gimp/po/es.po

9473 lines
216 KiB
Plaintext

# This is the Spanish locale definition for Gimp.
#
# Éste es el fichero con los mensajes en español de Gimp
# (sección principal) Preguntas, consejos y correcciones
# _constructivas_ son bienvenidos.
#
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-30 20:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-27 16:27+01:00\n"
"Last-Translator: Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\n"
#: app/app_procs.c:110
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP no ha sido instalado correctamente\n"
#: app/app_procs.c:111
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Se saltó la instalación de usuario porque la bandera '--nointerface' fue "
"encontrada\n"
#: app/app_procs.c:112
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Para realizar la instalación de usuario, ejecute GIMP sin la bandera '--"
"nointerface`\n"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opción no válida.\n"
#: app/main.c:329
msgid "GIMP version"
msgstr "Versión GIMP"
#: app/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso: %s [opción ...] [fichero ....]\n"
#: app/main.c:335
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: app/main.c:336
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <órdenes> Ejecutar en modo procesamiento por lotes.\n"
#: app/main.c:337
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Mostrar los avisos en la consola en vez de un "
"diálogo.\n"
#: app/main.c:338
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data No cargar brochas, gradientes, paletas ni "
"patrones.\n"
#: app/main.c:339
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Ejecutar sin interfaz de usuario.\n"
#: app/main.c:340
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Usar un fichero 'gimprc' alternativo.\n"
#: app/main.c:341
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Muestra esta ayuda.\n"
#: app/main.c:342
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session Intentar restaurar sesión guardada.\n"
#: app/main.c:343
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash No mostrar ventana de inicio.\n"
#: app/main.c:344
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" -S, --no-splash-image No poner una imagen en la ventana de inicio.\n"
#: app/main.c:345
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Muestra información de versión.\n"
#: app/main.c:346
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Mostrar mensajes de inicio.\n"
#: app/main.c:347
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm No compartir la memoria entre GIMP y sus añadidos "
"(plug-ins).\n"
#: app/main.c:348
#, fuzzy
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr ""
" --no-xshm No usar la extensión X de Memoria Compartida (X "
"Shared Memory).\n"
# //R Posiblemente estará mal
#: app/main.c:349
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Activar depuración de manejadores de señales no "
"fatales.\n"
#: app/main.c:350
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Usar el X Display especificado.\n"
#: app/main.c:351
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Usar un 'gimprc' de sistema alternativo.\n"
#: app/main.c:353
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr " Modo de depuración para señales fatales.\n"
#: app/main.c:370
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Esta ventana de consola se cerrará en diez segundos)\n"
#: app/undo.c:3573
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "No puedo deshacer %s"
#: app/undo.c:3599
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<no_válido>>"
#: app/gui/resize-dialog.c:201 app/undo.c:3600
msgid "Scale Image"
msgstr "Redimensionar imagen"
#: app/undo.c:3601
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "¿Revertir imagen?"
#: app/undo.c:3602
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "¿Revertir imagen?"
#: app/undo.c:3603
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Cargar imagen"
#: app/gui/image-commands.c:308 app/undo.c:3604
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Capas"
#: app/undo.c:3605 app/undo.c:3629
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "máscara rápida"
#: app/undo.c:3606 app/undo.c:3630
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "guía"
#: app/undo.c:3607
#, fuzzy
msgid "Layer Properties"
msgstr "cambiar tamaño capa"
#: app/gui/resize-dialog.c:193 app/undo.c:3608
msgid "Scale Layer"
msgstr "Redimensionar capa"
#: app/undo.c:3609
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: app/undo.c:3610
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Nueva capa"
#: app/undo.c:3611
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Aplicar Máscara de capa..."
#: app/undo.c:3612
#, fuzzy
msgid "Linked Layer"
msgstr "capa enlazada"
#: app/undo.c:3613
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/undo.c:3614
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/undo.c:3615 app/widgets/gimpbufferview.c:147
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: app/undo.c:3616
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Cuenta:"
#: app/tools/gimptexttool.c:150 app/undo.c:3617
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: app/undo.c:3618 app/undo.c:3651
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: app/undo.c:3619 app/undo.c:3652
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "pintar"
#: app/undo.c:3620 app/undo.c:3653
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "adjuntar parásito"
#: app/undo.c:3621 app/undo.c:3654
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "quitar parásito"
#: app/undo.c:3622
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Añadidos (Plug-ins)"
#: app/pdb/internal_procs.c:124 app/undo.c:3624
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: app/undo.c:3625
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "módulo de imagen"
#: app/gui/file-new-dialog.c:373 app/undo.c:3626
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagen"
#. Image size frame
#: app/gui/file-new-dialog.c:143 app/undo.c:3627
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de imagen: %s"
#: app/undo.c:3628
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "cambio de resolución"
#: app/core/gimpchannel.c:505 app/undo.c:3631
msgid "Selection Mask"
msgstr "Máscara de selección"
#: app/undo.c:3632
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Renombrar gradiente"
#: app/gui/layers-commands.c:607 app/gui/layers-commands.c:639 app/undo.c:3633
msgid "New Layer"
msgstr "Nueva capa"
#: app/undo.c:3634
msgid "Delete Layer"
msgstr "Borrar capa"
#: app/undo.c:3635
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "módulo de capa"
#: app/gui/layers-commands.c:894 app/undo.c:3636
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Añadir máscara de capa..."
#: app/undo.c:3637
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Borrar Máscara de capa"
#: app/undo.c:3638
#, fuzzy
msgid "Layer Reposition"
msgstr "reposición de capa"
#: app/undo.c:3639
#, fuzzy
msgid "Layer Move"
msgstr "movimiento de capa"
#: app/gui/channels-commands.c:322 app/gui/channels-commands.c:359
#: app/undo.c:3640
msgid "New Channel"
msgstr "Nuevo canal"
#: app/undo.c:3641
msgid "Delete Channel"
msgstr "Borrar canal"
#: app/undo.c:3642
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "módulo de canal"
#: app/undo.c:3643
#, fuzzy
msgid "Channel Reposition"
msgstr "reposición de capa"
#: app/undo.c:3644
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Nueva capa"
#: app/undo.c:3645
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Borrar selección"
#: app/undo.c:3646
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Modo de selección"
#: app/undo.c:3647
#, fuzzy
msgid "Vectors Reposition"
msgstr "reposición de capa"
#: app/undo.c:3648
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "Frente a capa"
#: app/undo.c:3649
#, fuzzy
msgid "FS Rigor"
msgstr "FS riguroso"
#: app/undo.c:3650
#, fuzzy
msgid "FS Relax"
msgstr "FS relajado"
#: app/undo_history.c:470
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Historial de Deshacer: %s"
#: app/undo_history.c:529
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ imagen base ]"
#: app/undo_history.c:803
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Historial de Deshacer: %s"
#: app/undo_history.c:805
#, fuzzy
msgid "Image Undo History"
msgstr "/Diálogos/Histórico de deshacer..."
#: app/base/base-enums.c:13
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: app/base/base-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Cúbica (Lenta)"
#: app/base/base-enums.c:73 app/core/core-enums.c:194
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: app/base/base-enums.c:74 app/core/core-enums.c:195
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: app/base/base-enums.c:75 app/core/core-enums.c:196
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: app/base/base-enums.c:93
msgid "Light Checks"
msgstr "Ajedrez claro"
#: app/base/base-enums.c:94
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Ajedrez de tonos medios"
#: app/base/base-enums.c:95
msgid "Dark Checks"
msgstr "Ajedrez oscuro"
#: app/base/base-enums.c:96
msgid "White Only"
msgstr "Blanco sólo"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "Gray Only"
msgstr "Gris sólo"
#: app/base/base-enums.c:98
msgid "Black Only"
msgstr "Negro sólo"
#: app/base/base-enums.c:116 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: app/base/base-enums.c:117 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:481
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: app/base/base-enums.c:118 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:482
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: app/base/base-enums.c:119 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:483
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: app/base/base-enums.c:120 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:486
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:138
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#: app/base/base-enums.c:139
msgid "Midtones"
msgstr "Tonos medios"
#: app/base/base-enums.c:140
msgid "Highlights"
msgstr "Puntos de luz"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:192 app/config/gimpconfig.c:349
#: app/config/gimpconfig.c:362 app/config/gimpscanner.c:307
#: app/config/gimpscanner.c:370 app/core/gimpunits.c:158 app/gui/session.c:169
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:131
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:400
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:457
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:471
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "Error al abrir el fichero %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:645
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "No puedo abrir fichero %s"
#: app/config/gimpconfig.c:249
#, c-format
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr "Error al abrir el fichero %s: %s"
#: app/config/gimpconfig.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "No puedo abrir fichero %s"
#: app/config/gimprc.c:346 app/config/gimprc.c:358 app/gui/gui.c:184
#: app/gui/gui.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "analizando \"%s\"\n"
#: app/config/gimprc.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "analizando \"%s\"\n"
#: app/config/gimpscanner.c:74 app/gui/paths-dialog.c:1890
#: app/gui/paths-dialog.c:2015 app/tools/gimpcurvestool.c:1414
#: app/tools/gimplevelstool.c:1373
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "No puedo abrir fichero %s"
#: app/config/gimpscanner.c:146
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Error en fichero de brochas GIMP \"%s\"."
#: app/config/gimpscanner.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr "Error al abrir el fichero %s: %s"
#: app/core/core-enums.c:13 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Frente a Fondo (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Frente a Fondo (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:15 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Frente a Transparente"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradiente personalizado"
#: app/core/core-enums.c:34
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Relleno con color de Frente"
#: app/core/core-enums.c:35
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Relleno con color de Fondo"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Relleno con patrón"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Sin tramado de color"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Tramado de color de Floy-Steinberg (normal)"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Tramado de color de Floy-Steinberg (Sangrado de color reducido)"
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Tramado de color posicionado"
#: app/core/core-enums.c:98
msgid "Foreground"
msgstr "Frente"
#: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:178
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-lineal"
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#: app/core/core-enums.c:124
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Cónica (simétrica)"
#: app/core/core-enums.c:125
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Cónica (asimétrica)"
#: app/core/core-enums.c:126
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Seguir la forma (angular)"
#: app/core/core-enums.c:127
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Seguir la forma (esférica)"
# //R ¿Qué es esto de DIMPLED?
#: app/core/core-enums.c:128
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Seguir la forma (dimpled)"
#: app/core/core-enums.c:129
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Espiral (sentido horario)"
#: app/core/core-enums.c:130
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Espiral (sentido antihorario)"
#: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2470
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666
msgid "Grayscale"
msgstr "Tonos de gris"
#: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:485
msgid "Indexed"
msgstr "Indexado"
#: app/core/core-enums.c:169
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:171
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Tonos de gris"
#: app/core/core-enums.c:173
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indexado"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Tiny"
msgstr "Pequeñísimo"
#: app/core/core-enums.c:193
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Pequeño"
#: app/core/core-enums.c:197
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Grande"
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Onda de diente de sierra"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Onda triangular"
#: app/core/core-enums.c:260
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:261
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:262
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:280
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Tradicional"
#: app/core/core-enums.c:281
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Correctivo"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:713
msgid "Procedural Database"
msgstr "Base de datos de procedimientos"
#: app/core/gimp.c:716
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Entorno"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:732
msgid "Looking for data files"
msgstr "Buscando ficheros de datos"
#: app/core/gimp.c:732
msgid "Parasites"
msgstr "Paritos"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:736 app/gui/dialogs-constructors.c:371
#: app/gui/dialogs-constructors.c:519 app/gui/preferences-dialog.c:1791
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "Brochas"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:740 app/gui/dialogs-constructors.c:392
#: app/gui/dialogs-constructors.c:540 app/gui/preferences-dialog.c:1795
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "Patrones"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:744 app/gui/dialogs-constructors.c:434
#: app/gui/dialogs-constructors.c:582 app/gui/preferences-dialog.c:1799
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:748 app/gui/dialogs-constructors.c:413
#: app/gui/dialogs-constructors.c:561 app/gui/preferences-dialog.c:1803
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "Gradientes"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:752
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Índice del documento"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (tono en sentido antihorario)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Frente a Fondo (HSV)"
#: app/core/gimpbrush.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:318
#: app/core/gimpgradient.c:338 app/core/gimppalette.c:299
#: app/core/gimppattern.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "No puedo reabrir %s\n"
#: app/core/gimpbrush.c:514 app/core/gimppattern.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "No puedo abrir fichero %s"
#: app/core/gimpbrush.c:534
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:556 app/core/gimpbrush.c:586 app/core/gimpbrush.c:607
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:565 app/core/gimpbrushpipe.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Error en fichero de brochas GIMP \"%s\"."
#: app/core/gimpbrush.c:573 app/core/gimpbrushpipe.c:342
#: app/core/gimpcontext.c:1229 app/core/gimpgradient.c:369
#: app/core/gimppalette.c:355 app/core/gimppattern.c:368
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: app/core/gimpbrush.c:619
#, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpbrushpipe.c:370
#: app/core/gimpbrushpipe.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr "Fichero de patrones GIMP que parece truncado: \"%s\"."
#: app/core/gimpdata.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "No puedo reabrir %s\n"
#: app/core/gimpdatafactory.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Aviso: Fallo al cargar brocha\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdatafactory.c:380 app/core/gimpdatafactory.c:383
#: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: app/core/gimpdatafactory.c:392 app/core/gimpdrawable.c:295
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Copia"
#: app/core/gimpdatafactory.c:437
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Aviso: Fallo al cargar brocha\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:210
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "No hay patrones disponibles para esta operación"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:750
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Transformación"
#: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Capa pegada"
#: app/core/gimpenvirontable.c:283
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:301
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:347
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Error en fichero de patrones GIMP \"%s\"."
#: app/core/gimpgradient.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr "Fichero de patrones GIMP que parece truncado: \"%s\"."
#: app/core/gimpgradient.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "No hay puntos especificados en el fichero de camino %s"
#: app/core/gimpgradient.c:487 app/core/gimpgradient.c:572
#: app/core/gimppalette.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No puedo reabrir %s\n"
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"No pude cortar/copiar porque la región \n"
"seleccionada es vacía"
#: app/core/gimpimage-mask.c:373
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"No pude cortar/copiar porque la región \n"
"seleccionada es vacía"
#: app/core/gimpimage-mask.c:391 app/gui/layers-commands.c:827
msgid "Floating Selection"
msgstr "Selección flotante"
#: app/core/gimpimage-mask.c:595
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"La capa actual no tiene un canal alfa\n"
"que convertir a una selección"
#: app/core/gimpimage-mask.c:619
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"La capa actual no tiene una máscara\n"
"que convertir a una selección"
#: app/core/gimpimage-mask.c:672
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "¡No hay selección que trazar!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:726
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Falló la operación de Pincel "
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"No hay suficientes capas visibles para mezclar.\n"
"Al menos debe haber dos."
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "No hay suficientes capas visibles para mezclar hasta el fondo."
#: app/core/gimpimage-new.c:114
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bytes"
#: app/core/gimpimage-new.c:118
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:122
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:126
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:130
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:134
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage-text.c:167
msgid "Text Layer"
msgstr "Capa de texto"
#: app/core/gimpimage.c:1050 app/core/gimppalette-import.c:203
#: app/core/gimppalette.c:543 app/gui/palette-import-dialog.c:591
#: app/pdb/image_cmds.c:3704 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Sin_nombre"
#: app/core/gimpimage.c:2824
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "No se puede elevar más la capa"
#: app/core/gimpimage.c:2848
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "No se puede hundir más la capa"
#: app/core/gimpimage.c:2869
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "La capa ya está en la cima"
#: app/core/gimpimage.c:2875
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "No puedo elevar una capa sin alfa"
#: app/core/gimpimage.c:2899
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "La capa ya está en el fondo"
#: app/core/gimpimage.c:2946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "Fondo no tiene alfa; la capa fue puesta encima"
#: app/core/gimpimage.c:3089
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "No se puede elevar más el canal."
#: app/core/gimpimage.c:3109
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "No se puede hundir más el canal."
#: app/core/gimpimage.c:3270
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "No se puede elevar más la capa"
#: app/core/gimpimage.c:3290
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "No se puede hundir más la capa"
#: app/core/gimpimagefile.c:454 app/core/gimpimagefile.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "(No pude escribir fichero de miniimágenes)"
#: app/core/gimpimagefile.c:460 app/core/gimpimagefile.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "No puedo reabrir %s\n"
#: app/core/gimpimagefile.c:659
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "gimage"
#: app/core/gimpimagefile.c:664
#, fuzzy
msgid "Failed to open"
msgstr "No puedo abrir fichero %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:689
msgid "No preview available"
msgstr "No hay vista previa disponible"
#: app/core/gimpimagefile.c:693
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:697
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:701
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Generar\n"
"Vista previa"
#: app/core/gimpimagefile.c:711 app/gui/info-window.c:636
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d píxeles"
#: app/core/gimpimagefile.c:729
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Capa"
#: app/core/gimpimagefile.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Capa"
#: app/core/gimpimagefile.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "No puedo abrir fichero %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "(No pude escribir fichero de miniimágenes)"
#: app/core/gimpitem.c:368
#, fuzzy
msgid "parasite attached to item"
msgstr "parásito adjuntado a imágenes"
#: app/core/gimpitem.c:411
#, fuzzy
msgid "parasite detached from item"
msgstr "parásito adjuntado a imágenes"
#: app/core/gimplayer.c:555
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"No puede añadir una máscara de capa a \n"
"una capa sin canal alfa."
#: app/core/gimplayer.c:562
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"No puede añadir una máscara de capa\n"
"debido a que la capa ya tiene una."
#: app/core/gimplayer.c:569
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"No puede añadir una máscara de capa\n"
"a una capa en una imagen indexada."
#: app/core/gimplayer.c:576
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"No puede añadir una máscara de capa a \n"
"una capa sin canal alfa."
#: app/core/gimplayer.c:586
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"No puede añadir una máscara de capa con dimensiones diferentes a las de la "
"capa especificada."
#: app/core/gimplayer.c:624
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "máscara %s"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"No puede fijar esta capa porque\n"
"no es una selección flotante"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"No puedo crear una nueva capa de la selección\n"
"flotante porque ésta pertenece a una máscara de capa\n"
"o canal"
#: app/core/gimppalette.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Cargando paleta %s:\n"
"Paleta rota:\n"
"falta la cabecera mágica\n"
"¿Necesita este fichero ser convertido de DOS?"
#: app/core/gimppalette.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Cargando paleta %s:\n"
"Paleta errónea: falta la cabecera mágica"
#: app/core/gimppalette.c:336 app/core/gimppalette.c:361
#: app/core/gimppalette.c:389 app/core/gimppalette.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (línea %d):\n"
"Error de lectura"
#: app/core/gimppalette.c:354
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (línea %d):\n"
"Error de lectura"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (línea %d):\n"
"Falta la componente ROJO"
#: app/core/gimppalette.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (línea %d):\n"
"Falta la componente VERDE"
#: app/core/gimppalette.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (línea %d):\n"
"Falta la componente AZUL"
#: app/core/gimppalette.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Cargando paleta %s (línea %d):\n"
"Valor RGB fuera de rango"
#: app/core/gimppalette.c:589
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: app/core/gimppattern.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Formato de brocha versión #%d en \"%s\" es desconocido."
#: app/core/gimppattern.c:338
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Error en fichero de patrones GIMP \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Error en fichero de patrones GIMP \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "Fichero de patrones GIMP que parece truncado: \"%s\"."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "píxel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:585
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:588 app/tools/gimppainttool.c:563
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "pulgada"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "pulgadas"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milímetro"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "punto"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "puntos"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "por ciento"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Icono de herramienta"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Icono de herramienta con cruz"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Sólo cruz"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "Ajedrez claro"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Ajedrez oscuro"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "/Herramientas/Colores predefinidos"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:669
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Poner tamaño de lienzo"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:678
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:690
msgid "/From Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:693
#, fuzzy
msgid "/Light Check Color"
msgstr "Ajedrez claro"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:696
#, fuzzy
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "Ajedrez oscuro"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:702
#, fuzzy
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Seleccionar/Mediante recoge-color..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:706
#, fuzzy
msgid "/As in Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:731
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Deshacer"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Rehacer"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1175 app/pdb/internal_procs.c:181
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1176
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2470
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-vacío"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2473
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Tonos de grises-vacío"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2473
msgid "grayscale"
msgstr "Tonos de grises"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2476
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indexado-vacío"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2476
msgid "indexed"
msgstr "Indexado"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2685
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Cerrar"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2687
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s fue cambiado.\n"
"¿Cerrar de todas maneras?"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtros de pantalla a color"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtros disponibles"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Quitar la entrada seleccionada del índice"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Mover capas y selecciones"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtros activos"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Quitar la entrada seleccionada del índice"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Quitar la entrada seleccionada del índice"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Selec. Bèzier"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Quitar la entrada seleccionada del índice"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "Selección de capas"
#: app/display/gimpnavigationview.c:380 app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom alejar"
#: app/display/gimpnavigationview.c:388 app/widgets/widgets-enums.c:32
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom acercar"
#: app/display/gimpnavigationview.c:396
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom acercar"
#: app/display/gimpnavigationview.c:404
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "/Ver/Zoom acercar"
# //R Creo que hace esto
#: app/display/gimpnavigationview.c:412
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Ver/Ajustar ventana a imagen"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espere..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: app/file/file-open.c:89
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s falló.\n"
"%s: Tipo de fichero desconocido."
#: app/file/file-open.c:103
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s falló.\n"
"%s no es un fichero normal."
#: app/file/file-open.c:153
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:160
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "No puedo reabrir %s\n"
#: app/file/file-save.c:103
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Fallo al guardar.\n"
"%s: Tipo de fichero desconocido."
#: app/file/file-save.c:120
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Fallo al guardar.\n"
"%s no es un fichero normal."
#: app/file/file-save.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Fallo al guardar.\n"
": %s"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Acerca de GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:198
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versión %s realizada por"
#: app/gui/about-dialog.c:250
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Por favor, vea http://www.gimp.org para informarse"
#: app/gui/brush-select.c:185 app/tools/paint_options.c:124
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:179
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
#: app/gui/brush-select.c:202 app/tools/paint_options.c:145
#: app/tools/selection_options.c:130 app/widgets/gimplayerlistview.c:172
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: app/gui/brush-select.c:323
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:292
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Copia de capa vacía"
#: app/gui/channels-commands.c:312
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nuevo canal"
#: app/gui/channels-commands.c:324
msgid "New Channel Options"
msgstr "Opciones de canal nuevo"
#: app/gui/channels-commands.c:361 app/gui/channels-commands.c:510
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Nombre del canal:"
#: app/gui/channels-commands.c:366 app/gui/channels-commands.c:515
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacidad del relleno:"
#: app/gui/channels-commands.c:461
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Vaciar copia del canal"
#: app/gui/channels-commands.c:471
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Editar atributos del Canal"
#: app/gui/channels-commands.c:473
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editar atributos del Canal"
#: app/gui/color-notebook.c:380
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Anchura actual:"
#: app/gui/color-notebook.c:401
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Gradiente:"
#: app/gui/color-notebook.c:422
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Volver al color viejo"
#: app/gui/color-notebook.c:459
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:108
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Color indexado"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:110
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Color Directo"
#: app/gui/convert-dialog.c:131
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversión de color indexado"
#: app/gui/convert-dialog.c:134
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Color indexado"
#: app/gui/convert-dialog.c:156
msgid "General Palette Options"
msgstr "Opciones generales de paleta"
#: app/gui/convert-dialog.c:170
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Generar paleta óptima:"
#: app/gui/convert-dialog.c:195
#, fuzzy
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Número mínimo de colores:"
#: app/gui/convert-dialog.c:218
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Usar paleta optimizada para WWW"
#: app/gui/convert-dialog.c:236
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Usar paleta en blanco/negro (1-bit)"
#: app/gui/convert-dialog.c:252
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Quitar colores sin usar de la paleta final"
#: app/gui/convert-dialog.c:265
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Usar paleta personal:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Opciones de tramado"
#: app/gui/convert-dialog.c:325
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Activar tramado de transparencia"
#: app/gui/convert-dialog.c:339
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Aviso ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Has intentado convertir una imagen con alfa/capas desde RGB/GRISES a "
"INDEXADA.\n"
"No deberías generar una paleta de más de 255 colores si pretendes crear un \n"
"GIF transparente o animado de esta imagen."
#: app/gui/convert-dialog.c:529
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Seleccionar paleta personal"
#: app/gui/device-status-dialog.c:123
msgid "Device Status"
msgstr "Estado del dispositivo"
#: app/gui/device-status-dialog.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Frente"
#: app/gui/device-status-dialog.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fondo"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:305 app/gui/preferences-dialog.c:1214
#: app/gui/preferences-dialog.c:1217
msgid "Tool Options"
msgstr "Opc. de herramienta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:325
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "Consola de errores de GIMP"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:325
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:349
#, fuzzy
msgid "Image List"
msgstr "Máscara de imagen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:349 app/gui/dialogs-constructors.c:497
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Imagen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:371
#, fuzzy
msgid "Brush List"
msgstr "Editor de brochas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:392
#, fuzzy
msgid "Pattern List"
msgstr "Patrones"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:413
#, fuzzy
msgid "Gradient List"
msgstr "Gradientes"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:434
#, fuzzy
msgid "Palette List"
msgstr "Paletas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:453
#, fuzzy
msgid "Tool List"
msgstr "Opc. de herramienta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:453 app/gui/dialogs-constructors.c:601
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Caja de herramientas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:473
msgid "Buffer List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:473 app/gui/dialogs-constructors.c:621
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Pegar búfer con nombre"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:497
#, fuzzy
msgid "Image Grid"
msgstr "módulo de imagen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:519
#, fuzzy
msgid "Brush Grid"
msgstr "Interfaz de brochas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:540
#, fuzzy
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Relleno con patrón"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:561
#, fuzzy
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Gradiente"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:582
#, fuzzy
msgid "Palette Grid"
msgstr "Paleta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:601
#, fuzzy
msgid "Tool Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:621
msgid "Buffer Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:665
#, fuzzy
msgid "Layer List"
msgstr "Anchura de la capa:"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:665
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Capa"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:704
#, fuzzy
msgid "Channel List"
msgstr "Canales"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:704
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:759
#, fuzzy
msgid "Paths List"
msgstr "Caminos"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:759 app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Paths"
msgstr "Caminos"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:785
msgid "Old Path List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:785
#, fuzzy
msgid "Old Paths"
msgstr "Caminos"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:808
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Paleta indexada:"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:808
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Color"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:835
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Selección: "
#: app/gui/dialogs-constructors.c:835 app/gui/layers-commands.c:923
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:858
#, fuzzy
msgid "Color Editor"
msgstr "Paleta de colores"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:858 app/pdb/internal_procs.c:88
#: app/tools/paint_options.c:392 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:879
#, fuzzy
msgid "Document History"
msgstr "/Diálogos/Histórico de deshacer..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:879
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Histograma"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:900
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de brochas"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:927
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de Gradientes"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:954
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editar paleta de colores"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:988
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:988
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación: %s-%d.%d"
#: app/gui/drawable-commands.c:78
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desaturación sólo funciona en imágenes de color RGB"
#: app/gui/drawable-commands.c:96
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Invertir no funciona con imágenes indexadas."
#: app/gui/drawable-commands.c:114
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ecualizar no funciona en imágenes indexadas"
#: app/gui/edit-commands.c:210
msgid "Cut Named"
msgstr "Cortar (con nombre)"
#: app/gui/edit-commands.c:213 app/gui/edit-commands.c:231
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ponga un nombre a este búfer"
#: app/gui/edit-commands.c:228
msgid "Copy Named"
msgstr "Copiar (con nombre)"
#: app/gui/edit-commands.c:307 app/gui/edit-commands.c:336
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Pegar búfer con nombre"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Clear Console"
msgstr "Herramienta Medida"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Escribir todos los errores al fichero..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Escribir selección al fichero..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "¡No puedo guardar, no hay nada selecionado!"
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Guardar bitácora de errores al fichero..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Error al abrir el fichero %s: %s"
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:204 app/gui/file-save-dialog.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr ""
"Fallo al guardar.\n"
": %s"
#: app/gui/file-commands.c:248
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Falló al dar marcha atrás.\n"
"No hay un nombre de fichero asiociado a esta imagen."
#: app/gui/file-commands.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"Revirtiendo %s a\n"
"%s\n"
"\n"
"(Perderá todos sus cambios\n"
"incluyendo información de\n"
"Deshacer)"
#: app/gui/file-commands.c:270
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "¿Revertir imagen?"
#: app/gui/file-commands.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"La marcha atrás falló.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:102
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Determinar tipo de fichero:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:116 app/gui/preferences-dialog.c:977
#: app/gui/preferences-dialog.c:980
msgid "New Image"
msgstr "Nueva imagen"
#: app/gui/file-new-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Comentario usado para imágenes nuevas"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:162 app/gui/file-new-dialog.c:180
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010 app/tools/selection_options.c:402
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:168 app/gui/file-new-dialog.c:186
#: app/gui/layers-commands.c:651 app/gui/resize-dialog.c:285
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
#: app/tools/gimpcroptool.c:1013 app/tools/gimpscaletool.c:173
#: app/tools/gimpscaletool.c:181 app/tools/selection_options.c:415
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:225 app/gui/preferences-dialog.c:1014
#: app/gui/preferences-dialog.c:1027 app/gui/user-install-dialog.c:1263
msgid "Pixels"
msgstr "Píxeles"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:299 app/gui/resize-dialog.c:619
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolución X:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:305 app/gui/info-window.c:165
#: app/gui/resize-dialog.c:377 app/gui/resize-dialog.c:476
#: app/gui/resize-dialog.c:625 app/tools/gimpcroptool.c:996
#: app/tools/gimprotatetool.c:197 app/tools/gimpscaletool.c:199
#: app/tools/gimpsheartool.c:175
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:323 app/gui/resize-dialog.c:639
msgid "pixels/%a"
msgstr "píxeles/%a"
#: app/gui/file-new-dialog.c:388 app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Fill Type"
msgstr "Tipo de relleno"
#: app/gui/file-new-dialog.c:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Esta intentado crear una imagen que tiene\n"
"un tamaño inicial de %s.\n"
"\n"
"Seleccione Aceptar para crear esta imagen.\n"
"Seleccione Cancelar si no pretendia crear \n"
"una imagen tan grande. \n"
"\n"
"Para impedir que este diálogo aparezca,\n"
"incremente la selección \"Tamaño máximo de\n"
" imagen\" (actualmente %s) en el diálogo de \n"
"preferencias."
#: app/gui/file-new-dialog.c:561
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirmar tamaño de imagen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:210 app/gui/file-open-dialog.c:234
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Nueva imagen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:281
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/tools/gimpimagemaptool.c:228
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Vista previa"
#: app/gui/file-open-dialog.c:351 app/gui/file-open-dialog.c:470
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Sin selección"
#: app/gui/file-open-dialog.c:559 app/gui/file-open-dialog.c:589
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:169 app/gui/file-save-dialog.c:237
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
#: app/gui/file-save-dialog.c:216
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s existe, ¿sobreescribir?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:377
msgid "File Exists!"
msgstr "¡El fichero existe!"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Color del punto final izquierdo"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:90
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Color del punto final izquierdo"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:215
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Color del punto final derecho"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:217
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Color del punto final derecho"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:551
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replicar segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:552
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replicar segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:556
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replicar selección"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:557
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replicar selección"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:571
msgid "Replicate"
msgstr "Replicar"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:583
#, fuzzy
msgid "Select the number of times"
msgstr "Por favor, seleccione el número de veces"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:588
#, fuzzy
msgid "to replicate the selected segment"
msgstr "que quiera replicar el segmento seleccionado"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:589
#, fuzzy
msgid "to replicate the selection"
msgstr "que quiera replicar la selección"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:665
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Partir segmento uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:666
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Partir segmento uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:670
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Partir segmentos uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:671
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Partir segmentos uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:686
msgid "Split"
msgstr "Partir"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:699
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Por favor, seleccione el número de partes uniformes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:705
#, fuzzy
msgid "in which to split the selected segment"
msgstr "en las que quiere partir el segmento seleccionado"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:706
#, fuzzy
msgid "in which to split the segments in the selection"
msgstr "en las que quiere partir los segmentos en la selección"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1095
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Tipo de coloreado para el segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1096
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Tipo de coloreado para el segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1098
#, fuzzy
msgid "Flip Segment"
msgstr "Invertir segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1099
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "Replicar segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1100
#, fuzzy
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Partir segmento por la mitad"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1101
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly..."
msgstr "Partir segmento uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1102
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Borrar segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1103
#, fuzzy
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "Re-centrar punto medio del segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1104
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "Redistribuir manejadores en el segmento"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1108
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Tipo de coloreado para la selección"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1109
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Tipo de coloreado para la selección"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1111
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "Invertir selección"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1112
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection..."
msgstr "Replicar selección"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1113
#, fuzzy
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Partir segmentos por la mitad"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1114
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly..."
msgstr "Partir segmentos uniformemente"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1115
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Borrar selección"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1116
#, fuzzy
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Recentrar puntos medios en la selección"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1117
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Redistribuir manejadores en la selección"
#: app/gui/gradient-select.c:266
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Guardar como POV-Ray"
#: app/gui/gui.c:458
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:524
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Acerca de GIMP"
#: app/gui/gui.c:528
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Algunos ficheros no se guardaron.\n"
"\n"
"¿Salir de GIMP?"
#: app/gui/image-commands.c:215 app/gui/layers-commands.c:295
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"No pude cortar/copiar porque la región \n"
"seleccionada es vacía"
#: app/gui/image-commands.c:310
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opciones de mezcla de capas"
#: app/gui/image-commands.c:335
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "La capa final mezclada debería ser:"
#: app/gui/image-commands.c:336
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "La capa final fijada debería ser:"
#: app/gui/image-commands.c:341
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expandida lo necesario"
#: app/gui/image-commands.c:344
msgid "Clipped to image"
msgstr "Recortada según la imagen"
#: app/gui/image-commands.c:347
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Recortada según la capa del fondo"
#: app/gui/image-commands.c:387
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Error de cambio de tamaño: Tanto la anchura como la altura deben ser mayores "
"que cero"
#: app/gui/image-commands.c:420
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Capa demasiado pequeña"
#: app/gui/image-commands.c:424
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"El tamaño de imagen elegido hará\n"
"desaparecer completamente algunas\n"
"capas. ¿Es esto lo que quiere?"
#: app/gui/image-commands.c:507 app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling..."
msgstr "Redimensionando..."
#: app/gui/image-commands.c:522
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Error de redimensionado: Tanto la anchura como la altura deben ser mayores "
"que cero."
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:349 app/gui/preferences-dialog.c:1121
#: app/gui/preferences-dialog.c:1188
msgid "General"
msgstr "General"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Gris estático"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Color estático"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudocolor"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "Color verdadero"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Color Directo"
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240
#: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300
#: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527
#: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531
#: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:587
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:588 app/tools/gimpcolorpickertool.c:589
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:590 app/tools/gimpcolorpickertool.c:591
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:592 app/tools/gimpcolorpickertool.c:593
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:609 app/tools/gimpcolorpickertool.c:616
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:634 app/tools/gimpcolorpickertool.c:655
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:218
msgid "R:"
msgstr "Rojo (R):"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "G:"
msgstr "Verde (G):"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "B:"
msgstr "Azul (B):"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:260
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Tono:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:267
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:274
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "V"
#: app/gui/info-window.c:295
msgid "A:"
msgstr "Alfa (A):"
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
#: app/gui/info-window.c:329
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Usar Ventana de información"
#: app/gui/info-window.c:331
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Información de redimensionado"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:347
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimensiones (ancho x alto)"
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Razón de escala:"
# //R PARECE QUE ESTA MAL EL ORIGINAL
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Display Type:"
msgstr "Tipo de imagen:"
# //R NO ESTOY SEGURO
#: app/gui/info-window.c:357
msgid "Visual Class:"
msgstr "Clase de pantalla"
#: app/gui/info-window.c:359
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Profundidad de la pantalla:"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:649
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g ppp"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "RGB Color"
msgstr "Color RGB"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "Indexed Color"
msgstr "Color indexado"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "colors"
msgstr "colores"
#: app/gui/layers-commands.c:581
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Copia de capa vacía"
#: app/gui/layers-commands.c:609
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Nueva capa"
#: app/gui/layers-commands.c:641
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Nombre de la capa:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:645
msgid "Layer Width:"
msgstr "Anchura de la capa:"
#: app/gui/layers-commands.c:710
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tipo de relleno de la capa"
#: app/gui/layers-commands.c:793
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Editar atributos de capa"
#: app/gui/layers-commands.c:796
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Editar atributos de capa"
#: app/gui/layers-commands.c:830
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Nombre de la capa:"
#: app/gui/layers-commands.c:896
#, fuzzy
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Añadir texto a la imagen"
#: app/gui/layers-commands.c:918 app/gui/layers-commands.c:945
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Iniciar Máscara de capa a:"
#: app/gui/layers-commands.c:925
#, fuzzy
msgid "Inverse Selection"
msgstr "/Interseccionar con selección"
#: app/gui/layers-commands.c:928 app/gui/layers-commands.c:950
msgid "Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:930 app/gui/layers-commands.c:952
msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:933 app/gui/layers-commands.c:955
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Blanco (Opacidad total)"
#: app/gui/layers-commands.c:935 app/gui/layers-commands.c:957
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Negro (Transparencia total)"
#: app/gui/layers-commands.c:937 app/gui/layers-commands.c:959
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Canal alfa de la capa"
#: app/gui/layers-commands.c:1029 app/gui/layers-commands.c:1118
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Anchura o altura no válidas.\n"
"Ambas deben ser positivas."
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:124
msgid "/_File"
msgstr "/_Fich."
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:126 app/gui/menus.c:331
msgid "/File/New..."
msgstr "/Fichero/Nuevo..."
#: app/gui/menus.c:131 app/gui/menus.c:336
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Fichero/Abrir..."
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:139 app/gui/menus.c:344
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:144
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Fichero/Adquirir"
#: app/gui/menus.c:148
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fichero/Preferencias..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:156
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Fichero/Diálogos/Capas, canales y caminos..."
#: app/gui/menus.c:160
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Fichero/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:164
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fichero/Diálogos/Opciones de herramienta..."
#: app/gui/menus.c:169
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fichero/Diálogos/Estado de dispositivo..."
#: app/gui/menus.c:176
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Fichero/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:180
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Fichero/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:184
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Fichero/Diálogos/Paleta..."
#: app/gui/menus.c:188
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Fichero/Diálogos/Paleta indexada..."
#: app/gui/menus.c:193
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Fichero/Diálogos/Índice de documentos..."
#: app/gui/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Fichero/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:206
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Fichero/Diálogo/Brochas..."
#: app/gui/menus.c:211
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fichero/Diálogo/Brochas..."
#: app/gui/menus.c:216
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fichero/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:221
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fichero/Diálogos/Gradientes..."
#: app/gui/menus.c:226
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Fichero/Diálogos/Paleta..."
#: app/gui/menus.c:231
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Fichero/Diálogo/Brochas..."
#: app/gui/menus.c:239
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Fichero/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:243
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Fichero/Diálogos/Índice de documentos..."
#: app/gui/menus.c:248
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fichero/Diálogos/Consola de errores..."
#: app/gui/menus.c:278 app/gui/menus.c:376
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fichero/Salir"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:286
msgid "/_Xtns"
msgstr "/E_xts"
#: app/gui/menus.c:288
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Exts/Explorador de módulos..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:297
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
#: app/gui/menus.c:299
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Ayuda/Ayuda..."
#: app/gui/menus.c:304
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Ayuda/Ayuda contextual..."
#: app/gui/menus.c:309
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Ayuda/Consejo diario..."
#: app/gui/menus.c:314
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Ayuda/Acerca..."
#: app/gui/menus.c:349
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fichero/Guardar"
#: app/gui/menus.c:354
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Fichero/Guardar como..."
#: app/gui/menus.c:359
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy..."
msgstr "/Fichero/Guardar como..."
#: app/gui/menus.c:363
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Fichero/Revertir"
#: app/gui/menus.c:371
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fichero/Cerrar"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:386
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Editar/Deshacer"
#: app/gui/menus.c:391
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Editar/Rehacer"
#: app/gui/menus.c:399
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Editar/Cortar"
#: app/gui/menus.c:404
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Editar/Copiar"
#: app/gui/menus.c:409
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Editar/Pegar"
#: app/gui/menus.c:414
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Editar/Pegar en"
#: app/gui/menus.c:419
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Editar/Pegar como Nueva"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:427
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Editar/Búfer/Cortar (con nombre)..."
#: app/gui/menus.c:432
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Editar/Búfer/Copiar (con nombre)..."
#: app/gui/menus.c:437
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Editar/Búfer/Pegar (con nombre)..."
#: app/gui/menus.c:445
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Editar/Limpiar"
#: app/gui/menus.c:450
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Editar/Rellenar con color Frente"
#: app/gui/menus.c:455
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Editar/Rellenar con color Fondo"
#: app/gui/menus.c:460
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Editar/Trazar"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:470
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Seleccionar/Invertir"
#: app/gui/menus.c:475
msgid "/Select/All"
msgstr "/Seleccionar/Todo"
#: app/gui/menus.c:480
msgid "/Select/None"
msgstr "/Seleccionar/Nada"
#: app/gui/menus.c:485
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Seleccionar/Flotar"
# //R Estamos traduciendo feather por "difuminar", lo
# cual no me termina de convencer del todo
#: app/gui/menus.c:492
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Seleccionar/Difuminar..."
#: app/gui/menus.c:496
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Seleccionar/Enfocar..."
#: app/gui/menus.c:500
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Seleccionar/Encoger..."
#: app/gui/menus.c:505
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Seleccionar/Crecer..."
#: app/gui/menus.c:510
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Seleccionar/Borde..."
#: app/gui/menus.c:517
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle QuickMask"
msgstr "Máscara de selección"
#: app/gui/menus.c:522
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Seleccionar/Guardar en canal"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:530
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ver/Zoom acercar"
#: app/gui/menus.c:535
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ver/Zoom alejar"
#: app/gui/menus.c:540
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Ver/Zoom acercar"
# //R Creo que hace esto
#: app/gui/menus.c:545
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Ver/Ajustar ventana a imagen"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:552
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ver/Zoom/16:1"
#: app/gui/menus.c:557
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ver/Zoom/8:1"
#: app/gui/menus.c:562
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ver/Zoom/4:1"
#: app/gui/menus.c:567
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ver/Zoom/2:1"
#: app/gui/menus.c:572
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ver/Zoom/1:1"
#: app/gui/menus.c:577
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ver/Zoom/1:2"
#: app/gui/menus.c:582
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ver/Zoom/1:4"
#: app/gui/menus.c:587
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ver/Zoom/1:8"
#: app/gui/menus.c:592
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ver/Zoom/1:16"
#: app/gui/menus.c:598
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Ver/Punto a punto"
#: app/gui/menus.c:605
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Ver/Ventana de información..."
#: app/gui/menus.c:610
#, fuzzy
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/Ver/Ventana de navegación..."
#: app/gui/menus.c:615
#, fuzzy
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/Diálogos/Filtros de pantalla..."
#: app/gui/menus.c:622
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Ver/Conmutar selección"
#: app/gui/menus.c:626
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
#: app/gui/menus.c:630
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ver/Conmutar guías"
#: app/gui/menus.c:634
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Ver/Saltar a guías"
#: app/gui/menus.c:641
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Menubar"
msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
#: app/gui/menus.c:645
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ver/Conmutar reglas"
#: app/gui/menus.c:649
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
#: app/gui/menus.c:656
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ver/Nueva vista"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:664
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Imagen/Modo/RGB"
#: app/gui/menus.c:669
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Imagen/Modo/Tonos de gris"
#: app/gui/menus.c:674
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Imagen/Modo/Indexado..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:684
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/Imagen/Transformaciones/Rotar"
#: app/gui/menus.c:690
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Imagen/Tamaño del lienzo..."
#: app/gui/menus.c:695
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Imagen/Redimensionar imagen..."
#: app/gui/menus.c:700
#, fuzzy
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "Cargar imagen"
#: app/gui/menus.c:705
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Imagen/Duplicar"
#: app/gui/menus.c:713
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Capas/Mezclar capas visibles..."
#: app/gui/menus.c:717
#, fuzzy
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/Capas/Aplanar imagen"
#: app/gui/menus.c:724
#, fuzzy
msgid "/Image/Undo History..."
msgstr "/Diálogos/Histórico de deshacer..."
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:733
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Capa previa"
#: app/gui/menus.c:737
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Capa siguiente"
#: app/gui/menus.c:741
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Elevar capa"
#: app/gui/menus.c:746
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Capas/Pila/Hundir capa"
#: app/gui/menus.c:751
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Capas/Pila/Capa a cima"
#: app/gui/menus.c:756
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Capas/Pila/Capa a fondo"
#: app/gui/menus.c:764
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Nueva capa..."
#: app/gui/menus.c:769
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicar capa"
#: app/gui/menus.c:774
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Capas/Fijar capa"
#: app/gui/menus.c:779
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Mezclar hasta la base"
#: app/gui/menus.c:784
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Borrar capa"
#: app/gui/menus.c:792
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Tamaño de borde de capa..."
#: app/gui/menus.c:797
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Capas/Capa a tamaño de imagen"
#: app/gui/menus.c:802
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Redimensionar capa..."
#: app/gui/menus.c:807
#, fuzzy
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/Capas/Fijar capa"
#: app/gui/menus.c:817
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Imagen/Transformaciones/Deslizar..."
# //R ¿Es correcto?
#: app/gui/menus.c:828
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Imagen/Colores/Insaturar"
#: app/gui/menus.c:833
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Imagen/Colores/Invertir"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:843
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Imagen/Colores/Auto/Ecualizar"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:852
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Añadir máscara de capa..."
#: app/gui/menus.c:856
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Aplicar Máscara de capa..."
#: app/gui/menus.c:860
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Borrar Máscara de capa"
#: app/gui/menus.c:865
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Capas/Máscara a selección"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:873
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Imagen/Alfa/Añadir canal alfa"
#: app/gui/menus.c:877
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
msgstr "/Capas/Alfa a selección"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:889
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Herramientas/"
#: app/gui/menus.c:893
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Herramientas/Colores predefinidos"
#: app/gui/menus.c:898
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Herramientas/Intercambiar colores"
#: app/gui/menus.c:903
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Herramientas/Intercambiar colores"
#: app/gui/menus.c:910
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de selección/S. Libre"
#: app/gui/menus.c:911
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Tinta"
#: app/gui/menus.c:912
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de transformación/Simétrico"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:916
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Diálogos/Capas, canales y caminos..."
#: app/gui/menus.c:920
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:924
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Diálogos/Opciones de herramientas..."
#: app/gui/menus.c:929
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Diálogos/Estado de dispositivo..."
#: app/gui/menus.c:936
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:940
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:944
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:948
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Diálogos/Paleta indexada..."
#: app/gui/menus.c:953
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Diálogos/Histórico de deshacer..."
#: app/gui/menus.c:958
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:966
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Diálogos/Opciones de herramientas..."
#: app/gui/menus.c:971
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Diálogos/Brochas..."
#: app/gui/menus.c:976
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:981
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Diálogos/Gradientes..."
#: app/gui/menus.c:986
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Diálogos/Paleta..."
#: app/gui/menus.c:991
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Diálogos/Brochas..."
#: app/gui/menus.c:999
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:1003
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Diálogos/Histórico de deshacer..."
#: app/gui/menus.c:1008
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Diálogos/Consola de errores..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:1018
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtros/Repetir el último"
#: app/gui/menus.c:1023
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtros/Volver a mostrar el último"
#: app/gui/menus.c:1031
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filtros/Desenfoque"
#: app/gui/menus.c:1032
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filtros/Colores"
#: app/gui/menus.c:1033
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filtros/Ruido"
#: app/gui/menus.c:1034
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filtros/Detectar bordes"
#: app/gui/menus.c:1035
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filtros/Realce"
#: app/gui/menus.c:1036
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filtros/Genéricos"
#: app/gui/menus.c:1040
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filtros/Efectos de cristal"
#: app/gui/menus.c:1041
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filtros/Efectos de luz"
#: app/gui/menus.c:1042
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filtros/Distorsión"
#: app/gui/menus.c:1043
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filtros/Artísticos"
#: app/gui/menus.c:1044
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filtros/Aplicación"
#: app/gui/menus.c:1045
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filtros/Render"
#: app/gui/menus.c:1046
#, fuzzy
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filtros/Web"
#: app/gui/menus.c:1047
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filtros/Web"
#: app/gui/menus.c:1051
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filtros/Animación"
#: app/gui/menus.c:1052
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filtros/Combinar"
#: app/gui/menus.c:1056
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filtros/Juguetes"
#: app/gui/menus.c:1064
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automático"
#: app/gui/menus.c:1077
msgid "/By Extension"
msgstr "/Por extensión"
#: app/gui/menus.c:1090
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nueva capa..."
#: app/gui/menus.c:1096
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Pila/Elevar capa"
#: app/gui/menus.c:1101
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Pila/Capa a cima"
#: app/gui/menus.c:1106
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Pila/Hundir capa"
#: app/gui/menus.c:1111
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Pila/Capa a fondo"
#: app/gui/menus.c:1117
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicar capa"
#: app/gui/menus.c:1122
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Fijar capa"
#: app/gui/menus.c:1127
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Mezclar hasta la base"
#: app/gui/menus.c:1132
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Borrar capa"
#: app/gui/menus.c:1140
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Tamaño de borde de capa..."
#: app/gui/menus.c:1145
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Capa a tamaño de imagen"
#: app/gui/menus.c:1150
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Redimensionar capa..."
#: app/gui/menus.c:1158
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Añadir máscara de capa..."
#: app/gui/menus.c:1162
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Aplicar Máscara de capa..."
#: app/gui/menus.c:1166
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Borrar Máscara de capa"
#: app/gui/menus.c:1171
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Máscara a selección"
#: app/gui/menus.c:1179
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Añadir canal alfa"
#: app/gui/menus.c:1183
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa a selección"
#: app/gui/menus.c:1191
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Editar atributos de capa..."
#: app/gui/menus.c:1203
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Nuevo canal..."
#: app/gui/menus.c:1208
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Elevar canal"
#: app/gui/menus.c:1213
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Hundir canal"
#: app/gui/menus.c:1218
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicar canal"
#: app/gui/menus.c:1226
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Canal a selección"
#: app/gui/menus.c:1231 app/gui/menus.c:1297
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Añadir a selección"
#: app/gui/menus.c:1236 app/gui/menus.c:1302
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Sustraer de selección"
#: app/gui/menus.c:1241 app/gui/menus.c:1307
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Interseccionar con selección"
#: app/gui/menus.c:1249
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Borrar canal"
#: app/gui/menus.c:1257
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Editar atributos de canal..."
#: app/gui/menus.c:1269
#, fuzzy
msgid "/New Path..."
msgstr "/Nuevo camino"
#: app/gui/menus.c:1274
#, fuzzy
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Pegar camino"
#: app/gui/menus.c:1279
#, fuzzy
msgid "/Lower Path"
msgstr "Mostrar camino"
#: app/gui/menus.c:1284 app/gui/menus.c:1379
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicar camino"
#: app/gui/menus.c:1292 app/gui/menus.c:1384
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Camino a selección"
#: app/gui/menus.c:1313 app/gui/menus.c:1389
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Selección a camino"
#: app/gui/menus.c:1318 app/gui/menus.c:1394
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Trazar camino"
#: app/gui/menus.c:1326 app/gui/menus.c:1407
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Copiar camino"
#: app/gui/menus.c:1331 app/gui/menus.c:1412
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pegar camino"
#: app/gui/menus.c:1336 app/gui/menus.c:1417
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importar camino..."
#: app/gui/menus.c:1341 app/gui/menus.c:1422
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exportar camino..."
#: app/gui/menus.c:1349 app/gui/menus.c:1399
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Borrar camino"
#: app/gui/menus.c:1357
#, fuzzy
msgid "/Path Tool"
msgstr "Herramienta Texto"
#: app/gui/menus.c:1362 app/gui/menus.c:1430
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Editar atributos de camino..."
#: app/gui/menus.c:1374
msgid "/New Path"
msgstr "/Nuevo camino"
#: app/gui/menus.c:1449
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Seleccionar"
#: app/gui/menus.c:1452
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/Diálogos/Consola de errores..."
#: app/gui/menus.c:1457
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Añadir máscara de capa..."
#: app/gui/menus.c:1458
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Editar atributos de canal..."
#: app/gui/menus.c:1459
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:1460
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Diálogos/Paleta indexada..."
#: app/gui/menus.c:1462
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/Diálogos/Paleta..."
#: app/gui/menus.c:1464
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:1469
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colors..."
msgstr "/Diálogos/Consola de errores..."
#: app/gui/menus.c:1471
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Añadir máscara de capa..."
#: app/gui/menus.c:1473
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:1475
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Diálogos/Gradientes..."
#: app/gui/menus.c:1477
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Diálogos/Paleta..."
#: app/gui/menus.c:1479
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Añadir máscara de capa..."
#: app/gui/menus.c:1484
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Añadir máscara de capa..."
#: app/gui/menus.c:1485
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1487
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Diálogos/Consola de errores..."
#: app/gui/menus.c:1492
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Diálogos/Consola de errores..."
#: app/gui/menus.c:1493
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/Diálogos/Patrones..."
#: app/gui/menus.c:1495
#, fuzzy
msgid "/Remove Tab"
msgstr "Quitar"
#: app/gui/menus.c:1504
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Tamaño de vistas previas:"
#: app/gui/menus.c:1509
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Tamaño de vistas previas:"
#: app/gui/menus.c:1510
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Tamaño de vistas previas:"
#: app/gui/menus.c:1511
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Tamaño de vistas previas:"
#: app/gui/menus.c:1512
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Tamaño de vistas previas:"
#: app/gui/menus.c:1513
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Tamaño de vistas previas:"
#: app/gui/menus.c:1514
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Tamaño de vistas previas:"
#: app/gui/menus.c:1515
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Tamaño de vistas previas:"
#: app/gui/menus.c:1516
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Tamaño de vistas previas:"
#: app/gui/menus.c:1518
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Ver histograma de la imagen"
#: app/gui/menus.c:1521
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Ver/Saltar a guías"
#: app/gui/menus.c:1527
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1530
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1543
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Nuevo camino"
#: app/gui/menus.c:1548
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Duplicar camino"
#: app/gui/menus.c:1553
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Editar atributos de camino..."
#: app/gui/menus.c:1558
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Borrar camino"
#: app/gui/menus.c:1566
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Brochas generadas"
#: app/gui/menus.c:1578
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nueva paleta"
#: app/gui/menus.c:1583
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Duplicar camino"
#: app/gui/menus.c:1588
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Editar atributos de camino..."
#: app/gui/menus.c:1593
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Borrar paleta"
#: app/gui/menus.c:1601
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Patrones"
#: app/gui/menus.c:1626
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "Color del punto final izquierdo"
#: app/gui/menus.c:1631
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Punto final derecho del vecino izquierdo"
#: app/gui/menus.c:1635
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Punto final derecho del vecino izquierdo"
#: app/gui/menus.c:1639
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1643
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1661
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1676
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "Color del punto final derecho"
#: app/gui/menus.c:1681
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Punto final izquierdo del vecino derecho"
#: app/gui/menus.c:1685
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Punto final izquierdo del vecino derecho"
#: app/gui/menus.c:1689
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1693
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1711
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1726
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "Función de mezcla para la selección"
#: app/gui/menus.c:1731
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "Función de mezcla para el segmento"
#: app/gui/menus.c:1736
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1741
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "Esférico (incrementando)"
#: app/gui/menus.c:1746
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "Esférico (decrementando)"
#: app/gui/menus.c:1751
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Función de mezcla para el segmento"
#: app/gui/menus.c:1756
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1761
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (tono en sentido antihorario)"
#: app/gui/menus.c:1766
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (tono en sentido horario)"
#: app/gui/menus.c:1771
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1809
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Mezclar colores de los puntos finales"
#: app/gui/menus.c:1813
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Mezclar opacidad de los punto finales"
#: app/gui/menus.c:1829
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Nuevo gradiente"
#: app/gui/menus.c:1834
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Duplicar camino"
#: app/gui/menus.c:1839
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Diálogos/Gradientes..."
#: app/gui/menus.c:1844
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Borrar gradiente"
#: app/gui/menus.c:1852
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Renombrar gradiente"
#: app/gui/menus.c:1860
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Guardar como POV-Ray"
#: app/gui/menus.c:1872
#, fuzzy
msgid "/New Color"
msgstr "Color verdadero"
#: app/gui/menus.c:1877 app/gui/menus.c:1973
#, fuzzy
msgid "/Edit Color..."
msgstr "Color del punto final izquierdo"
#: app/gui/menus.c:1882
#, fuzzy
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Herramientas/Colores predefinidos"
#: app/gui/menus.c:1894
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Nueva paleta"
#: app/gui/menus.c:1899
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Duplicar camino"
#: app/gui/menus.c:1904
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Editar atributos de camino..."
#: app/gui/menus.c:1909
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "Borrar paleta"
#: app/gui/menus.c:1917
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Mezclar paleta"
#: app/gui/menus.c:1925
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Importar paleta"
#: app/gui/menus.c:1930
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Mezclar paleta"
#: app/gui/menus.c:1941
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Pegar búfer con nombre"
#: app/gui/menus.c:1946
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Pegar en"
#: app/gui/menus.c:1951
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Pegar como Nueva"
#: app/gui/menus.c:1956
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Borrar capa"
#: app/gui/menus.c:1968
#, fuzzy
msgid "/Add Color"
msgstr "Color verdadero"
#: app/gui/menus.c:1985
#, fuzzy
msgid "/Raise Displays"
msgstr "Pantallas 8-bits"
#: app/gui/menus.c:1989
#, fuzzy
msgid "/New Display"
msgstr "Pantalla"
#: app/gui/menus.c:1993
#, fuzzy
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Borrar capa"
#: app/gui/menus.c:2004
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Aplanar imagen"
#: app/gui/menus.c:2008
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:2012
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Fichero/Abrir..."
#: app/gui/menus.c:2016
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Quitar"
#: app/gui/menus.c:2023
#, fuzzy
msgid "/Recreate Preview"
msgstr ""
"Generar\n"
"Vista previa"
#: app/gui/menus.c:2027
msgid "/Reload all Previews"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:2031
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "Quitar"
#: app/gui/menus.c:2042
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:2048
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Máscara a selección"
#: app/gui/menus.c:2051
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:2057
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:121
#, fuzzy
msgid "Module Browser"
msgstr "Error de módulo"
#: app/gui/module-browser.c:123
msgid "Browse & Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:165
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Auto"
#: app/gui/module-browser.c:172
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Cargar camino"
#: app/gui/module-browser.c:419
msgid "<No modules>"
msgstr "<sin módulos>"
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "en disco"
#: app/gui/module-browser.c:431
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "sólo en memoria"
#: app/gui/module-browser.c:440
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "No hay patrones disponibles"
#: app/gui/module-browser.c:476
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: app/gui/module-browser.c:478
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:485
msgid "Unload"
msgstr "Descargar"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Purpose:"
msgstr "Propósito: "
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Version:"
msgstr "Versión: "
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Location:"
msgstr "Localización: "
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "State:"
msgstr "Estado: "
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:508
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Filtros disponibles"
#: app/gui/offset-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Capa de texto"
#: app/gui/offset-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Borrar Máscara de capa"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Elevar canal"
#: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Offset"
msgstr "Deslizamiento"
#: app/gui/offset-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
msgstr "Deslizar X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Deslizar (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:187
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Fondo"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Transparente"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:104
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Color Directo"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:106
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paleta de color indexado"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Importar paleta"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importar paleta"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Importar"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Seleccionar/Enfocar..."
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Imagen"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Opc. de herramienta"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "New Import"
msgstr "Importar"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paleta"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
#, fuzzy
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Número mínimo de colores:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Cuenta:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Intervalo:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: app/gui/palette-select.c:242
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:126
msgid "Merge Palette"
msgstr "Mezclar paleta"
#: app/gui/palettes-commands.c:129
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ponga un nombre para la paleta mezclada"
#: app/gui/paths-dialog.c:167 app/gui/vectors-commands.c:462
#: app/gui/vectors-commands.c:508
msgid "New Path"
msgstr "Nuevo camino"
#: app/gui/paths-dialog.c:171
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicar camino"
#: app/gui/paths-dialog.c:175
msgid "Path to Selection"
msgstr "Camino a selección"
#: app/gui/paths-dialog.c:179
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selección a camino"
#: app/gui/paths-dialog.c:183 app/widgets/gimpvectorslistview.c:143
msgid "Stroke Path"
msgstr "Trazar camino"
#: app/gui/paths-dialog.c:187
msgid "Delete Path"
msgstr "Borrar camino"
#: app/gui/paths-dialog.c:196
msgid "New Point"
msgstr "Nuevo punto"
#: app/gui/paths-dialog.c:200
msgid "Add Point"
msgstr "Añadir punto"
#: app/gui/paths-dialog.c:204
msgid "Delete Point"
msgstr "Borrar Punto"
#: app/gui/paths-dialog.c:208
msgid "Edit Point"
msgstr "Editar punto"
#: app/gui/paths-dialog.c:439
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Camino %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:994 app/gui/vectors-commands.c:580
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editar atributos de camino"
#: app/gui/paths-dialog.c:997
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ponga un nuevo nombre al camino"
#: app/gui/paths-dialog.c:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s'."
msgstr "Falló la lectura desde %s"
# //R ¿camino de fichero, o de dibujo?
#: app/gui/paths-dialog.c:1921
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'."
msgstr "Falló la lectura de camino desde %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1928
#, fuzzy, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'."
msgstr "No hay puntos especificados en el fichero de camino %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1939
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path points from '%s'."
msgstr "Falló al leer puntos de camino desde %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2038
#, fuzzy
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "Cargar/Almacenar curvás de Bèzier"
#: app/gui/paths-dialog.c:2078
msgid "Load Path"
msgstr "Cargar camino"
#: app/gui/paths-dialog.c:2100
#, fuzzy
msgid "Save Path"
msgstr "Guardar a"
#: app/gui/pattern-select.c:250
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/plug-in-menus.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Repetir:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "/Filtros/Volver a mostrar el último"
#: app/gui/plug-in-menus.c:350
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filtros/Repetir el último"
#: app/gui/plug-in-menus.c:353
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filtros/Volver a mostrar el último"
#: app/gui/preferences-dialog.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr "Necesitará reiniciar GIMP para que estos cambios tengan efecto."
#: app/gui/preferences-dialog.c:857
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:990
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Tamaño y unidad de imagen por omisión"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1010
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1012
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1020
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Resolución de imagen y unidad de resolución por omisión"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1042 app/gui/preferences-dialog.c:1612
#: app/gui/user-install-dialog.c:1276 app/tools/gimpfliptool.c:297
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1044 app/gui/preferences-dialog.c:1614
#: app/gui/user-install-dialog.c:1278 app/tools/gimpfliptool.c:301
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1046 app/gui/preferences-dialog.c:1616
#: app/gui/user-install-dialog.c:1280
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1062
#, fuzzy
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Tipo de imagen por omisión:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1065
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Tamaño máximo de imagen:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1074 app/gui/preferences-dialog.c:1077
msgid "Default Comment"
msgstr "Comentario predefinido"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1084
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Comentario usado para imágenes nuevas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1111 app/gui/preferences-dialog.c:1114
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1125
#, fuzzy
msgid "_Preview Size:"
msgstr "Tamaño de vistas previas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1128
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Tamaño de vistas previas de navegación:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1131
#, fuzzy
msgid "_Recent Documents List Size:"
msgstr "Tamaño de lista de documentos recientes:"
#. Dialog Bahaviour
#: app/gui/preferences-dialog.c:1135
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Comportamiento de diálogos"
# //R Parece que el comportamiento original está al revés (o la ayuda está mal)
#: app/gui/preferences-dialog.c:1138
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Una ventana de navegación para cada imagen"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1142
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Media:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1145
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr ""
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1149
msgid "Window Positions"
msgstr "Posiciones de ventanas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1152
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Guardar posiciones de ventanas al salir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1155
#, fuzzy
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Guardar posiciones de ventanas al salir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1163
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Limpiar posiciones de ventanas guardadas AHORA"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1178 app/gui/preferences-dialog.c:1181
msgid "Help System"
msgstr "Sistema de ayuda"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1191
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Mostrar consejos de herramienta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1194
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Ayuda contextual con \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1197
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr ""
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1201
msgid "Help Browser"
msgstr "Visor de ayuda"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1205
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Visor de ayuda a usar:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1224
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Encontrado regiones continuas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1229
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Umbral por omisión:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1233
msgid "Scaling"
msgstr "Redimensionado"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1237
#, fuzzy
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Tipo de interpolación:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1246 app/gui/preferences-dialog.c:1249
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Niveles de entrada:"
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1256
#, fuzzy
msgid "Input Device Settings"
msgstr "Estado del dispositivo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1293
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Guardar estado de dispositivo al salir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1301
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Guardar estado de dispositivo al salir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1316 app/gui/preferences-dialog.c:1319
msgid "Image Windows"
msgstr "Ventanas de imagen"
#. Appearance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1326
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1329
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Usar \"punto a punto\" por omisión"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1332
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1335
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Mostrar reglas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1338
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1344
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Velocidad de \"Hormigas marchantes\""
#. Canvas Padding Color
#: app/gui/preferences-dialog.c:1348
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Color"
msgstr "Poner tamaño de lienzo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1353
msgid "Padding Mode:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1356
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "Pseudocolor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1357
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Poner tamaño de lienzo"
#. Zoom & Resize Behaviour
#: app/gui/preferences-dialog.c:1363
msgid "Zoom & Resize Behaviour"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1367
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Cambiar tamaño de ventana al hacer zoom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1370
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Cambiar tamaño de ventana al hacer zoom"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1374
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Retroalimentación de movimiento del puntero"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1378
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Seguimiento perfecto (aunque lento) del puntero"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1381
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Desactivar actualizado del cursor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1387
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Modo del cursor:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1396
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Formato de título de imágen:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1399
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Estado del dispositivo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1418
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1419
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Mostrar porcentaje de zoom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1421
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Mostrar razón de aspecto"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Mostrar razón de zoom invertida"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1423
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1436
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formato de título de imágen:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1441
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Formato de título de imágen:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526 app/gui/preferences-dialog.c:1529
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1536
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1540
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Tipo de transparencia:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1543
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "Tamaño de ajedrez:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1547
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Pantallas 8-bits"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1555
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Número mínimo de colores:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1558
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instalar mapa de colores"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1561
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotar mapa de colores"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1570 app/gui/preferences-dialog.c:1573
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1579
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Obtener resolución de monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1588
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Actualmente %d x %d ppp)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1625
#, fuzzy
msgid "C_alibrate"
msgstr "Calibrar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1639
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Del sistema de ventanas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1664
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "Manualmente:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1684 app/gui/preferences-dialog.c:1687
#: app/gui/preferences-dialog.c:1819
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1694
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consumo de recursos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1698
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Uso moderado de memoria"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1708
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Niveles de Deshacer:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1711 app/gui/user-install-dialog.c:1158
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Tamaño de \"Tile Cache\":"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1716
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Número de procesadores a usar:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1721
msgid "File Saving"
msgstr "Guardar ficheros"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1725
msgid "Only when Modified"
msgstr "Sólo cuando se modifica"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1726
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1727
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Fichero > Guardar\" guarda la imagen:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1730
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnails Files:"
msgstr "Intentar escribir un fichero de mini-imágenes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1739 app/gui/preferences-dialog.c:1742
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Dir. de Intercambio:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1757
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Dir. Temporal:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1757
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Seleccione dir. Temporal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1758
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Dir. de Intercambio:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1758 app/gui/user-install-dialog.c:1179
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Seleccione dir. de Intercambio"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1791
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Brochas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1793
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Seleccione dirs. de brochas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Relleno con patrón"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1797
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Seleccione dir. de Patrones"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1799
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1801
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Selccione dir. de paletas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1803
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradientes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Seleccione dir. de gradientes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1807
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Añadidos (Plug-ins)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1807
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Añadidos (Plug-ins)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1809
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Seleccione dir. de añadidos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1811
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "Añadidos (Plug-ins)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1811
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr "Añadidos (Plug-ins)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1813
#, fuzzy
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "Seleccione dir. de añadidos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1815
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1815
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Error de módulo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1817
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Seleccione dir. de módulos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1819
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Entorno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1821
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Seleccione dir. de gradientes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1823
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1823
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1825
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Seleccione dir. Temporal"
#: app/gui/qmask-commands.c:169
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Editar atributos de máscara rápida"
#: app/gui/qmask-commands.c:179
#, fuzzy
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Editar atributos de máscara rápida"
#: app/gui/qmask-commands.c:181
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Editar atributos de máscara rápida"
#: app/gui/qmask-commands.c:223
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Opacidad de máscara:"
#: app/gui/resize-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Opciones de Nueva Capa"
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
#: app/tools/paint_options.c:375
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Redimensionar imagen"
#: app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimensiones en píxeles"
#: app/gui/resize-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Tamaño de borde de capa..."
#: app/gui/resize-dialog.c:217
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Poner tamaño de borde de capa"
#: app/gui/resize-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Poner tamaño de lienzo"
#: app/gui/resize-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Poner tamaño de lienzo"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:170
msgid "Original Width:"
msgstr "Anchura original:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
msgid "New Width:"
msgstr "Nueva anchura:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:371
msgid "Ratio X:"
msgstr "Razón X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:431
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Contraste:"
#: app/gui/resize-dialog.c:501
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centro X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:538
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Tamaño de impresión y unidad de pantalla"
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/transform_options.c:113
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Tipo de interpolación:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibrar resolución del monitor"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Mida las reglas e introduzca sus longitudes debajo."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#: app/gui/select-commands.c:142
msgid "Feather Selection"
msgstr "Difuminar selección"
#: app/gui/select-commands.c:145
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Difuminar selección (cuánto):"
#: app/gui/select-commands.c:177
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Encoger selección"
#: app/gui/select-commands.c:180
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Encoger selección (cuánto):"
#: app/gui/select-commands.c:189
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Encoger desde el borde de la imagen"
#: app/gui/select-commands.c:210
msgid "Grow Selection"
msgstr "Agrandar selección"
#: app/gui/select-commands.c:213
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Agrandar selección (cuánto):"
#: app/gui/select-commands.c:232
msgid "Border Selection"
msgstr "Selección de borde"
#: app/gui/select-commands.c:235
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Selección de borde por:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Inicio de GIMP"
#: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:181
msgid "The GIMP"
msgstr "Gimp"
#: app/gui/tips-dialog.c:90
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:111
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: Consejo del día"
#: app/gui/tips-dialog.c:175
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Mostrar consejo la próxima vez que inicie GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:199
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Consejo anterior"
#: app/gui/tips-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Consejo siguiente"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"¡Parece que falta su fichero de consejos de GIMP!\n"
"Debería haber un fichero llamado 'gimp_tips.txt' en \n"
"el subdirectorio 'tips' del directorio de datos de \n"
"GIMP. Por favor, compruebe su instalación."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:112
#, fuzzy
msgid "Save current settings to disk"
msgstr "Guardar estado de dispositivo al salir"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:121
msgid "Restore saved settings"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:130
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
#: app/gui/user-install-dialog.c:134
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"'gimprc' es utilizado para almacenar preferencias personales\n"
"que afectan al comportamiento predefinido de GIMP.\n"
"Los caminos para buscar brochas, paletas, gradientes,\n"
"patrones, añadidos (plug-ins) y módulos también puede configurarse aquí"
#: app/gui/user-install-dialog.c:143
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP usa un fichero 'gtkrc' adicional de modo que pueda \n"
"ponerle un aspecto diferente al resto de programas GTK."
#: app/gui/user-install-dialog.c:149
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Los añadidos (plug-ins) y las extensiones son programas externos\n"
"ejecutados por Gimp que proporcionan funcionalidades adicionales.\n"
"Estos programas se buscan en tiempo de ejecución, y se alamacena\n"
"información acerca de su función y fechas de modificación en este\n"
"fichero para conseguir un inicio de Gimp más rápido.\n"
"Este fichero sólo debe ser leído por Gimp, y no debería editarse."
#: app/gui/user-install-dialog.c:159
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Los atajos de teclado pueden ser redefinidos de forma dinámica\n"
"en GIMP. 'menurc' es un volcado de tu configuración para que pueda\n"
"ser recordada en la próxima sesión. Puede editar este fichero\n"
"si lo desea, pero es mucho más fácil definir las teclas desde GIMP.\n"
"Si borra este fichero se restaurarán los atajos predefinidos."
#: app/gui/user-install-dialog.c:169
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"'sessionrc' es usado para almacenar qué ventanas de diálogo\n"
"estaban abiertas la última vez que salió de GIMP. Puede configurar\n"
"GIMP para reabrir esos diálogos en la posición guardada."
#: app/gui/user-install-dialog.c:176
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"'unitrc' es usado para almacenar su base de datos de unidades.\n"
"Puede definir unidades adicionales y usarlas tal como usa las \n"
"unidades predefinidas: pulgadas, milímetros, puntos y picas. \n"
"Este fichero se sobreescribe cada vez que sale de GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:185
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:190
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Este es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"brochas definidas por el usuario. El fichero por omisión 'gimprc'\n"
"comprueba este subdirectorio además de las brochas instaladas\n"
"globalmente cuando se buscan brochas."
#: app/gui/user-install-dialog.c:198
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Este es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"gradientes definidos por el usuario. El fichero por omisión 'gimprc'\n"
"comprueba este subdirectorio además de los gradientes instalados\n"
"globalmente cuando se buscan gradientes."
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Este es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"patrones definidos por el usuario. El fichero por omisión 'gimprc'\n"
"comprueba este subdirectorio además de la instalación global\n"
"de patrones cuando se buscan patrones."
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Este es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"patrones definidos por el usuario. El fichero por omisión 'gimprc'\n"
"comprueba este subdirectorio además de la instalación global\n"
"de patrones cuando se buscan patrones."
#: app/gui/user-install-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Este es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"añadidos temporales, o creados por el usuario, o bien que no\n"
"pueden instalarse de forma global a nivel de sistema. El \n"
"fichero por omisión 'gimprc' comprueba este subdirectorio\n"
"además de la instalación global de añadidos cuando se\n"
"buscan añadidos."
#: app/gui/user-install-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Este es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"DLLs temporales, o creadas por el usuario, o bien que no\n"
"pueden instalarse de forma global a nivel de sistema. El \n"
"fichero por omisión 'gimprc' comprueba este subdirectorio\n"
"además del directorio global de módulos de GIMP cuando se\n"
"buscan módulos para cargar cuando GIMP se inicia."
#: app/gui/user-install-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Este es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"añadidos temporales, o creados por el usuario, o bien que no\n"
"pueden instalarse de forma global a nivel de sistema. El \n"
"fichero por omisión 'gimprc' comprueba este subdirectorio\n"
"además de la instalación global de añadidos cuando se\n"
"buscan añadidos."
#: app/gui/user-install-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Este es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"guiones creados e instalados por el usuario. El fichero por \n"
"omisión 'gimprc' comprueba este subdirectorio además de la \n"
"instalación global de guiones cuando se buscan guiones."
#: app/gui/user-install-dialog.c:257
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Este subdirectorio es usado por Gimp apara almacenar temporalmente\n"
"búferes de Deshacer para reducir el uso de memoria. Si Gimp es\n"
"matado sin miramientos, pueden permancer ficheros de la forma\n"
"gimp<#>.<#> en este directorio. Estos ficheros son inútiles\n"
"entre sesiones de Gimp y pueden ser borrados tranquilamente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:266
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Este subdirectorio se usa para almacenar ficheros de\n"
"la herramienta Curvas."
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Este subdirectorio se usa para almacenar ficheros de \n"
"parámetros de la herramienta Niveles."
#: app/gui/user-install-dialog.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Este es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"fractales definidos por el usuario para ser usados por el añadido\n"
"Explorador Fractal. El fichero por omisión 'gimprc' comprueba este \n"
"subdirectorio además de la instalación global de Explorador Fractal\n"
"cuando se buscan fractales."
#: app/gui/user-install-dialog.c:286
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Este es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"figuras definidas por el usuario para ser usadas con el añadido\n"
" 'gfig'. El fichero por omisión 'gimprc' comprueba este \n"
"subdirectorio además de la instalación global de 'gfig' \n"
"cuando se buscan figuras de 'gfig'."
#: app/gui/user-install-dialog.c:294
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
"Este es un subdirectorio que puede ser utilizado para almacenar\n"
"Destellos Gimp definidos por el usuario para ser usadas con el añadido\n"
"'Destellos Gimp'. El fichero por omisión 'gimprc' comprueba este \n"
"subdirectorio además de la instalación global de 'Destello Gimp\"\n"
"cuando se buscan Destellos Gimp."
#: app/gui/user-install-dialog.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Este es un directorio que puede ser usado para almacenar\n"
"datos definidos por el usuario para ser usados con el\n"
"añadido GIMPresionista. El fichero por omisión 'gimprc'\n"
"comprueba este directorio además de la instalación\n"
"global de GIMPresionista cuando se buscan datos."
#: app/gui/user-install-dialog.c:372
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:378
#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "La instalación falló. Contacte con el administrador del sistema."
#: app/gui/user-install-dialog.c:570
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Instalación de usuario de GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:578
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: app/gui/user-install-dialog.c:728
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Bienvenido a\n"
"la Instalación de usuario de Gimp"
#: app/gui/user-install-dialog.c:730
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Pulse en \"Continuar\" para entrar en la Instalación de Usuario de Gimp."
#: app/gui/user-install-dialog.c:734
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"El GIMP - Programa de Manipulación de Imágenes de GNU\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis y el Equipo de Desarrollo de GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:744
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Este programa es software LIBRE; puede redistribuirlo y/o modificarlo\n"
"bajo los términos de la Licencia Pública General GNU según se publica\n"
"por la Fundación para el Software Libre; tanto de la versión 2 de la\n"
"Licencia, o (según su elección) de cualquier versión posterior."
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero\n"
"SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita o \n"
"sin garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Véase la Licencia Pública General de GNU para más detalles."
#: app/gui/user-install-dialog.c:756
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU \n"
"junto con este programa. Si no ha sido así, escriba a la Free\n"
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, \n"
"MA 02111-1307, USA"
#: app/gui/user-install-dialog.c:780
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Directorio personal para Gimp"
#: app/gui/user-install-dialog.c:781
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Pulse en \"Continuar\" para crear su directorio personal para Gimp."
#: app/gui/user-install-dialog.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'%s' needs to be created."
msgstr ""
"Para una instalación correcta de GIMP, un subdirectorio llamado\n"
"%s necesita ser creado."
#: app/gui/user-install-dialog.c:824
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Este subdirectorio contendrá una serie de ficheros importantes.\n"
"Pulse en uno de los ficheros o subdirectorios en el árbol\n"
"para obtener más información acerca del ítem seleccionado."
#: app/gui/user-install-dialog.c:895
msgid "User Installation Log"
msgstr "Informe de instalación de usuario"
#: app/gui/user-install-dialog.c:896
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Por favor, espere mientras se crea\n"
"su directorio personal para Gimp..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:902
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Ajuste de Rendimiento de GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:903
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Pulse en \"Continuar\" para aceptar los ajustes de arriba."
#: app/gui/user-install-dialog.c:906
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Para un rendimiento de GIMP óptimo, algunas configuraciones pueden tener que "
"ser ajustadas."
#: app/gui/user-install-dialog.c:915
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Resolución de monitor"
#: app/gui/user-install-dialog.c:916
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Pulse en \"Continuar\" para comenzar Gimp."
#: app/gui/user-install-dialog.c:919
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Para mostrar imágenes en su tamaño natural, GIMP necesita saber la "
"resolución de su monitor."
#: app/gui/user-install-dialog.c:928
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Abortando instalación..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "No puedo abrir %s; %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "No puedo abrir %s; %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:976 app/gui/user-install-dialog.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Error al abrir el fichero %s: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Error al abrir patrón \"%s\""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1037 app/gui/user-install-dialog.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'\n"
msgstr "Gradientes"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"Generar\n"
"Vista previa"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1051 app/gui/user-install-dialog.c:1119
msgid " Success\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr ""
"Generar\n"
"Vista previa"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'\n"
msgstr "falló la apertura en %s: %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1126
#, c-format
msgid " Failure: %s\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1146
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP usa una cantidad limitada de memoria para almacenar datos sobre "
"Imágenes, \n"
"la llamada \"Tile Cache\". Debería ajustar su tamaño para que quepa en "
"memoria.\n"
"Considere la cantidad de memoria que usan otros procesos en ejecución."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1169
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Todas las imágenes y datos de Deshacer que no quepan en la 'Tile Cache' \n"
"serán escritos en un fichero de intercambio. Este fichero debería estar\n"
"situado en un sistema de ficheros local con suficiente espacio libre \n"
"(varios cientos de MB). En un sistema UNIX, puede querer usar el directorio\n"
"temporal global del sistema (\"/tmp\" ó \"/var/temp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1184
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Dir. de Intercambio:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1231
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP puede obtener esta información del sistema de ventanas.\n"
"Sin embargo, normalmente esto no da valores útiles."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1239
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Obtener resolución del sistema de ventanas (Actualmente %d x %d ppp)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1257
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativamente, puede poner la resolución del monitor manualmente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1303
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"También puede pulsar el botón \"Calibrar\" para abrir una ventana\n"
"que le permite determinar la resolución de su monitor interactivamente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1310
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: app/gui/vectors-commands.c:306
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:464
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Opciones de Nueva Capa"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:497 app/gui/vectors-commands.c:613
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Nombre de capa:"
#: app/gui/vectors-commands.c:578
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Editar atributos de camino"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Imagen origen"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Patrón origen"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "No alienado"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Alineado"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Blanquear"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Ennegrecer"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "Una vez hacia delante"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "Una vez hacia atrás"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Bucle en diente de sierra"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Bucle en triangular"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "Desenfoque"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "Enfoque"
#: app/paint/gimppaintcore.c:376
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "No hay brochas disponibles para usar con esta herramienta."
#: app/pdb/image_cmds.c:3836
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"La resolución de la Imagen se sale \n"
"de los límites; usando resolución \n"
"predefinida en su lugar."
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedimientos internos"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brush UI"
msgstr "Interfaz de brochas"
#: app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "Procedimientos GDisplay"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedimientos de dibujables"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Edit procedures"
msgstr "Editar procedimientos"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "File Operations"
msgstr "Operaciones de fichero"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Floating selections"
msgstr "Selecciones flotantes"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Procedimientos gimprc"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Interfaz de gradientes"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedimientos de guías"
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Help procedures"
msgstr "Procedimientos de ayuda"
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
#: app/pdb/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Procedimientos de ayuda"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Procedimientos de herramientas"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Procedimientos de herramientas"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:145
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedimientos parásitos"
#: app/pdb/internal_procs.c:157
msgid "Pattern UI"
msgstr "Interfaz de patrones"
#: app/pdb/internal_procs.c:163
msgid "Plug-in"
msgstr "Añadidos"
#: app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Procedural database"
msgstr "Base de datos de procedimientos"
#: app/pdb/internal_procs.c:169
msgid "Image mask"
msgstr "Máscara de imagen"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procedimientos de herramientas"
#: app/pdb/internal_procs.c:175
msgid "Text procedures"
msgstr "Procedimientos de texto"
#: app/pdb/internal_procs.c:178
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Procedimientos de herramientas"
#: app/pdb/internal_procs.c:184
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: app/pdb/procedural_db.c:179 app/pdb/procedural_db.c:192
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "Error al llamar PDB : %s no encontrado"
#: app/pdb/procedural_db.c:211
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "Error al llamar PDB : %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:292
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Argumentos incorrectos pasados a 'procedural_db_run_proc':\n"
"Argumento %d a '%s' debería ser un %s, pero recibió un %s"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedimiento interno GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Añadido GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:67
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensión GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:68
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedimiento temporal"
#: app/plug-in/plug-in.c:406
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "No puedo localizar añadido: \"%s\""
#: app/plug-in/plug-in.c:951
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Un añadido ha fallado: %s\n"
"(%s)\n"
"\n"
"El añadido que ha fallado puede haber estropeado el estado interno\n"
"de GIMP. Sería conveniente que guardase todas sus imágenes y \n"
"reinicie GIMP, para no arriesgarse. "
#: app/plug-in/plug-ins.c:143
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configuración de recursos"
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:149
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "interrogar Añadido: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "interrogar Añadido: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:196
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "escribiendo \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:247
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "interrogar Añadido: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "interrogar Añadido: \"%s\"\n"
#. run the available extensions
#: app/plug-in/plug-ins.c:267
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Iniciando extensiones: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\""
msgstr "Iniciando extensiones: "
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerógrafo"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Aeroógrafo de presión variable"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:65
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Aerógrafo"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:150 app/tools/gimpconvolvetool.c:248
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:144
msgid "Rate:"
msgstr "Tasa:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:162
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:282
msgid "Bezier Select"
msgstr "Selec. Bèzier"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Seleccionar regiones utilizando curvas de Bèzier"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de selección/S. Bèzier"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1210
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "El camino Bézier ya está cerrado"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1232
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Curva defectuosa"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3184
msgid "Curve not closed!"
msgstr "¡Curva no cerrada!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3468
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Falló la operación de Pincel "
#: app/tools/gimpblendtool.c:148
msgid "Blend"
msgstr "Gradiente"
#: app/tools/gimpblendtool.c:149
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Rellenar con un gradiente de colores"
#: app/tools/gimpblendtool.c:150
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Gradiente"
#: app/tools/gimpblendtool.c:235
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Gradiente: No válido para imágenes indexadas"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:254
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Gradiente: 0, 0\""
#: app/tools/gimpblendtool.c:289
msgid "Blending..."
msgstr "Haciendo Gradiente..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:372
msgid "Blend: "
msgstr "Gradiente: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:480
msgid "Offset:"
msgstr "Deslizar:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:506
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiente:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:526
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpblendtool.c:537
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:556
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Supermuestreo adaptativo"
#: app/tools/gimpblendtool.c:580
msgid "Max Depth:"
msgstr "Profundidad máxima:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:592 app/tools/gimpbucketfilltool.c:421
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:489 app/tools/selection_options.c:315
msgid "Threshold:"
msgstr "Umbral:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Brillo-Contraste"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Ajusta brillo y contraste"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Imagen/Colores/Brillo-contraste..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Ajusta brillo y contraste"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Brillo-Contraste no funciona con imágeness de color indexado"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Contraste:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Relleno"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Rellenar con un color o patrón"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:120
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Relleno"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Tipo de relleno"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:374 app/tools/selection_options.c:265
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:385
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Frente a Transparente"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:393
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402 app/tools/gimpcolorpickertool.c:706
#: app/tools/selection_options.c:293 app/tools/selection_options.c:361
msgid "Sample Merged"
msgstr "Muestra mezclada"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:408
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:425 app/tools/selection_options.c:319
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Filtro de pantalla a color Gamma"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:78
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Seleccionar/Mediante recoge-color..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:79
msgid "Select regions by color"
msgstr "Selecciona regiones por colores"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de selección/S. Bèzier"
#: app/tools/gimpclonetool.c:95
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Pintar usando patrones o regiones de la imagen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Clonar"
#: app/tools/gimpclonetool.c:381
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:393
msgid "Alignment"
msgstr "Alineamiento"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance de color"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Ajusta balance de colores"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Imagen/Colores/Balance de colores..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Ajusta balance de colores"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Balance de color sólo funciona en imágenes con color RGB"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "¿Revertir imagen?"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Conservar luminosidad"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:136 app/tools/gimpcolorpickertool.c:502
msgid "Color Picker"
msgstr "Recoge-color"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Recoger colores de la imagen"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Herramientas/Recoge-color"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:504
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Información de recorte y cambio de tamaño"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:519 app/tools/gimpcolorpickertool.c:534
msgid "Red:"
msgstr "Rojo:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:520 app/tools/gimpcolorpickertool.c:535
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:521 app/tools/gimpcolorpickertool.c:536
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:522 app/tools/gimpcolorpickertool.c:528
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:537
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:523 app/tools/gimpcolorpickertool.c:529
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:300
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Terna hexadecimal:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:527
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensidad:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:533
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:538
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Terna hexadecimal"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:729
msgid "Sample Average"
msgstr "Muestra ponderada"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:745 app/tools/selection_options.c:210
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:757
msgid "Update Active Color"
msgstr "Actualizar color activo"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:88
msgid "Convolve"
msgstr "Convolución"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:89
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Desenfocar o enfocar"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Convolución"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Tipo de convolución"
#: app/tools/gimpcroptool.c:174
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Recortar y cambiar tamaño"
#: app/tools/gimpcroptool.c:175
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Recortar o cambiar de tamaño la imagen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:176
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de transformación/Recortar y cambiar tamaño"
#: app/tools/gimpcroptool.c:563
msgid "Crop: "
msgstr "Recortar: "
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:947
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Recortar: 0 x 0"
#: app/tools/gimpcroptool.c:976
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Información de recorte y cambio de tamaño"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:993
msgid "Origin X:"
msgstr "Origen X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1036
msgid "From Selection"
msgstr "Desde seleccion"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1044
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto encoger"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1300 app/tools/gimpfliptool.c:290
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:467 app/tools/gimpmovetool.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Conmutar herramienta"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1317
msgid "Current Layer only"
msgstr "Sólo la capa actual"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Permitir agrandar"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:173
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:174
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Ajusta curvas de color"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:175
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Imagen/Colores/Curvas..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:246
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Ajusta curvas de color"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:309
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "No se puede ajustar curvas para imágenes indexadas."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:619 app/tools/gimplevelstool.c:392
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Elevar canal"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:628
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modificar curvar para canal:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:635
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:638
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:644
msgid "Curve Type:"
msgstr "Tipo de curva"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:704 app/tools/gimplevelstool.c:647
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Canales"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:718
#, fuzzy
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Guardar estado de dispositivo al salir"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:728
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Guardar estado de dispositivo al salir"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1345
msgid "Load Curves"
msgstr "Cargar curvas"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1360
msgid "Save Curves"
msgstr "Guardar curvas"
# //R ????
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "blanquear o ennegrecer"
# //R ????
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "blanquear o ennegrecer"
# //R ???
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/BlanquearEnnegrecer"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tipo"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:239
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposición:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:302
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Mover: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:552
msgid "Move: "
msgstr "Mover: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selec. elíptica"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Seleccionar regiones elípticas"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de selección/S. elíptica"
#: app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser"
msgstr "Goma"
#: app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Borrar al color de Fondo o Transparente"
#: app/tools/gimperasertool.c:69
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Goma"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Des-borrar"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:204
msgid "Hard Edge"
msgstr "Bordes duros"
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
msgid "Flip"
msgstr "Simétrico"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Figura simétrica de la imagen o selección"
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de transformación/Simétrico"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92
msgid "Free Select"
msgstr "Selec. libre"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Seleccionar regiones dibujadas a mano"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de selección/S. Libre"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:95
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selec. borrosa"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:96
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Seleccionar regiones contínuas"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de selección/S. borrosa"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:120
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
msgid "View image histogram"
msgstr "Ver histograma de la imagen"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Imagen/Histograma.."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:183
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histograma no funciona en imágenes indexadas."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:328
msgid "Mean:"
msgstr "Media:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:329
msgid "Std Dev:"
msgstr "Desviac. est.:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:330
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
msgid "Pixels:"
msgstr "Píxeles:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Count:"
msgstr "Cuenta:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Percentile:"
msgstr "Porcentaje: "
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
#, fuzzy
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Ver histograma de la imagen"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:364
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Información sobre el canal:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:377
#, fuzzy
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intensidad:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Tono-Saturación"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Ajusta tono y saturación"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Imagen/Colores/Tono-Saturación..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Ajustes de Tono / Luminosidad / Saturación"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Tono-Saturación sólo funciona en imágenes RGB."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
#, fuzzy
msgid "_Master"
msgstr "Principal"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "Ro"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Am"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "Ve"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "Ci"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "Az"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "Ma"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "/Seleccionar/Mediante recoge-color..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "/Seleccionar/Mediante recoge-color..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Tono:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Luminosidad:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Saturación:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "/Herramientas/Colores predefinidos"
#: app/tools/gimpinktool.c:252
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: app/tools/gimpinktool.c:253
msgid "Draw in ink"
msgstr "Dibujar con tinta"
#: app/tools/gimpinktool.c:254
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Tinta"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1409
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1422 app/tools/gimpinktool.c:1458
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1434 app/tools/gimpmeasuretool.c:399
#: app/tools/gimprotatetool.c:177 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
msgid "Angle:"
msgstr "Ángulo:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1445
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1470
msgid "Tilt:"
msgstr "Ladeo"
#: app/tools/gimpinktool.c:1482
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad"
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1498
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1566
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Seleccionar formas de la imagen"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de selección/Tijeras intelig."
#: app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "Levels"
msgstr "Niveles"
#: app/tools/gimplevelstool.c:157
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Ajusta niveles de color"
#: app/tools/gimplevelstool.c:158
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Imagen/Colores/Niveles..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:225
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Ajusta niveles de color"
#: app/tools/gimplevelstool.c:275
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Los niveles de imágenes indexadas no pueden ajustarse."
#: app/tools/gimplevelstool.c:380
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modificar niveles para canal:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:402
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Niveles de entrada:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:479
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:511
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:527
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: app/tools/gimplevelstool.c:544
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Editar punto"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:568
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Niveles de salida:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:658
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:661
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:671
msgid "Read levels settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:681
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Guardar estado de dispositivo al salir"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1304
msgid "Load Levels"
msgstr "Cargar niveles"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1319
msgid "Save Levels"
msgstr "Guardar niveles"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
msgid "Magnify"
msgstr "Lupa"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom acercar y alejar"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:124
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Lupa"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:455
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Permitir cambio de tamaño de ventana"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:140
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:141
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Medir distancias y ángulos"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:142
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Herramientas/Medir"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:396
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Medir distancias y ángulos"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:398
msgid "Distance:"
msgstr "Distancia:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:585 app/tools/gimpmeasuretool.c:590
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:598 app/tools/gimpmeasuretool.c:628
msgid "degrees"
msgstr "grados"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:882
msgid "Use Info Window"
msgstr "Usar Ventana de información"
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: app/tools/gimpmovetool.c:122
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Mover capas y selecciones"
#: app/tools/gimpmovetool.c:123
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de transformación/Mover"
#: app/tools/gimpmovetool.c:701
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Pila/Capa a cima"
#: app/tools/gimpmovetool.c:705
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Sólo la capa actual"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:716
#, c-format
msgid "Move Mode %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:723
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Píxeles"
#: app/tools/gimpmovetool.c:727
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Selección de borde"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pincel"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Pintar trazos borrosos de brocha"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Pincel"
#: app/tools/gimppathtool.c:115
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Caminos"
#: app/tools/gimppathtool.c:116
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
#: app/tools/gimppathtool.c:117
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Herramientas/Texto"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Lápiz"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Lápiz"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:80
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Figura simétrica de la imagen o selección"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de transformación/Mover"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Información sobre la transformación de perspectiva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
msgid "Matrix:"
msgstr "Matriz:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:76
msgid "Posterize"
msgstr "Cuantizar"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Reduce la imgen a un número fijo de colores"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Imagen/Colores/Cuantizar..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Número mínimo de colores:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Cuantizar no funciona en imágenes indexadas."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
#, fuzzy
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Niveles de cuantización:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:92
msgid "Rect Select"
msgstr "Selec. rectangular"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Seleccionar regiones rectangulares"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de selección/S. Rectangular"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:235
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selección: AÑADIR"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:238
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selección: SUSTRAER"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selección: INTERSECCIONAR"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selección: REEMPLAZAR"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:461
msgid "Selection: "
msgstr "Selección: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:102
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#: app/tools/gimprotatetool.c:103
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Figura simétrica de la imagen o selección"
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de transformación/Mover"
#: app/tools/gimprotatetool.c:167
msgid "Rotation Information"
msgstr "Información de Rotación"
#: app/tools/gimprotatetool.c:168
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotando..."
#: app/tools/gimprotatetool.c:193
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:95
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:96
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Figura simétrica de la imagen o selección"
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de transformación/Simétrico"
#: app/tools/gimpscaletool.c:160
msgid "Scaling Information"
msgstr "Información de redimensionado"
#: app/tools/gimpscaletool.c:177
msgid "Current Width:"
msgstr "Anchura actual:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Razón de escala X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:97
msgid "Shear"
msgstr "Cizallar"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Figura simétrica de la imagen o selección"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de transformación/Mover"
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Información de cizalladura"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
msgid "Shearing..."
msgstr "Cizallando.."
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Magnitud de cizalladura X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge"
msgstr "Tiznar"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Herramientas/Herramientas de pintura/Tiznar"
#: app/tools/gimptexttool.c:151
msgid "Add text to the image"
msgstr "Añadir texto a la imagen"
#: app/tools/gimptexttool.c:152
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Herramientas/Texto"
#: app/tools/gimptexttool.c:342
msgid "No font chosen or font invalid."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:439
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Cuenta:"
#: app/tools/gimptexttool.c:443
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: app/tools/gimptexttool.c:456
#, fuzzy
msgid "_Border:"
msgstr "Borde:"
#: app/tools/gimptexttool.c:472 app/tools/selection_options.c:430
msgid "Unit:"
msgstr "Unidad:"
#: app/tools/gimptexttool.c:559
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Editar paleta de colores"
#: app/tools/gimptexttool.c:584
#, fuzzy
msgid "Load Text from File"
msgstr "Cargar desde"
#: app/tools/gimptexttool.c:588
msgid "Clear all Text"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:629
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Error al abrir el fichero %s: %s"
#: app/tools/gimptexttool.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Error en fichero de brochas GIMP \"%s\"."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:85
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral B/N"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:86
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reduce la imagen a dos colores usando un umbral"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:87
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Imagen/Colores/Umbral B-N..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:153
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Umbral B/N"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:195
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Umbral B/N no funciona en imágenes indexadas."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:249
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Rango de Umbral B/N:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:226
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformación"
#: app/tools/gimptransformtool.c:329
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Las transformaciones no funcionan\n"
"en capas que contienen máscaras de capa."
#: app/tools/gimpvectortool.c:115
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "Nueva capa"
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:117
#, fuzzy
msgid "/Tools/Vectors"
msgstr "/Herramientas/Texto"
#: app/tools/paint_options.c:180
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Brochas"
#: app/tools/paint_options.c:209
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: app/tools/paint_options.c:302
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de presión"
#: app/tools/paint_options.c:318
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
#: app/tools/paint_options.c:337
msgid "Hardness"
msgstr "Dureza"
#: app/tools/paint_options.c:354
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
#: app/tools/paint_options.c:453
msgid "Fade Out"
msgstr "Desvanecimiento"
#: app/tools/paint_options.c:474 app/tools/paint_options.c:532
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:508
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Gradiente personalizado"
#: app/tools/paint_options.c:562
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: app/tools/path_tool.c:1413
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Herramienta Texto"
#: app/tools/selection_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Replicar selección"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Añadir a selección"
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Sustraer de selección"
#: app/tools/selection_options.c:117
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Interseccionar con selección"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:164
msgid "Antialiasing"
msgstr "Alisado"
# //R Ojito
#: app/tools/selection_options.c:170
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Suavizado"
#: app/tools/selection_options.c:192
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Difuminar"
#: app/tools/selection_options.c:245
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Seleccionar regiones rectangulares"
#: app/tools/selection_options.c:284
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:301
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:346
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Encoger selección"
#: app/tools/selection_options.c:369
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:381
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Tamaño fijo / Razón de aspecto"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "Esta herramienta no tiene opciones."
#: app/tools/transform_options.c:97
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformación"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:128
msgid "Clip Result"
msgstr "Resultado de recorte"
#: app/tools/transform_options.c:148
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
#: app/tools/transform_options.c:151
#, fuzzy
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Número mínimo de colores:"
#: app/tools/transform_options.c:154
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:169
msgid "Density:"
msgstr "Densidad:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:181
msgid "Show Path"
msgstr "Mostrar camino"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:196
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Contraste:"
#: app/tools/transform_options.c:207
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:223
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:234 app/tools/transform_options.c:253
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:242
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162
msgid "Hardness:"
msgstr "Dureza:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Razón de aspecto:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaciado:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:155
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Editar/Pegar en"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:163
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Editar/Pegar como Nueva"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:237
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Canal a selección\n"
"<Mays> Añadir <Ctrl> Sustraer <Mays><Ctrl> Interseccionar"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "Ve"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "Az"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Frente"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Fondo"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:289
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Índice:"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:484
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ninguno"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:128
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:136
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:190
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:223
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar camino"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:230
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:380
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere borrar\n"
"\"%s\" de la lista y del disco?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:384
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Borrar paleta"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Abre la entrada seleccionada\n"
"<Mays> Eleva la ventana si ya está abierta\n"
"<Ctrl> Diálogo de Cargar imagen"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:181
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Quitar la entrada seleccionada del índice"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:186
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Agrandar selección"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Estado: "
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:385 app/widgets/gimppaletteeditor.c:269
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Zoom global"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:392 app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom acercar"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:399 app/widgets/gimppaletteeditor.c:283
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom alejar"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:407
msgid "Instant update"
msgstr "Actualización instantánea"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:578
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Factor zoom: %d:1 Mostrando [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Posición del manejador: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:889 app/widgets/gimpgradienteditor.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Fondo"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:896
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:931
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1215 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Arrastrar: mover Mays+Arrastrar: mover y comprimir"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1221
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1227 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Pulsar: seleccionar Mays+Pulsar: extender selección"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1233 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1246
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Replicar selección"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1259 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
"Pulsar: seleccionar Mays+Pulsar: extender selección Arrastrar:mover"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1541 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1550
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Posición del manejador: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1569
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distancia: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:200
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "No pude encontrar el Visor de Ayuda de GIMP"
#: app/widgets/gimphelp.c:202
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"No puede encontrar el procedimiento Visor de \n"
"Ayuda de GIMP. Probablemente no fue compilado porque\n"
"no tiene GtkXmHTML instalado. "
#: app/widgets/gimphelp.c:205
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Utilizar Netscape en su lugar"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:158
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:257
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:143
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:152
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:161
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Borrar canal"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:589
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Raise\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"Elevar capa \n"
"<Mays> A la cima"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lower\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"Hundir capa \n"
"<Mays> Al fondo"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:160
msgid "Keep Trans."
msgstr "Fijar trans."
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Mantener transparencia"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:193
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "fijar Frente"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:244 app/widgets/gimppaletteeditor.c:353
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:253
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Cuenta:"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "El comentario por omisión está limitado a %d caracteres."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Interseccionar con selección"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Seleccionar/Todo"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Seleccionar/Nada"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/Seleccionar/Guardar en canal"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:391
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Frente"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Fondo"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"La brocha activa\n"
"Pulse para abrir el Diálogo de brochas"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"El patrón activo.\n"
"Pulse para abrir el Diálogo de patrones"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"El gradiente activo.\n"
"Pulse para abrir el Diálogo de gradientes"
#: app/widgets/gimptoolbox.c:726
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Colores de frente y fondo. Los cuadrados blanco y negro restauran los "
"colores. Las flechas intercambian los colores. Haga doble clic para "
"seleccionar desde un diálogo de selección de colores."
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Canal a selección\n"
"<Mays> Añadir <Ctrl> Sustraer <Mays><Ctrl> Interseccionar"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Disolver"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Detrás"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Paleta de colores"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar (quemar)"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Dispositivos"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Solapar"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Bordes duros"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Bordes duros"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Editor de Gradientes"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Grain Merge"
msgstr "Mezclar"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Suma"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Sustraer"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Oscurecer sólo"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Clarear sólo"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Mensaje repetido %d veces"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Mensaje repetido una vez"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:121
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"AVISO:\n"
"Hay demasiados diálogos de mensaje.\n"
"Los mensajes serán re-dirigidos a stderr"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:129
msgid "GIMP Message"
msgstr "Mensaje de GIMP"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:400
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:396
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Aviso XCF: La versión 0 del formato de fichero\n"
"XCF no guardaba mapas de colores indexados \n"
"correctamente. Sustituyendo mapa de grises."
#: app/xcf/xcf-read.c:115
#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "Error en fichero de brochas GIMP \"%s\"."
#: app/xcf/xcf-save.c:135 app/xcf/xcf-save.c:145 app/xcf/xcf-save.c:155
#: app/xcf/xcf-save.c:165 app/xcf/xcf-save.c:180 app/xcf/xcf.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Error al abrir fichero: %s\n"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "error al analizar: \"%s\"\n"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "No puedo reabrir %s\n"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Error XCF: Se encontró un fichero no soportado de tipo XCF versión %d"
#: app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "falló la apertura en %s: %s\n"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#: libgimptool/gimptoolenums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "Cambiar tamaño"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Este subdirectorio se usa para almacenar ficheros de\n"
#~ "la herramienta Curvas."
#, fuzzy
#~ msgid "Error writing to '%s': %s"
#~ msgstr "error al analizar: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Error al abrir el fichero %s: %s"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr " no existe. No puedo instalar."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "tiene permisos no válidos. No puedo intalar."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "¿Encontró algún mensaje de error en\n"
#~ "la ventana de consola? ¡Si no, la instalación\n"
#~ "tuvo éxito! De lo contrario, salga e investigue\n"
#~ "la posible razón...."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Pulse en \"Continuar\" para completar la instalación de GIMP."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "La instalación falló. Contacte con el administrador del sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Medir distancias y ángulos"
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "analizando \"%s\"\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " en la línea %d columna %d\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " token no esperado: %s\n"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "No puedo renombrar %s a %s.old; %s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "No puedo reabrir %s\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "No puedo escribir en %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "No puedo abrir fichero %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "No puedo abrir fichero %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save palette '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "no puedo guardar paleta \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/Herramientas/Colores predefinidos"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Selección de gradientes"
#~ msgid "Save Preferences ?"
#~ msgstr "¿Guardar preferencias?"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Al menos uno de los cambios que hizo sólo tendrá\n"
#~ "efecto cuando reinicie GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "Puede elegir \"Guardar\" ahora para hacer permanentes\n"
#~ "sus cambios,de modo que pueda reiniciar GIMP; o puede\n"
#~ "pulsar \"Cerrar\" y los cambios críticos no serán \n"
#~ "aplicados."
# //R Esto no lo entiendo
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "La ventana de información sigue al ratón"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Guardar"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "¿Encontró algún mensaje de error en\n"
#~ "la ventana de consola? ¡Si no, la instalación\n"
#~ "tuvo éxito! De lo contrario, salga e investigue\n"
#~ "la posible razón...."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Resolución X de monitor:"
#~ msgid "Tool procedures"
#~ msgstr "Procedimientos de herramientas"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Tipo de relleno"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Transform"
#~ msgstr "Información sobre la transformación de perspectiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Flotar selección: No hay selección que flotar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "error de carga de módulo: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "cargar módulo: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "saltando módulo: \"%s\"\n"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "Ro"
#, fuzzy
#~ msgid "A"
#~ msgstr "Alfa (A):"
#, fuzzy
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Terna hexadecimal:"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Opciones:\n"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "Base de datos de módulos"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Carga realizada"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Falló la carga"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Descarga solicitada"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Descarga realizada"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Autocarga durante inicio"
#~ msgid "Flip Tool"
#~ msgstr "Herramienta Simétrico"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Herramienta Tinta"
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "Tijeras inteligentes"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Herramienta Mover"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspectiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Herramienta Clonar"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Herramienta Medida"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Herramienta Texto"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Herramienta Texto"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "Filtro de pantalla de color de alto contraste"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Alto contraste"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Filtro de pantalla de color de alto contraste"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Ciclos de Contraste:"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr ""
#~ "Selector de color estilo \"Painter\" como selector de color añadible."
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triángulo"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "Selector de color estilo acuarela como selector de color añadible."
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Acuarela"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Presión:"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Replicar segmento"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Replicar selección"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Información: %s-%d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Nombre de capa:"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Opciones de añadir máscara"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Seleccione dir. de gradientes"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nombre:"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "nuevo_importado"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Fuente:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Tamaño de muestra:"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleccionar"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Añadidos"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Añadidos"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Extensiones"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Por selección de color"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactivo"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertir"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todos"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "Niveles de color:"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Herramienta Clonar"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Cargar/Guardar curvas"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Cargar/guardar niveles"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Herramienta Medida"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Rotar"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Selección de color"
#, fuzzy
#~ msgid "EEK: can't undo"
#~ msgstr "No puedo deshacer %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "No puedo reabrir %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open thumbnail\n"
#~ "file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "No puedo reabrir %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "No puedo abrir fichero %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Opening '%s' failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fallo al abrir.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Gradiente:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "No puedo abrir fichero %s"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navegación: Sin Imagen"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo al abrir.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Determinar tipo de fichero"
#, fuzzy
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "(Esta mini-imagen puede estar desactualizada)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "(No hay información)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "(Guardar miniimágenes está desactivado)"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo al abrir.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Opciones de guardar"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo al guardar.\n"
#~ ": %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Histórico de color"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nunca"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Añadir"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Quitar"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Arriba"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Abajo"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Selección de brocha"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Opciones personales de paleta"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Fichero/Diálogos/Filtros de pantalla..."
#~ msgid "Palette Selection"
#~ msgstr "Selección de paleta"
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Selección de patrón"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Error: Los niveles de Deshacer deben ser cero o más. "
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr ""
#~ "Error: La velocidad de \"hormigas marchantes\" debe ser 50 o superior."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Error: Anchura por omisión debe ser uno o superior."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Error: Altura por omisión debe ser uno o superior."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "Error: La unidad por omisión debe estar en el rango de unidades."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Error: La resolución por omisión no debe ser cero."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Error: La unidad de resolución por omisión debe estar en el rango de "
#~ "unidades."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Error: La resolución del monitor no debe ser cero."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Error: El formato del título de imagen no debe ser NULL"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Error: El formato del título de imagen no debe ser NULL"
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Error: El número de procesadores debe estar entre 1 y 30."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Pequeño"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Opciones de pintura"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Usar opciones de pintura globales"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Operaciones de gradiente"
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Lo siento, esta brocha no puede editarse."
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Por omisión"
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Posición: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacidad: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Color de Frente puesto a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Color de Fondo puesto a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Pulsar: seleccionar Mays+Pulsar: extender selección Arrastrar: "
#~ "mover Mays+Arrastrar: mover y comprimir"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "imagen"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "máscara"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformar"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "nueva capa"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "borrar capa"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "añadir máscara de capa"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "borrar máscara de capa"
#~ msgid "rename layer"
#~ msgstr "renombrar capa"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "nuevo canal"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "borrar canal"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "texto"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "selección flotante"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "pegar"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "cortar"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "núcleo de transformación"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "núcleo de pintura"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "capa flotante"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "aplicar máscara de capa"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "mezcla de capa"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "fijar Frente"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "módulo gimage"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "recortar"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "redimensionar capa"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "redimensionado de imagen"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "cambio de tamaño de imagen"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "misc"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Error en fichero de brochas GIMP \"%s\"."
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "No se permiten capas con anchura o altura cero."
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Falló la operación Inversión."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Fichero/Diálogos/Dispositivos de entrada..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Diálogos/Dispositivos de entrada..."
#~ msgid "/Merge Visible Layers..."
#~ msgstr "/Mezclar capas visibles..."
#~ msgid "/Flatten Image"
#~ msgstr "/Aplanar imagen"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorías"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Nuevo fichero"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Mostrar indicadores de brocha, patrón y gradiente"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Vecino más próximo (Rápida)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Administración de sesiones"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesión"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Siempre intentar restaurar la sesión"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Directorios"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Directorios de brochas"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Directorios de patrones"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Directorios de paletas"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Directorios de gradientes"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directorios de añadidos"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directorios de añadidos"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Directorios de módulos"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Directorios de brochas"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.es.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Falló la operación Gradiente"
# //R Ojito
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Suavizado"
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Almacenar camino"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Éste es un subdirectorio que se usa para almacenar brochas\n"
#~ "creadas con el Editor de brochas. El fichero por omisión \n"
#~ "'gimprc' comprueba este subdirectorio cuando se busca brochas\n"
#~ "generadas."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Este es un directorio que puede ser usado para almacenar\n"
#~ "paletas definadas por el usuario. El fichero por omisión\n"
#~ "'gimprc' comprueba SÓLO este directorio (no la instalación\n"
#~ "global de sistema) cuando se buscan paletas. Durante la \n"
#~ "instalación, las paletas de sistema serán copiadas allí. \n"
#~ "Esto se hace para permitir que modificaciones hechas\n"
#~ "a las paletas durante la ejecución de GIMP permanezcan\n"
#~ "entre sesiones."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Dir. de Intercambio:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Falló la operación de Relleno"
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "error al analizar pluginrc"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "nº de colores:"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Fichero de miniimágenes no escrito)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(no pude hacer la Vista previa)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fallo al guardar.\n"
#~ ": %s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Color del punto final izquierdo"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Punto final derecho"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Color del punto final derecho"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Punto final izquierdo"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Operaciones de selección"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Color Frente"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Curvado"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Senoidal"
# //R Hum
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Varios)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "RGB liso"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "¿De veras quiere salir?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Capas/Capas, canales y caminos..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Capas/Rotar"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Capas/Añadir canal alfa"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "ninguna parte (pulse 'refrescar')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Dar la vuelta"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Paradigma de herramienta"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Formato de brocha versión #%d en \"%s\" es desconocido."
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Error en fichero de brochas GIMP \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "Fichero de brocha de GIMP que parece truncado: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Los tubos de brochas deberían tener al menos una brocha:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Fallo al cargar una de las brochas en el tubo de brochas\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "sinnombre"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "El tipo de capa %d no está soportado."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "No puedo rellenar imágenes de tipo desconocido."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "desvincular parásito de imagen"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "No hay patrones disponibles para esta operación"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Diálogos/Gradientes..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Diálogos/Paleta..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Reemplazar"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Interseccionar"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Umbral de borrosidad"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Selector de color de GTK como un selector de color añadible."
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "realizado por"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Salir"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "No hay brochas disponibles"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Lo siento, esta brocha no puede borrarse."
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Hundir canal"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Duplicar canal"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Imagen:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ninguno"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Sube en el índice la entrada seleccionada\n"
#~ "<Mayus> A la cima"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Baja en el índice la entrada seleccionada\n"
#~ "<Mayus> Al fondo"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpiar"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s falló.\n"
#~ "%s: Permiso denegado."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo al guardar.\n"
#~ "%s: Permiso denegado."
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Capa flotada"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "\"Fichero de brocha de GIMP que parece defectuoso: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: Fallo al cargar tubo de brochas \n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Selecciona un búfer a pegar:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nombre"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Copiar gradiente"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Nuevo gradiente"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Ponga un nombre al nuevo gradiente"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "Sin_nombre"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Copiar gradiente"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Ponga un nombre al gradiente copiado"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Ponga un nuevo nombre al gradiente"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Oper. de canal"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Duplicar capa"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Fijar capa"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Dividir (\"dodge\")"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Capas, canales y caminos"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Herramienta Lupa"
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Ayuda/Volcar ítems (depuración)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Diálogos/Índice de ducumentos..."
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Resta"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Goma"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Ponga un nombre a la nueva paleta"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Nº cols."
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Operac. de paleta"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Directorios de Brochas generadas"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Seleccione dir. de brochas generadas"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Usar \"Texto Dinámico\""
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Fuente '%s' no encontrada."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Fuente '%s' no encontrada.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Si no tiene fuentes escalables, pruebe a apagar el alisado en las "
#~ "opciones de herramienta."
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Selección rectangular"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Selección elíptica"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Selección dibujada a mano"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Selección borrosa"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Selección Bézier"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Selección por color"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Herramienta Gradiente"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Convolución"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Herramienta Tiznar"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Herramientas/Herramientas de transformación/Lupa"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Herramientas/Herramientas de transformación/Tranformar"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Rotación, escalado, cizalladura, perspectiva"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Dibujar trazos afilados de lápiz"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Mediante recoge-color"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Herramienta de Transformación"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotación"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Cizalladura"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Error en el fichero de brochas de GIMP... abortando"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: Fallo al cargar brocha píxmap\n"
#~ "\"%s\""
# //R Si alguien tiene una mejor traducción para pipe que me lo diga
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: Fallo al cargar tubo píxmap\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Fallo al cargar brocha píxmap"
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Se desconoce patrón GIMP versión #%d en \"%s\"\n"