msgstr "Molto piccolo" #: app/core/core-enums.c:343 msgid "Very Small" msgstr "Molto piccolo" #: app/core/core-enums.c:347 msgid "Very Large" msgstr "Molto grande" #: app/core/core-enums.c:348 msgid "Huge" msgstr "Grandissimo" #: app/core/core-enums.c:349 msgid "Enormous" msgstr "Enorme" #: app/core/core-enums.c:350 msgid "Gigantic" msgstr "Gigante" #: app/core/core-enums.c:369 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Onde a dente di sega" #: app/core/core-enums.c:370 msgid "Triangular Wave" msgstr "Onde triangolari" #: app/core/core-enums.c:410 msgid "No Thumbnails" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:411 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normale (128x128)" #: app/core/core-enums.c:412 msgid "Large (256x256)" msgstr "Larga (256x256)" #: app/core/core-enums.c:430 msgid "Forward (Traditional)" msgstr "In avanti (tradizionale)" #: app/core/core-enums.c:431 msgid "Backward (Corrective)" msgstr "Indietro (correttivo)" #: app/core/core-enums.c:491 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimpimage-scale.c:71 #: app/gui/image-commands.c:556 app/gui/resize-dialog.c:202 msgid "Scale Image" msgstr "Scala immagine" #: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpimage-crop.c:144 #: app/core/gimpimage-resize.c:67 msgid "Resize Image" msgstr "Ridimensiona immagine" #: app/core/core-enums.c:494 msgid "Flip Image" msgstr "Riflessione immagine" #: app/core/core-enums.c:495 msgid "Rotate Image" msgstr "Ruota immagine" #: app/core/core-enums.c:496 msgid "Convert Image" msgstr "Converte immagine" #: app/core/core-enums.c:497 app/core/gimpimage-crop.c:141 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Crop immagine" #: app/core/core-enums.c:498 app/gui/image-commands.c:379 msgid "Merge Layers" msgstr "Fonde i ivelli" #: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:528 msgid "QuickMask" msgstr "Maschera veloce" #: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:529 #: app/core/gimpimage-grid.c:63 app/gui/grid-dialog.c:416 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: app/core/core-enums.c:501 app/core/core-enums.c:530 msgid "Guide" msgstr "Guida" #: app/core/core-enums.c:502 app/core/core-enums.c:532 #: app/core/gimpchannel.c:1498 app/core/gimpselection.c:593 msgid "Selection Mask" msgstr "Maschera di selezione" #: app/core/core-enums.c:503 msgid "Item Properties" msgstr "Proprietà dell'elemento" #: app/core/core-enums.c:504 app/core/core-enums.c:534 msgid "Move Item" msgstr "Sposta voce" #: app/core/core-enums.c:505 app/core/core-enums.c:535 msgid "Item Visibility" msgstr "Visibilità elemento" #: app/core/core-enums.c:506 msgid "Linked Item" msgstr "Elemento collegato" #: app/core/core-enums.c:507 app/core/gimplayer.c:551 app/core/gimplayer.c:553 #: app/gui/layers-commands.c:1029 app/gui/resize-dialog.c:194 #: app/pdb/layer_cmds.c:405 msgid "Scale Layer" msgstr "Scala livello" #: app/core/core-enums.c:508 app/core/gimpimage-crop.c:117 #: app/core/gimplayer.c:589 app/core/gimplayer.c:591 #: app/gui/layers-commands.c:1123 app/pdb/layer_cmds.c:500 msgid "Resize Layer" msgstr "Ridimensiona Livello" #: app/core/core-enums.c:509 app/core/gimplayer.c:1162 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Applica livello maschera" #: app/core/core-enums.c:510 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Selezione fluttuante al livello" #: app/core/core-enums.c:511 app/core/gimpimage-mask.c:231 msgid "Float Selection" msgstr "Selezione fluttuante" #: app/core/core-enums.c:512 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ancora selezione fluttuante" #: app/core/core-enums.c:513 app/core/gimp-edit.c:197 #: app/widgets/gimpbufferview.c:143 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: app/core/core-enums.c:514 app/core/gimp-edit.c:60 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: app/core/core-enums.c:515 app/core/gimp-edit.c:117 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: app/core/core-enums.c:516 app/tools/gimptexttool.c:115 #: app/widgets/widgets-enums.c:73 msgid "Text" msgstr "Testo" #: app/core/core-enums.c:517 app/core/core-enums.c:558 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:825 msgid "Transform" msgstr "Trasforma" #: app/core/core-enums.c:518 app/core/core-enums.c:559 #: app/paint/gimppaintcore.c:477 msgid "Paint" msgstr "Disegna" #: app/core/core-enums.c:519 app/core/core-enums.c:560 app/core/gimpitem.c:867 msgid "Attach Parasite" msgstr "Allega parasite" #: app/core/core-enums.c:520 app/core/core-enums.c:561 msgid "Remove Parasite" msgstr "Rimuovi parasite" #: app/core/core-enums.c:521 app/vectors/gimpvectors-import.c:198 #, fuzzy msgid "Import Paths" msgstr "/Importa tracciato..." #: app/core/core-enums.c:522 app/pdb/drawable_cmds.c:117 msgid "Plug-In" msgstr "Plug-in" #: app/core/core-enums.c:523 app/pdb/internal_procs.c:132 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: app/core/core-enums.c:524 msgid "Image Mod" msgstr "Immagine/Modalità" #: app/core/core-enums.c:525 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "Image Type" msgstr "Tipo di immagine" #. Image size frame #: app/core/core-enums.c:526 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione immagine" #: app/core/core-enums.c:527 msgid "Resolution Change" msgstr "Cambio risoluzione" #: app/core/core-enums.c:531 msgid "Change Indexed Palette" msgstr "Palette indicizzata" #: app/core/core-enums.c:533 msgid "Rename Item" msgstr "Rinomina elemento" #: app/core/core-enums.c:536 msgid "Set Item Linked" msgstr "Imposta elemento come collegato" #: app/core/core-enums.c:537 app/gui/layers-commands.c:633 #: app/gui/layers-commands.c:665 app/gui/layers-commands.c:697 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:210 msgid "New Layer" msgstr "Nuovo livello" #: app/core/core-enums.c:538 app/widgets/gimplayertreeview.c:214 msgid "Delete Layer" msgstr "Cancella livello" #: app/core/core-enums.c:539 msgid "Layer Mod" msgstr "Mod livello" #: app/core/core-enums.c:540 app/core/gimplayer.c:962 #: app/gui/layers-commands.c:947 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Aggiungi livello maschera..." #: app/core/core-enums.c:541 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Elimina livello maschera" #: app/core/core-enums.c:542 msgid "Reposition Layer" msgstr "Riposizionamento dei livelli" #: app/core/core-enums.c:543 msgid "Set Layer Mode" msgstr "Imposta modalità livello" #: app/core/core-enums.c:544 msgid "Set Layer Opacity" msgstr "Imposta opacità livello" #: app/core/core-enums.c:545 msgid "Set Preserve Trans" msgstr "Imposta preserva le trans" #: app/core/core-enums.c:546 app/gui/channels-commands.c:312 #: app/gui/channels-commands.c:343 app/gui/channels-commands.c:380 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121 msgid "New Channel" msgstr "Nuovo canale" #: app/core/core-enums.c:547 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 msgid "Delete Channel" msgstr "Elimina canale" #: app/core/core-enums.c:548 msgid "Channel Mod" msgstr "Mod canale" #: app/core/core-enums.c:549 msgid "Reposition Channel" msgstr "Riposiziona canale" #: app/core/core-enums.c:550 msgid "Channel Color" msgstr "Canale colore" #: app/core/core-enums.c:551 msgid "New Vectors" msgstr "Nuovi vettori" #: app/core/core-enums.c:552 msgid "Delete Vectors" msgstr "Elimina vettori" #: app/core/core-enums.c:553 msgid "Vectors Mod" msgstr "Mod vettori" #: app/core/core-enums.c:554 msgid "Reposition Vectors" msgstr "Riposizionamento vettori" #: app/core/core-enums.c:555 msgid "FS to Layer" msgstr "FS a livello" #: app/core/core-enums.c:556 msgid "FS Rigor" msgstr "FS rigore" #: app/core/core-enums.c:557 msgid "FS Relax" msgstr "FS relax" #: app/core/core-enums.c:562 msgid "EEK: can't undo" msgstr "Impossibile annullare!" #: app/core/gimp-edit.c:188 app/core/gimp-edit.c:266 msgid "Pasted Layer" msgstr "Livello incollato" #: app/core/gimp-edit.c:314 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: app/core/gimp-edit.c:352 msgid "Fill with FG Color" msgstr "Riempi con colore di primo piano" #: app/core/gimp-edit.c:357 app/core/gimp-edit.c:382 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Riempi con colore di sfondo" #: app/core/gimp-edit.c:364 msgid "Fill with White" msgstr "Riempi con il bianco" #: app/core/gimp-edit.c:373 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Riempi con la trasparenza" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Da primo piano a sfondo (HSV in senso antiorario)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Da primo piano a sfondo (hue HSV in senso orario)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:768 msgid "Procedural Database" msgstr "Database procedurale" #: app/core/gimp.c:771 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Ambiente plug-in" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:787 msgid "Looking for data files" msgstr "Inizializzazione" #: app/core/gimp.c:787 msgid "Parasites" msgstr "Parasites" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:791 app/gui/dialogs-constructors.c:346 #: app/gui/dialogs-constructors.c:570 app/gui/preferences-dialog.c:1932 #: app/pdb/internal_procs.c:84 msgid "Brushes" msgstr "Pennelli" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:795 app/gui/dialogs-constructors.c:368 #: app/gui/dialogs-constructors.c:592 app/gui/preferences-dialog.c:1936 #: app/pdb/internal_procs.c:168 msgid "Patterns" msgstr "Pattern" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:799 app/gui/dialogs-constructors.c:412 #: app/gui/dialogs-constructors.c:636 app/gui/preferences-dialog.c:1940 #: app/pdb/internal_procs.c:156 msgid "Palettes" msgstr "Palette" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:803 app/gui/dialogs-constructors.c:390 #: app/gui/dialogs-constructors.c:614 app/gui/preferences-dialog.c:1944 #: app/pdb/internal_procs.c:123 msgid "Gradients" msgstr "Gradienti" #. initialize the list of gimp fonts #: app/core/gimp.c:807 app/gui/dialogs-constructors.c:432 #: app/gui/dialogs-constructors.c:656 app/gui/preferences-dialog.c:1858 #: app/gui/preferences-dialog.c:1948 app/pdb/internal_procs.c:114 msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:811 msgid "Documents" msgstr "Documenti" #. initialize the template list #: app/core/gimp.c:815 app/gui/dialogs-constructors.c:523 msgid "Templates" msgstr "Modelli" #: app/core/gimpbrush.c:411 app/core/gimpbrushgenerated.c:377 #: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:355 #: app/core/gimppalette.c:385 app/core/gimppattern.c:347 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura: %s" #: app/core/gimpbrush.c:550 app/core/gimppattern.c:356 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Impossibile leggere %d byte da '%s': %s" #: app/core/gimpbrush.c:570 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" "Errore di analisi (versione sconosciuta %d):\n" "File pennello '%s'" #: app/core/gimpbrush.c:592 app/core/gimpbrush.c:622 app/core/gimpbrush.c:643 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" "Errore di analisi fatale:\n" "Il file pennello '%s' sembra troncato." #: app/core/gimpbrush.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:374 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file pennello '%s'." #: app/core/gimpbrush.c:609 app/core/gimpbrushpipe.c:376 #: app/core/gimpcontext.c:1305 app/core/gimpgradient.c:386 #: app/core/gimpitem.c:427 app/core/gimppalette.c:441 #: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:127 #: app/tools/gimpvectortool.c:323 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" #: app/core/gimpbrush.c:655 #, c-format msgid "" "Unsupported brush depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Profondità pennello non supportata %d\\n\n" "nel file '%s'.\n" "I pennelli di Gimp devono essere grigi o RGBA." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:504 #: app/core/gimpgradient.c:589 app/core/gimppalette.c:584 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Non è possibile aprire '%s' in scrittura: %s" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:388 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file" msgstr "Errore fatale di interpretazione: '%s' non è un file pennello di GIMP" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:398 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version" msgstr "Errore fatale di interpretazione: '%s': versione di pennello GIMP sconosciuta" #: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404 #: app/core/gimpbrushpipe.c:494 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' is corrupt." msgstr "" "Errore fatale di analisi:\n" "il file pennello '%s' è errato." #: app/core/gimpchannel.c:215 app/pdb/internal_procs.c:87 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: app/core/gimpchannel.c:216 msgid "Rename Channel" msgstr "Rinomina canale" #: app/core/gimpchannel.c:233 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 msgid "Move Channel" msgstr "Sposta canale" #: app/core/gimpchannel.c:234 msgid "Feather Channel" msgstr "Sfuma canale" #: app/core/gimpchannel.c:235 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Affila canale" #: app/core/gimpchannel.c:236 msgid "Clear Channel" msgstr "Cancella canale" #: app/core/gimpchannel.c:237 msgid "Fill Channel" msgstr "Rempi canali" #: app/core/gimpchannel.c:238 msgid "Invert Channel" msgstr "Inverti canale" #: app/core/gimpchannel.c:239 msgid "Border Channel" msgstr "Bordo canale" #: app/core/gimpchannel.c:240 msgid "Grow Channel" msgstr "Ingrandisci canale" #: app/core/gimpchannel.c:241 msgid "Shrink Channel" msgstr "Riduci canale" #: app/core/gimpchannel.c:449 msgid "Scale Channel" msgstr "Scala canale" #: app/core/gimpchannel.c:478 msgid "Resize Channel" msgstr "Ridimensiona canale" #: app/core/gimpchannel.c:507 msgid "Flip Channel" msgstr "Riflessione canale" #: app/core/gimpchannel.c:534 msgid "Rotate Channel" msgstr "Ruota canale" #: app/core/gimpchannel.c:564 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105 msgid "Transform Channel" msgstr "Trasforma canale" #: app/core/gimpchannel.c:603 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" #: app/core/gimpchannel.c:608 #, fuzzy msgid "Stroke Channel" msgstr "Riduci canale" #: app/core/gimpchannel.c:1377 msgid "Set Channel Color" msgstr "Imposta il colore del canale" #: app/core/gimpchannel.c:1426 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Imposta opacità canale" #: app/core/gimpdata.c:242 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Impossibile cancellare '%s': %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:270 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "%s" msgstr "" "Attenzione: non è stato possibile salvare i dati:\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388 #: app/core/gimpitem.c:288 app/core/gimpitem.c:291 msgid "copy" msgstr "copia" #: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:300 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s copia" #: app/core/gimpdatafactory.c:443 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" "Prova del caricatore standard\n" "sul file '%s'\n" "con estensione sconosciuta." #: app/core/gimpdatafactory.c:468 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "%s" msgstr "" "Attenzione: non è possibile caricare i dati:\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:241 app/tools/gimpblendtool.c:98 msgid "Blend" msgstr "Sfumatura" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:211 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nessun pattern disponibile per questa operazione." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:349 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 msgid "Bucket Fill" msgstr "Riempimento colore" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 msgid "Desaturate" msgstr "Desaturazione" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85 msgid "Equalize" msgstr "Equalizzazione" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 msgid "Invert" msgstr "Invertita" #. push an undo #: app/core/gimpdrawable-offset.c:317 #, fuzzy msgid "Offset Drawable" msgstr "Livello del testo" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Riflessione" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate" msgstr "Rotazione" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050 msgid "Transformation" msgstr "Trasformazione" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065 msgid "Paste Transform" msgstr "Incolla trasformazione" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:683 msgid "Transform Layer" msgstr "Trasforma livello" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Nome variabile vuoto nel file di ambiente %s" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Nome variabile illegale nel file di ambiente %s: %s" #: app/core/gimpgradient.c:364 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file" msgstr "Errore di analisi fatale: '%s' non è un file di gradiente Gimp" #: app/core/gimpgradient.c:384 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Stringa UTF-8 non valida in file gradiente '%s'." #: app/core/gimpgradient.c:406 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Gradient file '%s' is corrupt." msgstr "" "Errore di analisi fatale:\n" "il file gradiente '%s' è errato." #: app/core/gimpgradient.c:462 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Segmento errato %d nel file gradiente '%s'." #: app/core/gimpimage-colormap.c:67 msgid "Set Indexed Palette" msgstr "Imposta palette indicizzata" #: app/core/gimpimage-colormap.c:107 msgid "Change Indexed Palette Entry" msgstr "Cambia voce in palette indicizzata" #: app/core/gimpimage-colormap.c:127 msgid "Add Color to Indexed Palette" msgstr "Aggiungi colore alla palette indicizzata" #: app/core/gimpimage-convert.c:755 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Converti in RGB" #: app/core/gimpimage-convert.c:759 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Converti in scala di grigi" #: app/core/gimpimage-convert.c:763 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Converti in indicizzata" #: app/core/gimpimage-guides.c:56 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Aggiungi guida orizzontale" #: app/core/gimpimage-guides.c:83 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Aggiungi guida verticale" #: app/core/gimpimage-guides.c:146 msgid "Remove Guide" msgstr "Rimuovi guida" #: app/core/gimpimage-guides.c:170 msgid "Move Guide" msgstr "Sposta guida" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:60 app/core/gimpimage-mask-select.c:62 #: app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Rect Select" msgstr "Selezione rettangolare" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:111 app/core/gimpimage-mask-select.c:113 #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Ellipse Select" msgstr "Selezione ellittica" #. no undo #: app/core/gimpimage-mask-select.c:359 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alpha a selezione" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:396 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s canale a selezione" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:446 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selezione Fuzzy" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:497 msgid "Select by Color" msgstr "selezione per colore" #: app/core/gimpimage-mask.c:78 msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Non è possibile a tagliare o copiare\n" "perché la regione selezionata è vuota." #: app/core/gimpimage-mask.c:224 msgid "" "Cannot float selection because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Non è possibile la selezione fluttuante\n" "perché la regione selezionata è vuota" #: app/core/gimpimage-mask.c:247 app/gui/layers-commands.c:872 msgid "Floating Selection" msgstr "Selezione fluttuante" #: app/core/gimpimage-merge.c:87 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Fondi livelli visibili" #: app/core/gimpimage-merge.c:103 msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Non ci sono sufficienti livelli visibili da fondere.\n" "Ce ne devono essere almeno due." #: app/core/gimpimage-merge.c:136 msgid "Flatten Image" msgstr "Immagine Appiattita" #: app/core/gimpimage-merge.c:185 msgid "Merge Down" msgstr "Fondi in basso" #: app/core/gimpimage-merge.c:194 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Non ci sono abbastanza livelli visibili per fonderli." #: app/core/gimpimage-qmask.c:75 msgid "Enable QuickMask" msgstr "Abilita quickmask" #: app/core/gimpimage-qmask.c:135 msgid "Disable QuickMask" msgstr "Disabilita quickmask" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3378 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Impossibile annullare %s" #: app/core/gimpimage.c:1069 app/core/gimppalette-import.c:205 #: app/core/gimppalette.c:655 app/gui/palette-import-dialog.c:591 #: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299 msgid "Untitled" msgstr "Immagine" #: app/core/gimpimage.c:1143 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Cambia risoluzione immagine" #: app/core/gimpimage.c:1182 msgid "Change Image Unit" msgstr "Cambia unità immagine" #: app/core/gimpimage.c:2120 msgid "Attach Paraite to Image" msgstr "Allega parasite all'immagine" #: app/core/gimpimage.c:2153 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Rimuovi parasite dall'immagine" #: app/core/gimpimage.c:2639 msgid "Add Layer" msgstr "Aggiungi livello" #: app/core/gimpimage.c:2713 msgid "Remove Layer" msgstr "Rimuovi livello" #: app/core/gimpimage.c:2775 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Il livello non può essere alzato ulteriormente." #: app/core/gimpimage.c:2780 app/widgets/gimplayertreeview.c:216 msgid "Raise Layer" msgstr "Alza livello" #: app/core/gimpimage.c:2800 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Il livello non può essere abbassato ulteriormente." #: app/core/gimpimage.c:2805 app/widgets/gimplayertreeview.c:220 msgid "Lower Layer" msgstr "Abbassa livello" #: app/core/gimpimage.c:2822 msgid "Layer is already on top." msgstr "Il livello è già in cima." #: app/core/gimpimage.c:2828 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Impossibile alzare livello senza alpha." #: app/core/gimpimage.c:2833 app/widgets/gimplayertreeview.c:218 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Sposta il livello in cima" #: app/core/gimpimage.c:2853 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Il livello è già in fondo." #: app/core/gimpimage.c:2858 app/widgets/gimplayertreeview.c:222 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Sposta il livello in fondo" #: app/core/gimpimage.c:2901 #, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "" "Il livello \"%s\" non ha alpha.\n" "Il livello era stato disposto sopra di esso." #: app/core/gimpimage.c:2951 msgid "Add Channel" msgstr "Aggiungi canale" #: app/core/gimpimage.c:2996 msgid "Remove Channel" msgstr "Rimuovi canale" #: app/core/gimpimage.c:3040 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Il canale non può essere alzato ulteriormente." #: app/core/gimpimage.c:3045 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127 msgid "Raise Channel" msgstr "Alza il canale" #: app/core/gimpimage.c:3061 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Il canale non può essere abbassato ulteriormente." #: app/core/gimpimage.c:3066 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131 msgid "Lower Channel" msgstr "Canale inferiore" #: app/core/gimpimage.c:3139 msgid "Add Path" msgstr "Aggiungi percorsi" #: app/core/gimpimage.c:3186 msgid "Remove Path" msgstr "Rimuovi percorsi" #: app/core/gimpimage.c:3231 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Il percorso non può essere alzato ulteriormente." #: app/core/gimpimage.c:3236 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:134 msgid "Raise Path" msgstr "Innalza persorso" #: app/core/gimpimage.c:3252 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Il persorso non può essere abbassato ulteriormente." #: app/core/gimpimage.c:3257 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138 msgid "Lower Path" msgstr "Abbassa percorso" #: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048 #, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "Non è possibile scrivere i file miniatura per '%s' come '%s': %s" #: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054 #, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "Impossibile impostare i permessi per la miniatura '%s': %s" #: app/core/gimpimagefile.c:742 msgid "Remote image" msgstr "Immagine remota" #: app/core/gimpimagefile.c:747 msgid "Failed to open" msgstr "Impossibile aprire" #: app/core/gimpimagefile.c:772 msgid "No preview available" msgstr "Anteprima non disponibile" #: app/core/gimpimagefile.c:776 msgid "Loading preview ..." msgstr "Caricamento anteprima ..." #: app/core/gimpimagefile.c:780 msgid "Preview is out of date" msgstr "L'anteprima non è aggiornata" #: app/core/gimpimagefile.c:784 msgid "Cannot create preview" msgstr "Impossibile creare l'anteprima" #: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:705 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d pixel" #: app/core/gimpimagefile.c:812 msgid "1 Layer" msgstr "Livello 1" #: app/core/gimpimagefile.c:814 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d livelli" #: app/core/gimpimagefile.c:893 #, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il file miniatura '%s': %s." #: app/core/gimpimagefile.c:1142 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Impossibile creare la cartella miniature '%s'." #: app/core/gimpitem.c:877 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Allega parasite all'elemento" #: app/core/gimpitem.c:916 app/core/gimpitem.c:923 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Rimuovi parasite dall'elemento" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Non posso ancorare questo livello\n" "perchè questo non è una selezione fluttuante." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Impossibile creare un nuovo livello da una\n" "selezione fluttuante perchè appartiene ad\n" "un livello maschera o canale." #: app/core/gimplayer.c:235 app/pdb/internal_procs.c:135 msgid "Layer" msgstr "Livello" #: app/core/gimplayer.c:236 msgid "Rename Layer" msgstr "Rinomina livello" #: app/core/gimplayer.c:510 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:251 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1124 msgid "Move Layer" msgstr "Sposta livello" #: app/core/gimplayer.c:621 app/gui/drawable-commands.c:157 msgid "Flip Layer" msgstr "Riflessione livello" #: app/core/gimplayer.c:650 app/gui/drawable-commands.c:191 msgid "Rotate Layer" msgstr "Ruota livello" #: app/core/gimplayer.c:917 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Impossibile aggiungere una maschera livello\n" "ad un livello senza canale alpha." #: app/core/gimplayer.c:924 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Impossibile aggiungere una maschera di livello dato che il livello ne ha già " "una." #: app/core/gimplayer.c:931 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" "Impossibile aggiungere una maschera livello ad un livello senza canale alpha." #: app/core/gimplayer.c:941 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Impossibile aggiungere maschera livello con dimensioni diverse dal livello " "specificato." #: app/core/gimplayer.c:989 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maschera" #. Push the layer on the undo stack #: app/core/gimplayer.c:1265 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Aggiungi canale alpha" #: app/core/gimplayer.c:1295 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Livello a dimensione dell'immagine" #: app/core/gimppalette.c:400 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Caricamento palette '%s':\n" "palette errata: manca l'intestazione magica\n" "Forse è necessaria la conversione da DOS?" #: app/core/gimppalette.c:406 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Caricamento palette '%s':\n" "Palette errata: manca l'instestazione magica" #: app/core/gimppalette.c:422 app/core/gimppalette.c:447 #: app/core/gimppalette.c:475 app/core/gimppalette.c:545 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "Caricamento palette '%s':\n" "errore di lettura alla riga %d." #: app/core/gimppalette.c:440 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file palette '%s'" #: app/core/gimppalette.c:464 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" "Caricamento palette '%s':\n" "numero di colonne non valido alla riga %d." #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:504 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "Caricamento palette '%s':\n" "Manca componente ROSSA in linea %d." #: app/core/gimppalette.c:511 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Caricamento palette '%s' :\n" "Manca componente VERDE in linea %d." #: app/core/gimppalette.c:518 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Caricamento palette '%s':\n" "Manca componente BLU in linea %d." #: app/core/gimppalette.c:527 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Caricamento palette '%s':\n" "Valori RGB fuori range in linea %d." #: app/core/gimppalette.c:701 msgid "Black" msgstr "Nero" #: app/core/gimppattern.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Formato pennello #%d in \"%s\" sconosciuto\n" #: app/core/gimppattern.c:383 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Profondità di pattern %d non supportata\n" "nel file '%s'.\n" "I pattern GIMP possono essere Grigi o RGB." #: app/core/gimppattern.c:398 #, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Errore nel file pattern di GIMP '%s'." #: app/core/gimppattern.c:405 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Errore nel file pattern di GIMP '%s'." #: app/core/gimppattern.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "Il file pattern \"%s\" di GIMP sembra riportare problemi." #: app/core/gimpselection.c:192 app/tools/gimpeditselectiontool.c:247 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1031 msgid "Move Selection" msgstr "Muovi selezione" #: app/core/gimpselection.c:193 app/gui/select-commands.c:151 msgid "Feather Selection" msgstr "Selezione piumata" #: app/core/gimpselection.c:194 #, fuzzy msgid "Sharpen Selection" msgstr "Riduci selezione" #: app/core/gimpselection.c:195 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177 msgid "Select None" msgstr "Selezione nulla" #: app/core/gimpselection.c:196 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: app/core/gimpselection.c:197 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverti selezione" #: app/core/gimpselection.c:198 app/gui/select-commands.c:241 msgid "Border Selection" msgstr "Selezione bordo" #: app/core/gimpselection.c:199 app/gui/select-commands.c:219 msgid "Grow Selection" msgstr "Espandi selezione" #: app/core/gimpselection.c:200 app/gui/select-commands.c:186 msgid "Shrink Selection" msgstr "Riduci selezione" #: app/core/gimpselection.c:300 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Nessuna selezione" #: app/core/gimpselection.c:309 app/widgets/gimpselectioneditor.c:217 #, fuzzy msgid "Stroke Selection" msgstr "Riduci selezione" #: app/core/gimpselection.c:625 app/gui/channels-commands.c:206 #: app/pdb/selection_cmds.c:915 app/pdb/selection_cmds.c:1032 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291 #, fuzzy msgid "Channel to Selection" msgstr "/Canale a selezione" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:580 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:583 app/tools/gimppainttool.c:673 msgid "pixels" msgstr "pixel" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "pollice" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "pollici" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "millimetri" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "millimetri" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "punto" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "punti" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "percento" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Icona strumenti" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Icona strumenti con crosshair" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Solo crosshair" #: app/display/display-enums.c:33 msgid "From Theme" msgstr "Dal tema" #: app/display/display-enums.c:34 #, fuzzy msgid "Light Check Color" msgstr "Scacchi piccoli" #: app/display/display-enums.c:35 #, fuzzy msgid "Dark Check Color" msgstr "Scacchi scuri" #: app/display/display-enums.c:36 msgid "Custom Color" msgstr "Colore personalizzato" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:783 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Imposta il colore delle padding canvas" #: app/display/gimpdisplayshell.c:792 #, fuzzy msgid "Set canvas padding color" msgstr "Imposta il colore delle padding canvas" #: app/display/gimpdisplayshell.c:804 msgid "/From Theme" msgstr "/Dal tema" #: app/display/gimpdisplayshell.c:807 msgid "/Light Check Color" msgstr "/Colore a scacchi chiaro" #: app/display/gimpdisplayshell.c:810 msgid "/Dark Check Color" msgstr "/Colore a scacchi scuro" #: app/display/gimpdisplayshell.c:816 msgid "/Select Custom Color..." msgstr "/Selezione colore personalizzato..." #: app/display/gimpdisplayshell.c:820 msgid "/As in Preferences" msgstr "/Come in preferenze" #: app/display/gimpdisplayshell.c:845 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "Abilita/disabilita quickmask" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1834 #, c-format msgid "Close %s?" msgstr "Chiudere %s?" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1836 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "Sono stati effettuati cambiamenti al file %s.\n" "Chiudere ugualmente?" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:77 msgid "Drop New Layer" msgstr "Nuovo livello" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:120 msgid "Drop New Path" msgstr "Nuovo percorso" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filtri di colore a video" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165 msgid "Available Filters" msgstr "Filtri disponibili" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Aggiungi il filtro selezionato all'elenco dei filtri attivi." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Elimina il filtro selezionato dall'elenco dei filtri attivi." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Muovi il filtro selezionato in alto" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Muovi il filtro selezionato in basso" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257 msgid "Active Filters" msgstr "Filtri attivi" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Reimposta il filtro selezionato ai valori predefiniti" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Selected Filter: %s" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668 #, fuzzy msgid "No Filter Selected" msgstr "Selezione Bezier" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672 #, fuzzy msgid "Configure Selected Filter" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:117 msgid "Layer Select" msgstr "Selezione livello" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:470 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Zoom" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:472 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Imposta zoom" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:501 msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Zoom" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-vuoto" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 msgid "grayscale-empty" msgstr "Scala di grigio-vuoto" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 msgid "grayscale" msgstr "Scala di grigio" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 msgid "indexed-empty" msgstr "scala di colore - vuoto" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 msgid "indexed" msgstr "scala di colore" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297 msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" #: app/display/gimpnavigationview.c:383 app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom indietro" #: app/display/gimpnavigationview.c:391 app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avanti" #: app/display/gimpnavigationview.c:399 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: app/display/gimpnavigationview.c:407 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Zoom a finestra intera" #: app/display/gimpnavigationview.c:415 #, fuzzy msgid "Shrink Wrap" msgstr "/Visualizza/Riposiziona vista" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "Operazione in corso" #: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." #: app/display/gimpstatusbar.c:133 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118 msgid "Unknown file type" msgstr "Tipo di file sconosciuto" #: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file regolare" #: app/file/file-open.c:156 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Il plug-in è ritornato con successo ma non ha restituito un'immagine" #: app/file/file-open.c:164 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Il plug-in non può aprire l'immagine" #: app/file/file-save.c:210 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Il plug-in non può salvare l'immagine" #: app/file/file-utils.c:106 #, fuzzy msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Nome di classe del carattere non valido" #: app/gui/about-dialog.c:240 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "Informazioni su GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:303 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versione %s realizzata da" #: app/gui/about-dialog.c:356 msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Per ulterriori informazioni visitate http://www.gimp.org/" #: app/gui/brush-select.c:183 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:307 msgid "Opacity:" msgstr "Opacità:" #: app/gui/brush-select.c:200 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:300 msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" #: app/gui/brush-select.c:322 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Impossibile eseguire la callback del pennello.\n" "Può essere andato in crash il plug-in corrispondente." #: app/gui/brushes-menu.c:45 msgid "/_Edit Brush..." msgstr "/Modifica p_ennello..." #: app/gui/brushes-menu.c:53 msgid "/_New Brush" msgstr "/_Nuovo pennello" #: app/gui/brushes-menu.c:58 msgid "/D_uplicate Brush" msgstr "/D_uplica pennello" #: app/gui/brushes-menu.c:63 msgid "/_Delete Brush..." msgstr "/_Cancella pennello" #: app/gui/brushes-menu.c:71 msgid "/_Refresh Brushes" msgstr "/Aggio_rna pennelli" #: app/gui/buffers-menu.c:42 msgid "/_Paste Buffer" msgstr "/_Incolla buffer" #: app/gui/buffers-menu.c:47 msgid "/Paste Buffer _Into" msgstr "/Incolla buffer _dentro" #: app/gui/buffers-menu.c:52 msgid "/Paste Buffer as _New" msgstr "/Incolla buffer come _nuovo" #: app/gui/buffers-menu.c:57 msgid "/_Delete Buffer" msgstr "/_Elimina buffer" #: app/gui/channels-commands.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Copia livello vuoto" #: app/gui/channels-commands.c:316 #, fuzzy msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Copia livello vuoto" #: app/gui/channels-commands.c:333 #, fuzzy msgid "New Channel Color" msgstr "Nuovo canale" #: app/gui/channels-commands.c:345 msgid "New Channel Options" msgstr "Opzioni nuovo canale" #: app/gui/channels-commands.c:382 app/gui/channels-commands.c:542 #, fuzzy msgid "Channel Name:" msgstr "Nome canale:" #: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:547 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Opacità del riempimento:" #: app/gui/channels-commands.c:459 app/gui/channels-commands.c:503 #, fuzzy msgid "Channel Attributes" msgstr "Modifica attributi canale" #: app/gui/channels-commands.c:493 #, fuzzy msgid "Edit Channel Color" msgstr "Copia di canale vuoto" #: app/gui/channels-commands.c:505 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Modifica attributi canale" #: app/gui/channels-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_Edit Channel Attributes..." msgstr "/Modifica attributi canale..." #: app/gui/channels-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/_New Channel..." msgstr "/Nuovo canale..." #: app/gui/channels-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/_Raise Channel" msgstr "/Alza il canale" #: app/gui/channels-menu.c:62 #, fuzzy msgid "/_Lower Channel" msgstr "/Abbassa il canale" #: app/gui/channels-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Channel" msgstr "/Duplica il canale" #: app/gui/channels-menu.c:72 #, fuzzy msgid "/_Delete Channel" msgstr "/Elimina canale" #: app/gui/channels-menu.c:80 #, fuzzy msgid "/Channel to Sele_ction" msgstr "/Canale a selezione" #: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:90 #, fuzzy msgid "/_Add to Selection" msgstr "/Aggiungi a selezione" #: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:95 #, fuzzy msgid "/_Subtract from Selection" msgstr "/Sottrai da selezione" #: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:100 #, fuzzy msgid "/_Intersect with Selection" msgstr "/Interseca con selezione" #: app/gui/color-notebook.c:410 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Larghezza corrente:" #: app/gui/color-notebook.c:431 #, fuzzy msgid "Old:" msgstr "Unione:" #: app/gui/color-notebook.c:452 #, fuzzy msgid "Revert to old color" msgstr "Inverti a vecchi colori" #: app/gui/color-notebook.c:489 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Aggiungi il colore corrente allo storico colori" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40 #, fuzzy msgid "/_Edit Color..." msgstr "Colore punto finale sinistro" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_Add Color" msgstr "True color" #: app/gui/convert-dialog.c:129 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Conversione a scala di colore" #: app/gui/convert-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Impossibile convertire in Scala di Colore" #: app/gui/convert-dialog.c:154 msgid "General Palette Options" msgstr "Opzioni della palette" #: app/gui/convert-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Generazione Palette ottimale:" #: app/gui/convert-dialog.c:193 #, fuzzy msgid "Max. Number of Colors:" msgstr "Minimo numero di colori:" #: app/gui/convert-dialog.c:216 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Utilizza la Web Palette" #: app/gui/convert-dialog.c:234 #, fuzzy msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Utilizza palette bianco/nero (1-bit)" #: app/gui/convert-dialog.c:250 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Rimuovere colori inutilizzati dalla palette" #: app/gui/convert-dialog.c:263 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Utilizza palette a scelta" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:303 #, fuzzy msgid "Dithering Options" msgstr "Opzioni dither" #: app/gui/convert-dialog.c:323 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Dithering della trasparenza attivo" #: app/gui/convert-dialog.c:337 msgid "[ Warning ]" msgstr " [ Attenzione ] " #: app/gui/convert-dialog.c:347 #, fuzzy msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "State tentando di convertire una immagine con alpha/livelli da RGB/Scala di " "grigio al metodo scala di colore.\n" "Bisogna utilizzare una palette di colori con non più di 255 colori se " "desiderate creareun file GIF trasparente o una animazione da questo formato." #: app/gui/convert-dialog.c:518 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Seleziona palette personale" #: app/gui/dialogs-constructors.c:255 app/gui/preferences-dialog.c:1303 #: app/gui/preferences-dialog.c:1306 msgid "Tool Options" msgstr "Opzioni strumenti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:277 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" #: app/gui/dialogs-constructors.c:277 msgid "Device Status" msgstr "Stato dei dispositivi" #: app/gui/dialogs-constructors.c:299 msgid "Errors" msgstr "Errori" #: app/gui/dialogs-constructors.c:299 msgid "Error Console" msgstr "Console di errore" #: app/gui/dialogs-constructors.c:323 app/gui/dialogs-constructors.c:547 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: app/gui/dialogs-constructors.c:323 msgid "Image List" msgstr "Elenco immagini" #: app/gui/dialogs-constructors.c:346 msgid "Brush List" msgstr "Elenco pennelli" #: app/gui/dialogs-constructors.c:368 msgid "Pattern List" msgstr "Elenco pattern" #: app/gui/dialogs-constructors.c:390 msgid "Gradient List" msgstr "Elenco gradienti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:412 msgid "Palette List" msgstr "Elenco palette" #: app/gui/dialogs-constructors.c:432 msgid "Font List" msgstr "Elenco caratteri" #: app/gui/dialogs-constructors.c:452 app/gui/dialogs-constructors.c:676 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:452 msgid "Tool List" msgstr "Elenco strumenti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:473 app/gui/dialogs-constructors.c:697 msgid "Buffers" msgstr "Buffer" #: app/gui/dialogs-constructors.c:473 msgid "Buffer List" msgstr "Elenco buffer" #: app/gui/dialogs-constructors.c:495 app/gui/dialogs-constructors.c:719 msgid "History" msgstr "Storico" #: app/gui/dialogs-constructors.c:495 msgid "Document History List" msgstr "Storico documenti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:523 msgid "List of Templates" msgstr "Elenco modelli" #: app/gui/dialogs-constructors.c:547 msgid "Image Grid" msgstr "Griglia immagine" #: app/gui/dialogs-constructors.c:570 msgid "Brush Grid" msgstr "Griglia pennello" #: app/gui/dialogs-constructors.c:592 msgid "Pattern Grid" msgstr "Griglia pattern" #: app/gui/dialogs-constructors.c:614 msgid "Gradient Grid" msgstr "Griglia gradienti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:636 msgid "Palette Grid" msgstr "Griglia palette" #: app/gui/dialogs-constructors.c:656 msgid "Font Grid" msgstr "Griglia carattere" #: app/gui/dialogs-constructors.c:676 msgid "Tool Grid" msgstr "Griglia strumenti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:697 msgid "Buffer Grid" msgstr "Griglia buffer" #: app/gui/dialogs-constructors.c:719 msgid "Document History Grid" msgstr "Storico operazioni" #: app/gui/dialogs-constructors.c:754 msgid "Layers" msgstr "Livelli" #: app/gui/dialogs-constructors.c:754 msgid "Layer List" msgstr "Elenco livelli" #: app/gui/dialogs-constructors.c:790 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: app/gui/dialogs-constructors.c:790 msgid "Channel List" msgstr "Elenco canali" #: app/gui/dialogs-constructors.c:831 app/pdb/internal_procs.c:162 #: app/tools/gimpvectortool.c:148 msgid "Paths" msgstr "Tracciati" #: app/gui/dialogs-constructors.c:831 msgid "Path List" msgstr "Elenco percorsi" #: app/gui/dialogs-constructors.c:856 msgid "Colormap" msgstr "Mappa colore" #: app/gui/dialogs-constructors.c:856 msgid "Indexed Palette" msgstr "Palette scala di colore" #: app/gui/dialogs-constructors.c:890 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: app/gui/dialogs-constructors.c:890 msgid "Selection Editor" msgstr "Editor selezione" #: app/gui/dialogs-constructors.c:915 app/pdb/internal_procs.c:189 #: app/widgets/gimpundoeditor.c:122 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: app/gui/dialogs-constructors.c:915 msgid "Undo History" msgstr "Ripristino operazioni" #: app/gui/dialogs-constructors.c:947 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: app/gui/dialogs-constructors.c:947 msgid "Display Navigation" msgstr "Mostra navigazione" #: app/gui/dialogs-constructors.c:967 msgid "FG/BG" msgstr "Primo piano/Sfondo" #: app/gui/dialogs-constructors.c:967 msgid "FG/BG Color" msgstr "Colore primo piano/sfondo" #: app/gui/dialogs-constructors.c:989 msgid "Brush Editor" msgstr "Editor dei pennelli" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1020 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor dei gradienti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1051 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor palette" #: app/gui/dialogs-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/_Select Tab" msgstr "/Selezione" #: app/gui/dialogs-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/_Add Tab" msgstr "/Aggiungi scheda/Strumenti..." #: app/gui/dialogs-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tool _Options..." msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..." #: app/gui/dialogs-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Device Status..." msgstr "/Finestre/Stato dei dispositivi..." #: app/gui/dialogs-menu.c:73 msgid "/Add Tab/_Layers..." msgstr "/Aggiungi scheda/_Livelli..." #: app/gui/dialogs-menu.c:75 msgid "/Add Tab/_Channels..." msgstr "/Aggiungi scheda/_Canali..." #: app/gui/dialogs-menu.c:77 msgid "/Add Tab/_Paths..." msgstr "/Aggiungi scheda/_Percorsi..." #: app/gui/dialogs-menu.c:79 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Indexed Palette..." msgstr "/Aggiungi scheda/Palette _indicizzata..." #: app/gui/dialogs-menu.c:81 msgid "/Add Tab/_Selection Editor..." msgstr "/Aggiungi scheda/Editor _selezione..." #: app/gui/dialogs-menu.c:83 msgid "/Add Tab/Na_vigation..." msgstr "/Aggiungi scheda/Na_vigazione..." #: app/gui/dialogs-menu.c:85 msgid "/Add Tab/_Undo History..." msgstr "/Aggiungi scheda/Cronologia undo..." #: app/gui/dialogs-menu.c:90 msgid "/Add Tab/Colo_rs..." msgstr "/Aggiungi scheda/Colo_ri..." #: app/gui/dialogs-menu.c:92 msgid "/Add Tab/Brus_hes..." msgstr "/Aggiungi scheda/Pennelli..." #: app/gui/dialogs-menu.c:94 msgid "/Add Tab/P_atterns..." msgstr "/Aggiungi scheda/P_attern..." #: app/gui/dialogs-menu.c:96 msgid "/Add Tab/_Gradients..." msgstr "/Aggiungi scheda/_Gradienti..." #: app/gui/dialogs-menu.c:98 msgid "/Add Tab/Pal_ettes..." msgstr "/Aggiungi scheda/Pal_ette..." #: app/gui/dialogs-menu.c:100 msgid "/Add Tab/_Fonts..." msgstr "/Aggiungi scheda/Caratteri..." #: app/gui/dialogs-menu.c:102 msgid "/Add Tab/_Buffers..." msgstr "/Aggiungi scheda/_Buffer..." #: app/gui/dialogs-menu.c:107 msgid "/Add Tab/I_mages..." msgstr "/Aggiungi scheda/I_maschera..." #: app/gui/dialogs-menu.c:109 msgid "/Add Tab/Document Histor_y..." msgstr "/Aggiungi scheda/Cronologia..." #: app/gui/dialogs-menu.c:111 msgid "/Add Tab/_Templates..." msgstr "/Aggiungi scheda/_Template..." #: app/gui/dialogs-menu.c:113 msgid "/Add Tab/Error Co_nsole..." msgstr "/Aggiungi scheda/Co_nsole degli errori..." #: app/gui/dialogs-menu.c:118 msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/Aggiungi scheda/Strumenti..." #: app/gui/dialogs-menu.c:121 msgid "/_Remove Tab" msgstr "_Rimuovi scheda" #: app/gui/dialogs-menu.c:129 #, fuzzy msgid "/Preview Si_ze" msgstr "/Dimensione anteprima/Gran_dissima" #: app/gui/dialogs-menu.c:131 msgid "/Preview Size/_Tiny" msgstr "/Dimensione anteprima/Piccolis_sima" #: app/gui/dialogs-menu.c:137 msgid "/Preview Size/E_xtra Small" msgstr "/Dimensione anteprima/M_olto piccola" #: app/gui/dialogs-menu.c:138 msgid "/Preview Size/_Small" msgstr "/Dimensione anteprima/_Piccola" #: app/gui/dialogs-menu.c:139 msgid "/Preview Size/_Medium" msgstr "/Dimensione anteprima/_Media" #: app/gui/dialogs-menu.c:140 msgid "/Preview Size/_Large" msgstr "/Dimensione anteprima/_Grande" #: app/gui/dialogs-menu.c:141 msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" msgstr "/Dimensione anteprima/Mol_to grande" #: app/gui/dialogs-menu.c:142 msgid "/Preview Size/_Huge" msgstr "/Dimensione anteprima/Gran_dissima" #: app/gui/dialogs-menu.c:143 msgid "/Preview Size/_Enormous" msgstr "/Dimensione anteprima/_Enorme" #: app/gui/dialogs-menu.c:144 msgid "/Preview Size/_Gigantic" msgstr "/Dimensione anteprima/Gig_ante" #: app/gui/dialogs-menu.c:146 #, fuzzy msgid "/_Tab Style" msgstr "/Stile scheda/_Testo" #: app/gui/dialogs-menu.c:148 msgid "/Tab Style/_Icon" msgstr "/Stile scheda/_Icone" #: app/gui/dialogs-menu.c:154 msgid "/Tab Style/Current _Status" msgstr "/Stile scheda/_Stato corrente" #: app/gui/dialogs-menu.c:155 msgid "/Tab Style/_Text" msgstr "/Stile scheda/_Testo" #: app/gui/dialogs-menu.c:156 msgid "/Tab Style/I_con & Text" msgstr "/Stile scheda/Testo e I_cone" #: app/gui/dialogs-menu.c:157 msgid "/Tab Style/St_atus & Text" msgstr "/Stile scheda/St_ato e testo" #: app/gui/dialogs-menu.c:159 msgid "/View as _List" msgstr "/Vista come e_lenco" #: app/gui/dialogs-menu.c:163 msgid "/View as _Grid" msgstr "/Vissta come _griglia" #: app/gui/dialogs-menu.c:170 msgid "/Show Image _Menu" msgstr "/Mostra _menu immagine" #: app/gui/dialogs-menu.c:174 msgid "/Auto Follow Active _Image" msgstr "/Auto segui _immagine attiva" #: app/gui/documents-menu.c:43 msgid "/_Open Image" msgstr "/_Apri immagine" #: app/gui/documents-menu.c:48 #, fuzzy msgid "/_Raise or Open Image" msgstr "/Ridimensiona all'immagine" #: app/gui/documents-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/File Open _Dialog..." msgstr "/File/Apri..." #: app/gui/documents-menu.c:58 msgid "/Remove _Entry" msgstr "/Rimuovi _voce" #: app/gui/documents-menu.c:66 msgid "/Recreate _Preview" msgstr "/Rigenera _anteprima" #: app/gui/documents-menu.c:71 msgid "/Reload _all Previews" msgstr "/Ricarica _tutte le anteprime" #: app/gui/documents-menu.c:76 #, fuzzy msgid "/Remove Dangling E_ntries" msgstr "Rimuovi" #: app/gui/drawable-commands.c:81 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "La desaturazione opera solo su figure con colore RGB." #: app/gui/drawable-commands.c:99 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "L'inversione non opera in modalità scala di colore" #: app/gui/drawable-commands.c:117 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "L'equalizzazione non opera in modalità scala di colore." #: app/gui/edit-commands.c:194 msgid "Cut Named" msgstr "Taglia con nome" #: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Inserire un nome per questo buffer" #: app/gui/edit-commands.c:212 msgid "Copy Named" msgstr "Copia con nome" #: app/gui/edit-commands.c:272 app/gui/vectors-commands.c:195 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:317 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Non c'è un livello o un canale attivo da colpire." #: app/gui/edit-commands.c:304 app/gui/edit-commands.c:333 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(buffer senza nome)" #: app/gui/error-console-menu.c:39 msgid "/_Clear Errors" msgstr "/_Azzera gli errori" #: app/gui/error-console-menu.c:47 msgid "/Save _All Errors to File..." msgstr "/Salva _tutti gli errori in un file..." #: app/gui/error-console-menu.c:52 msgid "/Save _Selection to File..." msgstr "/Salva la selezione in un file..." #: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:704 #: app/widgets/gimpdocumentview.c:453 app/widgets/gimpdnd.c:1005 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Apertura di '%s' fallita:\n" "\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:375 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Salvataggio di '%s' fallito:\n" "\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:290 #, fuzzy msgid "Create New Template" msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini" #: app/gui/file-commands.c:293 #, fuzzy msgid "Enter a name for this template" msgstr "Inserire un nome per questo buffer" #: app/gui/file-commands.c:316 #, fuzzy msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "Inversione fallita.\n" "Nessun nome file associato all'immagine" #: app/gui/file-commands.c:330 #, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "You will lose all your changes, including all undo information." msgstr "" "Ripristinare '%s' a\n" "'%s'?\n" "\n" "Perderai tutti i cambiamenti, incluse le informazioni di annullamento." #: app/gui/file-commands.c:338 msgid "Revert Image" msgstr "Ripristina immagine" #: app/gui/file-commands.c:404 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(template senza nome)" #: app/gui/file-commands.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Inversione fallita.\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:122 msgid "Determine File _Type:" msgstr "Determina _tipo file:" #: app/gui/file-new-dialog.c:97 app/gui/preferences-dialog.c:1011 #: app/gui/preferences-dialog.c:1014 msgid "New Image" msgstr "Nuova immagine" #: app/gui/file-new-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Create a New Image" msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini" #: app/gui/file-new-dialog.c:135 #, fuzzy msgid "From _Template:" msgstr "Dal Server X" #: app/gui/file-new-dialog.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "State cercando di creare una immagine la quale\n" "ha una dimensione iniziale di %s.\n" "\n" "Segliere OK per creare questa immagine comunque.\n" "Segliere Cancella se non intendete creare\n" "un immagine così ampia.\n" "\n" "Per prevenire questa finestra di dialogo,\n" "aumentate la \"Massima Dimensione Immagine\"\n" "(attualmente %s) nelle preferenze generali." #: app/gui/file-new-dialog.c:292 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Conferma dimensione immagine" #: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184 msgid "Open Image" msgstr "Apri immagine" #: app/gui/file-open-dialog.c:231 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #. The preview toggle #: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:247 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Anteprima" #: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Nessuna selezione" #: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Miniatura %d di %d" #: app/gui/file-open-menu.c:46 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatico" #: app/gui/file-save-dialog.c:126 app/gui/file-save-dialog.c:207 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" #: app/gui/file-save-dialog.c:179 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Salva una copia dell'immagine" #: app/gui/file-save-dialog.c:295 #, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Il file '%s' esiste.\n" "Sovrascriverlo?" #: app/gui/file-save-dialog.c:300 msgid "File Exists!" msgstr "File esistente!" #: app/gui/file-save-menu.c:47 msgid "/By Extension" msgstr "/Per estensione" #: app/gui/font-select.c:231 msgid "" "Unable to run font callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Impossibile eseguire callback dei font.\n" "Probabilmente il corrispondente plug-in è andato in crash." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 #, fuzzy msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Colore punto finale sinistro" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:87 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Colore punto finale sinistro" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:203 #, fuzzy msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Colore punto finale destro" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:205 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Colore punto finale destro" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:515 #, fuzzy msgid "Replicate Segment" msgstr "Replica segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:516 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replica segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:520 #, fuzzy msgid "Replicate Selection" msgstr "Replica la selezione" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:521 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replica la selezione" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:535 msgid "Replicate" msgstr "Replica" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:548 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "repliche da applicare al segmento selezionato" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:551 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "Selezionare il numero di " #: app/gui/gradient-editor-commands.c:621 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Dividi uniformità segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:622 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Dividi uniformità segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:626 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Dividi il segmento uniformemente" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:627 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Dividi il segmento uniformemente" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:642 msgid "Split" msgstr "Dividi" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:656 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "che desiderate ottenere dividendo il segmento selezionato" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:659 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "che desiderate ottenere dividento il segmento nella selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Colore punto finale sinistro" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/_Load Left Color From" msgstr "Tagli di colore:" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:70 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Da sinistra a destra" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:74 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" msgstr "Da sinistra a destra" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:78 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_FG Color" msgstr "Da sinistra a destra" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:82 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_BG Color" msgstr "Da sinistra a destra" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:100 #, fuzzy msgid "/_Save Left Color To" msgstr "Tagli di colore:" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:115 #, fuzzy msgid "/R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Colore punto finale destro" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:120 #, fuzzy msgid "/Load Right Color Fr_om" msgstr "Da destra a sinistra" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:122 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Da destra a sinistra" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" msgstr "Da destra a sinistra" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_FG Color" msgstr "Da destra a sinistra" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:134 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_BG Color" msgstr "Da destra a sinistra" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:152 #, fuzzy msgid "/Sa_ve Right Color To" msgstr "Tagli di colore:" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:167 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Linear" msgstr "Funzione sfumatura per la selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:172 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Curved" msgstr "Sfumatura del segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:177 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" msgstr "Funzione sfumatura per la selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:182 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sferico (incrementale)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:187 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)" msgstr "Sferico (decrementale)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:192 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "Sfumatura del segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:197 msgid "/coloringtype/_RGB" msgstr "/tipocolorazione/_RGB" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:202 msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "/tipocolorazione/HSV (tonalità in senso _antiorario)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:207 msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" msgstr "/tipocolorazione/HSV (tonalità in senso _orario)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:212 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "/tipocolorazione/(varia)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:250 msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "/Sfumatura _colori agli estremi" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:254 msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "/Sfumatura _opacità agli estremi" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:399 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Tipo di _sfumatura per il segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:400 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Tipo di colorazione per il segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:402 msgid "_Flip Segment" msgstr "Ri_fletti segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:403 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Replica segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:404 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Dividi segmento a _metà" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:405 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Dividi segmento _uniformemente..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:406 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Elimina segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:407 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Ri-_centra la metà del segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:408 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Ridistribuzione punti nel segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:412 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Tipo di colore per la selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:413 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Tipo di colore per la selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:415 #, fuzzy msgid "_Flip Selection" msgstr "Rifletti la selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:416 #, fuzzy msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Replica la selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:417 #, fuzzy msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Dividi il segmento a metà" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:418 #, fuzzy msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Dividi il segmento uniformemente" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:419 #, fuzzy msgid "_Delete Selection" msgstr "Elimina la selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:420 #, fuzzy msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Ri-centra metà nella selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:421 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Ridistribuite " #: app/gui/gradient-select.c:269 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Impossibile eseguire la callback del gradiente.\n" "Probabilmente è andato in crash il plug-in corrispondente." #: app/gui/gradients-commands.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Salva come POV-Ray" #: app/gui/gradients-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_Edit Gradient..." msgstr "/Finestre/Gradienti..." #: app/gui/gradients-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/_New Gradient" msgstr "Nuovo gradiente" #: app/gui/gradients-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Gradient" msgstr "/Duplica tracciato" #: app/gui/gradients-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/Save as _POV-Ray..." msgstr "Salva come POV-Ray" #: app/gui/gradients-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/_Delete Gradient..." msgstr "Elimina gradiente" #: app/gui/gradients-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/_Refresh Gradients" msgstr "Rinomina gradiente" #: app/gui/grid-dialog.c:115 #, fuzzy msgid "Configure Grid" msgstr "Configura" #: app/gui/grid-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "Configure Image Grid" msgstr "Conferma dimensione immagine" #. the appearance frame #: app/gui/grid-dialog.c:144 app/gui/preferences-dialog.c:1453 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: app/gui/grid-dialog.c:161 #, fuzzy msgid "Line _Style:" msgstr "Stato:" #: app/gui/grid-dialog.c:165 #, fuzzy msgid "Change Grid Foreground Color" msgstr "Primo piano" #: app/gui/grid-dialog.c:172 #, fuzzy msgid "_Foreground Color:" msgstr "Primo piano" #: app/gui/grid-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "Change Grid Background Color" msgstr "Sfondo" #: app/gui/grid-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "_Background Color:" msgstr "Sfondo" #. the spacing frame #: app/gui/grid-dialog.c:189 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura:" #: app/gui/grid-dialog.c:216 app/gui/grid-dialog.c:267 #: app/gui/preferences-dialog.c:1044 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: app/gui/grid-dialog.c:218 app/gui/grid-dialog.c:269 #: app/gui/preferences-dialog.c:1046 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: app/gui/grid-dialog.c:220 app/gui/grid-dialog.c:271 #: app/gui/preferences-dialog.c:1048 app/gui/preferences-dialog.c:1061 #: app/gui/user-install-dialog.c:1348 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #. the offset frame #: app/gui/grid-dialog.c:238 app/gui/offset-dialog.c:103 #: app/gui/resize-dialog.c:443 msgid "Offset" msgstr "Sposta" #: app/gui/grid-dialog.c:382 #, fuzzy msgid "Remove Grid" msgstr "Rimuovi" #: app/gui/gui.c:536 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP?" msgstr "Informazioni su GIMP" #: app/gui/gui.c:540 #, fuzzy msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Esistono file non salvati.\n" "\n" "Uscire da GIMP?" #: app/gui/image-commands.c:217 #, fuzzy msgid "Flipping..." msgstr "Scalatura..." #: app/gui/image-commands.c:236 app/tools/gimprotatetool.c:170 msgid "Rotating..." msgstr "Rotazione..." #: app/gui/image-commands.c:257 app/gui/layers-commands.c:344 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Non è possibile a tagliare/copiare perchè\n" "la regione selezionata è vuota." #: app/gui/image-commands.c:381 #, fuzzy msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opzioni incolla livello" #: app/gui/image-commands.c:406 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Il livello incollato finale deve essere:" #: app/gui/image-commands.c:407 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Il livello ancorato finale deve essere:" #: app/gui/image-commands.c:412 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Espandi se necessario" #: app/gui/image-commands.c:415 msgid "Clipped to image" msgstr "Ridimensiona all'immagine" #: app/gui/image-commands.c:418 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Ridimensiona al livello base" #: app/gui/image-commands.c:452 #, fuzzy msgid "Resizing..." msgstr "Ritagliatura..." #: app/gui/image-commands.c:468 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Errore di ridimensionamento: sia la larghezza che l'altezza devono essere " "maggiori di zero." #: app/gui/image-commands.c:501 msgid "Layer Too Small" msgstr "Livello troppo piccolo" #: app/gui/image-commands.c:505 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "La dimensione immagine scelta\n" "ridurrà alcuni livelli.\n" "E' questo quello che desiderate?" #: app/gui/image-commands.c:572 app/tools/gimpscaletool.c:165 msgid "Scaling..." msgstr "Scalatura..." #: app/gui/image-commands.c:585 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Errore di scala: sia larghezza che altezza devono essere maggiori di zero." #. /File #: app/gui/image-menu.c:86 app/gui/toolbox-menu.c:49 msgid "/_File" msgstr "/_File" #: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/File/_New..." msgstr "/File/Nuovo..." #: app/gui/image-menu.c:93 app/gui/toolbox-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/File/_Open..." msgstr "/File/Apri..." #. /File/Open Recent #: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/File/Apri..." #: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:66 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "/File/Apri recenti/_Cronologia del documenti..." #: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/File/Open Recent/Document _History..." msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..." #: app/gui/image-menu.c:116 #, fuzzy msgid "/File/_Save" msgstr "/File/Salva" #: app/gui/image-menu.c:121 #, fuzzy msgid "/File/Save _as..." msgstr "/File/Salva con nome..." #: app/gui/image-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/File/Save a Cop_y..." msgstr "/File/Salva con nome..." #: app/gui/image-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/File/Save as _Template..." msgstr "/File/Salva con nome..." #: app/gui/image-menu.c:134 #, fuzzy msgid "/File/Re_vert..." msgstr "/File/Inverti" #: app/gui/image-menu.c:142 #, fuzzy msgid "/File/_Close" msgstr "/File/Chiudi" #: app/gui/image-menu.c:147 app/gui/toolbox-menu.c:231 #, fuzzy msgid "/File/_Quit" msgstr "/File/Esci" #. /Edit #: app/gui/image-menu.c:157 #, fuzzy msgid "/_Edit" msgstr "/Modifica" #: app/gui/image-menu.c:159 #, fuzzy msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Modifica/Annulla" #: app/gui/image-menu.c:164 #, fuzzy msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Modifica/Ripeti" #: app/gui/image-menu.c:169 #, fuzzy msgid "/Edit/Undo _History..." msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #: app/gui/image-menu.c:177 #, fuzzy msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Modifica/Taglia" #: app/gui/image-menu.c:182 #, fuzzy msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Modifica/Copia" #: app/gui/image-menu.c:187 #, fuzzy msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Modifica/Incolla" #: app/gui/image-menu.c:192 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste _Into" msgstr "/Modifica/Incolla dentro" #: app/gui/image-menu.c:197 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste as _New" msgstr "/Modifica/Incolla come nuovo" #. /Edit/Buffer #: app/gui/image-menu.c:205 #, fuzzy msgid "/Edit/_Buffer" msgstr "/Modifica/Pulisci" #: app/gui/image-menu.c:207 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." msgstr "/Modifica/Buffer/Taglia con nome..." #: app/gui/image-menu.c:212 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." msgstr "/Modifica/Buffer/Copia con nome..." #: app/gui/image-menu.c:217 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..." msgstr "/Modifica/Buffer/Incolla con nome..." #: app/gui/image-menu.c:225 #, fuzzy msgid "/Edit/Cl_ear" msgstr "/Modifica/Pulisci" #: app/gui/image-menu.c:230 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with _FG Color" msgstr "/Modifica/Riempi con colore primo piano" #: app/gui/image-menu.c:235 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with B_G Color" msgstr "/Modifica/Riempi con colore di sfondo" #: app/gui/image-menu.c:240 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with P_attern" msgstr "/Modifica/Riempi con colore primo piano" #: app/gui/image-menu.c:245 #, fuzzy msgid "/Edit/_Stroke Selection" msgstr "Riduci selezione" #: app/gui/image-menu.c:250 #, fuzzy msgid "/Edit/St_roke Active Path" msgstr "/Disegna tracciato" #. /Select #: app/gui/image-menu.c:260 #, fuzzy msgid "/_Select" msgstr "Seleziona" #: app/gui/image-menu.c:262 #, fuzzy msgid "/Select/_All" msgstr "/Selezione/Totale" #: app/gui/image-menu.c:267 #, fuzzy msgid "/Select/_None" msgstr "/Selezione/Nessuna" #: app/gui/image-menu.c:272 #, fuzzy msgid "/Select/_Invert" msgstr "/Selezione/Invertita" #: app/gui/image-menu.c:277 #, fuzzy msgid "/Select/_Float" msgstr "/Selezione/Fluttuante" #: app/gui/image-menu.c:281 #, fuzzy msgid "/Select/_By Color" msgstr "/Selezione/Per colore..." #: app/gui/image-menu.c:289 #, fuzzy msgid "/Select/Fea_ther..." msgstr "/Selezione/Sfumata..." #: app/gui/image-menu.c:293 #, fuzzy msgid "/Select/_Sharpen" msgstr "/Selezione/Definita" #: app/gui/image-menu.c:297 #, fuzzy msgid "/Select/S_hrink..." msgstr "/Selezione/Ridotta..." #: app/gui/image-menu.c:302 #, fuzzy msgid "/Select/_Grow..." msgstr "/Selezione/Allargata..." #: app/gui/image-menu.c:307 #, fuzzy msgid "/Select/Bo_rder..." msgstr "/Selezione/Bordi..." #: app/gui/image-menu.c:314 #, fuzzy msgid "/Select/Toggle _QuickMask" msgstr "/Selezione/Cambia" #: app/gui/image-menu.c:319 #, fuzzy msgid "/Select/Save to _Channel" msgstr "/Selezione/Salva in canale" #: app/gui/image-menu.c:324 #, fuzzy msgid "/Select/To _Path" msgstr "/Selezione a tracciato " #. /View #: app/gui/image-menu.c:332 #, fuzzy msgid "/_View" msgstr "/Visualizza" #: app/gui/image-menu.c:334 #, fuzzy msgid "/View/_New View" msgstr "/Visualizza/Nuova vista" #: app/gui/image-menu.c:339 #, fuzzy msgid "/View/_Dot for Dot" msgstr "/Visualizza/Punto per punto" #. /View/Zoom #: app/gui/image-menu.c:346 #, fuzzy msgid "/View/_Zoom" msgstr "/Visualizza/Zoom" #: app/gui/image-menu.c:348 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" msgstr "/Visualizza/Zoom indietro" #: app/gui/image-menu.c:353 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom _In" msgstr "/Visualizza/Zoom avanti" #: app/gui/image-menu.c:358 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" msgstr "/Visualizza/Zoom avanti" #: app/gui/image-menu.c:366 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Visualizza/Zoom/16:1" #: app/gui/image-menu.c:370 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Visualizza/Zoom/8:1" #: app/gui/image-menu.c:374 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Visualizza/Zoom/4:1" #: app/gui/image-menu.c:378 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Visualizza/Zoom/2:1" #: app/gui/image-menu.c:382 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Visualizza/Zoom/1:1" #: app/gui/image-menu.c:386 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Visualizza/Zoom/1:2" #: app/gui/image-menu.c:390 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Visualizza/Zoom/1:4" #: app/gui/image-menu.c:394 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Visualizza/Zoom/1:8" #: app/gui/image-menu.c:398 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Visualizza/Zoom/1:16" #: app/gui/image-menu.c:412 #, fuzzy msgid "/View/_Info Window..." msgstr "/Visualizza/Finestra informazioni..." #: app/gui/image-menu.c:417 #, fuzzy msgid "/View/Na_vigation Window..." msgstr "/Visualizza/Navigatore..." #: app/gui/image-menu.c:422 #, fuzzy msgid "/View/Display _Filters..." msgstr "/Finestre/Visualizza filtri..." #: app/gui/image-menu.c:429 #, fuzzy msgid "/View/Show _Selection" msgstr "/Visualizza/Selezione tratteggiata" #: app/gui/image-menu.c:433 #, fuzzy msgid "/View/Show _Layer Boundary" msgstr "/Visualizza/Barra di stato" #: app/gui/image-menu.c:437 #, fuzzy msgid "/View/Show _Guides" msgstr "/Visualizza/Punti a griglia" #: app/gui/image-menu.c:441 #, fuzzy msgid "/View/Sn_ap to Guides" msgstr "/Visualizza/Punti a griglia" #: app/gui/image-menu.c:445 #, fuzzy msgid "/View/S_how Grid" msgstr "/Visualizza/Punti a griglia" #: app/gui/image-menu.c:449 #, fuzzy msgid "/View/Sna_p to Grid" msgstr "/Visualizza/Punti a griglia" #: app/gui/image-menu.c:456 #, fuzzy msgid "/View/Show _Menubar" msgstr "Barra di stato" #: app/gui/image-menu.c:460 #, fuzzy msgid "/View/Show R_ulers" msgstr "/Visualizza/Righelli indicativi" #: app/gui/image-menu.c:464 #, fuzzy msgid "/View/Show Scroll_bars" msgstr "/Visualizza/Righelli indicativi" #: app/gui/image-menu.c:468 #, fuzzy msgid "/View/Show S_tatusbar" msgstr "/Visualizza/Barra di stato" #: app/gui/image-menu.c:475 #, fuzzy msgid "/View/Shrink _Wrap" msgstr "/Visualizza/Riposiziona vista" #: app/gui/image-menu.c:480 #, fuzzy msgid "/View/Fullscr_een" msgstr "/Visualizza/Punti a griglia" #. /Image #: app/gui/image-menu.c:487 #, fuzzy msgid "/_Image" msgstr "/Immagine" #. /Image/Mode #: app/gui/image-menu.c:491 #, fuzzy msgid "/Image/_Mode" msgstr "/Immagine/Modalità/---" #: app/gui/image-menu.c:493 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_RGB" msgstr "/Immagine/Modalità/RGB" #: app/gui/image-menu.c:498 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_Grayscale" msgstr "/Immagine/Modalità/Scala di grigio" #: app/gui/image-menu.c:503 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_Indexed..." msgstr "/Immagine/Modalità/Scala di colore..." #. /Image/Transform #: app/gui/image-menu.c:511 #, fuzzy msgid "/Image/_Transform" msgstr "/Immagine/Trasforma" #: app/gui/image-menu.c:513 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #: app/gui/image-menu.c:518 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #. please use the degree symbol in the translation #: app/gui/image-menu.c:527 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #: app/gui/image-menu.c:532 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #: app/gui/image-menu.c:537 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #: app/gui/image-menu.c:547 #, fuzzy msgid "/Image/Can_vas Size..." msgstr "/Immagine/Dimensione superficie..." #: app/gui/image-menu.c:552 #, fuzzy msgid "/Image/_Scale Image..." msgstr "/Immagine/Scala immagine..." #: app/gui/image-menu.c:557 #, fuzzy msgid "/Image/_Crop Image" msgstr "Carica immagine" #: app/gui/image-menu.c:562 #, fuzzy msgid "/Image/_Duplicate" msgstr "/Immagine/Duplica" #: app/gui/image-menu.c:570 #, fuzzy msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." msgstr "/Livelli/Incolla livelli visibili..." #: app/gui/image-menu.c:574 #, fuzzy msgid "/Image/_Flatten Image" msgstr "/Livelli/Appiattisci immagine" #: app/gui/image-menu.c:581 #, fuzzy msgid "/Image/Configure G_rid..." msgstr "/Visualizza/Finestra informazioni..." #. /Layer #: app/gui/image-menu.c:589 #, fuzzy msgid "/_Layer" msgstr "/Livelli" #: app/gui/image-menu.c:591 #, fuzzy msgid "/Layer/_New Layer..." msgstr "/Nuovo livello..." #: app/gui/image-menu.c:596 #, fuzzy msgid "/Layer/Du_plicate Layer" msgstr "/Duplica livello" #: app/gui/image-menu.c:601 #, fuzzy msgid "/Layer/Anchor _Layer" msgstr "/Livelli/Ancora livello" #: app/gui/image-menu.c:606 #, fuzzy msgid "/Layer/Me_rge Down" msgstr "/Incolla in basso" #: app/gui/image-menu.c:611 #, fuzzy msgid "/Layer/_Delete Layer" msgstr "/Elimina livello" #. /Layer/Stack #: app/gui/image-menu.c:621 #, fuzzy msgid "/Layer/Stac_k" msgstr "/Livelli/Pila" #: app/gui/image-menu.c:623 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer" msgstr "/Livelli/Pila/Livello precedente" #: app/gui/image-menu.c:627 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer" msgstr "/Livelli/Pila/Livello successivo" #: app/gui/image-menu.c:631 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer" msgstr "/Livelli/Pila/Livello successivo" #: app/gui/image-menu.c:635 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer" msgstr "/Livelli/Pila/Livello successivo" #: app/gui/image-menu.c:642 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" msgstr "/Livelli/Pila/Alza livello" #: app/gui/image-menu.c:647 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" msgstr "/Livelli/Pila/Abbassa livello" #: app/gui/image-menu.c:652 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" msgstr "/Livelli/Pila/Livello in alto" #: app/gui/image-menu.c:657 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" msgstr "/Livelli/Pila/Livelli in basso" #. /Layer/Colors #: app/gui/image-menu.c:665 #, fuzzy msgid "/Layer/_Colors" msgstr "/Immagine/Colori/Inverti" #: app/gui/image-menu.c:667 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." msgstr "/Immagine/Colori/Bilanciamento colore..." #: app/gui/image-menu.c:672 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." msgstr "/Immagine/Colori/Tonalità-Saturazione..." #: app/gui/image-menu.c:677 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." msgstr "/Immagine/Colori/Posterizzazione..." #: app/gui/image-menu.c:682 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." msgstr "/Immagine/Colori/Luminosità-Contrasto..." #: app/gui/image-menu.c:687 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." msgstr "/Immagine/Colori/Soglia..." #: app/gui/image-menu.c:692 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Levels..." msgstr "/Immagine/Colori/Livelli..." #: app/gui/image-menu.c:697 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Curves..." msgstr "/Immagine/Colori/Curve..." #: app/gui/image-menu.c:702 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." msgstr "/Immagine/Colori/Posterizzazione..." #: app/gui/image-menu.c:710 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" msgstr "/Immagine/Colori/Desaturazione" #: app/gui/image-menu.c:715 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/In_vert" msgstr "/Immagine/Colori/Inverti" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/image-menu.c:723 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Auto" msgstr "/Immagine/Colori/Auto" #: app/gui/image-menu.c:725 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" msgstr "/Immagine/Colori/Auto/Equalizza" #: app/gui/image-menu.c:732 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Histogram..." msgstr "/Immagine/Istogramma..." #. /Layer/Mask #: app/gui/image-menu.c:740 #, fuzzy msgid "/Layer/_Mask" msgstr "/Livelli/Pila" #: app/gui/image-menu.c:742 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/gui/image-menu.c:746 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" msgstr "/Applica livello maschera" #: app/gui/image-menu.c:750 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" msgstr "/Elimina livello maschera" #: app/gui/image-menu.c:758 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" msgstr "/Livelli/Da Maschera a selezione" #: app/gui/image-menu.c:763 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" msgstr "/Livelli/Da Maschera a selezione" #: app/gui/image-menu.c:768 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" msgstr "/Sottrai da selezione" #: app/gui/image-menu.c:773 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" msgstr "/Interseca con selezione" #. /Layer/Transparency #: app/gui/image-menu.c:781 #, fuzzy msgid "/Layer/Tr_ansparency" msgstr "Trasparenza" #: app/gui/image-menu.c:783 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" msgstr "/Livelli/Aggiungi canale alpha" #: app/gui/image-menu.c:791 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" msgstr "/Livelli/Alpha a selezione" #: app/gui/image-menu.c:796 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" msgstr "/Livelli/Alpha a selezione" #: app/gui/image-menu.c:801 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" msgstr "/Livelli/Alpha a selezione" #: app/gui/image-menu.c:806 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" msgstr "/Livelli/Alpha a selezione" #. /Layer/Transform #: app/gui/image-menu.c:816 #, fuzzy msgid "/Layer/_Transform" msgstr "/Immagine/Trasforma" #: app/gui/image-menu.c:818 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" msgstr "/Immagine/Trasforma/Offset..." #: app/gui/image-menu.c:823 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" msgstr "/Immagine/Trasforma/Offset..." #: app/gui/image-menu.c:831 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #: app/gui/image-menu.c:836 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #: app/gui/image-menu.c:841 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #: app/gui/image-menu.c:846 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Immagine/Trasforma/Offset..." #: app/gui/image-menu.c:854 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/_Offset..." msgstr "/Immagine/Trasforma/Offset..." #: app/gui/image-menu.c:861 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." msgstr "/Dimensione confine del livello..." #: app/gui/image-menu.c:866 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer to _Imagesize" msgstr "/Livelli/Livello alla dimensione immagine" #: app/gui/image-menu.c:871 #, fuzzy msgid "/Layer/_Scale Layer..." msgstr "/Scala livello..." #: app/gui/image-menu.c:876 #, fuzzy msgid "/Layer/Cr_op Layer" msgstr "/Livelli/Ancora livello" #. /Tools #: app/gui/image-menu.c:886 #, fuzzy msgid "/_Tools" msgstr "/Strumenti" #: app/gui/image-menu.c:888 #, fuzzy msgid "/Tools/Tool_box" msgstr "/Strumenti/Barra degli strumenti" #: app/gui/image-menu.c:892 #, fuzzy msgid "/Tools/_Default Colors" msgstr "/Strumenti/Colori base" #: app/gui/image-menu.c:897 #, fuzzy msgid "/Tools/S_wap Colors" msgstr "/Strumenti/Cambia colori" #: app/gui/image-menu.c:905 #, fuzzy msgid "/Tools/_Selection Tools" msgstr "/Strumenti/Strumenti selezione" #: app/gui/image-menu.c:906 #, fuzzy msgid "/Tools/_Paint Tools" msgstr "/Strumenti/Strumenti disegno" #: app/gui/image-menu.c:907 #, fuzzy msgid "/Tools/_Transform Tools" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione" #: app/gui/image-menu.c:908 #, fuzzy msgid "/Tools/_Color Tools" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione" #. /Dialogs #: app/gui/image-menu.c:912 #, fuzzy msgid "/_Dialogs" msgstr "/Finestre" #: app/gui/image-menu.c:914 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/Finestre/Finestre/tearoff1" #: app/gui/image-menu.c:916 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Finestre/Livelli, canali e tracciati..." #: app/gui/image-menu.c:920 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:924 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:929 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Tool _Options..." msgstr "/Finestre/Opzioni strumenti..." #: app/gui/image-menu.c:934 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Device Status..." msgstr "/Finestre/Stato dei dispositivi..." #: app/gui/image-menu.c:942 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Layers..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:947 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Channels..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:952 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Paths..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:957 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Indexed Palette..." msgstr "/Finestre/Palette in scala di colore..." #: app/gui/image-menu.c:962 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Selection Editor..." msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #: app/gui/image-menu.c:967 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Na_vigation..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:972 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Undo History..." msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #: app/gui/image-menu.c:980 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Colo_rs..." msgstr "/Finestre/Opzioni strumenti..." #: app/gui/image-menu.c:985 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brus_hes..." msgstr "/Finestre/Pennelli..." #: app/gui/image-menu.c:990 #, fuzzy msgid "/Dialogs/P_atterns..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:995 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Gradients..." msgstr "/Finestre/Gradienti..." #: app/gui/image-menu.c:1000 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Pal_ettes..." msgstr "/Finestre/Palette..." #: app/gui/image-menu.c:1005 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Fonts..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:1010 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Buffers..." msgstr "/Finestre/Pennelli..." #: app/gui/image-menu.c:1018 #, fuzzy msgid "/Dialogs/I_mages..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:1023 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document Histor_y..." msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #: app/gui/image-menu.c:1028 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Templates..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:1033 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Error Co_nsole..." msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..." #: app/gui/image-menu.c:1043 #, fuzzy msgid "/Filte_rs" msgstr "/Filtri/---" #: app/gui/image-menu.c:1045 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filtri/Ripeti ultimo" #: app/gui/image-menu.c:1050 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filtri/Mostra ultimo" #: app/gui/image-menu.c:1058 #, fuzzy msgid "/Filters/_Blur" msgstr "/Filtri/Sfocatura" #: app/gui/image-menu.c:1059 #, fuzzy msgid "/Filters/_Colors" msgstr "/Filtri/Colori" #: app/gui/image-menu.c:1060 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Ma_p" msgstr "/Filtri/Colori/Mappa" #: app/gui/image-menu.c:1061 #, fuzzy msgid "/Filters/_Noise" msgstr "/Filtri/Disturbo" #: app/gui/image-menu.c:1062 #, fuzzy msgid "/Filters/Edge-De_tect" msgstr "/Filtri/Effetti Edge" #: app/gui/image-menu.c:1063 #, fuzzy msgid "/Filters/En_hance" msgstr "/Filtri/Avanzati" #: app/gui/image-menu.c:1064 #, fuzzy msgid "/Filters/_Generic" msgstr "/Filtri/Generici" #: app/gui/image-menu.c:1068 #, fuzzy msgid "/Filters/Gla_ss Effects" msgstr "/Filtri/Effetti vetro" #: app/gui/image-menu.c:1069 #, fuzzy msgid "/Filters/_Light Effects" msgstr "/Filtri/Effetti luce" #: app/gui/image-menu.c:1070 #, fuzzy msgid "/Filters/_Distorts" msgstr "/Filtri/Distorsioni" #: app/gui/image-menu.c:1071 #, fuzzy msgid "/Filters/_Artistic" msgstr "/Filtri/Artistici" #: app/gui/image-menu.c:1072 #, fuzzy msgid "/Filters/_Map" msgstr "/Filtri/Mappatura" #: app/gui/image-menu.c:1073 #, fuzzy msgid "/Filters/_Render" msgstr "/Filtri/Render" #: app/gui/image-menu.c:1074 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Clouds" msgstr "/Filtri/Render/Nuvole" #: app/gui/image-menu.c:1075 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Nature" msgstr "/Filtri/Render/Natura" #: app/gui/image-menu.c:1076 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Pattern" msgstr "/Filtri/Render/Pattern" #: app/gui/image-menu.c:1077 #, fuzzy msgid "/Filters/_Web" msgstr "/Filtri/Web" #: app/gui/image-menu.c:1081 #, fuzzy msgid "/Filters/An_imation" msgstr "/Filtri/Animazione" #: app/gui/image-menu.c:1082 #, fuzzy msgid "/Filters/C_ombine" msgstr "/File/Combina" #: app/gui/image-menu.c:1086 #, fuzzy msgid "/Filters/To_ys" msgstr "/Filtri/Giocattoli" #: app/gui/image-menu.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Annulla" #: app/gui/image-menu.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Successiva" #: app/gui/image-menu.c:1420 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Annulla" #: app/gui/image-menu.c:1421 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Successiva" #: app/gui/image-menu.c:1672 #, c-format msgid "Other (%d:%d) ..." msgstr "Altro (%d:%d) ..." #: app/gui/image-menu.c:1681 #, fuzzy, c-format msgid "_Zoom (%d:%d)" msgstr "Zoom avanti" #: app/gui/images-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/_Raise Views" msgstr "/Pila/Alza livello" #: app/gui/images-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_New View" msgstr "/Visualizza/Nuova vista" #: app/gui/images-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/_Delete Image" msgstr "/Elimina livello" #. General #: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1277 #: app/gui/preferences-dialog.c:1393 msgid "General" msgstr "Generale" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Gray" msgstr "Grigio statico" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "Static Color" msgstr "Colore statico" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo Colore" #: app/gui/info-window.c:86 msgid "True Color" msgstr "True color" #: app/gui/info-window.c:87 msgid "Direct Color" msgstr "Colore diretto" #: app/gui/info-window.c:161 app/gui/resize-dialog.c:475 msgid "X:" msgstr "X:" #. Yellow #: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:318 #: app/gui/resize-dialog.c:378 app/gui/resize-dialog.c:477 #: app/gui/resize-dialog.c:626 app/tools/gimpcroptool.c:1009 #: app/tools/gimprotatetool.c:199 app/tools/gimpscaletool.c:203 #: app/tools/gimpsheartool.c:179 app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/info-window.c:175 app/gui/info-window.c:242 #: app/gui/info-window.c:284 app/gui/info-window.c:333 #: app/gui/info-window.c:352 app/gui/info-window.c:532 #: app/gui/info-window.c:579 app/gui/info-window.c:580 #: app/gui/info-window.c:581 app/gui/info-window.c:584 #: app/gui/info-window.c:585 app/gui/info-window.c:610 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:371 app/tools/gimpcolorpickertool.c:377 msgid "N/A" msgstr "Non disponibile" #. Red #: app/gui/info-window.c:220 msgid "R:" msgstr "R:" #. Green #: app/gui/info-window.c:227 msgid "G:" msgstr "G:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:234 msgid "B:" msgstr "B:" #. Hue #: app/gui/info-window.c:262 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Tonalità:" #. Saturation #: app/gui/info-window.c:269 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "S" #. Value #: app/gui/info-window.c:276 #, fuzzy msgid "V:" msgstr "V" #. Cyan #: app/gui/info-window.c:304 msgid "C:" msgstr "C:" #. Magenta #: app/gui/info-window.c:311 msgid "M:" msgstr "M:" #. Black #: app/gui/info-window.c:325 msgid "K:" msgstr "K:" #: app/gui/info-window.c:347 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:358 msgid "Extended" msgstr "Esteso" #: app/gui/info-window.c:381 #, fuzzy msgid "Info Window" msgstr "Utilizza finestra informazioni" #: app/gui/info-window.c:383 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Informazioni scalatura" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:399 #, fuzzy msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "Dimensioni (l x a):" #: app/gui/info-window.c:403 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" #: app/gui/info-window.c:405 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Scala:" #: app/gui/info-window.c:407 msgid "Display Type:" msgstr "Tipo di rappresentazione:" #: app/gui/info-window.c:409 msgid "Visual Class:" msgstr "Visualizzazione" #: app/gui/info-window.c:411 msgid "Visual Depth:" msgstr "Definizione visiva:" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:718 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g dpi" #: app/gui/info-window.c:732 msgid "RGB Color" msgstr "Colore RGB" #: app/gui/info-window.c:739 msgid "Indexed Color" msgstr "Scala di Colore" #: app/gui/info-window.c:739 msgid "colors" msgstr "colori" #: app/gui/layers-commands.c:354 #, fuzzy msgid "Crop Layer" msgstr "/Livelli/Ancora livello" #: app/gui/layers-commands.c:432 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Maschera livello a selezione" #: app/gui/layers-commands.c:639 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Copia livello vuoto" #: app/gui/layers-commands.c:667 msgid "Create a New Layer" msgstr "Nuovo livello" #: app/gui/layers-commands.c:699 msgid "Layer _Name:" msgstr "_Nome livello:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:703 msgid "Layer Width:" msgstr "Larghezza livello:" #: app/gui/layers-commands.c:709 app/gui/resize-dialog.c:286 #: app/gui/resize-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:560 #: app/tools/gimpcroptool.c:1026 app/tools/gimpscaletool.c:177 #: app/tools/gimpscaletool.c:185 app/tools/gimpselectionoptions.c:573 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: app/gui/layers-commands.c:768 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tipo di riempimento livello" #: app/gui/layers-commands.c:838 #, fuzzy msgid "Layer Attributes" msgstr "Modifica attributi livello" #: app/gui/layers-commands.c:841 app/widgets/gimplayertreeview.c:208 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Modifica attributi livello" #: app/gui/layers-commands.c:875 #, fuzzy msgid "Layer _Name" msgstr "Nome livello:" #: app/gui/layers-commands.c:949 #, fuzzy msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Aggiungi testo all'immagine" #: app/gui/layers-commands.c:965 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Inizializza livello maschera a:" #: app/gui/layers-commands.c:981 #, fuzzy msgid "In_vert Mask" msgstr "Invertita" #: app/gui/layers-commands.c:1054 app/gui/layers-commands.c:1148 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Larghezza o Altezza Invalida.\n" "Entrambe devono essere positive." #: app/gui/layers-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_Edit Layer Attributes..." msgstr "/Modifica attributi livello..." #: app/gui/layers-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/_New Layer..." msgstr "/Nuovo livello..." #: app/gui/layers-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/_Raise Layer" msgstr "/Pila/Alza livello" #: app/gui/layers-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/Layer to _Top" msgstr "/Pila/Livello in alto" #: app/gui/layers-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/_Lower Layer" msgstr "/Pila/Abbassa livello" #: app/gui/layers-menu.c:73 #, fuzzy msgid "/Layer to _Bottom" msgstr "/Pila/Livello in basso" #: app/gui/layers-menu.c:79 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Layer" msgstr "/Duplica livello" #: app/gui/layers-menu.c:84 #, fuzzy msgid "/_Anchor Layer" msgstr "/Ancora livello" #: app/gui/layers-menu.c:89 #, fuzzy msgid "/Merge Do_wn" msgstr "/Incolla in basso" #: app/gui/layers-menu.c:94 #, fuzzy msgid "/_Delete Layer" msgstr "/Elimina livello" #: app/gui/layers-menu.c:102 #, fuzzy msgid "/Layer B_oundary Size..." msgstr "/Dimensione confine del livello..." #: app/gui/layers-menu.c:107 #, fuzzy msgid "/Layer to _Imagesize" msgstr "/Livello a Dimensione immagine" #: app/gui/layers-menu.c:112 #, fuzzy msgid "/_Scale Layer..." msgstr "/Scala livello..." #: app/gui/layers-menu.c:120 #, fuzzy msgid "/Add La_yer Mask..." msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/gui/layers-menu.c:124 #, fuzzy msgid "/Apply Layer _Mask" msgstr "/Applica livello maschera" #: app/gui/layers-menu.c:128 #, fuzzy msgid "/Delete Layer Mas_k" msgstr "/Elimina livello maschera" #: app/gui/layers-menu.c:133 #, fuzzy msgid "/Mask to Sele_ction" msgstr "/Maschera a selezione" #: app/gui/layers-menu.c:141 #, fuzzy msgid "/Add Alpha C_hannel" msgstr "/Aggiungi canale alpha" #: app/gui/layers-menu.c:146 #, fuzzy msgid "/Al_pha to Selection" msgstr "/Alpha a selezione" #: app/gui/layers-menu.c:154 #, fuzzy msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "Fondi livelli visibili" #: app/gui/layers-menu.c:159 #, fuzzy msgid "/Flatten Image" msgstr "Immagine Appiattita" #: app/gui/module-browser.c:122 #, fuzzy msgid "Module Manager" msgstr "Errori dei moduli" #: app/gui/module-browser.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Gestire moduli caricabili" #: app/gui/module-browser.c:166 #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "Auto" #: app/gui/module-browser.c:173 #, fuzzy msgid "Module Path" msgstr "Apri tracciato" #: app/gui/module-browser.c:420 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:432 app/gui/module-browser.c:441 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "sul disco" #: app/gui/module-browser.c:432 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "solo in memoria" #: app/gui/module-browser.c:441 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Nessun pattern disponibile" #: app/gui/module-browser.c:477 msgid "Load" msgstr "Carica" #: app/gui/module-browser.c:479 msgid "Query" msgstr "Interrogazione" #: app/gui/module-browser.c:486 msgid "Unload" msgstr "Disattiva" #: app/gui/module-browser.c:501 msgid "Purpose:" msgstr "Scopi:" #: app/gui/module-browser.c:502 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: app/gui/module-browser.c:503 msgid "Version:" msgstr "Versione:" #: app/gui/module-browser.c:504 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:505 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: app/gui/module-browser.c:506 msgid "Location:" msgstr "Disposizione:" #: app/gui/module-browser.c:507 msgid "State:" msgstr "Stato:" #: app/gui/module-browser.c:508 msgid "Last Error:" msgstr "Ultimo errore:" #: app/gui/module-browser.c:509 #, fuzzy msgid "Available Types:" msgstr "Filtri disponibili" #: app/gui/offset-dialog.c:93 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Livello del testo" #: app/gui/offset-dialog.c:95 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Elimina livello maschera" #: app/gui/offset-dialog.c:97 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Canale superiore" #: app/gui/offset-dialog.c:148 #, fuzzy msgid "Offset _X:" msgstr "Sposta X:" #: app/gui/offset-dialog.c:150 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:178 #, fuzzy msgid "Offset by (x/_2),(y/2)" msgstr "Sposta per (x/2,(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:188 msgid "_Wrap" msgstr "" #: app/gui/offset-dialog.c:199 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378 msgid "Fill Type" msgstr "Modalità di riempimento" #: app/gui/offset-dialog.c:204 msgid "_Background" msgstr "_Sfondo" #: app/gui/offset-dialog.c:207 msgid "_Transparent" msgstr "_Trasparente" #: app/gui/palette-editor-menu.c:48 msgid "/_New Color" msgstr "/_Nuovo colore" #: app/gui/palette-editor-menu.c:53 msgid "/_Delete Color" msgstr "/_Cancella colore" #: app/gui/palette-editor-menu.c:61 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/Zoom _indietro" #: app/gui/palette-editor-menu.c:66 msgid "/Zoom _In" msgstr "/Zoom _avanti" #: app/gui/palette-editor-menu.c:71 msgid "/Zoom _All" msgstr "/Zoom _totale" #: app/gui/palette-import-dialog.c:167 msgid "Import Palette" msgstr "Importa palette" #: app/gui/palette-import-dialog.c:169 msgid "Import a New Palette" msgstr "Importa una nuova palette" #: app/gui/palette-import-dialog.c:176 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #. The "Source" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:202 msgid "Select Source" msgstr "Seleziona sorgente" #: app/gui/palette-import-dialog.c:214 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradiente" #: app/gui/palette-import-dialog.c:226 msgid "I_mage" msgstr "I_mmagine" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:284 msgid "Import Options" msgstr "Opzioni di importazione" #: app/gui/palette-import-dialog.c:298 msgid "New Import" msgstr "Nuova importazione" #: app/gui/palette-import-dialog.c:300 msgid "Palette _Name:" msgstr "_Nome palette:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:306 msgid "N_umber of Colors:" msgstr "N_umero di colori:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:319 msgid "C_olumns:" msgstr "C_olonne:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:331 msgid "I_nterval:" msgstr "I_ntervallo:" #. The "Preview" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:343 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: app/gui/palette-select.c:247 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Impossibile eseguire la callback palette.\n" "Probabilmente è andato in crash il corrispondente plug-in." #: app/gui/palettes-commands.c:82 msgid "Merge Palette" msgstr "Incolla palette" #: app/gui/palettes-commands.c:85 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Digitate un nome per la palette incollata" #: app/gui/palettes-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_Edit Palette..." msgstr "/Modifica attributi tracciato..." #: app/gui/palettes-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/_New Palette" msgstr "Nuova palette" #: app/gui/palettes-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/_Import Palette..." msgstr "Importa palette" #: app/gui/palettes-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Palette" msgstr "/Duplica tracciato" #: app/gui/palettes-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/_Merge Palettes..." msgstr "Incolla palette" #: app/gui/palettes-menu.c:73 #, fuzzy msgid "/_Delete Palette..." msgstr "Cancella palette" #: app/gui/palettes-menu.c:81 #, fuzzy msgid "/_Refresh Palettes" msgstr "Incolla palette" #: app/gui/pattern-select.c:249 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Impossibile eseguire la callback dei pattern.\n" "Probabilmente è andato in crash il plug-in corrispondente." #: app/gui/patterns-menu.c:45 #, fuzzy msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Modifica attributi tracciato..." #: app/gui/patterns-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/New Pattern" msgstr "Nuova palette" #: app/gui/patterns-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Duplica tracciato" #: app/gui/patterns-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/Delete Pattern..." msgstr "Cancella palette" #: app/gui/patterns-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/Refresh Patterns" msgstr "Pattern" #: app/gui/plug-in-menus.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Ripeti" #: app/gui/plug-in-menus.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "/Filtri/Mostra ultimo" #: app/gui/plug-in-menus.c:367 #, fuzzy msgid "Repeat Last" msgstr "/Filtri/Ripeti ultimo" #: app/gui/plug-in-menus.c:370 #, fuzzy msgid "Re-Show Last" msgstr "/Filtri/Mostra ultimo" #: app/gui/preferences-dialog.c:325 #, fuzzy msgid "" "You will have to restart GIMP for\n" "the following changes to take effect:" msgstr "E' necessario riavviare GIMP per apportare i cambiamenti effettuati." #: app/gui/preferences-dialog.c:891 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #. Default Image Size and Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1024 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Dimensioni base dell'immagine" #. Default Image Resolution and Resolution Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1054 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Risoluzione dell'immagine e unità di misura" #: app/gui/preferences-dialog.c:1080 app/gui/preferences-dialog.c:1738 #: app/gui/user-install-dialog.c:1367 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1096 #, fuzzy msgid "Default Image _Type:" msgstr "Tipo di immagine base:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1099 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Massima dimensione immagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1108 app/gui/preferences-dialog.c:1111 msgid "Default Comment" msgstr "Commento di base" #. Comment #: app/gui/preferences-dialog.c:1118 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini" #: app/gui/preferences-dialog.c:1147 app/gui/preferences-dialog.c:1150 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #. Previews #: app/gui/preferences-dialog.c:1157 #, fuzzy msgid "Previews" msgstr "Anteprima" #: app/gui/preferences-dialog.c:1160 msgid "_Enable Layer & Channel Previews" msgstr "_Abilita anteprime del livello e del canale" #: app/gui/preferences-dialog.c:1166 msgid "_Layer & Channel Preview Size:" msgstr "Dimensione anteprime di _livello e del canale:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1169 #, fuzzy msgid "_Navigation Preview Size:" msgstr "Dimensione anteprima:" #. Dialog Bahavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1173 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Comportamento finestre di dialogo" #: app/gui/preferences-dialog.c:1176 #, fuzzy msgid "_Info Window Per Display" msgstr "Finestra navigatore per display" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:1180 msgid "Menus" msgstr "Menu" #: app/gui/preferences-dialog.c:1183 msgid "Enable _Tearoff Menus" msgstr "Abilita menu staccabili" #: app/gui/preferences-dialog.c:1189 #, fuzzy msgid "Open _Recent Menu Size:" msgstr "Dimensione elenco _recenti:" #. Keyboard Shortcuts #: app/gui/preferences-dialog.c:1193 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tasti scorciatoia" #: app/gui/preferences-dialog.c:1196 msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts" msgstr "Tasti scorciatoia dinamici" #: app/gui/preferences-dialog.c:1199 msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit" msgstr "Salva i tasti scorciatoia all'uscita" #: app/gui/preferences-dialog.c:1202 #, fuzzy msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up" msgstr "Salva la posizione della finestra all'uscita" #: app/gui/preferences-dialog.c:1210 msgid "Save Keyboard Shortcuts Now" msgstr "Salva i tasti scorciatoia" #: app/gui/preferences-dialog.c:1219 msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" msgstr "Cancella i tasti scorciatoia salvati" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:1229 msgid "Window Positions" msgstr "Posizione finestra" #: app/gui/preferences-dialog.c:1232 msgid "_Save Window Positions on Exit" msgstr "_Salva le posizioni delle finestre all'uscita" #: app/gui/preferences-dialog.c:1235 msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "R_ecupera alla partenza la posizione delle finestre salvata" #: app/gui/preferences-dialog.c:1243 msgid "Save Window Positions Now" msgstr "Salva la posizione delle finestre" #: app/gui/preferences-dialog.c:1252 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Annulla la posizione delle finestre salvata" #: app/gui/preferences-dialog.c:1267 app/gui/preferences-dialog.c:1270 msgid "Help System" msgstr "Aiuto" #: app/gui/preferences-dialog.c:1280 msgid "Show Tool _Tips" msgstr "Mostra suggerimen_ti" #: app/gui/preferences-dialog.c:1283 msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" msgstr "_Aiuto contestuale con \"F1\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:1286 msgid "Show Tips on _Startup" msgstr "Mostra suggerimenti alla partenza" #. Help Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1290 msgid "Help Browser" msgstr "Browser di aiuto" #: app/gui/preferences-dialog.c:1294 msgid "Help _Browser to Use:" msgstr "_Browser di aiuto da utilizzare:" #. Contiguous Regions #: app/gui/preferences-dialog.c:1313 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Seleziona regioni contigue" #: app/gui/preferences-dialog.c:1318 msgid "Default _Threshold:" msgstr "Soglia predefini_ta:" #. Scaling #: app/gui/preferences-dialog.c:1322 msgid "Scaling" msgstr "Scala" #: app/gui/preferences-dialog.c:1326 msgid "Default _Interpolation:" msgstr "_Interpolazione predefinita:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1335 app/gui/preferences-dialog.c:1338 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivi di ingresso" #: app/gui/preferences-dialog.c:1350 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Configurazione dispositivi di ingresso" #: app/gui/preferences-dialog.c:1360 msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi di ingresso all'uscita" #: app/gui/preferences-dialog.c:1368 msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi di ingresso" #: app/gui/preferences-dialog.c:1383 app/gui/preferences-dialog.c:1386 msgid "Image Windows" msgstr "Finestre immagine" #: app/gui/preferences-dialog.c:1396 msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default" msgstr "Utilizzo \"punto per punto\" come preimpostazione" #: app/gui/preferences-dialog.c:1402 #, fuzzy msgid "Marching _Ants Speed:" msgstr "Velocità animazione titolo:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1406 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Comportamento dello zoom e del ridimensionamento" #: app/gui/preferences-dialog.c:1410 msgid "Resize Window on _Zoom" msgstr "Ridimensiona finestra ad ogni _zoom" #: app/gui/preferences-dialog.c:1413 msgid "Resize Window on Image _Size Change" msgstr "Ridimensiona finestra ad ogni cambio di _ampiezza" #: app/gui/preferences-dialog.c:1419 msgid "Fit to Window" msgstr "Aggiusta sulla finestra" #: app/gui/preferences-dialog.c:1421 msgid "Inital Zoom Ratio:" msgstr "Rapporto di zoom iniziale:" #. Pointer Movement Feedback #: app/gui/preferences-dialog.c:1425 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Caratteristiche del puntatore" #: app/gui/preferences-dialog.c:1429 msgid "Show _Brush Outline" msgstr "Mostra il _bordo esterno del pennello" #: app/gui/preferences-dialog.c:1432 msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" msgstr "_Puntatore preciso-ma-lento" #: app/gui/preferences-dialog.c:1435 msgid "Enable Cursor _Updating" msgstr "Abilita aggiornamento c_ursore" #: app/gui/preferences-dialog.c:1441 msgid "Cursor M_ode:" msgstr "_Modalità cursore:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1450 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Impostazioni finestre" #. Normal Mode #: app/gui/preferences-dialog.c:1460 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1464 app/gui/preferences-dialog.c:1493 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostra barra dei menu" #: app/gui/preferences-dialog.c:1467 app/gui/preferences-dialog.c:1496 msgid "Show _Rulers" msgstr "Mostra _righello" #: app/gui/preferences-dialog.c:1470 app/gui/preferences-dialog.c:1499 msgid "Show Scrollbars" msgstr "Mostra barre di scorrimento" #: app/gui/preferences-dialog.c:1473 app/gui/preferences-dialog.c:1502 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Mostra barra di s_tato" #: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/gui/preferences-dialog.c:1508 #, fuzzy msgid "Canvas Padding Mode:" msgstr "Configura dimensione della superficie" #: app/gui/preferences-dialog.c:1482 app/gui/preferences-dialog.c:1511 #, fuzzy msgid "Custom Padding Color:" msgstr "Configura dimensione della superficie" #: app/gui/preferences-dialog.c:1483 app/gui/preferences-dialog.c:1512 #, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Configura dimensione della superficie" #. Fullscreen Mode #: app/gui/preferences-dialog.c:1489 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Visualizzazione predefinita in modalità pienoschermo" #: app/gui/preferences-dialog.c:1523 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Formato del titolo immagine e della barra di stato" #: app/gui/preferences-dialog.c:1526 msgid "Title & Status" msgstr "Titolo e stato" #: app/gui/preferences-dialog.c:1545 msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" #: app/gui/preferences-dialog.c:1546 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/gui/preferences-dialog.c:1547 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Mostra percentuale dello zoom" #: app/gui/preferences-dialog.c:1548 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Mostra dimensione zoom" #: app/gui/preferences-dialog.c:1549 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Mostra dimensione zoom inversa" #: app/gui/preferences-dialog.c:1550 msgid "Show memory usage" msgstr "Mostra l'uso della memoria" #: app/gui/preferences-dialog.c:1561 msgid "Image Title Format" msgstr "Formato del titolo immagine" #: app/gui/preferences-dialog.c:1562 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formato della barra di stato dell'immagine" #: app/gui/preferences-dialog.c:1648 app/gui/preferences-dialog.c:1651 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #. Transparency #: app/gui/preferences-dialog.c:1658 msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" #: app/gui/preferences-dialog.c:1662 msgid "Transparency _Type:" msgstr "_Tipo di trasparenza:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1665 msgid "Check _Size:" msgstr "Controllo _dimensione:" #. 8-Bit Displays #: app/gui/preferences-dialog.c:1669 msgid "8-Bit Displays" msgstr "Monitor a 8-Bit" #: app/gui/preferences-dialog.c:1677 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Minimo numero di colori:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1680 msgid "Install Colormap" msgstr "Installa mappa colore" #: app/gui/preferences-dialog.c:1683 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Riciclo mappa del colore" #: app/gui/preferences-dialog.c:1692 app/gui/preferences-dialog.c:1695 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1701 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Risoluzione monitor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1710 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Corrente %d x %d dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1747 msgid "C_alibrate" msgstr "C_alibratura" #: app/gui/preferences-dialog.c:1761 msgid "From _Windowing System" msgstr "Dal sistema di _window" #: app/gui/preferences-dialog.c:1786 msgid "_Manually" msgstr "_Manualmente" #: app/gui/preferences-dialog.c:1806 app/gui/preferences-dialog.c:1809 #: app/gui/preferences-dialog.c:1964 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #. Resource Consumption #: app/gui/preferences-dialog.c:1816 msgid "Resource Consumption" msgstr "Gestione risorse" #: app/gui/preferences-dialog.c:1820 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Utilizzo della memoria conservativa" #: app/gui/preferences-dialog.c:1830 msgid "Minimal Number of Undo Levels:" msgstr "Numero minimo di annullamenti:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1833 msgid "Maximum Undo Memory:" msgstr "Memoria max dedicata agli annullamenti:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1836 app/gui/user-install-dialog.c:1240 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Dimensione cache immagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1841 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Numero di processori da utilizzare:" #. File Saving #: app/gui/preferences-dialog.c:1846 msgid "File Saving" msgstr "Salvataggio file" #: app/gui/preferences-dialog.c:1850 msgid "Only when Modified" msgstr "Solo quando modificato" #: app/gui/preferences-dialog.c:1851 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: app/gui/preferences-dialog.c:1852 msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "\"File -> Salva\" Salva l'immagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1855 msgid "Size of Thumbnail Files:" msgstr "Dimensione dei file miniature:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1865 msgid "Rescan Font List" msgstr "Scansiona elenco caratteri" #: app/gui/preferences-dialog.c:1880 app/gui/preferences-dialog.c:1883 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" #: app/gui/preferences-dialog.c:1898 msgid "Temp Dir:" msgstr "Directory temporanea:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1898 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Seleziona directory temporanea" #: app/gui/preferences-dialog.c:1899 msgid "Swap Dir:" msgstr "Directory di swap:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1899 app/gui/user-install-dialog.c:1262 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Selezionare directory di swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:1932 msgid "Brush Folders" msgstr "Cartelle pennelli" #: app/gui/preferences-dialog.c:1934 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Seleziona cartelle dei pennelli" #: app/gui/preferences-dialog.c:1936 msgid "Pattern Folders" msgstr "Cartelle riempimenti" #: app/gui/preferences-dialog.c:1938 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Seleziona cartelle dei riempimenti" #: app/gui/preferences-dialog.c:1940 msgid "Palette Folders" msgstr "Cartelle delle palette" #: app/gui/preferences-dialog.c:1942 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Seleziona cartelle delle palette" #: app/gui/preferences-dialog.c:1944 msgid "Gradient Folders" msgstr "Cartelle dei gradienti" #: app/gui/preferences-dialog.c:1946 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Seleziona cartelle dei gradienti" #: app/gui/preferences-dialog.c:1948 msgid "Font Folders" msgstr "Cartelle dei caratteri" #: app/gui/preferences-dialog.c:1950 msgid "Select Font Folders" msgstr "Seleziona cartelle dei caratteri" #: app/gui/preferences-dialog.c:1952 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plug-in" #: app/gui/preferences-dialog.c:1952 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Cartelle dei plug-in" #: app/gui/preferences-dialog.c:1954 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Seleziona cartelle dei plug-in" #: app/gui/preferences-dialog.c:1956 msgid "Scripts" msgstr "Script" #: app/gui/preferences-dialog.c:1956 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Cartelle degli Script-Fu" #: app/gui/preferences-dialog.c:1958 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Seleziona cartelle degli Script-Fu" #: app/gui/preferences-dialog.c:1960 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: app/gui/preferences-dialog.c:1960 msgid "Module Folders" msgstr "Cartelle dei moduli" #: app/gui/preferences-dialog.c:1962 msgid "Select Module Folders" msgstr "Seleziona cartelle dei moduli" #: app/gui/preferences-dialog.c:1964 msgid "Environment Folders" msgstr "Cartelle di ambiente" #: app/gui/preferences-dialog.c:1966 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Seleziona cartelle di ambiente" #: app/gui/preferences-dialog.c:1968 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1968 msgid "Theme Folders" msgstr "Cartelle dei temi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1970 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Seleziona cartelle dei temi" #: app/gui/qmask-commands.c:138 msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Modifica colore Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:148 msgid "Qmask Attributes" msgstr "Attributi Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:150 msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "Modifica attributi Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:192 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Maschera opacità:" #: app/gui/qmask-menu.c:44 msgid "/_QMask Active" msgstr "/_QMask Attivo" #: app/gui/qmask-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/Mask _Selected Areas" msgstr "/Maschera a selezione" #: app/gui/qmask-menu.c:55 msgid "/Mask _Unselected Areas" msgstr "/Maschera aree non selezionate" #: app/gui/qmask-menu.c:62 msgid "/_Configure Color and Opacity..." msgstr "/_Configura colore e opacità..." #: app/gui/resize-dialog.c:195 #, fuzzy msgid "Scale Layer Options" msgstr "Opzioni nuovo livello" #: app/gui/resize-dialog.c:197 app/gui/resize-dialog.c:229 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: app/gui/resize-dialog.c:203 msgid "Scale Image Options" msgstr "Opzioni scala immagine" #: app/gui/resize-dialog.c:205 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Dimensione in pixel" #: app/gui/resize-dialog.c:217 msgid "Layer Boundary Size" msgstr "Dimensione confine del livello" #: app/gui/resize-dialog.c:218 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Configura confine del livello" #: app/gui/resize-dialog.c:224 msgid "Canvas Size" msgstr "Dimensione della superficie" #: app/gui/resize-dialog.c:225 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Configura la dimensione della superficie" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:280 app/tools/gimpscaletool.c:174 msgid "Original Width:" msgstr "Larghezza originale:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:305 app/gui/resize-dialog.c:554 msgid "New Width:" msgstr "Nuova larghezza:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:372 msgid "Ratio X:" msgstr "Dimensione X:" #: app/gui/resize-dialog.c:432 #, fuzzy msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Contrasto:" #: app/gui/resize-dialog.c:502 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centro X:" #: app/gui/resize-dialog.c:539 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Stampa dimensione e unità del display" #. the resolution labels #: app/gui/resize-dialog.c:620 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 msgid "Resolution X:" msgstr "Risoluzione X:" #: app/gui/resize-dialog.c:640 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixel/%a" #: app/gui/resize-dialog.c:696 app/tools/gimptransformoptions.c:310 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Tipo di interpolazione:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:115 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Calibratura risoluzione monitor" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:239 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Misura i righelli e digitate la loro lunghezza." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:261 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Orizzontale:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:266 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Verticale:" #: app/gui/select-commands.c:154 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Selezione piumata per:" #: app/gui/select-commands.c:189 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Riduci selezione per:" #: app/gui/select-commands.c:198 msgid "Shrink from image border" msgstr "Riduci dal bordo dell'immagine" #: app/gui/select-commands.c:222 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Espandi selezione per:" #: app/gui/select-commands.c:244 msgid "Border Selection by:" msgstr "Selezione bordo per:" #: app/gui/splash.c:58 msgid "GIMP Startup" msgstr "Avvio di GIMP" #: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:168 msgid "The GIMP" msgstr "The GIMP" #: app/gui/templates-commands.c:133 msgid "New Template" msgstr "Nuovo modello" #: app/gui/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "Crea un nuovo modello" #: app/gui/templates-commands.c:202 app/gui/templates-commands.c:204 msgid "Edit Template" msgstr "Modifica modello" #: app/gui/templates-menu.c:43 msgid "/_Create Image from Template..." msgstr "/_Crea immagine dal modello..." #: app/gui/templates-menu.c:51 msgid "/_New Template..." msgstr "/_Nuovo modello..." #: app/gui/templates-menu.c:56 msgid "/D_uplicate Template..." msgstr "/D_uplica modello..." #: app/gui/templates-menu.c:61 msgid "/_Edit Template..." msgstr "/_Modifica palette..." #: app/gui/templates-menu.c:66 msgid "/_Delete Template..." msgstr "/_Cancella modello..." #: app/gui/tips-dialog.c:94 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "

Manca il file dei suggerimenti di GIMP!

" #: app/gui/tips-dialog.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Il file dei Suggerimenti GIMP non è stato trovato!\n" "Dovrebbe esserci un file chiamato gimp-tips.it.txt nella\n" "sotto-directory di GIMP.\n" "Si prega di controllare la vostra installazione." #: app/gui/tips-dialog.c:102 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:133 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Suggerimenti del giorno di GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:197 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Mostra suggerimenti al prossimo avvio" #: app/gui/tips-dialog.c:221 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Precedente" #: app/gui/tips-dialog.c:231 msgid "_Next Tip" msgstr "_Successivo" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:it" #: app/gui/tool-options-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "Save current settings as default values" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita" #: app/gui/tool-options-dialog.c:109 msgid "Restore saved default values" msgstr "Ripristina impostazioni predefine salvate" #: app/gui/tool-options-dialog.c:118 msgid "Reset to factory defaults" msgstr "Reimposta valori di fabbrica" #. /File/Acquire #: app/gui/toolbox-menu.c:79 msgid "/File/_Acquire" msgstr "/File/_Acquisizione" #: app/gui/toolbox-menu.c:83 msgid "/File/_Preferences..." msgstr "/File/_Preferenze..." #. /File/Dialogs #: app/gui/toolbox-menu.c:91 msgid "/File/_Dialogs" msgstr "/File/_Finestre" #: app/gui/toolbox-menu.c:93 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/Finestre/Finestre/tearoff1" #: app/gui/toolbox-menu.c:95 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..." msgstr "/File/Finestre/Livelli, canali e tracciati..." #: app/gui/toolbox-menu.c:99 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/toolbox-menu.c:103 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/toolbox-menu.c:108 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Tool _Options..." msgstr "/File/Finestre/Opzioni strumenti..." #: app/gui/toolbox-menu.c:113 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Device Status..." msgstr "/File/Finestre/Stato dispositivi..." #: app/gui/toolbox-menu.c:121 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Layers..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/toolbox-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Channels..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/toolbox-menu.c:131 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Paths..." msgstr "/File/Finestre/Palette..." #: app/gui/toolbox-menu.c:136 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette..." msgstr "/Finestre/Palette in scala di colore..." #: app/gui/toolbox-menu.c:141 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor..." msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..." #: app/gui/toolbox-menu.c:146 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Na_vigation..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/toolbox-menu.c:151 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Undo History..." msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..." #: app/gui/toolbox-menu.c:159 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Colo_rs..." msgstr "/File/Finestre/Pennelli..." #: app/gui/toolbox-menu.c:164 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brus_hes..." msgstr "/File/Finestre/Pennelli..." #: app/gui/toolbox-menu.c:169 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/P_atterns..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/toolbox-menu.c:174 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Gradients..." msgstr "/File/Finestre/Gradienti..." #: app/gui/toolbox-menu.c:179 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes..." msgstr "/File/Finestre/Palette..." #: app/gui/toolbox-menu.c:184 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Fonts..." msgstr "/File/Finestre/Palette..." #: app/gui/toolbox-menu.c:189 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Buffers..." msgstr "/File/Finestre/Pennelli..." #: app/gui/toolbox-menu.c:197 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/I_mages..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/toolbox-menu.c:202 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y..." msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..." #: app/gui/toolbox-menu.c:207 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Templates..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/toolbox-menu.c:212 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole..." msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..." #: app/gui/toolbox-menu.c:219 #, fuzzy msgid "/File/D_ebug" msgstr "/Filtri/Web" #. /Xtns #: app/gui/toolbox-menu.c:239 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/gui/toolbox-menu.c:241 #, fuzzy msgid "/Xtns/_Module Manager..." msgstr "/Xtns/Gestione moduli..." #. /Help #: app/gui/toolbox-menu.c:250 msgid "/_Help" msgstr "/_Aiuto" #: app/gui/toolbox-menu.c:252 #, fuzzy msgid "/Help/_Help..." msgstr "/Aiuto/Aiuto..." #: app/gui/toolbox-menu.c:257 #, fuzzy msgid "/Help/_Context Help..." msgstr "/Aiuto/Aiuto contestuale..." #: app/gui/toolbox-menu.c:262 #, fuzzy msgid "/Help/_Tip of the Day..." msgstr "/Aiuto/Suggerimenti del giorno..." #: app/gui/toolbox-menu.c:267 #, fuzzy msgid "/Help/_About..." msgstr "/Aiuto/Informazioni..." #: app/gui/user-install-dialog.c:138 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "Il file gimprc è utile per memorizzare le preferenze\n" "personali come le caratteristiche di GIMP e gli\n" "hotkey dei plug-in. Percorsi per cercare i pennelli,\n" "palette, gradienti, pattern, plug-in e moduli sono\n" "configurati qui." #: app/gui/user-install-dialog.c:147 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP utilizza un file gtkrc aggiuntivo così è possibile\n" "dare un aspetto differente dalle altre applicazioni GTK." #: app/gui/user-install-dialog.c:153 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "I plugin e le estensioni sono programmi esterni che\n" "aggiungono funzionalità a Gimp. Questi programmi sono\n" "ricercati all'avvio del programma e le relative\n" "informazioni sulle funzionalità sono memorizzate in\n" "questo file. Questo file è destinato alla sola lettura\n" "e non deve essere editato." #: app/gui/user-install-dialog.c:163 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "I tasti combinazione possono essere dinamicamente definiti\n" "in GIMP. Il menurc è una copia delle vostre configurazioni\n" "per questo può essere utilizzato la volta successiva. Potete\n" "editare questo file se preferite, ma è molto più semplice\n" "definire le scorciatoie con GIMP. Cancellare questo file\n" "vorrà dire utilizzare le scorciatoie di base." #: app/gui/user-install-dialog.c:173 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "Il file sessionrc è utilizzato per memorizzare quali finestre\n" "di dialogo erano aperte l'ultima volta prima di uscire da GIMP.\n" "Potete configurare GIMP per riaprire queste finestre nella stessa\n" "posizione." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that\n" "serve as image templates." msgstr "" "Questo file contiene un gruppo di grandezze standard\n" "di media da utilizzare come modelli." #: app/gui/user-install-dialog.c:186 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "Il file unitrc è utilizzato per memorizzare il database\n" "delle unità di misura utente. Potete definire ulteriori\n" "unintà da utilizzare come le unità basilari integrate.\n" "Questo file viene sovrascritto ogni volta che uscite\n" "da GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:195 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i pennelli definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n" "di sistema dove sono disposti i pennelli base\n" "presenti con la comune installazione di gimp." #: app/gui/user-install-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store fonts you only want\n" "visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n" "addition to the system-wide GIMP fonts installation\n" "when searching for fonts. Use this only if you really\n" "want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n" "in your global font directory." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i pattern definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n" "di sistema dove sono disposti i pattern base\n" "presenti con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i gradienti definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n" "sistema dove sono disposti i gradienti base presenti\n" "con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i pattern definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n" "di sistema dove sono disposti i pattern base\n" "presenti con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:229 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i pattern definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n" "di sistema dove sono disposti i pattern base\n" "presenti con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:237 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i plug-in definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n" "sistema dove sono disposti i plug-in base presenti\n" "con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:245 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "Questa sottodirectory può essere utilizzata per tenere\n" "file utente o altri moduli non di sistema.\n" "Il file di base gimprc controlla questa sottodirectory\n" "oltre a quelle di sistema dove sono riposti di moduli base\n" "presenti con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:254 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported additions to the\n" "plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n" "addition to the system-wide GIMP environment folder\n" "when searching for plug-in environment modification\n" "files." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i plug-in definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n" "sistema dove sono disposti i plug-in base presenti\n" "con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:264 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "Questa directory viene utilizzata da GIMP per tenere \n" "gli script creati ed installati dagli utenti. Il file di\n" "base gimprc controlla in questa sottodirectory oltre a\n" "quelle di sistema dove sono gli script basilari." #: app/gui/user-install-dialog.c:272 #, fuzzy msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "" "Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n" "file con i parametri relativi ai Livelli." #: app/gui/user-install-dialog.c:277 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "In questa cartella vengono cercati i temi installati dall'utente." #: app/gui/user-install-dialog.c:282 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Questa sottodirectory è utilizzata da GIMP per tenere\n" "temporaneamente lo storico comandi e ridurre l'utilizzo\n" "della memoria. Se GIMP è interrotto improvvisamente, i\n" "file rimarranno in questa directory nella forma:\n" "gimp<#>.<#>. Questi file sono utili durante la sessione\n" "di GIMP e possono essere distrutti senza impunità." #: app/gui/user-install-dialog.c:291 #, fuzzy msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "" "Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n" "file con i parametri relativi ai Livelli." #: app/gui/user-install-dialog.c:296 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" "Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n" "file con i parametri relativi alle Curve." #: app/gui/user-install-dialog.c:302 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" "Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n" "file con i parametri relativi ai Livelli." #: app/gui/user-install-dialog.c:384 #, fuzzy msgid "" "Installation successful.\n" "Click \"Continue\" to proceed." msgstr "" "\n" "Installazione completata!\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:390 #, fuzzy msgid "" "Installation failed.\n" "Contact system administrator." msgstr "Installazione fallita. Contattare l'amministratore di sistema." #: app/gui/user-install-dialog.c:595 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP Installazione Utente" #: app/gui/user-install-dialog.c:603 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: app/gui/user-install-dialog.c:753 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Benvenuto!\n" "GIMP Installazione utente" #: app/gui/user-install-dialog.c:755 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Cliccare \"Continua\" per avviare l'installazione utente." #: app/gui/user-install-dialog.c:760 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2003\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis e il team di sviluppo di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:770 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Questo programma è free software; potete ridistribuirlo e/o modificarlo\n" "sotto le condizioni della GNU General Public License pubblicata dalla\n" "Free Software Foundation; sia la versione 2 della Licenza, o ogni\n" "successiva versione." #: app/gui/user-install-dialog.c:776 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Questo programma è distribuito con la speranza che possa essere utile, ma\n" "SENZA NESSUNA GARANZIA; senza le garanzie implicate nella DISTRIBUZIONE o\n" "SCOPI PARTICOLARI. Fate riferimento alla GNU General Public License per\n" "maggiori dettagli." #: app/gui/user-install-dialog.c:782 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License\n" "con questo programma; in caso contrario scrivere alla Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:806 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Directory Personale di GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:807 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Cliccare \"Continua\" per creare la tua directory personale di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "'%s' needs to be created." msgstr "" "Per una appropriata installazione di GIMP, è necessario\n" "creare una directory con il nome %s." #: app/gui/user-install-dialog.c:852 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Questa sottodirectory conterrà un numero di file importanti.\n" "Click su uno dei file o sottodirectory nell'alberatura\n" "per conoscere i dettagli specifici." #: app/gui/user-install-dialog.c:938 msgid "User Installation Log" msgstr "Log installazione utente" #: app/gui/user-install-dialog.c:939 #, fuzzy msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "Creazione della directory personale\n" "di GIMP. Si prega di attendere..." #: app/gui/user-install-dialog.c:946 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP Prestazioni" #: app/gui/user-install-dialog.c:947 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Cliccare \"Continua\" per accettare le configurazioni." #: app/gui/user-install-dialog.c:951 #, fuzzy msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Per una prestazione ottimale di GIMP, è necessario aggiustare alcuni " "parametri." #: app/gui/user-install-dialog.c:956 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Risoluzione monitor" #: app/gui/user-install-dialog.c:957 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Cliccare \"Continua\" per avviare The GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:961 #, fuzzy msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Per visualizzare le immagini nella loro naturale dimensione, GIMP\n" "necessita sapere la risoluzione del monitor." #: app/gui/user-install-dialog.c:966 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Installazione annullata..." #: app/gui/user-install-dialog.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" msgstr "Non è possibile aprire %s; %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" msgstr "Non è possibile aprire %s; %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1014 app/gui/user-install-dialog.c:1037 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Errore aprendo il file %s: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Errore di apertura del pattern \"%s\"" #: app/gui/user-install-dialog.c:1114 app/gui/user-install-dialog.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Gradienti" #: app/gui/user-install-dialog.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "" "Genera\n" "anteprima" #: app/gui/user-install-dialog.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s" msgstr "" "Genera\n" "anteprima" #: app/gui/user-install-dialog.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Errore aprendo il file %s: %s\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1228 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP utilizza un ammontare di memoria limitata per gestire le immagini,\n" "chiamata \"cache immagine\". Dovreste modificarne la dimensione " "considerando\n" "l'ammontare di memoria per gli altri processi attivi." #: app/gui/user-install-dialog.c:1252 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Tutte le immagini e altre informazioni che non rientrano nella Cache " "Immagine\n" "verranno scritte in un file temporaneo. Questo file dovrebbe essere " "disposto\n" "nel filesystem con abbastanza spazio libero (almeno una centinaia di Mbyte). " "Su un\n" "sistema UNIX, potete utilizzare la directory temporanea di sistema\n" "(\"/tmp\" o \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1267 #, fuzzy msgid "Swap Folder:" msgstr "Directory di swap" #: app/gui/user-install-dialog.c:1318 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP può ottenere queste informazioni dal gestore finestre.\n" "Comunque, usualmente non vengono riscontrati valori utili." #: app/gui/user-install-dialog.c:1326 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Rileva la risoluzione dal gestore finestre (corrente %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1346 #, fuzzy msgid "" "Alternatively, you can set\n" "the monitor resolution manually." msgstr "Alternativamente, è possibile configurare la risoluzione manualmente." #: app/gui/user-install-dialog.c:1391 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "E' possibile premere il pulsante \"Calibratura\" per aprire una\n" "finestra con la quale potrete determinare la risoluzione del\n" "monitor interattivamente." #: app/gui/user-install-dialog.c:1394 msgid "Calibrate" msgstr "Calibratura" #: app/gui/vectors-commands.c:163 app/pdb/paths_cmds.c:1128 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:271 #, fuzzy msgid "Path to Selection" msgstr "/Tracciato a selezione" #: app/gui/vectors-commands.c:415 #, fuzzy msgid "Empty Vectors Copy" msgstr "Copia livello vuoto" #: app/gui/vectors-commands.c:429 app/gui/vectors-commands.c:475 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128 msgid "New Path" msgstr "Nuovo tracciato" #: app/gui/vectors-commands.c:431 #, fuzzy msgid "New Path Options" msgstr "Opzioni nuovo livello" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:464 app/gui/vectors-commands.c:579 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Nome livello:" #: app/gui/vectors-commands.c:544 #, fuzzy msgid "Path Attributes" msgstr "Modifica attributi tracciato" #: app/gui/vectors-commands.c:546 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Modifica attributi tracciato" #: app/gui/vectors-commands.c:639 #, fuzzy msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini" #: app/gui/vectors-commands.c:698 #, fuzzy msgid "Export Path to SVG" msgstr "/Esporta tracciato..." #: app/gui/vectors-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/Path _Tool" msgstr "Strumento tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/_Edit Path Attributes..." msgstr "/Modifica attributi tracciato..." #: app/gui/vectors-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/_New Path..." msgstr "/Nuovo tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:62 #, fuzzy msgid "/_Raise Path" msgstr "/Incolla tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/_Lower Path" msgstr "Mostra tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:72 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Path" msgstr "/Duplica tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/_Delete Path" msgstr "/Cancella tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:85 #, fuzzy msgid "/Path to Sele_ction" msgstr "/Tracciato a selezione" #: app/gui/vectors-menu.c:106 #, fuzzy msgid "/Selecti_on to Path" msgstr "/Selezione a tracciato " #: app/gui/vectors-menu.c:111 #, fuzzy msgid "/Stro_ke Path" msgstr "/Disegna tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:119 #, fuzzy msgid "/Co_py Path" msgstr "/Copia tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:125 #, fuzzy msgid "/Paste Pat_h" msgstr "/Incolla tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/I_mport Path..." msgstr "/Importa tracciato..." #: app/gui/vectors-menu.c:135 #, fuzzy msgid "/E_xport Path..." msgstr "/Esporta tracciato..." #: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush" msgstr "Aerografo" #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101 msgid "Clone" msgstr "Duplica" #: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90 msgid "Convolve" msgstr "Arrotolamento" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Scherma / Brucia" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Gomma" #: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paintbrush" msgstr "Pennello" #: app/paint/gimppaintcore.c:411 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nessun pennello disponibile all'uso con questo strumento." #: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil" msgstr "Matita" #: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "Smudge" msgstr "Sfumino" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Sorgente immagine" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Sorgente pattern" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Non allineato" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "Allineato" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "Registrato" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Dodge" msgstr "Scherma" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Burn" msgstr "Brucia" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Blur" msgstr "Sfumata" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Sharpen" msgstr "Definita" #: app/paint/paint-enums.c:110 #, fuzzy msgid "Constant" msgstr "Contrasto:" #: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222 msgid "Incremental" msgstr "Incrementale" #: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Liminosità-Contrasto" #: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374 #: app/tools/gimplevelstool.c:163 msgid "Levels" msgstr "Livelli" #: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Posterize" msgstr "Posterizza" #: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808 #: app/tools/gimpcurvestool.c:160 msgid "Curves" msgstr "Curve" #: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "Bilanciamento colore" #: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Tonalità-saturazione" #: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "Threshold" msgstr "Soglia" #: app/pdb/image_cmds.c:3886 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "La risoluzione immagine è fuori limite,\n" "utilizzo della risoluzione base." #: app/pdb/internal_procs.c:81 msgid "Internal Procedures" msgstr "Procedure interne" #: app/pdb/internal_procs.c:81 msgid "Brush UI" msgstr "Pennello UI" #: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Color" msgstr "Colore" #: app/pdb/internal_procs.c:93 msgid "Convert" msgstr "Conversione" #: app/pdb/internal_procs.c:96 #, fuzzy msgid "Display procedures" msgstr "Procedure GDisplay" #: app/pdb/internal_procs.c:99 msgid "Drawable procedures" msgstr "Procedure di disegno" #: app/pdb/internal_procs.c:102 msgid "Edit procedures" msgstr "Procedure di modifica" #: app/pdb/internal_procs.c:105 msgid "File Operations" msgstr "Operazioni dei file" #: app/pdb/internal_procs.c:108 msgid "Floating selections" msgstr "Selezione fluttante" #: app/pdb/internal_procs.c:111 #, fuzzy msgid "Font UI" msgstr "Conteggio:" #: app/pdb/internal_procs.c:117 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Procedure gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:120 msgid "Gradient UI" msgstr "Gradiente UI" #: app/pdb/internal_procs.c:126 msgid "Guide procedures" msgstr "Procedure Guida" #: app/pdb/internal_procs.c:129 msgid "Help procedures" msgstr "Procedure testo" #: app/pdb/internal_procs.c:138 #, fuzzy msgid "Message procedures" msgstr "Procedure Immagine" #: app/pdb/internal_procs.c:141 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: app/pdb/internal_procs.c:144 #, fuzzy msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Procedure strumenti" #: app/pdb/internal_procs.c:147 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Procedure strumenti" #: app/pdb/internal_procs.c:150 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: app/pdb/internal_procs.c:153 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Palette" #: app/pdb/internal_procs.c:159 msgid "Parasite procedures" msgstr "Procedure di Parasite" #: app/pdb/internal_procs.c:165 msgid "Pattern UI" msgstr "Pattern UI" #: app/pdb/internal_procs.c:171 msgid "Plug-in" msgstr "Plug-in" #: app/pdb/internal_procs.c:174 msgid "Procedural database" msgstr "Banca dati procedurale" #: app/pdb/internal_procs.c:177 msgid "Image mask" msgstr "Maschera immagine" #: app/pdb/internal_procs.c:180 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Procedure strumenti" #: app/pdb/internal_procs.c:183 msgid "Text procedures" msgstr "Procedure testo" #: app/pdb/internal_procs.c:186 #, fuzzy msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Procedure strumenti" #: app/pdb/internal_procs.c:192 msgid "Units" msgstr "Unità" #: app/pdb/procedural_db.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "errore di PDB richiamando %s" #: app/pdb/procedural_db.c:212 app/pdb/procedural_db.c:311 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" "Errore di chiamata PDB per la procedura '%s':\n" "Argomento #%d di tipo sbagliato (aspettato %s, ottenuto %s)" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procedure Interne di GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP plug-in" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65 msgid "GIMP Extension" msgstr "Versione di GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procedure temporanee" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:33 #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Free Select" msgstr "Selezione libera" #: app/plug-in/plug-in.c:696 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Plug-In bloccato: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Il lancio del plugin potrebbe aver condizionato lo stato interno\n" "di GIMP. Dovreste salvare le immagini e riavviare il programma per\n" "maggior sicurezza." #: app/plug-in/plug-ins.c:133 msgid "Resource configuration" msgstr "Configurazione risorse" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:139 #, fuzzy msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:212 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "scrittura di \"%s\"\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:276 #, fuzzy msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:320 #, fuzzy msgid "Starting Extensions" msgstr "Avvio estensioni: " #: app/plug-in/plug-ins.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Starting extension: \"%s\"\n" msgstr "Avvio estensioni: " #: app/text/text-enums.c:32 msgid "From Left to Right" msgstr "Da sinistra a destra" #: app/text/text-enums.c:33 msgid "From Right to Left" msgstr "Da destra a sinistra" #: app/text/text-enums.c:51 msgid "Left Justified" msgstr "Allineamento a sinistra" #: app/text/text-enums.c:52 msgid "Right Justified" msgstr "Allineamento a destra" #: app/text/text-enums.c:53 msgid "Centered" msgstr "Centrato" #: app/text/text-enums.c:54 msgid "Filled" msgstr "Riempito" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Mai posto quiz vaghi\n" "o indecifrabili." #: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:331 msgid "Add Text Layer" msgstr "Aggiungi livello testo" #: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(stringa UTF-8 non valida)" #: app/text/gimptext.c:168 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:175 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:206 msgid "How many pixels the first line should be shorter" msgstr "Di quanti punti la prima riga dovrebbe essere più corta" #: app/text/gimptext.c:212 msgid "Additional line spacing (in pixels)" msgstr "Spaziatura addizionale (in punti)" #: app/text/gimptextlayer.c:130 msgid "Text Layer" msgstr "Livello testo" #: app/text/gimptextlayer.c:458 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Livello testo vuoto" #: app/text/gimptextlayer-transform.c:62 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Riflessione del livello testo" #: app/text/gimptextlayer-transform.c:114 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Ruota livello testo" #: app/tools/tools-enums.c:14 msgid "Crop" msgstr "Taglierina" #: app/tools/tools-enums.c:15 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" #: app/tools/tools-enums.c:34 msgid "Fixed Size" msgstr "Ampiezza fissa" #: app/tools/tools-enums.c:35 msgid "Fixed Aspect Ratio" msgstr "Rapporto di dimensioni fisse" #: app/tools/tools-enums.c:53 msgid "Transform Active Layer" msgstr "Trasforma il livello attivo" #: app/tools/tools-enums.c:54 msgid "Transform Selection" msgstr "Trasforma la selezione" #: app/tools/tools-enums.c:55 msgid "Transform Active Path" msgstr "Trasforma il percorso attivo" #: app/tools/tools-enums.c:73 msgid "Design" msgstr "Progetta" #: app/tools/tools-enums.c:74 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: app/tools/tools-enums.c:75 app/tools/gimpmovetool.c:105 msgid "Move" msgstr "Muovi" #: app/tools/tools-enums.c:93 msgid "Don't Show Grid" msgstr "Non mostrare la griglia" #: app/tools/tools-enums.c:94 msgid "Number of Grid Lines" msgstr "Numero di righe della griglia" #: app/tools/tools-enums.c:95 msgid "Grid Line Spacing" msgstr "Spaziatura della griglia" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Aerografo con pressione variabile" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:58 msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/_Aerografo" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:127 app/tools/gimpconvolvetool.c:239 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:128 msgid "Rate:" msgstr "Ammontare:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:133 msgid "Pressure:" msgstr "Pressione:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:245 msgid "Offset:" msgstr "Compensato:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:254 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478 msgid "Repeat:" msgstr "Ripeti" #: app/tools/gimpblendoptions.c:268 msgid "Dithering" msgstr "Dithering" #: app/tools/gimpblendoptions.c:288 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adattivo con supersampling" #: app/tools/gimpblendoptions.c:298 msgid "Max Depth:" msgstr "Massima definizione:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" #: app/tools/gimpblendtool.c:99 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Riempi con un gradiente di colore" #: app/tools/gimpblendtool.c:100 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Sfumatura" #: app/tools/gimpblendtool.c:188 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329 msgid "Blend: " msgstr "Unione:" #: app/tools/gimpblendtool.c:244 msgid "Blending..." msgstr "Unione in corso..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Aggiusta luminosità-contrasto" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." msgstr "/Immagine/Colori/Luminosità-Contrasto..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:150 #, fuzzy msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Aggiusta luminosità-contrasto" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Luminosità e contrasto non operano su figure in scala di colore" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:238 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Luminosità:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253 #, fuzzy msgid "Con_trast:" msgstr "Contrasto:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Permetti che le regioni completamente trasparenti vengano riempite" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126 #, fuzzy msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Incolla livelli visibili" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164 #, fuzzy msgid "Maximum color difference" msgstr "Filtri della Gamma Colore" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Modalità di riempimento" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Trova colori simili" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262 msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Riempi aree trasparenti" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:491 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:537 msgid "Sample Merged" msgstr "Campiona a video" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Riempi con colore o pattern" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Riempimento colore" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "/Selezione/Per colore..." #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Seleziona regioni per colore" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezioine/Selezione Bezier" #: app/tools/gimpclonetool.c:102 #, fuzzy msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Disegna utilizzando pattern o immagini" #: app/tools/gimpclonetool.c:103 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Duplica" #: app/tools/gimpclonetool.c:360 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: app/tools/gimpclonetool.c:366 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Adjust color balance" msgstr "Aggiusta bilanciamento colore" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." msgstr "/Immagine/Colori/Bilanciamento colore..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:161 #, fuzzy msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Aggiusta bilanciamento colore" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Il bilanciamento del colore opera solo su figure con colore RGB." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:280 msgid "Select Range to Modify" msgstr "Seleziona campo di modifica" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "Modifica il campo di colori selezionato" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331 #, fuzzy msgid "R_eset Range" msgstr "Salva immagine" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:340 #, fuzzy msgid "Preserve _Luminosity" msgstr "Preserva luminosità" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:95 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "Colore" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:96 #, fuzzy msgid "Colorize the image" msgstr "Ridimensiona all'immagine" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." msgstr "/Immagine/Colori/Posterizzazione..." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:164 #, fuzzy msgid "Colorize the Image" msgstr "Ridimensiona all'immagine" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:197 #, fuzzy msgid "Colorize operates only on RGB color drawables." msgstr "Il bilanciamento del colore opera solo su figure con colore RGB." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:239 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "/Selezione/Per colore..." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:258 app/tools/gimphuesaturationtool.c:369 #, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "Tonalità:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:272 app/tools/gimphuesaturationtool.c:383 #, fuzzy msgid "_Lightness:" msgstr "Luminosità:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:286 app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Saturazione:" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:201 msgid "Sample Average" msgstr "Media di campionamento" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174 msgid "Update Active Color" msgstr "Aggiorna colore attivo" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104 app/tools/gimpcolorpickertool.c:272 msgid "Color Picker" msgstr "Selettore colore" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:105 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Selettore di colore" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:106 #, fuzzy msgid "/Tools/C_olor Picker" msgstr "/Strumenti/Selezione colore" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:274 #, fuzzy msgid "Color Picker Information" msgstr "Opzioni Selettore Colore" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:290 app/tools/gimpcolorpickertool.c:301 msgid "Red:" msgstr "Rosso:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:291 app/tools/gimpcolorpickertool.c:302 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:292 app/tools/gimpcolorpickertool.c:303 msgid "Blue:" msgstr "Blu:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:296 msgid "Intensity:" msgstr "Intensità:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:300 msgid "Index:" msgstr "Indice:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:312 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Esadecimale:" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:91 #, fuzzy msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Sfoca o contrasta" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:92 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Arrotolamento" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Tipo di sfumatura" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:191 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Tipo di movimento" #: app/tools/gimpcropoptions.c:202 msgid "Current Layer only" msgstr "Solo livello corrente" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Allow Enlarging %s" msgstr "Permetti ingrandimento" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Crop & Resize" msgstr "Taglierina" #: app/tools/gimpcroptool.c:163 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Ritaglia o ridimensiona l'immagine" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Ritaglia e ridimensiona" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:515 app/tools/gimpcroptool.c:956 msgid "Crop: " msgstr "Taglierino:" #: app/tools/gimpcroptool.c:988 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Informazioni taglierino e ridimensionamento" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:1006 msgid "Origin X:" msgstr "Origine X:" #. the pixel size labels #: app/tools/gimpcroptool.c:1023 app/tools/gimpselectionoptions.c:565 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1049 msgid "From Selection" msgstr "Da selezione" #: app/tools/gimpcroptool.c:1057 msgid "Auto Shrink" msgstr "Riduzione automatica" #: app/tools/gimpcurvestool.c:161 msgid "Adjust color curves" msgstr "Aggiusta curva colore" #: app/tools/gimpcurvestool.c:162 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." msgstr "/Immagine/Colori/Curve..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:235 #, fuzzy msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Aggiusta curva colore" #: app/tools/gimpcurvestool.c:292 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Le Curve per figure in scala di colore non possono essere modificate." #: app/tools/gimpcurvestool.c:493 app/tools/gimplevelstool.c:437 #, fuzzy msgid "R_eset Channel" msgstr "Canale superiore" #: app/tools/gimpcurvestool.c:502 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Modifica curve per canale:" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:566 app/tools/gimplevelstool.c:658 #, fuzzy msgid "All Channels" msgstr "Canali" #: app/tools/gimpcurvestool.c:580 #, fuzzy msgid "Read curves settings from file" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita" #: app/tools/gimpcurvestool.c:590 #, fuzzy msgid "Save curves settings to file" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:598 #, fuzzy msgid "Curve Type" msgstr "Tipo di curve:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1222 msgid "Load Curves" msgstr "Apri curve" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1237 msgid "Save Curves" msgstr "Salva curve" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Opzioni Scherma / Brucia" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Scherma / Brucia" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s" msgstr "Tipo" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221 msgid "Exposure:" msgstr "Sorgente:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:249 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1071 app/vectors/gimpvectors.c:345 #, fuzzy msgid "Move Path" msgstr "Rinomina tracciato" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:253 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1115 #, fuzzy msgid "Move Floating Layer" msgstr "Selezione fluttuante" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:429 app/tools/gimpeditselectiontool.c:709 msgid "Move: " msgstr "Muovi: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Selezione ellittica" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:74 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione ellittica" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Cancella sullo sfondo o sulla trasparenza" #: app/tools/gimperasertool.c:72 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Gomma" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Anti Erase %s" msgstr "Non cancella" #: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:186 #: app/tools/gimptransformoptions.c:295 #, fuzzy msgid "Affect:" msgstr "Compensato:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Modalità di riempimento" #: app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Rifletti il livello o la selezione" #: app/tools/gimpfliptool.c:86 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Riflessione" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Selezione Lazo" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione libera" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Seleziona regioni contigue" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione Fuzzy" #: app/tools/gimphistogramtool.c:122 msgid "Histogram" msgstr "Istogramma" #: app/tools/gimphistogramtool.c:123 msgid "View image histogram" msgstr "Visualizza istogramma immagine" #: app/tools/gimphistogramtool.c:124 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..." msgstr "/Immagine/Istogramma..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:185 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Gli istogrammi non operano su figure in scala di colore." #: app/tools/gimphistogramtool.c:332 msgid "Mean:" msgstr "Scarto:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:333 msgid "Std Dev:" msgstr "Deviazione standard" #: app/tools/gimphistogramtool.c:334 msgid "Median:" msgstr "Mediana" #: app/tools/gimphistogramtool.c:335 msgid "Pixels:" msgstr "Pixel:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:336 msgid "Count:" msgstr "Conteggio:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:337 msgid "Percentile:" msgstr "Percentile:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:351 #, fuzzy msgid "View Image Histogram" msgstr "Visualizza istogramma immagine" #: app/tools/gimphistogramtool.c:366 #, fuzzy msgid "Intensity Range:" msgstr "Intensità:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:373 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informazioni sul canale:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:399 #, fuzzy msgid "Histogram Scale:" msgstr "Istogramma" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Aggiusta Tonalità-Saturazione" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." msgstr "/Immagine/Colori/Tonalità-Saturazione..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:178 #, fuzzy msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Aggiustamenti tonalità / luminosità / saturazione" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:212 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Tonalità-saturazione operano solamente su figure RGB." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 #, fuzzy msgid "_Master" msgstr "Principale" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 #, fuzzy msgid "_R" msgstr "R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 #, fuzzy msgid "_Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 #, fuzzy msgid "_G" msgstr "G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 #, fuzzy msgid "_C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 #, fuzzy msgid "_B" msgstr "B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273 #, fuzzy msgid "_M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:278 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "/Selezione/Per colore..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:307 msgid "Modify all colors" msgstr "Modifica tutti i colori" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:350 #, fuzzy msgid "Modify Selected Color" msgstr "/Selezione/Per colore..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 #, fuzzy msgid "R_eset Color" msgstr "/Strumenti/Colori base" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:259 msgid "Adjustment" msgstr "Aggiustamento" #: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:391 #: app/tools/gimprotatetool.c:179 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:285 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilità" #: app/tools/gimpinkoptions.c:306 msgid "Tilt:" msgstr "Inclinazione:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:313 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:324 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinkoptions.c:356 msgid "Shape" msgstr "Taglio" #: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709 msgid "Ink" msgstr "Stilo" #: app/tools/gimpinktool.c:169 msgid "Draw in ink" msgstr "Disegna con stilo" #: app/tools/gimpinktool.c:170 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Stilo" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors" msgstr "Forbici" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Select shapes from image" msgstr "Seleziona aree dall'immagine" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:281 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Forbici intelligenti" #: app/tools/gimplevelstool.c:164 msgid "Adjust color levels" msgstr "Aggiusta livelli colore" #: app/tools/gimplevelstool.c:165 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." msgstr "/Immagine/Colori/Livelli..." #: app/tools/gimplevelstool.c:236 #, fuzzy msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Aggiusta livelli colore" #: app/tools/gimplevelstool.c:288 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "I livelli per figure in scala di colore non possono essere modificate." #: app/tools/gimplevelstool.c:358 msgid "Pick Black Point" msgstr "Prendi il punto nero" #: app/tools/gimplevelstool.c:362 msgid "Pick Gray Point" msgstr "Prendi il punto grigio" #: app/tools/gimplevelstool.c:366 #, fuzzy msgid "Pick White Point" msgstr "Modifica punto" #: app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Modifica livelli per canale: " #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:447 #, fuzzy msgid "Input Levels" msgstr "Livelli di ingresso: " #: app/tools/gimplevelstool.c:550 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:580 #, fuzzy msgid "Output Levels" msgstr "Livelli di uscita: " #: app/tools/gimplevelstool.c:676 msgid "Read levels settings from file" msgstr "Leggi i livelli da file" #: app/tools/gimplevelstool.c:686 #, fuzzy msgid "Save levels settings to file" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita" #: app/tools/gimplevelstool.c:698 #, fuzzy msgid "_Auto" msgstr "Auto" #: app/tools/gimplevelstool.c:700 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Aggiusta i livelli automaticamente" #: app/tools/gimplevelstool.c:1420 msgid "Load Levels" msgstr "Apri livelli" #: app/tools/gimplevelstool.c:1435 msgid "Save Levels" msgstr "Salva livelli" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Concedi ridimensionamento della finestra" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Magnify" msgstr "Lente" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 msgid "Zoom in & out" msgstr "Zoom" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/M_agnify" msgstr "/Strumenti/Lente" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 msgid "Use Info Window" msgstr "Utilizza finestra informazioni" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "Measure" msgstr "Misurino" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 #, fuzzy msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Misura distanze e angoli" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 #, fuzzy msgid "/Tools/_Measure" msgstr "/Strumenti/Misurino" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:287 #, fuzzy msgid "Add Guides" msgstr "/Guide" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:387 #, fuzzy msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Misura distanze e angoli" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:390 msgid "Distance:" msgstr "Distanza:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:580 app/tools/gimpmeasuretool.c:585 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:593 app/tools/gimpmeasuretool.c:623 msgid "degrees" msgstr "°" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:196 #, fuzzy msgid "Move Current Layer / Path" msgstr "Solo livello corrente" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:197 #, fuzzy msgid "Pick a Layer / Path to Move" msgstr "/Pila/Livello in alto" #: app/tools/gimpmovetool.c:106 msgid "Move layers & selections" msgstr "Muovi livelli e selezioni" #: app/tools/gimpmovetool.c:107 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione/Muovi" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Dipingi con pennello fuzzy" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Pennello" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145 #, fuzzy msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "" "Pattern attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148 #, fuzzy msgid "Brush:" msgstr "Pennelli" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 #, fuzzy msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "" "Pattern attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165 #, fuzzy msgid "Pattern:" msgstr "Pattern" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 #, fuzzy msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "" "Pattern attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Inverti" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Gradient:" msgstr "Gradiente:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Hard Edge" msgstr "Passaggio deciso" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Sensibilità pressione" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321 msgid "Hardness" msgstr "Durezza" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 msgid "Rate" msgstr "Ammontare" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 msgid "Fade Out" msgstr "Sfumatura in uscita" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448 #, fuzzy msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Gradiente Personalizzato" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "Disegna punti con spigoli vivi" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Matita" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Prospettiva..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:84 #, fuzzy msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Trasforma" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione/Muovi" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:147 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Informazioni trasformazione prospettiva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:148 msgid "Perspective..." msgstr "Prospettiva..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:154 msgid "Matrix:" msgstr "Matrice:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:78 #, fuzzy msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Riduci immagine ad un numero fissato di colori" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." msgstr "/Immagine/Colori/Posterizzazione..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:143 #, fuzzy msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Minimo numero di colori:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:175 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterizzazione non possibile su una immagine in Scala di Colore" #: app/tools/gimpposterizetool.c:229 #, fuzzy msgid "Posterize _Levels:" msgstr "Livello di posterizzazione" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Selezione rettangolare" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione rettangolare" #: app/tools/gimprectselecttool.c:242 msgid "Selection: ADD" msgstr "Selezione: AGGIUNGI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:245 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Selezione: SOTTRAI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:248 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Selezione: INTERSECA" #: app/tools/gimprectselecttool.c:251 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Selezione: SOSTITUISCI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:480 msgid "Selection: " msgstr "Selezione: " #: app/tools/gimprotatetool.c:104 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Rifletti il livello o la selezione" #: app/tools/gimprotatetool.c:105 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione/Muovi" #: app/tools/gimprotatetool.c:169 msgid "Rotation Information" msgstr "Informazioni sulla rotazione" #: app/tools/gimprotatetool.c:195 msgid "Center X:" msgstr "Centro X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:98 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: app/tools/gimpscaletool.c:99 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Rifletti il livello o la selezione" #: app/tools/gimpscaletool.c:100 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione" #: app/tools/gimpscaletool.c:164 msgid "Scaling Information" msgstr "Informazioni scalatura" #: app/tools/gimpscaletool.c:181 msgid "Current Width:" msgstr "Larghezza corrente:" #: app/tools/gimpscaletool.c:200 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Dimensione scala X:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:139 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Ammorbidito" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:153 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Permetti la selezione di aree completamente trasparenti" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:159 #, fuzzy msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Incolla livelli visibili" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:174 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Usa tutti i livelli visibili quando restringi la selezione" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:426 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Piumata" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:461 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "Mostra bordo interattivo" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:485 #, fuzzy msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Selezione rettangolare" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:529 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Riduci selezione" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "Shear" msgstr "Torsione" #: app/tools/gimpsheartool.c:101 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Rifletti il livello o la selezione" #: app/tools/gimpsheartool.c:102 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione" #: app/tools/gimpsheartool.c:164 #, fuzzy msgid "Shearing Information" msgstr "Informazioni cesoia" #: app/tools/gimpsheartool.c:165 msgid "Shearing..." msgstr "Ritagliatura..." #: app/tools/gimpsheartool.c:172 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Cesoia Magnitude X:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:57 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "gimage" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Sfumino" #: app/tools/gimptextoptions.c:268 #, fuzzy msgid "Open the font selection dialog" msgstr "" "Pattern attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/tools/gimptextoptions.c:271 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "Conteggio:" #: app/tools/gimptextoptions.c:276 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Conteggio:" #: app/tools/gimptextoptions.c:283 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Dimensione:" #: app/tools/gimptextoptions.c:292 msgid "_Hinting" msgstr "_Suggerimenti" #: app/tools/gimptextoptions.c:298 msgid "Force Auto-Hinter" msgstr "Forza l'auto suggeritore" #: app/tools/gimptextoptions.c:312 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "True color" #: app/tools/gimptextoptions.c:317 msgid "Color:" msgstr "Colore:" #: app/tools/gimptextoptions.c:322 msgid "Justify:" msgstr "Giustifica:" #: app/tools/gimptextoptions.c:328 msgid "Indent:" msgstr "Indenta:" #: app/tools/gimptextoptions.c:334 msgid "" "Line\n" "Spacing:" msgstr "" "Spaziatura\n" "righe:" #: app/tools/gimptextoptions.c:337 #, fuzzy msgid "Create Path from Text" msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini" #: app/tools/gimptexttool.c:116 msgid "Add text to the image" msgstr "Aggiungi testo all'immagine" #: app/tools/gimptexttool.c:117 #, fuzzy msgid "/Tools/Te_xt" msgstr "/Strumenti/Testo" #: app/tools/gimptexttool.c:416 #, fuzzy msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Modifica palette del colore" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Riduci immagine a due colori utilizzando una soglia" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:91 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." msgstr "/Immagine/Colori/Soglia..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 #, fuzzy msgid "Apply Threshold" msgstr "Soglia" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:202 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "La soglia non opera su figure in scala di colore." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:261 msgid "Threshold Range:" msgstr "Campo soglia: " #: app/tools/gimptransformoptions.c:301 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Trasformazione" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:319 msgid "Clip Result" msgstr "Movimento riflesso" #: app/tools/gimptransformoptions.c:346 msgid "Density:" msgstr "Densità:" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:357 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Contrasto:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:368 #, c-format msgid "15 Degrees %s" msgstr "15 gradi %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:379 #, c-format msgid "Keep Height %s" msgstr "Mantieni l'altezza %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" "Attiva sia \"Mantieni l'altezza\" che\n" "\"Mantieni l'ampiezza\" per mantenere il\n" "la proporzione di aspetto" #: app/tools/gimptransformoptions.c:393 #, c-format msgid "Keep Width %s" msgstr "Mantieni l'ampiezza %s" #: app/tools/gimptransformtool.c:246 msgid "Transforming..." msgstr "Trasformazione..." #: app/tools/gimptransformtool.c:342 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Trasformazioni non possono avvenire\n" "su livelli che contengono livelli maschere." #: app/tools/gimpvectoroptions.c:112 msgid "restrict editing to polygonals" msgstr "restringi la modifica a poligonali" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:186 #, fuzzy msgid "Edit Mode" msgstr "Procedure di modifica" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:191 msgid "Polygonal" msgstr "Poligonale" #: app/tools/gimpvectortool.c:149 #, fuzzy msgid "Create and edit paths" msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini" #: app/tools/gimpvectortool.c:150 #, fuzzy msgid "/Tools/_Paths" msgstr "/Strumenti/Strumenti disegno" #: app/tools/gimpvectortool.c:345 msgid "Add Stroke" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:361 msgid "Add Anchor" msgstr "Aggiungi ancora" #: app/tools/gimpvectortool.c:382 msgid "Insert Anchor" msgstr "Inserisci ancora" #: app/tools/gimpvectortool.c:409 msgid "Drag Handle" msgstr "Trascina maniglia" #: app/tools/gimpvectortool.c:431 msgid "Drag Anchor" msgstr "Trascina ancora" #: app/tools/gimpvectortool.c:444 msgid "Drag Anchors" msgstr "Trascina ancore" #: app/tools/gimpvectortool.c:465 msgid "Drag Curve" msgstr "Trascina curve" #: app/tools/gimpvectortool.c:487 msgid "Connect Strokes" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:525 #, fuzzy msgid "Convert Edge" msgstr "Converte immagine" #: app/tools/gimpvectortool.c:554 #, fuzzy msgid "Delete Anchor" msgstr "Elimina vettori" #: app/tools/gimpvectortool.c:575 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "_Elimina segmento" #: app/tools/gimpvectortool.c:757 msgid "Move Anchors" msgstr "Sposta ancore" #: app/tools/gimpvectortool.c:1092 msgid "Click to pick Path to edit" msgstr "Fare clic sul percorso per modificarlo" #: app/tools/gimpvectortool.c:1095 #, fuzzy msgid "Click to create a new Path" msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini" #: app/tools/gimpvectortool.c:1098 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Fare clic per creare un nuovo componente del percorso" #: app/tools/gimpvectortool.c:1101 msgid "Click to create a new anchor, use SHIFT to create a new component." msgstr "Fare clic per creare una nuova ancora, usare MAUSC per creare un nuovo componente." #: app/tools/gimpvectortool.c:1105 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Fare clic e trascinare per spostare l'ancora intorno" #: app/tools/gimpvectortool.c:1108 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Fare clic e trascinare per spostare le ancore intorno" #: app/tools/gimpvectortool.c:1111 msgid "" "Click-Drag to move the handle around. SHIFT moves the opposite handle " "symmetrically." msgstr "" "Fare clic e trascinare per spostare le maniglie intorno. MAIUSC sposta le\n" "maniglie opposte simmetricamente." #: app/tools/gimpvectortool.c:1115 msgid "" "Click-Drag to change the shape of the curve. SHIFT moves the opposite " "handles of the endpoints symmetrically." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1120 app/tools/gimpvectortool.c:1124 msgid "" "Click-Drag to move the component around. SHIFT moves the complete path " "around." msgstr "" "Fare clic e trascinare per spostare il componente intorno. MAIUSC sposta il \n" "percorso completo." #: app/tools/gimpvectortool.c:1128 msgid "Click to insert an anchor on the path." msgstr "Fare clic per inserire un'ancora nel percorso." #: app/tools/gimpvectortool.c:1131 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "Fare clic per cancellare quest'ancora." #: app/tools/gimpvectortool.c:1134 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "Fare clic per connettere quest'ancora con il punto finale selezionata." #: app/tools/gimpvectortool.c:1138 msgid "Click to open up the path." msgstr "Fare clic per aprire il percorso." #: app/tools/gimpvectortool.c:1141 msgid "Click to make this node angular." msgstr "Fare clic per trasformarlo in nodo angolare." #: app/tools/gimpvectortool.c:1144 msgid "Nothing to see here. Move along." msgstr "Non c'è nulla da vedere qui. Circolare." #: app/vectors/gimpvectors.c:217 msgid "Path" msgstr "Tracciato" #: app/vectors/gimpvectors.c:218 #, fuzzy msgid "Rename Path" msgstr "Rinomina tracciato" #: app/vectors/gimpvectors.c:374 #, fuzzy msgid "Scale Path" msgstr "Salva a" #: app/vectors/gimpvectors.c:408 #, fuzzy msgid "Resize Path" msgstr "/Incolla tracciato" #: app/vectors/gimpvectors.c:441 #, fuzzy msgid "Flip Path" msgstr "Tracciati" #: app/vectors/gimpvectors.c:486 #, fuzzy msgid "Rotate Path" msgstr "/Incolla tracciato" #: app/vectors/gimpvectors.c:517 #, fuzzy msgid "Transform Path" msgstr "Trasformazione" #: app/vectors/gimpvectors.c:548 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:209 msgid "Imported Path" msgstr "Percorso importato" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:231 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Nessun percorso trovato in '%s'" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 msgid "Portrait" msgstr "Orientamento verticale" #: app/widgets/widgets-enums.c:15 msgid "Landscape" msgstr "Orientamento orizzontale" #: app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: app/widgets/widgets-enums.c:34 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmico" #: app/widgets/widgets-enums.c:71 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Conteggio:" #: app/widgets/widgets-enums.c:72 #, fuzzy msgid "Current Status" msgstr "Larghezza corrente:" #: app/widgets/widgets-enums.c:74 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Opzioni dither" #: app/widgets/widgets-enums.c:75 msgid "Icon & Text" msgstr "Icone e testo" #: app/widgets/widgets-enums.c:76 msgid "Icon & Desc" msgstr "Icone e desc" #: app/widgets/widgets-enums.c:77 msgid "Status & Text" msgstr "Stato e testo" #: app/widgets/widgets-enums.c:78 msgid "Status & Desc" msgstr "Stato e desc" #: app/widgets/widgets-enums.c:96 msgid "View as List" msgstr "Vista elenco" #: app/widgets/widgets-enums.c:97 msgid "View as Grid" msgstr "Vista a griglia" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 msgid "Hardness:" msgstr "Durezza:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Rapporto:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115 msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Percentuale di ampiezza del pennello" #: app/widgets/gimpbufferview.c:151 msgid "Paste Into" msgstr "Incolla dentro" #: app/widgets/gimpbufferview.c:159 msgid "Paste as New" msgstr "Incolla come nuovo" #: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Duplica canale" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Alza il canale in cima" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Abbassa il canale in fondo" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135 msgid "Reorder Channel" msgstr "Ordina canale" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "Channel to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Canale a selezione\n" " Aggiungi Sottrai\t Interseca" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215 #, fuzzy msgid "FG" msgstr "FG" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215 #, fuzzy msgid "BG" msgstr "BG" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219 msgid "Edit Foreground Color" msgstr "Modifica colore del primo piano" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219 msgid "Edit Background Color" msgstr "Modifica colore dello sfondo" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220 app/widgets/gimppaletteeditor.c:280 msgid "Edit Color" msgstr "Modifica colore" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:228 msgid "Add Color" msgstr "Aggiungi colore" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:386 msgid "Color Index:" msgstr "Indice dei colori:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:397 msgid "He_x Triplet:" msgstr "Esadecimale:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:943 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Modifica colore indicizzato" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:945 msgid "Edit Indexed Image Palette Color" msgstr "Modifica palette dei colori indicizzata" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581 msgid "(None)" msgstr "(nessuno)" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:495 msgid "Smaller Previews" msgstr "Anteprima più piccola" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:500 msgid "Larger Previews" msgstr "Anteprima più grande" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:131 msgid "Save" msgstr "Salva" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:139 msgid "Revert" msgstr "Inverti" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Siete sicuri di volere eliminare\n" "\"%s\" dalla lista e dal disco?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405 msgid "Delete Data Object" msgstr "Cancella oggetto dati" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288 msgid "Save device status" msgstr "Salva lo stato dispositivo" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295 msgid "Configure input devices" msgstr "Configura dispositivo di ingresso" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Primo piano: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Sfondo: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdock.c:289 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "" "Open the selected entry\n" "%s Raise window if already open\n" "%s Open image dialog" msgstr "" "Apri la voce selezionata\n" " Alza la finestra se già aperta\n" " Apre la finestra immagine" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:183 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:189 #, c-format msgid "" "Recreate preview\n" "%s Reload all previews\n" "%s Remove Dangling Entries" msgstr "" "Ricrea anteprima\n" "%s richiama tutte le anteprime\n" "%s rimuove le voci inesistenti" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:174 msgid "Clear Errors" msgstr "Cancella gli errori" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:180 #, c-format msgid "" "Save all Errors\n" "%s Save Selection" msgstr "" "Salva tutti gli errori\n" "%s salva la selezione" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:257 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:268 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s Message" msgstr "Messaggio GIMP" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:337 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Impossibile salvare, non è stato selezionato nulla." #: app/widgets/gimperrorconsole.c:347 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Salvare il log degli errori nel file" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:394 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Errore durante la scrittura del file '%s':\n" "%s" #: app/widgets/gimpfontselection.c:172 #, fuzzy msgid "Click to open the Font Selection Dialog" msgstr "" "Pattern attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:133 #, fuzzy msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Espandi selezione" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:243 msgid "_Family:" msgstr "_Famiglia:" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:249 msgid "_Style:" msgstr "_Stile:" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:279 msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs." msgstr "Mai posto quiz vaghi o indecifrabili." #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom indietro" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avanti" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320 msgid "Zoom All" msgstr "Zoom totale" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390 msgid "Instant update" msgstr "Aggiornamento istantaneo" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:518 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Fattore di zoom: %d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Fattore Zoom: %d:1 Visualizzazione [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Posizione attiva: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacità: %0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873 msgid "Background color set to:" msgstr "Colore di sfondo impostato a:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "Prendi: muove Shift+Prendi: muove e comprime" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066 msgid "Drag: move" msgstr "Trascina: sposta" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "Click: seleziona Shift+click: estende la selezione" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091 #, fuzzy msgid "Click: select" msgstr "selezione" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127 #, fuzzy msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Click: selezione Shift+click: estende la selezione Prendi: muove" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Posizione attiva: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Distanza: %0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:209 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Impossibile trovare il visualizzatore dell'aiuto di GIMP" #: app/widgets/gimphelp.c:211 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Impossibile trovare le procedure del browser aiuti di GIMP.\n" "Probabilmente non era stato compilato\n" "perchè non era installato GtkXmHTML." #: app/widgets/gimphelp.c:214 app/widgets/gimphelp.c:256 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Usare Netscape" #: app/widgets/gimphelp.c:253 msgid "Could not start GIMP Help Browser" msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore dell'aiuto di GIMP" #: app/widgets/gimphelp.c:255 msgid "Could not start the GIMP Help Browser." msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore dell'aiuto di GIMP" #: app/widgets/gimpimagedock.c:176 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/widgets/gimpimageview.c:139 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:148 msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:157 #, fuzzy msgid "Delete this image" msgstr "Elimina canale" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:577 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Top" msgstr "" "Alza livello\t\n" " In alto" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Bottom" msgstr "" "Abbassa Livello \n" " In basso" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1197 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:212 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Duplica livello" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:224 #, fuzzy msgid "Reorder Layer" msgstr "/Pila/Abbassa livello" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:297 msgid "Keep Transparency" msgstr "Mantieni la trasparenza" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:320 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Layer" msgstr "Selezione fluttuante" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 app/widgets/gimppaletteeditor.c:928 msgid "Undefined" msgstr "Non definito" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:265 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Conteggio:" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288 #, fuzzy msgid "New Color" msgstr "True color" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296 #, fuzzy msgid "Delete Color" msgstr "/Strumenti/Colori base" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1006 #, fuzzy msgid "Edit Palette Color" msgstr "Colore diretto" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1008 #, fuzzy msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Palette scala di colore" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Il commentod di base è limitato a %d caratteri." #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:194 #, fuzzy msgid "Save Selection to Channel" msgstr "/Selezione/Salva in canale" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "Selection to Path\n" "%s Advanced Options" msgstr "Selezione a tracciato " #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nome:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 #, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "Conteggio:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593 #, fuzzy msgid "Too large!" msgstr "Procedure strumenti" #: app/widgets/gimptemplateview.c:179 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Crea una nuova immagine dal modello selezionato" #: app/widgets/gimptemplateview.c:188 #, fuzzy msgid "Create a new template" msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini" #: app/widgets/gimptemplateview.c:197 #, fuzzy msgid "Duplicate the selected template" msgstr "repliche da applicare alla selezione" #: app/widgets/gimptemplateview.c:206 #, fuzzy msgid "Edit the selected template" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/widgets/gimptemplateview.c:215 #, fuzzy msgid "Delete the selected template" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/widgets/gimptemplateview.c:384 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "template \"%s\" from the list?" msgstr "" "Siete sicuri di volere eliminare\n" "il modello \"%s\" dall'elenco?" #: app/widgets/gimptemplateview.c:388 msgid "Delete Template" msgstr "Elimina modello" #: app/widgets/gimptexteditor.c:192 msgid "Load Text from File" msgstr "Carica testo dal file" #: app/widgets/gimptexteditor.c:196 msgid "Clear all Text" msgstr "Cancella tutto il testo" #: app/widgets/gimptexteditor.c:319 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Apri file di testo (UTF-8)" #: app/widgets/gimptexteditor.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Errore aprendo il file %s: %s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392 #, fuzzy msgid "Change Foreground Color" msgstr "Primo piano" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394 #, fuzzy msgid "Change Background Color" msgstr "Sfondo" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Pennello attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Pattern attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Gradiente attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/widgets/gimptoolbox.c:736 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Colori di primo piano e sfondo. I quadrati neri e bianchi cancellano i " "colori. Le frecce ruotano i colori. Doppio click per selezionare un colore." #: app/widgets/gimpundoeditor.c:130 msgid "Redo" msgstr "Successiva" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:173 #, fuzzy msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ immagine base ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130 msgid "Duplicate Path" msgstr "Duplica tracciato" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:132 msgid "Delete Path" msgstr "Cancella tracciato" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136 #, fuzzy msgid "Raise Path to Top" msgstr "" "Alza livello\t\n" " In alto" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140 #, fuzzy msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "" "Abbassa Livello \n" " In basso" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142 #, fuzzy msgid "Reorder Path" msgstr "Mostra tracciato" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Canale a selezione\n" " Aggiungi Sottrai\t Interseca" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:189 msgid "Stroke Path" msgstr "Disegna tracciato" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Dissolve" msgstr "Dissolvenza" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "Dietro" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Palette del colore" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Multipla (Burn)" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84 #, fuzzy msgid "Divide" msgstr "Dispositivi" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Screen" msgstr "Screen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Overlay" msgstr "Sovrapposta" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Passaggio deciso" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "Passaggio deciso" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 #, fuzzy msgid "Grain Extract" msgstr "Editor dei gradienti" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 #, fuzzy msgid "Grain Merge" msgstr "Incolla" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Difference" msgstr "Differenza" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Addition" msgstr "Aggiunta" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Subtract" msgstr "Sottrai" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Darken Only" msgstr "Solo toni scuri" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99 msgid "Lighten Only" msgstr "Solo toni chiari" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Messaggio ripetuto %d volte" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124 #, fuzzy msgid "Message repeated once." msgstr "Messaggio ripetuto una volta" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "ATTENZIONE:\n" "Troppe finestre di dialogo aperte.\n" "I messaggi sono rediretti sullo stderr." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151 msgid "GIMP Message" msgstr "Messaggio GIMP" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:389 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: app/xcf/xcf-load.c:287 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Avviso XCF: la versione 0 del formato file XCF\n" "non salva le mappe dei colori di immagini in scala di colore.\n" "Sostituzione mappa in scala di grigio." #: app/xcf/xcf-save.c:159 app/xcf/xcf-save.c:169 app/xcf/xcf-save.c:179 #: app/xcf/xcf-save.c:189 app/xcf/xcf-save.c:203 app/xcf/xcf.c:318 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Errore durante il salvataggio del file XCF: %s" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file XCF: %s" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "ERRORE XCF: riscontrata versione file XCF %d non supportata" #: app/xcf/xcf.c:326 #, c-format msgid "" "Can't open '%s' for writing:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile aprire '%s' in scrittura:\n" "%s" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "Crea e modifica immagini o fotografie" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "Gimp (instabile)"