gimp/po/hr.po

10613 lines
236 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# ®eljan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-23 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-03 08:48+0100\n"
"Last-Translator: ®eljan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>\n"
"Language-Team: CROATIAN <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:112
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/app_procs.c:244 app/gui/file-commands.c:173
#: app/gui/file-open-dialog.c:701 app/widgets/gimpdnd.c:968
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gre¹ka kod Otvaranja.\n"
"%s"
#: app/main.c:170
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kriva opcija.\n"
#: app/main.c:449
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzija"
# ##, cformat
#: app/main.c:457
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kori¹tenje: %s [opcija ...] [datoteka ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:458
msgid "Options:\n"
msgstr "Moguænosti:\n"
#: app/main.c:459
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <naredbe> Radi u batch modu.\n"
#: app/main.c:460
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Prika¾i upozorenja u konzoli umjesto u dijalogu\n"
#: app/main.c:461
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data Ne uèitavaj kistove,gradijente,palete \n"
#: app/main.c:462
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Radi bez korisnièkog suèelja.\n"
#: app/main.c:463
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimorc> KOristi neku drugu gimprc dat.\n"
#: app/main.c:464
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Prika¾i pomoæ .\n"
#: app/main.c:465
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session Poku¹aj vratiti sesiju.\n"
#: app/main.c:466
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Ne pokazuj startni prozor .\n"
#: app/main.c:467
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no splash-image Nemoj dodati sliku u startni prozor.\n"
#: app/main.c:468
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Prika¾i verziju programa.\n"
#: app/main.c:469
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Prika¾i poruke pri startu.\n"
#: app/main.c:470
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nemoj koristiti djeljenu memoriju izmeðu GIMPa i "
"njegovih prikljuèaka.\n"
#: app/main.c:471
#, fuzzy
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-xshm Ne koristi djeljenu memoriju X servera.\n"
#: app/main.c:472
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Ukljuèi debugging signal handlere.\n"
#: app/main.c:473
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Koristi oznaèeni X zaslon.\n"
#: app/main.c:474
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Koristi neku drugu gimprc datoteku.\n"
#: app/main.c:475
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
#: app/main.c:494
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Ova konzola æe se zatvoriti za deset sekundi)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:283
msgid "Small"
msgstr "Mala"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:284
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:285
msgid "Large"
msgstr "Velika"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Kontrola Svjetla"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Kontrola Srednjih Tonova"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Provjera Tamnog"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Samo Bijelo"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Samo Sivo"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Samo Crno"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Uglaðeno"
#: app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "Slobodno"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190
#: app/widgets/widgets-enums.c:51
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: app/base/base-enums.c:99
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubièno (Sporo)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Sjene"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Srednji tonovi"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Visoki tonovi"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:205 app/config/gimpconfig.c:280
#: app/config/gimpconfig.c:293 app/config/gimpscanner.c:327
#: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:433
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:506
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "Gre¹ka u otvaranju %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:709
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# #, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr "Gre¹ka u otvaranju %s: %s"
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr "Gre¹ka u otvaranju %s: %s"
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "gre¹ka ra¹èlanjivanja: \"%s\"\n"
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfigwriter.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# ##, cformat
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:353 app/gui/gui.c:192
#: app/gui/gui.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "parsam \"%s\"\n"
# ##, cformat
#: app/config/gimprc.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "parsam \"%s\"\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:133
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:136
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:140
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:150
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:186
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:196
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:225
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:228
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:238
msgid ""
"Sets the default menubar visibility. This can also be toggled with the "
"\"View->Toggle\" Menubar command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"Sets the default ruler visibility. This can also be toggled with the \"View-"
">Toggle Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Toggle Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:256
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:289
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:317
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/config/gimpscanner.c:76 app/gui/paths-dialog.c:1962
#: app/gui/paths-dialog.c:2087 app/tools/gimpcurvestool.c:1405
#: app/tools/gimplevelstool.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# ##, cformat
#: app/config/gimpscanner.c:149
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
# ##, cformat
#: app/config/gimpscanner.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr "Gre¹ka u otvaranju %s: %s"
#: app/core/core-enums.c:13
#, fuzzy
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Bijela (Neprozirnost)"
#: app/core/core-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Crna (Prozirnost)"
#: app/core/core-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanal Sloja"
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Odabir"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG u BG (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG u BG (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Posebni Gradijent"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Ispuna Prednjeg plana Bojom"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Ispuna Pozadine Bojom"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Ispuna Uzorkom"
#: app/core/core-enums.c:76
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Dodaj u Odabir"
#: app/core/core-enums.c:77
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
#: app/core/core-enums.c:78
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/core/core-enums.c:79
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:220
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksirano"
#: app/core/core-enums.c:120
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Bez Drhtanja Boje"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg drhtanje boja (normalno)"
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg drhtanje boja (smanjeno izljevanje boja)"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Pozicionirano Drhtanje Boje"
#: app/core/core-enums.c:168
msgid "Foreground"
msgstr "Prednji plan"
#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimpimage-new.c:180
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: app/core/core-enums.c:170
msgid "White"
msgstr "Bijela"
#: app/core/core-enums.c:171
msgid "Transparent"
msgstr "Prozirno"
#: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:307
msgid "None"
msgstr "Ne"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linearno"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Radial"
msgstr "Radialno"
#: app/core/core-enums.c:193
msgid "Square"
msgstr "Èetverokutno"
#: app/core/core-enums.c:194
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konièno (simetrièno)"
#: app/core/core-enums.c:195
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konièno(asimetrièno)"
#: app/core/core-enums.c:196
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Oblikovanje (kutno)"
#: app/core/core-enums.c:197
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Oblikovanje (sferièno)"
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Oblikovanje (namre¹kano)"
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)"
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiralno(kontra kazaljke)"
#: app/core/core-enums.c:218 app/core/core-enums.c:238
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:240
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala Sive"
#: app/core/core-enums.c:239
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:241
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Skala Sive"
#: app/core/core-enums.c:243
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indeksirano"
#: app/core/core-enums.c:261 app/gui/preferences-dialog.c:1016
#: app/gui/preferences-dialog.c:1596 app/gui/user-install-dialog.c:1280
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
#: app/core/core-enums.c:262 app/gui/preferences-dialog.c:1018
#: app/gui/preferences-dialog.c:1598 app/gui/user-install-dialog.c:1282
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
#: app/core/core-enums.c:263
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:281
msgid "Tiny"
msgstr "Mali"
#: app/core/core-enums.c:282
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Mala"
#: app/core/core-enums.c:286
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Velika"
#: app/core/core-enums.c:287
msgid "Huge"
msgstr "Veliki"
#: app/core/core-enums.c:288
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:289
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:308
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Nazubljeno valovito"
#: app/core/core-enums.c:309
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Trokutasto valovito"
#: app/core/core-enums.c:349
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:350
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:351
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:369
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Tradicionalno"
#: app/core/core-enums.c:370
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Korektur"
#: app/core/core-enums.c:430
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<krivo>>"
#: app/core/core-enums.c:431 app/core/gimpimage-scale.c:75
#: app/gui/image-commands.c:478 app/gui/image-commands.c:491
#: app/gui/image-commands.c:508 app/gui/resize-dialog.c:201
msgid "Scale Image"
msgstr "Srazmjer Slike"
#: app/core/core-enums.c:432 app/core/gimpimage-resize.c:63
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/core/core-enums.c:433
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/core/core-enums.c:434 app/core/gimpimage-crop.c:145
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Uèitaj Sliku"
#: app/core/core-enums.c:435 app/gui/image-commands.c:309
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Slojevi"
#: app/core/core-enums.c:436 app/core/core-enums.c:463
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "brza maska"
#: app/core/core-enums.c:437 app/core/core-enums.c:464
#: app/tools/gimpmovetool.c:251
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "vodiè"
#: app/core/core-enums.c:438 app/core/core-enums.c:466
#: app/core/gimpchannel.c:608
msgid "Selection Mask"
msgstr "Odabir Maske"
#: app/core/core-enums.c:439
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "promjena velièine sloja"
#: app/core/core-enums.c:440
msgid "Drawable Visilibity"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:441 app/core/gimplayer.c:1029
#: app/gui/layers-commands.c:939 app/gui/resize-dialog.c:193
#: app/pdb/layer_cmds.c:406
msgid "Scale Layer"
msgstr "Srazmjer Sloja"
#: app/core/core-enums.c:442 app/core/gimpimage-crop.c:128
#: app/core/gimplayer.c:1322 app/gui/layers-commands.c:1029
#: app/pdb/layer_cmds.c:501
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/core/core-enums.c:443 app/core/core-enums.c:475
#: app/core/gimplayer.c:895 app/pdb/layer_cmds.c:641 app/pdb/layer_cmds.c:773
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:271 app/tools/gimpeditselectiontool.c:999
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/core/core-enums.c:444
#, fuzzy
msgid "Linked Layer"
msgstr "linkani sloj"
#: app/core/core-enums.c:445 app/core/gimplayer.c:823
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Prihvati Masku Sloja"
#: app/core/core-enums.c:446 app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Odabir Plutajuæeg"
#: app/core/core-enums.c:447 app/core/gimpimage-mask.c:380
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Odabir Plutajuæeg"
#: app/core/core-enums.c:448 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Odabir Plutajuæeg"
#: app/core/core-enums.c:449 app/core/gimpedit.c:199
#: app/widgets/gimpbufferview.c:147
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
#: app/core/core-enums.c:450 app/core/gimpedit.c:61
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Brojaè:"
#: app/core/core-enums.c:451 app/core/gimpedit.c:119
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "kopiraj"
#: app/core/core-enums.c:452 app/tools/gimptexttool.c:114
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app/core/core-enums.c:453 app/core/core-enums.c:492
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:615
msgid "Transform"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/core-enums.c:454 app/core/core-enums.c:493
#: app/paint/gimppaintcore.c:445
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "slikaj"
#: app/core/core-enums.c:455 app/core/core-enums.c:494 app/core/gimpitem.c:478
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "umetni parazita"
#: app/core/core-enums.c:456 app/core/core-enums.c:495
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "ukloni parazita"
#: app/core/core-enums.c:457 app/pdb/drawable_cmds.c:120
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Prikljuèci"
#: app/core/core-enums.c:458 app/pdb/internal_procs.c:124
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: app/core/core-enums.c:459
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "razina slike"
#: app/core/core-enums.c:460 app/gui/file-new-dialog.c:373
msgid "Image Type"
msgstr "Tip Slike"
# ##, cformat
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:461 app/gui/file-new-dialog.c:143
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Velièina Slike: %s"
#: app/core/core-enums.c:462
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "promjena rezolucije"
#: app/core/core-enums.c:465
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/core/core-enums.c:467
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Preimenuj gradijent"
#: app/core/core-enums.c:468
msgid "Drawable Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:469 app/gui/layers-commands.c:545
#: app/gui/layers-commands.c:577 app/gui/layers-commands.c:609
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:380 app/widgets/gimplayertreeview.c:198
msgid "New Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/core/core-enums.c:470 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
msgid "Delete Layer"
msgstr "Izbri¹i Sloj"
#: app/core/core-enums.c:471
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "nivo sloja"
#: app/core/core-enums.c:472 app/core/gimplayer.c:643
#: app/gui/layers-commands.c:859
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/core/core-enums.c:473
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Izbri¹i Masku Sloja"
#: app/core/core-enums.c:474
#, fuzzy
msgid "Reposition Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/core/core-enums.c:476
#, fuzzy
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "nivo sloja"
#: app/core/core-enums.c:477
#, fuzzy
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#: app/core/core-enums.c:478
#, fuzzy
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Da Spremim Moguænosti?"
#: app/core/core-enums.c:479
#, fuzzy
msgid "Set Layer Linked"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#: app/core/core-enums.c:480 app/gui/channels-commands.c:344
#: app/gui/channels-commands.c:378 app/gui/channels-commands.c:415
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118
msgid "New Channel"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/core-enums.c:481 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "Delete Channel"
msgstr "Izbri¹i Kanal"
#: app/core/core-enums.c:482
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "nivo kanala"
#: app/core/core-enums.c:483
#, fuzzy
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/core-enums.c:484
#, fuzzy
msgid "Channel Color"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/core-enums.c:485
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/core/core-enums.c:486
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Izbri¹i odabrano"
#: app/core/core-enums.c:487
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Naèin Odabira"
#: app/core/core-enums.c:488
#, fuzzy
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Izbri¹i odabrano"
#: app/core/core-enums.c:489
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS u sloj"
#: app/core/core-enums.c:490
#, fuzzy
msgid "FS Rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/core/core-enums.c:491
#, fuzzy
msgid "FS Relax"
msgstr "FS relax"
# ##, cformat
#: app/core/core-enums.c:496
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Ne mogu unatrag %s"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (brojaè-smjer kazaljke)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "FG u BG (HSV)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:714
msgid "Procedural Database"
msgstr "Baza Procedura"
#: app/core/gimp.c:717
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Okolina"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:733
msgid "Looking for data files"
msgstr "Tra¾im datoteke"
#: app/core/gimp.c:733
msgid "Parasites"
msgstr "Paraziti"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:737 app/gui/dialogs-constructors.c:333
#: app/gui/dialogs-constructors.c:481 app/gui/preferences-dialog.c:1778
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "Kistovi"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:741 app/gui/dialogs-constructors.c:354
#: app/gui/dialogs-constructors.c:502 app/gui/preferences-dialog.c:1782
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "Uzorci"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:745 app/gui/dialogs-constructors.c:396
#: app/gui/dialogs-constructors.c:544 app/gui/preferences-dialog.c:1786
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "Palete"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:749 app/gui/dialogs-constructors.c:375
#: app/gui/dialogs-constructors.c:523 app/gui/preferences-dialog.c:1790
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "Gradijenti"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:753
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Indeks dokumenata"
# #, cformat
#: app/core/gimpbrush.c:388 app/core/gimpbrushgenerated.c:390
#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:363 app/core/gimppattern.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# ##, cformat
#: app/core/gimpbrush.c:527 app/core/gimppattern.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: app/core/gimpbrush.c:547
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:569 app/core/gimpbrush.c:599 app/core/gimpbrush.c:620
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimpbrush.c:578 app/core/gimpbrushpipe.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:586 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#: app/core/gimpcontext.c:1169 app/core/gimpgradient.c:385
#: app/core/gimpitem.c:368 app/core/gimppalette.c:419
#: app/core/gimppattern.c:390 app/tools/gimpvectortool.c:300
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovan"
#: app/core/gimpbrush.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
# #, cformat
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:131 app/core/gimpgradient.c:503
#: app/core/gimpgradient.c:588 app/core/gimppalette.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:411
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimpbrushpipe.c:382 app/core/gimpbrushpipe.c:402
#: app/core/gimpbrushpipe.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je èini se nekompletan."
#: app/core/gimpchannel.c:121 app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:122
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:336
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:385
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Moguænosti Novog Kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:463
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:571
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1377
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Izbri¹i Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1399
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1424
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1462
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanali"
#: app/core/gimpchannel.c:1487
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1553
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1610
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1661
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1686
#, fuzzy
msgid "Translate Channel"
msgstr "Izbri¹i Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:1762
#, fuzzy
msgid "Channel Load"
msgstr "nivo kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:1791
#, fuzzy
msgid "Channel from Alpha"
msgstr "nivo kanala"
#: app/core/gimpchannel.c:1828
#, fuzzy
msgid "Channel from Mask"
msgstr "nivo kanala"
# #, cformat
#: app/core/gimpdata.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# ##, cformat
#: app/core/gimpdatafactory.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gre¹ka u uèitvanju kista\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdatafactory.c:380 app/core/gimpdatafactory.c:383
#: app/core/gimpitem.c:303 app/core/gimpitem.c:306
msgid "copy"
msgstr "kopiraj"
# ##, cformat
#: app/core/gimpdatafactory.c:392 app/core/gimpitem.c:315
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiraj"
#: app/core/gimpdatafactory.c:437
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimpdatafactory.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gre¹ka u uèitvanju kista\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:93
msgid "Blend"
msgstr "Blenda"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nemam uzorak za ovu operaciju."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:316 app/tools/gimpbucketfilltool.c:85
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kanta za Ispunu"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Zasiæenje"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Inverzno"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:312
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:663 app/tools/gimpfliptool.c:81
msgid "Flip"
msgstr "Zrcalo"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:752
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:767
#, fuzzy
msgid "Paste Transform"
msgstr "Info Tranformacije Perspektive"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:804
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:807
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Ulijepljeni Sloj"
#: app/core/gimpedit.c:316
msgid "Clear"
msgstr "Poèisti"
#: app/core/gimpedit.c:352
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni Bojom Pozadine"
#: app/core/gimpedit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimpedit.c:373
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/core/gimpenvirontable.c:283
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:301
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:363
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimpgradient.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
# ##, cformat
#: app/core/gimpgradient.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je èini se nekompletan."
# #, cformat
#: app/core/gimpgradient.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Nema specificiranih toèaka u stazi datoteke %s"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
#, fuzzy
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
#, fuzzy
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/core/gimpimage-convert.c:754
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/core/gimpimage-convert.c:758
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/core/gimpimage-convert.c:762
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Èetverokutni Odabir"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Eliptièni Odabir"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:225
#, fuzzy
msgid "Selection from Path"
msgstr "Odabir u Stazu"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:310 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Odabir èarobnim ¹tapiæem"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:361
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nemogu odrezati/kopirati jer je odabrano\n"
"podruèje prazno."
#: app/core/gimpimage-mask.c:373
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nemogu odrezati/kopirati jer je odabrano\n"
"podruèje prazno."
#: app/core/gimpimage-mask.c:392 app/gui/layers-commands.c:784
msgid "Floating Selection"
msgstr "Odabir Plutajuæeg"
#: app/core/gimpimage-mask.c:438 app/gui/select-commands.c:142
msgid "Feather Selection"
msgstr "Istovrsni Odabir"
#: app/core/gimpimage-mask.c:453
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/core/gimpimage-mask.c:467 app/widgets/gimpselectioneditor.c:164
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Odaberi/Ni¹ta"
#: app/core/gimpimage-mask.c:481 app/widgets/gimpselectioneditor.c:156
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Odaberi/Sve"
#: app/core/gimpimage-mask.c:493 app/widgets/gimpselectioneditor.c:172
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#: app/core/gimpimage-mask.c:507 app/gui/select-commands.c:232
msgid "Border Selection"
msgstr "Odabir Rubova"
#: app/core/gimpimage-mask.c:524 app/gui/select-commands.c:210
msgid "Grow Selection"
msgstr "Odabir uveæavanja"
#: app/core/gimpimage-mask.c:542 app/gui/select-commands.c:177
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/core/gimpimage-mask.c:560
#, fuzzy
msgid "Selection from Channel"
msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal"
#: app/core/gimpimage-mask.c:577
#, fuzzy
msgid "Translate Selection"
msgstr "Odabir Palete"
#: app/core/gimpimage-mask.c:596
#, fuzzy
msgid "Selection from Alpha"
msgstr "Odabir u Stazu"
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktivni sloj nema alfa kanal za\n"
"konverziju u odabir."
#: app/core/gimpimage-mask.c:620
#, fuzzy
msgid "Selection from Mask"
msgstr "Odabir Maske"
#: app/core/gimpimage-mask.c:629
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktivni sloj nema masku za\n"
"konverziju u odabir."
#: app/core/gimpimage-mask.c:684
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nema odabira za izglaðivanje!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:700
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/core/gimpimage-mask.c:739
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Pogre¹ka u radu s kistom"
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nema dovoljno slojeva za stapanje.\n"
"Mora ih biti najmanje dva."
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Ravna Slika"
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje prema dolje."
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:116
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bajtova"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:120
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:124
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:128
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:132
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:136
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:71
#, fuzzy
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "brza maska"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:128
#, fuzzy
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "brza maska"
# ##, cformat
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3160
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ne mogu unatrag %s"
#: app/core/gimpimage.c:1223 app/core/gimppalette-import.c:204
#: app/core/gimppalette.c:633 app/gui/palette-import-dialog.c:589
#: app/pdb/image_cmds.c:3695 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:287
msgid "Untitled"
msgstr "BezNaziva"
#: app/core/gimpimage.c:1297
#, fuzzy
msgid "Change Image Reolution"
msgstr "pohrana sloja"
#: app/core/gimpimage.c:1336
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/core/gimpimage.c:2235
#, fuzzy
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "umetni parazita"
#: app/core/gimpimage.c:2268
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "ukloni parazita"
#: app/core/gimpimage.c:2780
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/core/gimpimage.c:2862 app/core/gimpimage.c:3155
#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
msgstr "preimenuj sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2930
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sloj se vi¹e ne mo¾e poveæati"
#: app/core/gimpimage.c:2935 app/widgets/gimplayertreeview.c:202
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2955
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sloj se vi¹e ne mo¾e sniziti"
#: app/core/gimpimage.c:2960 app/widgets/gimplayertreeview.c:204
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/core/gimpimage.c:2977
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Sloj je veæ na vrhu "
#: app/core/gimpimage.c:2983
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nemogu povisiti sloj bez alfe"
#: app/core/gimpimage.c:2988 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Vrh"
#: app/core/gimpimage.c:3008
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Sloj je veæ na dnu"
#: app/core/gimpimage.c:3013 app/widgets/gimplayertreeview.c:205
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Dno"
#: app/core/gimpimage.c:3057
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "BG nema alfu,sloj je smje¹ten iznad"
#: app/core/gimpimage.c:3103
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:3203
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanal se ne mo¾e vi¹e povisivati"
#: app/core/gimpimage.c:3208 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:3224
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanal se ne mo¾e vi¹e sni¾avati "
#: app/core/gimpimage.c:3229 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
msgid "Lower Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/core/gimpimage.c:3294
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "Staze"
#: app/core/gimpimage.c:3341
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Preimenuj gradijent"
#: app/core/gimpimage.c:3389
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Sloj se vi¹e ne mo¾e poveæati"
#: app/core/gimpimage.c:3394 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:118
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/core/gimpimage.c:3410
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Sloj se vi¹e ne mo¾e sniziti"
#: app/core/gimpimage.c:3415 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:120
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Poka¾i Stazu"
#: app/core/gimpimagefile.c:461 app/core/gimpimagefile.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "(Ne mogu zapisati slièicu)"
# #, cformat
#: app/core/gimpimagefile.c:467 app/core/gimpimagefile.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#: app/core/gimpimagefile.c:696
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "gimage"
# ##, cformat
#: app/core/gimpimagefile.c:701
#, fuzzy
msgid "Failed to open"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:726
msgid "No preview available"
msgstr "Pregled nije moguæ"
#: app/core/gimpimagefile.c:730
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:734
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:738
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Generiraj\n"
"Pregled"
# ##, cformat
#: app/core/gimpimagefile.c:748 app/gui/info-window.c:636
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d piksela"
#: app/core/gimpimagefile.c:766
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/core/gimpimagefile.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Sloj"
# ##, cformat
#: app/core/gimpimagefile.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "(Ne mogu zapisati slièicu)"
#: app/core/gimpitem.c:488
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "umetni parazita"
#: app/core/gimpitem.c:527 app/core/gimpitem.c:534
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "ukloni parazita"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nemogu usidriti ovaj sloj\n"
"jer to nije plutajuæi odabir."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:199
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Ne mogu kreirati novu masku sloja iz plutajuæeg\n"
"odabira jer isti pripada maski sloja ili\n"
"kanalu."
#: app/core/gimplayer.c:188 app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/core/gimplayer.c:189
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "preimenuj sloj"
#: app/core/gimplayer.c:596
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
"bez alfa kanala."
#: app/core/gimplayer.c:603
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja sve dok\n"
"sloj ima jednu masku."
#: app/core/gimplayer.c:610
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
"na indeksiranoj slici."
#: app/core/gimplayer.c:617
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
"bez alfa kanala."
#: app/core/gimplayer.c:627
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr "Nemogu dodati masku sloja razlièite velièine od specificiranog sloja."
# #, cformat
#: app/core/gimplayer.c:666
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
#: app/core/gimplayer.c:964
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/core/gimplayer.c:1366
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/Sloj u Velièinu Slike"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s:\n"
"Nepravilna paleta:\n"
"Nedostaje zaglavlje\n"
"Mo¾da treba konverziju iz DOS-a?"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s:\n"
"Nepravilna paleta: nedostaje zaglavlje"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:400 app/core/gimppalette.c:425
#: app/core/gimppalette.c:453 app/core/gimppalette.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Vidim Pogre¹ku"
#: app/core/gimppalette.c:418
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Vidim Pogre¹ku"
# #, cformat
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Nedostaje CRVENA komponenta"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Nedostaje Zelena komponenta"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (line %d):\n"
"Nedostaje PLAVA komponenta"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (line %d):\n"
"Vrijednosti RGB boje van granice"
#: app/core/gimppalette.c:679
msgid "Black"
msgstr "Crna"
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Nepoznata vrsta kista verzija #%d u \"%s\"\n"
#: app/core/gimppattern.c:360
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je èini se nekompletan."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "piksel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:579
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimppainttool.c:559
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "palac"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "palaca"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimetar"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimetara"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "toèka"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "toèaka"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "postotak"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Ikona Alata"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Ikona Alata"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "Kontrola Svjetla"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Provjera Tamnog"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:722
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Odredi Velièinu Platna"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:731
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:743
msgid "/From Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:746
#, fuzzy
msgid "/Light Check Color"
msgstr "Kontrola Svjetla"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:749
#, fuzzy
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "Provjera Tamnog"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:755
#, fuzzy
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:759
#, fuzzy
msgid "/As in Preferences"
msgstr "Moguænosti"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:784
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1605
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Zatvori"
# ##, cformat
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Promjena na %s.\n"
"Da ipak zatvorim?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:63
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filteri Zaslona u Boji"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164
msgid "Available Filters"
msgstr "Postojeæi Filteri"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Pomakni slojeve & odabire"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktivni Filteri"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Bezier Odabir"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "Odabir Sloja"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-prazno"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale-empty"
msgstr "skala sive prazna"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale"
msgstr "skala sive"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksirano-prazno"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed"
msgstr "indeksirano"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Ne"
#: app/display/gimpnavigationview.c:374 app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Zoom out"
msgstr "Poveæalo + & -"
#: app/display/gimpnavigationview.c:382 app/widgets/widgets-enums.c:32
msgid "Zoom in"
msgstr "Poveæalo + & -"
#: app/display/gimpnavigationview.c:390
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Poveæalo + & -"
#: app/display/gimpnavigationview.c:398
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "/Prikaz/Uveæanje +"
#: app/display/gimpnavigationview.c:406
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Prikaz/Shrink Wrap"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "Molim prièekajte..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
# ##, cformat
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:116
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s Gre¹ka.\n"
"%s: Nepoznata Vrsta Datoteke."
# ##, cformat
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:130
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s gre¹ka.\n"
"%s nije regularna datoteka."
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
# #, cformat
#: app/file/file-open.c:164
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# #, cformat
#: app/file/file-save.c:205
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:133
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "O GIMP-u"
# ##, cformat
#: app/gui/about-dialog.c:196
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Inaèicu %s za Vas napravili"
#: app/gui/about-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Za vi¹e informacija posjetite http://www.gimp.org"
#: app/gui/brush-select.c:179 app/tools/paint_options.c:103
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:283
msgid "Opacity:"
msgstr "Neprozirnost:"
#: app/gui/brush-select.c:196 app/tools/gimpselectionoptions.c:397
#: app/tools/paint_options.c:108 app/widgets/gimplayertreeview.c:276
msgid "Mode:"
msgstr "Naèin:"
#: app/gui/brush-select.c:318
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Nova Staza"
#: app/gui/brushes-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/brushes-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/gui/brushes-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Izbri¹i Stazu"
#: app/gui/brushes-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Kreirani Kistovi"
#: app/gui/buffers-menu.c:41
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik"
#: app/gui/buffers-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Ubaci u "
#: app/gui/buffers-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Ubaci kao Novu"
#: app/gui/buffers-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Izbri¹i Sloj"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:277
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Kanal u Odabir"
#: app/gui/channels-commands.c:348
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/channels-commands.c:368
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:380
msgid "New Channel Options"
msgstr "Moguænosti Novog Kanala"
#: app/gui/channels-commands.c:417 app/gui/channels-commands.c:577
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Naziv kanala:"
#: app/gui/channels-commands.c:422 app/gui/channels-commands.c:582
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Neprozirna Ispuna:"
#: app/gui/channels-commands.c:494 app/gui/channels-commands.c:538
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Uredi Postavke Kanala"
#: app/gui/channels-commands.c:528
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kopiraj Prazni Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:540 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Uredi Postavke Kanala"
#: app/gui/channels-menu.c:43
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Novi Kanal..."
#: app/gui/channels-menu.c:48
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:53
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Snizi Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:58
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Dupliciraj Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:66
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal u Odabir"
#: app/gui/channels-menu.c:71 app/gui/vectors-menu.c:71
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Dodaj u Odabir"
#: app/gui/channels-menu.c:76 app/gui/vectors-menu.c:76
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
#: app/gui/channels-menu.c:81 app/gui/vectors-menu.c:81
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#: app/gui/channels-menu.c:89
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Izbri¹i Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:97
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..."
#: app/gui/color-notebook.c:380
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Trenutna ©irina:"
#: app/gui/color-notebook.c:401
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Mije¹alica:"
#: app/gui/color-notebook.c:422
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Vrati na Staru Boju"
#: app/gui/color-notebook.c:459
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:100
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:102
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
#, fuzzy
msgid "/Add Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/Edit Color..."
msgstr "Lijeva krajnja toèka boje"
#: app/gui/convert-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konverzija Indeksirane Boje"
#: app/gui/convert-dialog.c:131
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/gui/convert-dialog.c:153
msgid "General Palette Options"
msgstr "Osnovne Moguænosti Palete"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Generiraj Optimalnu Paletu:"
#: app/gui/convert-dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/convert-dialog.c:215
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Koristi WWW-Optimiziranu Paletu"
#: app/gui/convert-dialog.c:233
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Koristi C/B (1-bitnu) Paletu"
#: app/gui/convert-dialog.c:249
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Ukloni Nekori¹tene Boje iz Palete"
#: app/gui/convert-dialog.c:262
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Koristi Posebnu Paletu:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:302
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Moguænosti Drhtanja"
#: app/gui/convert-dialog.c:322
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Ukljuèi drhtanje prozirnosti"
#: app/gui/convert-dialog.c:336
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Pozor ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:346
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Poku¹avate konvertirati sliku s alfa slojevima iz RGB/SIVE u INDEKSIRANU.\n"
"Nemo¾ete generirati paletu veæu od 255 boja ako od ove slike ¾elitenapraviti "
"naimirani GIF ili prozirnu sliku."
#: app/gui/convert-dialog.c:517
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Koristi definiranu paletu"
#: app/gui/device-status-dialog.c:123
msgid "Device Status"
msgstr "Status Ureðaja"
#: app/gui/device-status-dialog.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Prednji plan"
#: app/gui/device-status-dialog.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Pozadina"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:267 app/gui/preferences-dialog.c:1193
#: app/gui/preferences-dialog.c:1196
msgid "Tool Options"
msgstr "Moguænosti Alata"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:287
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "Gre¹ka u GIMP Konzoli"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:287
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:311
#, fuzzy
msgid "Image List"
msgstr "Maska slike"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:311 app/gui/dialogs-constructors.c:459
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Slika"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:333
#, fuzzy
msgid "Brush List"
msgstr "Urednik Kista"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:354
#, fuzzy
msgid "Pattern List"
msgstr "Uzorci"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:375
#, fuzzy
msgid "Gradient List"
msgstr "Gradijenti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:396
#, fuzzy
msgid "Palette List"
msgstr "Palete"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415
#, fuzzy
msgid "Tool List"
msgstr "Moguænosti Alata"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415 app/gui/dialogs-constructors.c:563
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Kutija s Alatima"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:435
msgid "Buffer List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:435 app/gui/dialogs-constructors.c:583
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:459
#, fuzzy
msgid "Image Grid"
msgstr "razina slike"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:481
#, fuzzy
msgid "Brush Grid"
msgstr "Kist UI"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:502
#, fuzzy
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Ispuna Uzorkom"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:523
#, fuzzy
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Gradijent"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:544
#, fuzzy
msgid "Palette Grid"
msgstr "Paleta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:563
#, fuzzy
msgid "Tool Grid"
msgstr "Prika¾i Mre¾u"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:583
#, fuzzy
msgid "Buffer Grid"
msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:617
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Sloj"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:651
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:690 app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Paths"
msgstr "Staze"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:716
msgid "Old Path List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:716
#, fuzzy
msgid "Old Paths"
msgstr "Staze"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:739
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Kazalo Palete"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:739
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Boja"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:766
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Odabir:"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:766
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"
# ##, cformat
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Povijest koraka unatrag: %s"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790 app/gui/image-menu.c:1208
#: app/pdb/internal_procs.c:181 app/widgets/gimpundoeditor.c:123
msgid "Undo"
msgstr "Korak Unatrag"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813
#, fuzzy
msgid "Color Editor"
msgstr "Balans Boje"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813 app/pdb/internal_procs.c:88
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:835
#, fuzzy
msgid "Document History List"
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:835 app/gui/dialogs-constructors.c:857
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Histogram"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:857
#, fuzzy
msgid "Document History Grid"
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:878
msgid "Brush Editor"
msgstr "Urednik Kista"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:906
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Urednik Gradijenata"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:934
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Urednik Palete Boja"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:968
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/gui/dialogs-constructors.c:968
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija: %s-%d.%d"
#: app/gui/dialogs-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Odaberi"
#: app/gui/dialogs-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Gre¹ke..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:65
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Dijalozi/Indeks. Palete..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Undo History..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:78
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colors..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Gre¹ke..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:80
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:84
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:86
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:88
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:93
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:97
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Gre¹ke..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Gre¹ke..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:103
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:105
#, fuzzy
msgid "/Remove Tab"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/dialogs-menu.c:114
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:124
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:125
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:128
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Prikaz/Zakljuèaj Vodilje"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:140
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Ravna Slika"
#: app/gui/documents-menu.c:46
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
#: app/gui/documents-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/documents-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Recreate Preview"
msgstr ""
"Generiraj\n"
"Pregled"
#: app/gui/documents-menu.c:65
msgid "/Reload all Previews"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/drawable-commands.c:79
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Smanjenje zasiæenja radi samo na RGB crte¾ima."
#: app/gui/drawable-commands.c:97
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverzija ne radi s indeksiranim crte¾ima"
#: app/gui/drawable-commands.c:115
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ujednaèavanje ne radi s indeksiranim slikama"
#: app/gui/edit-commands.c:192
msgid "Cut Named"
msgstr "Odre¾i Imenovano"
#: app/gui/edit-commands.c:195 app/gui/edit-commands.c:213
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Unesi ime za ovaj spremnik"
#: app/gui/edit-commands.c:210
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiraj Imenovano"
#: app/gui/edit-commands.c:289 app/gui/edit-commands.c:318
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Clear Console"
msgstr "Alat za Mjerenje"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Zapi¹i sve gre¹ke u datoteku..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Zapi¹i oznaèeno u datoteku..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ne mogu spremiti,ni¹ta nije oznaèeno"
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Spremi poruke o gre¹kama u datoteku..."
# ##, cformat
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Gre¹ka u otvaranju %s: %s"
# ##, cformat
#: app/gui/file-commands.c:235 app/gui/file-save-dialog.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Gre¹ka kod spremanja: %s"
#: app/gui/file-commands.c:283
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr "Ne mogu vratiti.Nijedna datoteka nije povezana s ovom slikom"
#: app/gui/file-commands.c:297
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
#: app/gui/file-commands.c:305
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Spremi Sliku"
# ##, cformat
#: app/gui/file-commands.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gre¹ka u Povratu.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:117
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Odredi Vrstu Datoteke:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:116 app/gui/preferences-dialog.c:951
#: app/gui/preferences-dialog.c:954
msgid "New Image"
msgstr "Nova Slika"
#: app/gui/file-new-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:162 app/gui/file-new-dialog.c:180
#: app/tools/gimpcroptool.c:983 app/tools/gimpselectionoptions.c:568
msgid "Width:"
msgstr "©irina:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:168 app/gui/file-new-dialog.c:186
#: app/gui/layers-commands.c:621 app/gui/resize-dialog.c:285
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
#: app/tools/gimpcroptool.c:986 app/tools/gimpscaletool.c:174
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:576
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:225 app/gui/preferences-dialog.c:988
#: app/gui/preferences-dialog.c:1001 app/gui/user-install-dialog.c:1267
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseli"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:299 app/gui/resize-dialog.c:619
msgid "Resolution X:"
msgstr "Rezolucija X:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:305 app/gui/info-window.c:165
#: app/gui/resize-dialog.c:377 app/gui/resize-dialog.c:476
#: app/gui/resize-dialog.c:625 app/tools/gimpcroptool.c:969
#: app/tools/gimprotatetool.c:198 app/tools/gimpscaletool.c:200
#: app/tools/gimpsheartool.c:176
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:323 app/gui/resize-dialog.c:639
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseli/%a"
#: app/gui/file-new-dialog.c:388 app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Fill Type"
msgstr "Tip Ispune"
#: app/gui/file-new-dialog.c:547
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Poku¹avate kreirati sliku koja\n"
"ima poèetnu velièinu %s.\n"
"\n"
"Odaberite OK da je ipak kreirate.\n"
"Odaberite Odustani ako ne ¾elite\n"
"kreirati tako veliku sliku.\n"
"\n"
"Da vam se nebi vi¹e pojavljivao ovaj dijalog,\n"
"poveæajte \"Maksimalna velièina slike\"\n"
"(sada¹nja %s) u dijalogu za pode¹avanje."
#: app/gui/file-new-dialog.c:559
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Potvrdi Velièinu Slike"
#: app/gui/file-open-dialog.c:156 app/gui/file-open-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Nova Slika"
#: app/gui/file-open-dialog.c:228
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:245 app/tools/gimpimagemaptool.c:232
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Pregled"
#: app/gui/file-open-dialog.c:295 app/gui/file-open-dialog.c:403
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nema Odabira."
#: app/gui/file-open-dialog.c:494 app/gui/file-open-dialog.c:525
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/gui/file-open-menu.c:44
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatski"
#: app/gui/file-save-dialog.c:121 app/gui/file-save-dialog.c:199
msgid "Save Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/gui/file-save-dialog.c:173
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/gui/file-save-dialog.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s postoji,prepisati?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:333
msgid "File Exists!"
msgstr "Datoteka Postoji!"
#: app/gui/file-save-menu.c:45
msgid "/By Extension"
msgstr "/Po Ekstenziji"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:83
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Lijeva krajnja toèka boje"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Lijeva krajnja toèka boje"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:199
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Boja desne krajnje toèke"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:201
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Boja desne krajnje toèke"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:509
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Repliciraj segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:510
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Repliciraj segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:529
msgid "Replicate"
msgstr "Replikacija"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:542
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "¾elite replicirati oznaèeni segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:545
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Molim odaberite broj koraka"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:615
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:616
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:636
msgid "Split"
msgstr "Spoji"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:650
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "u koji ¾elite spojiti odabrani segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:653
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "u koji ¾elite spojiti segmente iz odabranog"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "Lijeva krajnja toèka boje"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Kranja desna toèka lijevog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Kranja desna toèka lijevog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:93
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "Boja desne krajnje toèke"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Lijeva kranja toèka desnog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:117
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Lijeva kranja toèka desnog susjeda"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:125
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:143
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:158
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "Funkcija mije¹anja za odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:163
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "Funkcija mje¹anja za segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "Sferièno (uveæanje)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferièno(umanjenje)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Funkcija mje¹anja za segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (brojaè-smjer kazaljke)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (smjer kazaljke)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:241
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Krajnje toèke mije¹anja boje"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:245
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Krajnje toèke neprozirnosti mije¹anja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:390
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Vrsta obojanosti za segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:391
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Vrsta obojanosti za segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:393
#, fuzzy
msgid "Flip Segment"
msgstr "Zrcali segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:394
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "Repliciraj segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:395
#, fuzzy
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Spoji segment u sredi¹njici"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:396
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly..."
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:397
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Izbri¹i segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:398
#, fuzzy
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "Ponovo centriraj sredi¹njicu segmenta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "Povnovo raspodjeli rukovatelje u segmentu"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Vrsta obojanosti za odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Vrsta obojanosti za odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "Zrcali odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection..."
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Spoji segmente u sredi¹njici"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly..."
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:410
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Izbri¹i odabrano"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:411
#, fuzzy
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Ponovo centriraj sredi¹njicu u odabiru"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Ponovo raspodjeli rukovatelje u odabiru"
#: app/gui/gradient-select.c:264
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Spremi kao POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Novi Gradijent"
#: app/gui/gradients-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "Izbri¹i Gradijent"
#: app/gui/gradients-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/gradients-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Izbri¹i Gradijent"
#: app/gui/gradients-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Preimenuj Gradijent"
#: app/gui/gradients-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Spremi kao POV-Ray"
#: app/gui/gui.c:479
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:545
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "O GIMP-u"
#: app/gui/gui.c:549
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Neke datoteke.\n"
"nisu spremljene.\n"
"Ipak ¾elite Zavr¹iti?"
#: app/gui/image-commands.c:214 app/gui/layers-commands.c:300
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Nemogu odrezati/kopirati jer je odabrano\n"
"podruèje prazno."
#: app/gui/image-commands.c:311
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opcije Stapanja Slojeva"
#: app/gui/image-commands.c:336
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Naposljetku, Stopljeni Sloj æe biti:"
#: app/gui/image-commands.c:337
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Naposljetku, Usidreni Sloj æe biti:"
#: app/gui/image-commands.c:342
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Potrebno pro¹irenje"
#: app/gui/image-commands.c:345
msgid "Clipped to image"
msgstr "Umetnuto u sliku"
#: app/gui/image-commands.c:348
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Umetnuto u najdonji sloj"
#: app/gui/image-commands.c:388
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Gre¹ka u promjeni velièine.Visina i ¹irina moraju biti veæe od nule"
#: app/gui/image-commands.c:421
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Sloje je Premali"
#: app/gui/image-commands.c:425
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Odabrana velièina slike æe izbaciti\n"
"neke slojeve iz kompozicije.\n"
"Da li to stvarno ¾elite?"
#: app/gui/image-commands.c:511 app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "Skaliram..."
#: app/gui/image-commands.c:526
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Gre¹ka u promjeni velièine.Visina i ¹irina moraju biti veæe od 0"
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:81 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_Datoteka"
#: app/gui/image-menu.c:83 app/gui/toolbox-menu.c:51
msgid "/File/New..."
msgstr "/Datoteka/Nova..."
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:56
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:96 app/gui/toolbox-menu.c:64
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:101
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datoteka/Spremi"
#: app/gui/image-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao..."
#: app/gui/image-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao..."
#: app/gui/image-menu.c:115
#, fuzzy
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Datoteka/Povrat"
#: app/gui/image-menu.c:123
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datoteka/Zatvori"
#: app/gui/image-menu.c:128 app/gui/toolbox-menu.c:213
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datoteka/Kraj"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:138
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "Uredi"
#: app/gui/image-menu.c:140
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Uredi/Korak Natrag"
#: app/gui/image-menu.c:145
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Uredi/Korak Naprijed"
#: app/gui/image-menu.c:153
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Uredi/Odre¾i"
#: app/gui/image-menu.c:158
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Uredi/Kopiraj"
#: app/gui/image-menu.c:163
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Uredi/Ubaci"
#: app/gui/image-menu.c:168
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Uredi/Ubaci u"
#: app/gui/image-menu.c:173
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novu"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:181
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Odre¾i Imenovano..."
#: app/gui/image-menu.c:186
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Kopiraj imenovano..."
#: app/gui/image-menu.c:191
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Ubaci Imenovano..."
#: app/gui/image-menu.c:199
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Uredi/Poèisti"
#: app/gui/image-menu.c:204
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/gui/image-menu.c:209
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni Bojom Pozadine"
#: app/gui/image-menu.c:214
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Uredi/Uokviri"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:224
#, fuzzy
msgid "/_Select"
msgstr "Odaberi"
#: app/gui/image-menu.c:226
msgid "/Select/All"
msgstr "/Odaberi/Sve"
#: app/gui/image-menu.c:231
msgid "/Select/None"
msgstr "/Odaberi/Ni¹ta"
#: app/gui/image-menu.c:236
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Odaberi/Obratno"
#: app/gui/image-menu.c:241
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Odaberi/Plutajuæi"
#: app/gui/image-menu.c:248
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Odaberi/Pero..."
#: app/gui/image-menu.c:252
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Odaberi/Izo¹travanje"
#: app/gui/image-menu.c:256
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Odaberi/Skupljanje..."
#: app/gui/image-menu.c:261
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Odaberi/Rast..."
#: app/gui/image-menu.c:266
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Odaberi/Rub..."
#: app/gui/image-menu.c:273
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle QuickMask"
msgstr "Odabir Maske"
#: app/gui/image-menu.c:278
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:286
#, fuzzy
msgid "/_View"
msgstr "/_Datoteka"
#: app/gui/image-menu.c:288
msgid "/View/New View"
msgstr "/Prikaz/Novi Prikaz"
#: app/gui/image-menu.c:293
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Prikaz/Toèka za Toèku"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:300
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom In"
msgstr "/Prikaz/Uveæanje +"
#: app/gui/image-menu.c:305
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom Out"
msgstr "/Prikaz/Umanjenje -"
#: app/gui/image-menu.c:310
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Prikaz/Uveæanje +"
#: app/gui/image-menu.c:318
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:322
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:326
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:330
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:334
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:338
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:342
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:346
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:350
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:361
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Prikaz/Info Prozor..."
#: app/gui/image-menu.c:366
#, fuzzy
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/Prikaz/Navig. Prozor..."
#: app/gui/image-menu.c:371
#, fuzzy
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/Dijalozi/Filteri Zaslona..."
#: app/gui/image-menu.c:378
#, fuzzy
msgid "/View/Show Selection"
msgstr "/Prikaz/Prika¾i Odabir "
#: app/gui/image-menu.c:382
#, fuzzy
msgid "/View/Show Layer Boundary"
msgstr "/Prikaz/Prika¾i Statusnu Traku"
#: app/gui/image-menu.c:386
#, fuzzy
msgid "/View/Show Guides"
msgstr "/Prikaz/Zakljuèaj Vodilje"
#: app/gui/image-menu.c:390
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Prikaz/Zakljuèaj Vodilje"
#: app/gui/image-menu.c:397
#, fuzzy
msgid "/View/Show Menubar"
msgstr "Prika¾i Statusnu Traku"
#: app/gui/image-menu.c:401
#, fuzzy
msgid "/View/Show Rulers"
msgstr "/Prikaz/Prika¾i Ravnala"
#: app/gui/image-menu.c:405
#, fuzzy
msgid "/View/Show Scrollbars"
msgstr "/Prikaz/Prika¾i Ravnala"
#: app/gui/image-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "/View/Show Statusbar"
msgstr "/Prikaz/Prika¾i Statusnu Traku"
#: app/gui/image-menu.c:416
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Prikaz/Shrink Wrap"
#: app/gui/image-menu.c:421
msgid "/View/Fullscreen"
msgstr ""
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:428
#, fuzzy
msgid "/_Image"
msgstr "Slika"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:432
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Slika/Vrsta/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:437
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Slika/Vrsta/Siva Skala"
#: app/gui/image-menu.c:442
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Slika/Vrsta/Indeksirano..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:450
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/image-menu.c:456
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Slika/Velièina Platna..."
#: app/gui/image-menu.c:461
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Slika/Velièina Slike..."
#: app/gui/image-menu.c:466
#, fuzzy
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "Uèitaj Sliku"
#: app/gui/image-menu.c:471
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Slika/Dupliciranje"
#: app/gui/image-menu.c:479
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Slojevi/Stopi Vidljive Slojeve..."
#: app/gui/image-menu.c:483
#, fuzzy
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/Slojevi/Ravna Slika"
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:490
#, fuzzy
msgid "/_Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:492
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Novi Sloj..."
#: app/gui/image-menu.c:497
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliciraj Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:502
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Slojevi/Usidreni Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:507
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#: app/gui/image-menu.c:512
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Izbri¹i Sloj"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:520
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Prethodni Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:524
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sljedeæi Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:528
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:533
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:538
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sloj na Vrh"
#: app/gui/image-menu.c:543
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sloj na Dno"
#: app/gui/image-menu.c:551
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Velièina Graniènika Sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:556
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Slojevi/Sloj u Velièinu Slike"
#: app/gui/image-menu.c:561
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Srazmjer Sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:566
#, fuzzy
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/Slojevi/Usidreni Sloj"
#: app/gui/image-menu.c:576
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Slika/Transformacije/Ofset..."
#: app/gui/image-menu.c:587
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Slika/Boje/Umanji Zasiæenje"
#: app/gui/image-menu.c:592
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Slika/Boje/Obratno"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:600
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Slika/Boje/Auto/Ujednaèi"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:609
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/image-menu.c:613
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Prihvati Masku Sloja"
#: app/gui/image-menu.c:617
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Izbri¹i Masku Sloja"
#: app/gui/image-menu.c:622
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Slojevi/Maska u Odabir"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:630
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Add Alpha Channel"
msgstr "/Slojevi/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/gui/image-menu.c:634
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Alpha to Selection"
msgstr "/Slojevi/Alfa u Odabir"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:646
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "Kutija s Alatima"
#: app/gui/image-menu.c:648
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Alati/Kutija s Alatima"
#: app/gui/image-menu.c:652
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/gui/image-menu.c:657
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Alati/Zamjenske Boje"
#: app/gui/image-menu.c:665
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Èetverokutni"
#: app/gui/image-menu.c:666
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta"
#: app/gui/image-menu.c:667
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:671
#, fuzzy
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:673
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dijalozi/Slojevi, Kanali & Staze..."
#: app/gui/image-menu.c:677
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:681
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dijalozi/Opcije Alata..."
#: app/gui/image-menu.c:686
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dijalozi/Status Ureðaja..."
#: app/gui/image-menu.c:694
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:699
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:704
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:709
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dijalozi/Indeks. Palete..."
#: app/gui/image-menu.c:714
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/image-menu.c:719
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:724
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/image-menu.c:732
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Dijalozi/Opcije Alata..."
#: app/gui/image-menu.c:737
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/image-menu.c:742
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:747
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/image-menu.c:752
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/image-menu.c:757
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/image-menu.c:765
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/image-menu.c:770
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/image-menu.c:775
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Gre¹ke..."
#: app/gui/image-menu.c:785
#, fuzzy
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Filteri/Web"
#: app/gui/image-menu.c:787
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji"
#: app/gui/image-menu.c:792
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
#: app/gui/image-menu.c:800
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filteri/Zamuæenje"
#: app/gui/image-menu.c:801
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filteri/Boje"
#: app/gui/image-menu.c:802
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filteri/©um"
#: app/gui/image-menu.c:803
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filteri/Detektor ruba"
#: app/gui/image-menu.c:804
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filteri/Pojaèani"
#: app/gui/image-menu.c:805
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filteri/Generièki"
#: app/gui/image-menu.c:809
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filteri/Efekti èa¹e"
#: app/gui/image-menu.c:810
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti"
#: app/gui/image-menu.c:811
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filteri/Distorzije"
#: app/gui/image-menu.c:812
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filteri/Umjetnièki"
#: app/gui/image-menu.c:813
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filteri/Mape"
#: app/gui/image-menu.c:814
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filteri/Renderiranje"
#: app/gui/image-menu.c:815
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filteri/Web"
#: app/gui/image-menu.c:819
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filteri/Animacija"
#: app/gui/image-menu.c:820
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filteri/Kombinacije"
#: app/gui/image-menu.c:824
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filteri/Igraèke"
#: app/gui/image-menu.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Korak Unatrag"
#: app/gui/image-menu.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Korak naprijed"
#: app/gui/image-menu.c:1209 app/widgets/gimpundoeditor.c:131
msgid "Redo"
msgstr "Korak naprijed"
#: app/gui/image-menu.c:1426
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Stri¾enje"
#: app/gui/image-menu.c:1433
#, c-format
msgid "Other (%d:%d)"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom (%d:%d)"
msgstr "Poveæalo + & -"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Raise Displays"
msgstr "8-bitni zasloni"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/New Display"
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/images-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Izbri¹i Sloj"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1095
#: app/gui/preferences-dialog.c:1167
msgid "General"
msgstr "Generalno"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Statièna Siva"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Statièna Boja"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Boja"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240
#: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300
#: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527
#: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531
#: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:577
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:578 app/tools/gimpcolorpickertool.c:579
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:580 app/tools/gimpcolorpickertool.c:581
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:582 app/tools/gimpcolorpickertool.c:583
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:599 app/tools/gimpcolorpickertool.c:606
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:624 app/tools/gimpcolorpickertool.c:645
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:218
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:260
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Nijansa:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:267
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:274
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "V"
#: app/gui/info-window.c:295
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "Extended"
msgstr "Pro¹irena"
#: app/gui/info-window.c:329
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Koristi Info Prozor"
#: app/gui/info-window.c:331
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Info o Ljestvici"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:347
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimenzije (w x h):"
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Resolution:"
msgstr "Razluèivost:"
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Display Type:"
msgstr "Vrsta zaslona:"
#: app/gui/info-window.c:357
msgid "Visual Class:"
msgstr "Vizualna Klasa:"
#: app/gui/info-window.c:359
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Vizualna Dubina:"
# ##, cformat
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:649
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Boja"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "colors"
msgstr "boje"
#: app/gui/layers-commands.c:310
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/Slojevi/Usidreni Sloj"
#: app/gui/layers-commands.c:551
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/layers-commands.c:579
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/gui/layers-commands.c:611
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Naziv Sloja:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:615
msgid "Layer Width:"
msgstr "©irina Sloja:"
#: app/gui/layers-commands.c:680
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Vrsta Ispune Sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:750
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:753 app/widgets/gimplayertreeview.c:200
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:787
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Naziv Sloja:"
#: app/gui/layers-commands.c:861
#, fuzzy
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#: app/gui/layers-commands.c:877
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Pokreni Masku Sloja u:"
#: app/gui/layers-commands.c:893
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Inverzno"
#: app/gui/layers-commands.c:962 app/gui/layers-commands.c:1052
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Nepravilna ¹irina ili visina.\n"
"Obje moraju biti pozitivne."
#: app/gui/layers-menu.c:43
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Novi Sloj..."
#: app/gui/layers-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Vrh"
#: app/gui/layers-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Dno"
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliciraj Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Usidreni Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#: app/gui/layers-menu.c:85
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Izbri¹i Sloj"
#: app/gui/layers-menu.c:93
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Velièina Graniènika Sloja..."
#: app/gui/layers-menu.c:98
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Sloj u Velièinu Slike"
#: app/gui/layers-menu.c:103
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Srazmjer Sloja..."
#: app/gui/layers-menu.c:111
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/layers-menu.c:115
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Prihvati Masku Sloja"
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Izbri¹i Masku Sloja"
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maska u Odabir"
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/gui/layers-menu.c:136
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa u Odabir"
#: app/gui/layers-menu.c:144
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Uredi Postavke Sloja..."
#: app/gui/module-browser.c:121
#, fuzzy
msgid "Module Browser"
msgstr "Pogre¹ka u modulu"
#: app/gui/module-browser.c:123
msgid "Browse & Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:165
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Auto"
#: app/gui/module-browser.c:172
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Uèitaj Stazu "
#: app/gui/module-browser.c:419
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nema modula>"
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "na disku"
#: app/gui/module-browser.c:431
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "samo u memoriji"
#: app/gui/module-browser.c:440
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Nemam Uzoraka"
#: app/gui/module-browser.c:476
msgid "Load"
msgstr "Uèitaj"
#: app/gui/module-browser.c:478
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:485
msgid "Unload"
msgstr "Zatvori"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Purpose:"
msgstr "Svrha:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Location:"
msgstr "Mjesto:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:508
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Postojeæi Filteri"
#: app/gui/offset-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/gui/offset-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Izbri¹i Masku Sloja"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
#: app/gui/offset-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
msgstr "Ofset X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Ofset od (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:187
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Pozadina"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Prozirno"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:96
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:98
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paleta Boja"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:38
#, fuzzy
msgid "/New Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Uvezi Paletu"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Uvezi Paletu"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Uvezi"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Odaberi/Izo¹travanje"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradijent"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Slika"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Moguænosti Alata"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "New Import"
msgstr "Uvezi"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paleta"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
#, fuzzy
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Brojaè:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Interval:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: app/gui/palette-select.c:242
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:81
msgid "Merge Palette"
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/palettes-commands.c:84
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Upi¹i naziv stopljene palete"
#: app/gui/palettes-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/gui/palettes-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/palettes-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/palettes-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Izbri¹i Stazu"
#: app/gui/palettes-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/palettes-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Uvezi Paletu"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/paths-dialog.c:163
msgid "/New Path"
msgstr "/Nova Staza"
#: app/gui/paths-dialog.c:168 app/gui/vectors-menu.c:58
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/paths-dialog.c:173 app/gui/vectors-menu.c:66
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Staza u Selekciju"
#: app/gui/paths-dialog.c:178 app/gui/vectors-menu.c:87
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Selekcija u Stazu"
#: app/gui/paths-dialog.c:183 app/gui/vectors-menu.c:92
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Staza Okvira"
#: app/gui/paths-dialog.c:188 app/gui/vectors-menu.c:123
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Izbri¹i Stazu"
#: app/gui/paths-dialog.c:196 app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiraj Stazu"
#: app/gui/paths-dialog.c:201 app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/gui/paths-dialog.c:206 app/gui/vectors-menu.c:110
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Uvezi Stazu.."
#: app/gui/paths-dialog.c:211 app/gui/vectors-menu.c:115
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Izvezi Stazu.."
#: app/gui/paths-dialog.c:219 app/gui/vectors-menu.c:136
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/gui/paths-dialog.c:238 app/gui/vectors-commands.c:435
#: app/gui/vectors-commands.c:481 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
msgid "New Path"
msgstr "Nova Staza"
#: app/gui/paths-dialog.c:242 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:115
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/paths-dialog.c:246
msgid "Path to Selection"
msgstr "Staza u Odabir"
#: app/gui/paths-dialog.c:250
msgid "Selection to Path"
msgstr "Odabir u Stazu"
#: app/gui/paths-dialog.c:254 app/tools/gimpbezierselecttool.c:3436
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:154
msgid "Stroke Path"
msgstr "Staza Okvira"
#: app/gui/paths-dialog.c:258 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:117
msgid "Delete Path"
msgstr "Izbri¹i Stazu"
#: app/gui/paths-dialog.c:267
msgid "New Point"
msgstr "Nova Toèka"
#: app/gui/paths-dialog.c:271
msgid "Add Point"
msgstr "Dodaj Toèku"
#: app/gui/paths-dialog.c:275
msgid "Delete Point"
msgstr "Izbri¹i Toèku"
#: app/gui/paths-dialog.c:279
msgid "Edit Point"
msgstr "Uredi Toèku"
# #, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:510
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Staza %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:1065 app/gui/vectors-commands.c:552
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Staze"
#: app/gui/paths-dialog.c:1068
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Upi¹i novi naziv staze"
# #, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:1978
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s'."
msgstr "Gre¹ka u èitanju iz %s"
# #, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'."
msgstr "Gre¹ka u èitanju staze iz %s"
# #, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:2000
#, fuzzy, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'."
msgstr "Nema specificiranih toèaka u stazi datoteke %s"
# #, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:2011
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path points from '%s'."
msgstr "Gre¹ka u èitanju toèaka staze od %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2110
#, fuzzy
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "Uèitaj/Spremi Bezierove Krivulje"
#: app/gui/paths-dialog.c:2148
msgid "Load Path"
msgstr "Uèitaj Stazu "
#: app/gui/paths-dialog.c:2170
#, fuzzy
msgid "Save Path"
msgstr "Spremi u"
#: app/gui/pattern-select.c:244
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/patterns-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/gui/patterns-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/patterns-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/gui/patterns-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Izbri¹i Stazu"
#: app/gui/patterns-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Uzorci"
#: app/gui/plug-in-menus.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Ponovi:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
#: app/gui/plug-in-menus.c:383
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji"
#: app/gui/plug-in-menus.c:386
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
#, fuzzy
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr "Morate restartati GIMP da bi promjene do¹le do izra¾aja."
#: app/gui/preferences-dialog.c:831
msgid "Preferences"
msgstr "Moguænosti"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:964
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standardna Velièina Slike i Mjere"
#: app/gui/preferences-dialog.c:984
msgid "Width"
msgstr "©irina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:986
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:994
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Uobièajena Rezolucija i Mjerna Jed. Rezolucije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1020 app/gui/preferences-dialog.c:1600
#: app/gui/user-install-dialog.c:1284
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1036
#, fuzzy
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Stand. Vrsta Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1039
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maks. Velièina Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1048 app/gui/preferences-dialog.c:1051
msgid "Default Comment"
msgstr "Uobièajeni Komentar"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1058
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1085 app/gui/preferences-dialog.c:1088
msgid "Interface"
msgstr "Suèelje"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1098
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1104
#, fuzzy
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Nav. Velièine Pregleda:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1107
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Nav. Velièine Pregleda:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1110
#, fuzzy
msgid "_Recent Documents List Size:"
msgstr "Velièina Liste Kori¹tenih Dokumenata:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1114
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Dijalog Naèina Rada"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1117
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Navigacijski Prozor po Zaslonu"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1121
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Izmjereno:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr ""
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1128
msgid "Window Positions"
msgstr "Polo¾aji Prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1131
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spremi Polo¾aje Prozora pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1134
#, fuzzy
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Spremi Polo¾aje Prozora pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1142
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Poni¹ti Spremljene Polo¾aje Prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1157 app/gui/preferences-dialog.c:1160
msgid "Help System"
msgstr "Sistem Pomoæi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Prika¾i Savjete za Alate"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Sadr¾aj osjetljive pomoæi sa \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1176
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr ""
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1180
msgid "Help Browser"
msgstr "Pretra¾ivaè Pomoæi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Pretra¾ivaè pomoæi :"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Tra¾i Istovrsna Podruèja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1208
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Uobièajeni Prag:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1212
msgid "Scaling"
msgstr "Ljestvica"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1216
#, fuzzy
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1225 app/gui/preferences-dialog.c:1228
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Ulazne Razine:"
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1235
#, fuzzy
msgid "Input Device Settings"
msgstr "Status Ureðaja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1272
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Spremi Status Ureðaja pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1280
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Spremi Status Ureðaja pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1295 app/gui/preferences-dialog.c:1298
msgid "Image Windows"
msgstr "Prozori Slika"
#. Appearance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1305
msgid "Appearance"
msgstr "Prikaz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1308
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Koristi \"Toèku za Toèku\" kao standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1311
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "Prika¾i Statusnu Traku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1314
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Prika¾i Ravnala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1317
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Prika¾i Statusnu Traku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1323
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Koristi Info Prozor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1325
#, fuzzy
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Brzina Mar¹irajuæih Mrava:"
#. Canvas Padding Color
#: app/gui/preferences-dialog.c:1332
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Color"
msgstr "Odredi Velièinu Platna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1337
msgid "Padding Mode:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1340
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "Pseudo Boja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1341
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Odredi Velièinu Platna"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1347
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1351
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Promijeni Velièinu Prozora pri Zumiranju"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1354
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Promijeni Velièinu Prozora pri Zumiranju"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1358
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Povratna Sprega Kretnje Kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1362
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Perfektno ali sporo kretanje kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1365
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Iskljuèi Osvje¾avanje Kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1371
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Rad Kursora:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1380
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1383
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Status Ureðaja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1402
msgid "Custom"
msgstr "Posebno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1403
msgid "Standard"
msgstr "Uobièajeno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1404
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Prika¾i Postotak Uveæanja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1405
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Prika¾i omjer poveæala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Prika¾i obratno omjer poveæala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1407
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1425
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1510 app/gui/preferences-dialog.c:1513
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1520
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1524
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Vrsta Prozirnosti:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "Provjeri Velièinu:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1531
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitni zasloni"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1539
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1542
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instaliraj Mapu Boja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1545
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Ciklus Mape Boja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1554 app/gui/preferences-dialog.c:1557
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1563
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Daj Razluèivost Zaslona"
# ##, cformat
#: app/gui/preferences-dialog.c:1572
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "( Trenutno %d x %d dpi )"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1609
#, fuzzy
msgid "C_alibrate"
msgstr "Kalibracija"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1623
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Od Window Managera"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1648
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "Ruèno:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1668 app/gui/preferences-dialog.c:1671
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
msgid "Environment"
msgstr "Okolina"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Potro¹nja Resursa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1682
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "©tedljivo Kori¹tenje Memorije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1692
#, fuzzy
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1695
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1698 app/gui/user-install-dialog.c:1162
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Velièina Spremnika (cache):"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1703
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Broj Procesora:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1708
msgid "File Saving"
msgstr "Spremanje Datoteke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1712
msgid "Only when Modified"
msgstr "Samo kod Promjene"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1713
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1714
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Datoteka > Spremi\" Sprema sliku:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1717
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Poku¹aj Zapisati Slièicu:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1726 app/gui/preferences-dialog.c:1729
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Pomoæni Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1744
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Privremeni Dir.:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1744
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Odredi Privremeni Dir."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Pomoæni Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745 app/gui/user-install-dialog.c:1183
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Odredi Pomoæni Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1778
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Kistovi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1780
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Kistove"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1782
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Ispuna Uzorkom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1784
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Uzorke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1788
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Palete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1790
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradijenti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1792
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Gradijente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1794
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Prikljuèci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1794
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Prikljuèci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1796
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Prikljuèke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1798
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "Prikljuèci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1798
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr "Prikljuèci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1800
#, fuzzy
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Prikljuèke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1802
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1802
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Pogre¹ka u modulu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1804
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Module"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Okolina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Gradijente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1810
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1810
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1812
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Odredi Privremeni Dir."
#: app/gui/qmask-commands.c:137
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/gui/qmask-commands.c:147
#, fuzzy
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/gui/qmask-commands.c:149
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/gui/qmask-commands.c:191
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Neprozirnost Maske:"
#: app/gui/qmask-menu.c:43
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/qmask-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Maska u Odabir"
#: app/gui/qmask-menu.c:52
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/qmask-menu.c:58
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
#: app/tools/paint_options.c:276 app/tools/paint_options.c:287
msgid "Size"
msgstr "Velièina"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Srazmjer Slike"
#: app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimenzije Piksela"
#: app/gui/resize-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Velièina Graniènika Sloja..."
#: app/gui/resize-dialog.c:217
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Odredi Velièinu Ruba Sloja"
#: app/gui/resize-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Odredi Velièinu Platna"
#: app/gui/resize-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Odredi Velièinu Platna"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalna ©irina:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
msgid "New Width:"
msgstr "Nova ©irina:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:371
msgid "Ratio X:"
msgstr "Omjer X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:431
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Kontrast:"
#: app/gui/resize-dialog.c:501
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centar X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:538
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Omjer velièine za Ispis na pisaè"
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:298
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibracija Razluèivosti Zaslona"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Izmjeri po ravnalima i unesi njihovu duljinu ispod."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontalno:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertikalno:"
#: app/gui/select-commands.c:145
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Istovrsni Odabir na:"
#: app/gui/select-commands.c:180
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Odabir Skupljanja od:"
#: app/gui/select-commands.c:189
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Skupljanje od ruba slike"
#: app/gui/select-commands.c:213
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Odabir Uveæanja na:"
#: app/gui/select-commands.c:235
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Odabir Rubova od:"
#: app/gui/splash.c:56
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Startam GIMP"
#: app/gui/splash.c:109 app/widgets/gimptoolbox.c:181
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:90
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:111
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP-ov dana¹nji Korisni Savjet"
#: app/gui/tips-dialog.c:175
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Prika¾i Savjet i sljedeæi put"
#: app/gui/tips-dialog.c:199
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Prethodni Savjet"
#: app/gui/tips-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Sljedeæi Savjet"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Èini se da nedostaje va¹a GIMP datoteka!\n"
"U GIMP direktoriju mora postojati gimp_tips.txt\n"
"negdje u poddirektoriju tips.\n"
"Molim provjerite instalaciju."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Save current settings as default values"
msgstr "Spremi Status Ureðaja pri Izlasku"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "Restore saved default values"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "Koristi \"Toèku za Toèku\" kao standard"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:69
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Datoteka/Izvuci"
#: app/gui/toolbox-menu.c:73
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datoteka/Postavke..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:81
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Slojevi, Kanali & Staze..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:85
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:89
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Moguænosti Alata..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:94
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Status ureðaja..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:117
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Indeks. Palete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:132
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:145
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:150
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:155
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:160
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:165
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:173
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:178
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:183
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Konzola za Gre¹ke..."
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:221
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/toolbox-menu.c:223
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Pretra¾ivaè Modula..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:232
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoæ"
#: app/gui/toolbox-menu.c:234
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Pomoæ/Pomoæ..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:239
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Pomoæ/Sadr¾aj Pomoæi..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:244
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Pomoæ/Korisni Savjet..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Pomoæ/O..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc datoteka se koristi za spremanje osobnih postavki\n"
"to jest GIMP su to standardne postavke.\n"
"Staze do kistova,paleta,gradijenata,uzoraka,\n"
"prikljuèaka i modula su takoðer pohranjene\n"
"u istoj."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP koristi dodatnu gtkrc datoteku pa mo¾ete\n"
"sami urediti izgled programa."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Prikljuèci su vanjski programi koje GIMP\n"
"koristi tijekom rada i isti mu uveæavaju\n"
"moguænosti.Informacije i pozicija tih programa\n"
"su takoðer u ovoj datoteci.\n"
"Ova datoteka je samo za èitanje i ne bi je smjeli\n"
"ureðivati niti mijenjati."
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Kratice za tipkovnicu se mogu dinamièki mijenjati u GIMP-u.\n"
"menurc datoteka sadr¾i te postavke te pamti postavke za\n"
"sljedeæu sesiju.Mo¾ete je ureðivati ali najbolje je odrediti\n"
"kratice iz GIMP-a.\n"
"Brisanjem ove datoteke GIMP vraæa standardne postavke."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"U sessionrc datoteci su pohranjeni podaci o tome koji\n"
"su dijalozi bili otvoreni prilikom posljednje sesije.\n"
"Mo¾ete podesiti GIMP da otvori iste dijaloge."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"U unitrc datoteci je spremljena baza podataka va¹ih\n"
"mjernih jedinica.Mo¾ete slobodno dodati neke va¹e\n"
"mjerne jedinice npr. palci,milimetri,toèke itd.\n"
"Datoteka se prepi¹e svakim zatvaranjem GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Ovo je poddirektorij koji se koristi za spremanje\n"
"kistova definiranih od strane korisnka.Datoteka\n"
"gimprc provjerava ovaj poddirektorij kad\n"
"tra¾i dodatne kistove."
#: app/gui/user-install-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij slu¾i za spremanje gradijenata\n"
"definiranih od strane korisnika.Datoteka gimprc\n"
"pretra¾uje ovaj poddirektorij kad tra¾i dodatne\n"
"gradijente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij se mogu spremiti Va¹i\n"
"osobni uzorci.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
"poddirektorij prilikom tra¾enja uzoraka i nudi\n"
"korisniku njegove uzorke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:218
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij se mogu spremiti Va¹i\n"
"osobni uzorci.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
"poddirektorij prilikom tra¾enja uzoraka i nudi\n"
"korisniku njegove uzorke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij mo¾emo spremiti razne\n"
"predefinirane prikljuèke.Datoteka gimprc\n"
"pretra¾uje ovaj poddirektorij i nudi korisniku\n"
"dodatne prikljuèke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"U ovaj direktorij spremamo razne predefinirane,\n"
"privremene i druge ne-sistemske DLL module\n"
"Datoteka gimprc pretra¾uje i ovaj poddirektorij\n"
"i nudi korisniku dodatne DLL module."
#: app/gui/user-install-dialog.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij mo¾emo spremiti razne\n"
"predefinirane prikljuèke.Datoteka gimprc\n"
"pretra¾uje ovaj poddirektorij i nudi korisniku\n"
"dodatne prikljuèke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij spremamo razne predefinirane\n"
"ili kreirane skripte.Datoteka gimprc provjerava i\n"
"ovaj poddirektorij u potrazi za dodatnim skriptama."
#: app/gui/user-install-dialog.c:261
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij GIMP koristi kao privremeno odlagali¹te\n"
"tj. kao pomoæni direktorij za spremanje Koraka Unatrag (undo)\n"
"kako bi se smanjilo kori¹tenje fizièke memorije."
#: app/gui/user-install-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij slu¾i za spremanje postavki alata\n"
"za Razine."
#: app/gui/user-install-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij slu¾i za spremanje postavki alata\n"
"za Krivulje."
#: app/gui/user-install-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij slu¾i za spremanje postavki alata\n"
"za Razine."
#: app/gui/user-install-dialog.c:369
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:375
#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "Gre¹ka u instalaciji. Kontaktirajte Aministratora."
#: app/gui/user-install-dialog.c:567
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Osobna Instalacija GIMP-a"
#: app/gui/user-install-dialog.c:575
msgid "Continue"
msgstr "Nastavak"
#: app/gui/user-install-dialog.c:725
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Dobrodo¹li na Va¹u osobnu\n"
"Instalaciju GIMP-a"
#: app/gui/user-install-dialog.c:727
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za poèetak osobne instalacije GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:731
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU program za obradu slike\n"
"Autorska prava (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis i GIMP razvojna ekipa."
#: app/gui/user-install-dialog.c:741
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:747
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:753
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:777
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Osobni GIMP Direktorij"
#: app/gui/user-install-dialog.c:778
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za kreiranje va¹eg osobnog GIMP direktorija."
# ##, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'%s' needs to be created."
msgstr ""
"Za pravilnu instalaciju GIMP-a moram kreirati\n"
"poddirektorij %s ."
#: app/gui/user-install-dialog.c:821
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij æe sadr¾avati odreðeni broj va¾nih\n"
"datoteka.Kliknite na neku datoteku ili poddirektorij u\n"
"stablu kako bi dobili vi¹e informacija o istim."
#: app/gui/user-install-dialog.c:895
msgid "User Installation Log"
msgstr "Zabilje¹ka Instalacije"
#: app/gui/user-install-dialog.c:896
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Prièekajte malo upravo kreiram Va¹\n"
"GIMP korisnièki direktorij..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:902
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP-Pode¹avanje Performanci"
#: app/gui/user-install-dialog.c:903
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za prihvat ovih postavki."
#: app/gui/user-install-dialog.c:906
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "Za optimalne performance GIMP-a,neke æe te postavke morati podesiti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:915
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Razluèivost Zaslona"
#: app/gui/user-install-dialog.c:916
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za startanje GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:919
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Da bi GIMP prikazao slike u pravoj velièini mora znati razluèivost zaslona."
#: app/gui/user-install-dialog.c:928
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Zaustavljam Instalaciju..."
# #, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s; %s"
# #, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s; %s"
# ##, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:976 app/gui/user-install-dialog.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Gre¹ka u otvaranju %s: %s"
# ##, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Gre¹ka kod uèitavanja uzorka \"%s\""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1037 app/gui/user-install-dialog.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'\n"
msgstr "Gradijenti"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"Generiraj\n"
"Pregled"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1055 app/gui/user-install-dialog.c:1123
msgid " Success\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr ""
"Generiraj\n"
"Pregled"
# #, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'\n"
msgstr "gre¹ka u otvaranju na %s: %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1130
#, c-format
msgid " Failure: %s\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1150
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP koristi ogranièenu kolièinu memorije za pohranu slikovnog podatka\n"
"zvanog \"Tile Cache\".Namjestite vrijednost kako bi stao u memoriju.Uzmite\n"
"u obzir kolièinu memorije koju koriste drugi procesi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1173
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Svi podaci koji ne stanu u Spremnik (Tile Cache) æe se zapisati u\n"
"zamjensku datoteku na disk.Ova datoteka bi trebala biti smje¹tena\n"
"na lokalnom disku s dovoljno slobodnog mjesta (par sto MB).Na UNIX\n"
"sustavu za zapis ove datoteke mo¾ete koristiti privremene direktorije."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1188
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Pomoæni Dir:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1235
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP mo¾e zatra¾iti ovu informaciju od Window Managera.\n"
"Ipak,veæina ne vraæa korisnu povratnu informaciju."
# ##, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:1243
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Preuzmi Razluèivost od Window Managera( Trenutno %d x %d dpi )"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1261
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Razluèivost zaslona mo¾ete podesiti i ruèno"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1307
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Mo¾ete sitsnuti \"Kalibracija\" dugme za otvaranje prozora\n"
"koji omoguæava da odredite rezoluciju interaktivno."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1314
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibracija"
#: app/gui/vectors-commands.c:297
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:421
#, fuzzy
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/vectors-commands.c:437
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:470 app/gui/vectors-commands.c:585
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Naziv sloja:"
#: app/gui/vectors-commands.c:550
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Staze"
#: app/gui/vectors-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/New Path..."
msgstr "/Nova Staza"
#: app/gui/vectors-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/Lower Path"
msgstr "Poka¾i Stazu"
#: app/gui/vectors-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Path Tool"
msgstr "Tekst Alat"
#: app/paint/gimpairbrush.c:82 app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush"
msgstr "Zraèni kist"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "Clone"
msgstr "Kloniraj"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:89
msgid "Convolve"
msgstr "Savij"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Smicanje ili ®arenje"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:69
msgid "Eraser"
msgstr "Brisalo"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paintbrush"
msgstr "Slikarski Kist"
#: app/paint/gimppaintcore.c:378
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nemam kistova za rad s ovim alatom."
#: app/paint/gimppencil.c:66 app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "Pencil"
msgstr "Olovka"
#: app/paint/gimpsmudge.c:80 app/tools/gimpsmudgetool.c:60
msgid "Smudge"
msgstr "Mrljanje"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Izvor Slike"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Izvor Uzorka"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nije Poravnano"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Poravnano"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Registrirano"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Smicanje"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Za¾ari"
# #: app/paint_funcs.c:100
# msgid "Anti erase"
# msgstr "Ne brisanje"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "Jednom Naprijed"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "Jednom Natrag"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Petlja Nazubljenja"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Petlja Trokut"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "Zamuæivanje"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "O¹trina"
#: app/pdb/color_cmds.c:131 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Svjetlo-kontrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:256 app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Levels"
msgstr "Razine"
#: app/pdb/color_cmds.c:361 app/tools/gimpposterizetool.c:76
msgid "Posterize"
msgstr "Posteriziraj"
#: app/pdb/color_cmds.c:613 app/pdb/color_cmds.c:720
#: app/tools/gimpcurvestool.c:169
msgid "Curves"
msgstr "Krivulje"
#: app/pdb/color_cmds.c:837 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Balans Boje"
#: app/pdb/color_cmds.c:1133 app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nijansa-Zasiæenje"
#: app/pdb/color_cmds.c:1231 app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: app/pdb/guides_cmds.c:80 app/tools/gimpmeasuretool.c:291
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horizontalno"
#: app/pdb/guides_cmds.c:159 app/tools/gimpmeasuretool.c:302
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertikalno"
#: app/pdb/guides_cmds.c:239
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "Ukloni"
#: app/pdb/image_cmds.c:3827
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Rezolucija slike je van granica,\n"
"koristim uobièajenu rezoluciju."
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Unutarnje Procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brush UI"
msgstr "Kist UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Convert"
msgstr "Konverzija"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "GZaslon procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedure crtanja"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Edit procedures"
msgstr "Ureðivaè procedura"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "File Operations"
msgstr "Rad s Datotekama"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Floating selections"
msgstr "Odabiri plutajuæeg"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Preljev UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedure vodilja"
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Help procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dodatci"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:145
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedure parazita"
#: app/pdb/internal_procs.c:157
msgid "Pattern UI"
msgstr "Uzorci UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:163
msgid "Plug-in"
msgstr "Prikljuèak"
#: app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Procedural database"
msgstr "Baza podataka o procedurama"
#: app/pdb/internal_procs.c:169
msgid "Image mask"
msgstr "Maska slike"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:175
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:178
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:184
msgid "Units"
msgstr "Mjere"
# ##, cformat
#: app/pdb/procedural_db.c:181 app/pdb/procedural_db.c:194
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB - Gre¹ka u pozivu,nisam na¹ao %s "
# ##, cformat
#: app/pdb/procedural_db.c:212
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "Gre¹ka u pozivu PDB %s"
# ##, cformat
#: app/pdb/procedural_db.c:304
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Neispravni argumenti prosljeðeni u procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d u '%s' bi trebao biti %s,ali je pro¹ao kao %s"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP procedura"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Prikljuèak"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:67
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Ekstenzija"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:68
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Privremena Procedura"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:327 app/tools/gimpfreeselecttool.c:92
#: libgimptool/gimptoolenums.c:116
msgid "Free Select"
msgstr "Slobodni Odabir"
# #, cformat
#: app/plug-in/plug-in.c:685
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Pogre¹ka na Prikljuèku: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Prikljuèak je izgleda pobrkao lonèiæe GIMP-u.\n"
"Najbolje da spremite radove i restartate GIMP\n"
"kako bi radovi bili sigurni."
#: app/plug-in/plug-ins.c:135
msgid "Resource configuration"
msgstr "Pode¹avanje resursa"
# #, cformat
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:141
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "upit prikljuèku: \"%s\"\n"
# #, cformat
#: app/plug-in/plug-ins.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "upit prikljuèku: \"%s\"\n"
# #, cformat
#: app/plug-in/plug-ins.c:212
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "upisivanje \"%s\"\n"
# #, cformat
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:269
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "upit prikljuèku: \"%s\"\n"
# #, cformat
#: app/plug-in/plug-ins.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "upit prikljuèku: \"%s\"\n"
#. run the available extensions
#: app/plug-in/plug-ins.c:291
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Startam ekstenzije:"
#: app/plug-in/plug-ins.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "Startam ekstenzije:"
#: app/text/text-enums.c:13
msgid "Left Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:14
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centar X:"
#: app/text/text-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/_Datoteka"
#: app/text/gimptext.c:168
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:174
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:310
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Zraèni kist promjenjljivog tlaka"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Zraèni kist"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:144 app/tools/gimpconvolvetool.c:241
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:143
msgid "Rate:"
msgstr "Mjera:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:150
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier Odabir"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Odaberi podruèja koristeæi Bezierove krivulje"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Bezier"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1212
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier putanja zatvorena."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1234
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Pokvari krivulju"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3187
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Krivulja nije zatvorena!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3472
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Pogre¹ka u radu s kistom"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:252
msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:263
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradijent:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:273
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Oblik"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:279
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponovi:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:302
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Podesivo uzimanje uzoraka"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:312
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks.Dubina:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:319 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:241 app/tools/gimpselectionoptions.c:506
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:94
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Ispuni gradijentom boje"
#: app/tools/gimpblendtool.c:95
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Blenda"
#: app/tools/gimpblendtool.c:183
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Blenda: Neispravna za indeksirane slike"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:201
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Mije¹alica: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:237
msgid "Blending..."
msgstr "Mije¹am..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:320
msgid "Blend: "
msgstr "Mije¹alica: "
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Podesi svjetlo i kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Slika/Boje/Svjetlo-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Podesi svjetlo i kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Svjetlo-Kontrast ne rade sa indeksiranim crte¾ima"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Svjetloæa:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:130 app/tools/gimpselectionoptions.c:163
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gama Filter Zaslona "
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Tip Ispune"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245 app/tools/gimpselectionoptions.c:477
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:494
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:540
msgid "Sample Merged"
msgstr "Primjer Stapanja"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Kanta za ispunu bojom ili uzorkom"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kanta za ispunu"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:79
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
msgid "Select regions by color"
msgstr "Odaberi podruèja po boji"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Bezier"
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Slikaj koristeæi uzorke ili podruèja slike"
#: app/tools/gimpclonetool.c:98
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kloniranje"
#: app/tools/gimpclonetool.c:377
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: app/tools/gimpclonetool.c:383
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnavanje"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Podesi balans boja"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Slika/Boje/Balans Boja..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Podesi balans boja"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Balans boje radi samo sa crte¾ima u RGB boji"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Cyan"
msgstr "Cijan"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Yellow"
msgstr "®uta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Saèuvaj Sjajnost"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:217
msgid "Sample Average"
msgstr "Obièni Primjer"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:227 app/tools/gimpselectionoptions.c:439
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Polumjer:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:233
msgid "Update Active Color"
msgstr "Osvje¾i Aktivnu Boju"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:131 app/tools/gimpcolorpickertool.c:492
msgid "Color Picker"
msgstr "Kapaljka"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:132
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Kapaljka - skupljaè boje"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:133
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Alati/Kapaljka"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:494
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Info o Odsjeèku & Promjeni velièine"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:509 app/tools/gimpcolorpickertool.c:524
msgid "Red:"
msgstr "Crvena:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:510 app/tools/gimpcolorpickertool.c:525
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:511 app/tools/gimpcolorpickertool.c:526
msgid "Blue:"
msgstr "Plava:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:512 app/tools/gimpcolorpickertool.c:518
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:527
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:513 app/tools/gimpcolorpickertool.c:519
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Trio:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:517
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitet:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:523
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:528
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Trio"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:90
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Zamuæivanje ili izo¹travanje"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Savijanje"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Vrsta Svijanja"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:190 app/tools/gimpflipoptions.c:169
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:224 app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Prika¾i Alat"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:201
msgid "Current Layer only"
msgstr "Samo sada¹nji sloj"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Dozvoli Poveæanje"
#: app/tools/gimpcroptool.c:153
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Odsjeèak & Promjena velièine"
#: app/tools/gimpcroptool.c:154
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Odsjeèak ili promjena vel. slike"
#: app/tools/gimpcroptool.c:155
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Alati/Transformacija/Odsjeèak & Promjena vel."
#: app/tools/gimpcroptool.c:540
msgid "Crop: "
msgstr "Odsjeèak:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:917
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Odsjeèak: 0x0"
#: app/tools/gimpcroptool.c:949
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Info o Odsjeèku & Promjeni velièine"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:966
msgid "Origin X:"
msgstr "Izvor X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1009
msgid "From Selection"
msgstr "Iz Odabira"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1017
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto Skupljanje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:170
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Podesi krivulje boje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:171
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Slika/Boje/Krivulje..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:242
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Podesi krivulje boje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:299
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krivulje u indeksiranim crte¾ima ne mogu biti pode¹ene."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:607 app/tools/gimplevelstool.c:485
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Preuredi krivulje za kanal:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:680 app/tools/gimplevelstool.c:706
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Kanali"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:694
#, fuzzy
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Spremi Status Ureðaja pri Izlasku"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:704
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Spremi Status Ureðaja pri Izlasku"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:712
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Vrsta Krivulje:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1336
msgid "Load Curves"
msgstr "Uèitaj Krivulje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1351
msgid "Save Curves"
msgstr "Spremi Krivulje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Smicanje ili ®arenje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Smicanje-®arenje"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Vrsta"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:211
msgid "Mode"
msgstr "Naèin"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:223
msgid "Exposure:"
msgstr "Otkrivanje:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:269
#, fuzzy
msgid "Move Selection Mask"
msgstr "Odabir Maske"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:273 app/tools/gimpeditselectiontool.c:997
#, fuzzy
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Odabir Plutajuæeg"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:320
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Pomakni: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:573
msgid "Move: "
msgstr "Pomakni:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:995
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr "Nema Odabira."
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Odabir eliptiènih podruèja"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Eliptièni"
#: app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Bri¹i u boju pozadine ili prozirnost"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Brisalo"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Anti Brisalo"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:197
msgid "Hard Edge"
msgstr "Tvrdi rub"
#: app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpfliptool.c:83
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Alati/Transformacija/Zrcalo"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Laso - ruèni odabir podruèja slike"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Slobodni"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Odaberi istovrsna podruèja èarobnim ¹tapiæem"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Èarobni ¹tapiæ"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:120
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
msgid "View image histogram"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Slika/Histogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:183
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogram nemo¾e raditi s indkesiranim crte¾ima"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:330
msgid "Mean:"
msgstr "Izmjereno:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std Dev:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Median:"
msgstr "Sredi¹nji:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseli:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Count:"
msgstr "Brojaè:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Percentile:"
msgstr "Postotak:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
#, fuzzy
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:364
#, fuzzy
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intenzitet:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:371
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informacija o Kanalu:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:395
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Podesi nijansu i zasiæenje"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Slika/Boje/Nijansa-Zasiæenje..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Nijansa / Svjetloæa / Zasiæenje Pode¹avanja"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nijansa-zasiæenje radi samo na slikama u RGB boji"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
#, fuzzy
msgid "_Master"
msgstr "Glavni"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Nijansa:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Osvjetljenje"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Zasiæenje:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
msgid "Adjustment"
msgstr "Pode¹avanje"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
msgid "Size:"
msgstr "Velièina:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:394
#: app/tools/gimprotatetool.c:178 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Kut:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
msgid "Sensitivity"
msgstr "Senzitivitet"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
msgid "Tilt:"
msgstr "Tilt:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
msgid "Shape"
msgstr "Oblik"
#: app/tools/gimpinktool.c:165 app/tools/gimpinktool.c:717
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: app/tools/gimpinktool.c:166
msgid "Draw in ink"
msgstr "Crtaj tintom"
#: app/tools/gimpinktool.c:167
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Odaberi i izre¾i oblike iz slike"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Pametne ©kare"
#: app/tools/gimplevelstool.c:173
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Podesi razine boje"
#: app/tools/gimplevelstool.c:174
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Slika/Boje/Razine..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:243
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Podesi razine boje"
#: app/tools/gimplevelstool.c:295
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Razine za indeksirane slike ne mogu biti pode¹avane."
#: app/tools/gimplevelstool.c:409
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:413
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:417
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Uredi Toèku"
#: app/tools/gimplevelstool.c:473
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Preuredi Razine za Kanal:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:495
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Ulazne Razine:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:598
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:628
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Izlazne Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:724
msgid "Read levels settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:734
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Spremi Status Ureðaja pri Izlasku"
#: app/tools/gimplevelstool.c:746
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:748
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1472
msgid "Load Levels"
msgstr "Uèitaj Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1487
msgid "Save Levels"
msgstr "Spremi Razine"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:219
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Dozvoli promjenu velièine prozora"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:101
msgid "Magnify"
msgstr "Poveæalo"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:102
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Poveæalo + & -"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:103
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Poveæalo"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:170
msgid "Use Info Window"
msgstr "Koristi Info Prozor"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
msgstr "Mjeri"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Alati/Mjerenja"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:285
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "vodiè"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:391
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:393
msgid "Distance:"
msgstr "Udaljenost:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimpmeasuretool.c:584
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:592 app/tools/gimpmeasuretool.c:622
msgid "degrees"
msgstr "stupnjeva"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:183
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Samo sada¹nji sloj"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Vrh"
#. move mask
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:191
#, c-format
msgid "Move Mode %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:195
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Odabir Rubova"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Pikseli"
#: app/tools/gimpmovetool.c:104
msgid "Move"
msgstr "Pomakni"
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Pomakni slojeve & odabire"
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpmovetool.c:655
#, fuzzy
msgid "Add Guide"
msgstr "vodiè"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Slikanje èarobnim kistom"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:56
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Slikarski kist"
#: app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:56
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Olovka"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Info Tranformacije Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:151
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Reduciraj sliku na fiksni broj boja"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Slika/Boje/Posteriziraj.."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterizacija ne radi na indeksiranim crte¾ima"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
#, fuzzy
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Razine Posterizacije:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Odabir èetverokutnih podruèja"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Èetverokutni"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:238
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Odabir: DODAJ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Odabir: ODUZMI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Odabir: PRESIJECI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Odabir: IZMJESTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:464
msgid "Selection: "
msgstr "Odabir:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Rotiraj"
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimprotatetool.c:168
msgid "Rotation Information"
msgstr "Info o Rotiranju"
#: app/tools/gimprotatetool.c:169
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiranje..."
#: app/tools/gimprotatetool.c:194
msgid "Center X:"
msgstr "Centar X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:96
msgid "Scale"
msgstr "Srazmjer"
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling Information"
msgstr "Info o Ljestvici"
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
msgid "Current Width:"
msgstr "Trenutna ©irina:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skala omjera X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:138
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Uglaðivanje"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:152
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:158
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:173
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:406
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:429
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Ukra¹avanje"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:464
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:488
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Odabir èetverokutnih podruèja"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:532
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Stri¾enje"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Info o Stri¾enju"
#: app/tools/gimpsheartool.c:162
msgid "Shearing..."
msgstr "Stri¾enje..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:169
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Magnituda Stri¾enja X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:61
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:62
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Mrljanje"
#: app/tools/gimptextoptions.c:169
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Brojaè:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:176
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Velièina:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:186
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/tools/gimptextoptions.c:191
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Boja"
#: app/tools/gimptextoptions.c:196
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:202
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "Indeks:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: app/tools/gimptexttool.c:115
msgid "Add text to the image"
msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#: app/tools/gimptexttool.c:116
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/tools/gimptexttool.c:369
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Urednik Palete Boja"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reduciraj sliku na 2 boje koristeæi prag"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Slika/Boje/Prag..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Prag"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:201
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Prag ne radi na indeksiranim crte¾ima"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:260
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Doseg Praga:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:289
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformacija"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:307
msgid "Clip Result"
msgstr "Rezultat Odsjeèka"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:334
msgid "Density:"
msgstr "Intenzitet:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:339
msgid "Show Path"
msgstr "Poka¾i Stazu"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:350
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:361
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:372
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:382 app/tools/gimptransformoptions.c:396
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:386
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:238
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformacija"
#: app/tools/gimptransformtool.c:362
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Tranformacije ne rade na slojevima\n"
"koji sadr¾e maske slojeva."
#: app/tools/gimpvectortool.c:102
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/tools/gimpvectortool.c:103
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:104
#, fuzzy
msgid "/Tools/Vectors"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/tools/paint_options.c:134
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Kistovi"
#: app/tools/paint_options.c:160
msgid "Incremental"
msgstr "Porast"
#: app/tools/paint_options.c:220
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Tlak ¹price"
#: app/tools/paint_options.c:236
msgid "Opacity"
msgstr "Neprozirnost"
#: app/tools/paint_options.c:250
msgid "Hardness"
msgstr "Tvrdoæa:"
#: app/tools/paint_options.c:261
msgid "Rate"
msgstr "Mjera"
#: app/tools/paint_options.c:320
msgid "Fade Out"
msgstr "I¹èezavanje"
#: app/tools/paint_options.c:333 app/tools/paint_options.c:391
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:376
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Posebni Gradijent"
#: app/tools/paint_options.c:406
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: app/tools/tool_manager.c:215
msgid "This tool has no options."
msgstr "Ovaj alat nema opcija"
#: app/vectors/gimpvectors.c:105
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Staze"
#: app/vectors/gimpvectors.c:106
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "Preimenuj gradijent"
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Tvrdoæa:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcionalnost:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:155
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Uredi/Ubaci u"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:163
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novu"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:246
msgid "Delete"
msgstr "Bri¹i"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliciraj Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Spusti Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Kanal u Odabir \n"
"<Shift> Dodaj <Ctrl> Oduzmi <Shift><Ctrl> Stopi"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "G"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Prednji plan"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Pozadina"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:137
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:439
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ne"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
msgid "Revert"
msgstr "Povrat"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:222
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:230
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj Stazu"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:238
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:254
msgid "Refresh"
msgstr "Osvje¾i"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da ¾elite brisati\n"
"\"%s\" s liste i diska ?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:411
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Izbri¹i Paletu"
#: app/widgets/gimpdock.c:290
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"<Shift> Prika¾i prozor ako je veæ otvoren\n"
"<Ctrl>Uèitaj dijalog slike"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:187
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:494
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection.c:171
#, fuzzy
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Odabir uveæavanja"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Stanje:"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:269
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Uveæaj sve"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Poveæalo + & -"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:383 app/widgets/gimppaletteeditor.c:283
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Poveæalo + & -"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:391
msgid "Instant update"
msgstr "Brzo Osvje¾avanje"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:519
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Faktor uveæanja: %d:1 Prikaz [%0.6f, %0.6f]"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:827 app/widgets/gimpgradienteditor.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Pozadina"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:834
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1056 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Povuci: pomakni Shift+drag: pomakni & komprimiraj"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1068 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1081
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1094 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Klik: Odabir Shift+klik: pro¹ireni odabir"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1074 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1087
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1100 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1123
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klik: odabir Shift+klik: pro¹ireni odabir Povuci: pomakni"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1357
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1376
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Udaljenost: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:196
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Ne mogu pronaæi GIMP Pretra¾ivaè Pomoæi"
#: app/widgets/gimphelp.c:198
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Ne mogu naæi GIMP Pretra¾ivaè Pomoæi.\n"
"Mo¾da nije skompilirana zbog toga ¹to\n"
"nemate GtkXmHTML instaliran."
#: app/widgets/gimphelp.c:201
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Upotrijebi Netscape"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:155
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:254
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:143
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:152
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:161
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Izbri¹i Kanal"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:522
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"Povisi sloj \n"
"<Shift> na vrh"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"Snizi sloj \n"
"<Shift> na dno"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:199
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliciraj Sloj"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:206
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:264
msgid "Keep Trans."
msgstr "Zadr¾i Pro."
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:273
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Zadr¾i Prozirnost"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:296
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Odabir Plutajuæeg"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:244 app/widgets/gimppaletteeditor.c:353
msgid "Undefined"
msgstr "Neodreðena"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:253
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Brojaè:"
# #, cformat
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Standardni komentar je ogranièen na %d karaktera."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:180
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:96
#, fuzzy
msgid "Load Text from File"
msgstr "Uèitaj iz"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:100
msgid "Clear all Text"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:133
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/widgets/gimptexteditor.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Gre¹ka u otvaranju %s: %s"
# ##, cformat
#: app/widgets/gimptexteditor.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:389
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Prednji plan"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:390
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Pozadina"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktivni kist.\n"
"Klikni za otvaranje Dijaloga Kistova."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktivni gradijent.\n"
"Klikni za otvaranje Dijaloga Gradijenata ."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:734
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Boje Prednjeg plana & Pozadine.Crno bijeli kvadrati resetiraju boje. "
"Strelice mijenjaju boju.Dvokliknite za odabir boje iz tra¾ilice boja."
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:173
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ bazna slika ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:119
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Povisi sloj \n"
"<Shift> na vrh"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:121
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Snizi sloj \n"
"<Shift> na dno"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:122
#, fuzzy
msgid "Reorder Path"
msgstr "Poka¾i Stazu"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Kanal u Odabir \n"
"<Shift> Dodaj <Ctrl> Oduzmi <Shift><Ctrl> Stopi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Otapanje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Iza"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Balans Boje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Umno¾avanje (¾arenje)"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Ureðaji"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Tvrdi rub"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Tvrdi rub"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Urednik Gradijenata"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Grain Merge"
msgstr "Stopi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Dodavanje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Oduzmi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Samo Zatamnjenje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Samo Osvjetljenje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Nijansa"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Zasiæenje"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Poruka ponovljena %d puta"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Poruka opet ponovljena"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:121
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"POZOR:\n"
"Previ¹e otvorenih dijaloga poruka.\n"
"Poruke su preusmjerene na stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:129
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Poruka"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:351
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:396
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF upozorenje: verzija 0 XCF datoteke\n"
"nije spremila indeksirane mape boja dobro.\n"
"Zamjenjujem mapu skale sive"
# ##, cformat
#: app/xcf/xcf-read.c:115
#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
# #, cformat
#: app/xcf/xcf-save.c:135 app/xcf/xcf-save.c:145 app/xcf/xcf-save.c:155
#: app/xcf/xcf-save.c:165 app/xcf/xcf-save.c:180 app/xcf/xcf.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Pogre¹ka pri otvaranju : %s\n"
# ##, cformat
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "gre¹ka ra¹èlanjivanja: \"%s\"\n"
# #, cformat
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF gre¹ka: Na¹ao sam nepodr¾anu XCF verzija %d"
# #, cformat
#: app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "gre¹ka u otvaranju na %s: %s\n"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#: libgimptool/gimptoolenums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "Odsjeèak"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "Promjena velièine"
# ##, cformat
#: libgimptool/gimptoolenums.c:117
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Velièina Slike: %s"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:118
#, fuzzy
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Fiksirana Velièina / Omjer"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:136
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Prika¾i Mre¾u"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:137
#, fuzzy
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:138
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "pohrana sloja"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Move"
#~ msgstr "pomak sloja"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "pohrana sloja"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "pohrana sloja"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Sloj u Velièinu Slike"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Odaberi i izre¾i oblike iz slike"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Path to Image"
#~ msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "ukloni parazita"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Tip Slike"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Kistovi"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Izvor Uzorka"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Gradijent"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Paleta"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Tree"
#~ msgstr "Procedure alata"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#, fuzzy
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "©irina Sloja:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Kanali"
#, fuzzy
#~ msgid "Paths List"
#~ msgstr "Staze"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#, fuzzy
#~ msgid "/View as Tree"
#~ msgstr "/Prikaz/Zakljuèaj Vodilje"
# ##, cformat
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Povijest koraka unatrag: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Undo History"
#~ msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Gre¹ka kod Spremanja\n"
#~ "%s: Nepoznata vrsta datoteke."
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Gre¹ka kod Spremanja.\n"
#~ "%s nije regularna datoteka"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr "Gre¹ka kod spremanja: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Alati/Zamjenske Boje"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Selection"
#~ msgstr "/Presijeci Odabirom"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preview Size:"
#~ msgstr "Velièina Pregleda:"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Broj Koraka Unatrag:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "U ovaj poddirektorij mo¾emo spremiti fraktale koje smo\n"
#~ "sami definirali a koristit æe ih prikljuèak FractalExplorer.\n"
#~ "Datoteka gimprc provjerava ovaj poddirektorij u potrazi\n"
#~ "za dodatnim fraktalima."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "U ovaj poddirektorij mo¾emo spremiti figure\n"
#~ "definirane od strane korisnika a koristit æe ih\n"
#~ "GFig prikljuèak.Datoteka gimprc provjerava\n"
#~ "ovaj poddirektorij kako bi korisniku ponudila\n"
#~ "dodatne figure."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj direktorij koristi GFlare prikljuèak.U njemu\n"
#~ "mo¾emo definirati nove gflares koje æe prikljuèak\n"
#~ "koristiti.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
#~ "poddirektorij kako bi korisniku ponudila dodatne\n"
#~ "moguænosti za GFlare prikljuèak."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj poddirektorij koristimo za definiranje novih datoteka\n"
#~ "koje æe koristiti Gimpressionist prikljuèak.Datoteka gimprc\n"
#~ "provejrava sadr¾aj istog i nudi korisniku dodatne definicije."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Jedinica:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP nije dobro instaliran za trenutnog korisnika\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "Korisnièka instalacija je preskoèena jer je kori¹tena '--"
#~ "nointerface'zastavica\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Za korisnièku instalaciju startajte GIMP bez '--nointerface' zastavice\n"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite attached to item"
#~ msgstr "Zakaèi parazita na crte¾"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite detached from item"
#~ msgstr "Zakaèi parazita na crte¾"
#, fuzzy
#~ msgid "to replicate the selection"
#~ msgstr "¾elite replicirati oznaèeno"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Molim, selektiraj broj jednoobraznih djelova"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Prikaz/Prika¾i Vodilje"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Prikaz/Prika¾i Statusnu Traku"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Slika/Alfa/Dodaj Alfa Kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Filteri/Web"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reset"
# ##, cformat
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Ne mogu pronaæi Prikljuèak: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Path"
#~ msgstr "/Alati/Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Rub:"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "Tekst Alat"
#, fuzzy
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "FS sidro"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj poddirektorij slu¾i za spremanje postavki alata\n"
#~ "za Krivulje."
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Gre¹ka u otvaranju %s: %s"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "ne postoji. Ne mogu instalirati."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "ima nepravilne dozvole. Ne mogu instalirati."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Jeste li primjetili kakvu poruku o gre¹ci?\n"
#~ "Ako niste instalacija je uspjela!\n"
#~ "U suprotnom zavr¹ite i potra¾ite uzrok gre¹ke..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Klikni \"Nastavak\" za zavr¹etak instalacije GIMP-a."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "Gre¹ka u instalaciji. Kontaktirajte Aministratora."
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva"
# ##, cformat
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "parsam \"%s\"\n"
# ##, cformat
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " na crti %d kolumna %d\n"
# #, cformat
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " neoèekivana oznaka: %s\n"
# #, cformat
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Ne mogu preimenovati %s u %s.old; %s"
# #, cformat
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# #, cformat
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Ne mogu zapisivati u %s; %s"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save palette '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Ne mogu spremiti paletu \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Odabir Gradijenta"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Najmanje jedna od promjena æe biti korisna tek\n"
#~ "kad restartate GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "Odaberite 'Spremi' kako bi spremili promjene te \n"
#~ "restartajte GIMP ili odaberite 'Zatvori' pa neæu \n"
#~ "uva¾iti promjene."
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Info Prozor Slijedi Mi¹a"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Spremi"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Jeste li primjetili kakvu poruku o gre¹ci u konzoli?\n"
#~ "Ako niste instalacija je uspjela!\n"
#~ "U suprotnom zavr¹ite i potra¾ite uzrok gre¹ke..."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Razluèivost zaslona X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Tip Ispune"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Plutajuæi odabir:Nema plutajuæeg odabira."
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "pogre¹ka kod uèit. modula: %s: %s"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "uèitaj modul: \"%s\"\n"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "izuzmi modul: \"%s\"\n"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A:"
#, fuzzy
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Hex Trio:"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Moguænosti:\n"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "Moduli DB"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Uèitavanje OK"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Pogre¹ka kod uèitavanja"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Zatra¾eno zatvaranje uèitanog"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Zatvaranje OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Samouèitavanje tijekom starta"
#~ msgid "Flip Tool"
#~ msgstr "Alat Zrcalo"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Tinta"
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "Pametne ©kare"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Pomicanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspektiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Alat za Kloniranje"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Alat za Mjerenje"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Tekst Alat"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Tekst Alat"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "Filter Velikog Kontrasta Zaslona u Boji"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gama:"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Veliki Kontrast"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Filter Velikog Kontrasta Zaslona u Boji"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontrastni Ciklusi:"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Slikarski izbornik boje kao prikljuèak"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Trokut"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "Izbornik vodenih boja kao prikljuèni modul"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Vodena boja"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Tlak:"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Repliciraj segment"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Repliciraj odabir"
# #, cformat
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Naziv sloja:"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Dodaj Opcije Maske"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Odredi Dir. za Gradijente"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Naziv:"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "novi_uvoz"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Izvor:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Primjer Velièine:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Prikljuèci"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Prikljuèci"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Ekstenzije"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Odabir po Boji"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Neaktivno"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Sve"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "Razine Boje:"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Alat za Kloniranje"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Uèitaj/Spremi Krivulje"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Uèitaj/Spremi Razine"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Alat za Mjerenje"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Rotiraj"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Odabir Boje"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# #, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open thumbnail\n"
#~ "file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Mije¹alica:"
# ##, cformat
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigacija: Nema Slike"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otvori"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Gre¹ka kod Otvaranja.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Odredi Vrstu Datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "(Mo¾da je ova slièica van datuma)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "(Nema Informacije)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "(Spremanje slièica je iskljuèeno)"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "Gre¹ka kod Otvaranja.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Moguænosti Spremanja"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr "Gre¹ka kod spremanja: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Povijest Boja"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nikad"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Gore"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Dolje"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Namjesti"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Odabir Kista"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Moguænosti Definiranja Palete"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Filteri Zaslona..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Odabir Uzorka"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Gre¹ka: Broj koraka unatrag mora biti 0 ili vi¹e"
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Gre¹ka: Brzina koraka mora biti 50 ili vi¹e."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Gre¹ka: Standardna ¹irina mora biti 1 ili vi¹e."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Gre¹ka: Standardna visina mora biti 1 ili vi¹e."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "Gre¹ka: Standardna mjera mora biti u vrijednosti iste."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Gre¹ka: Standardna rezolucija ne smije biti 0."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr "Gre¹ka: Standardna rezolucija mjere mora biti u vrijednosti mjere."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Gre¹ka: Rezolucija monitora ne smije biti 0."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Gre¹ka: Naziv slike ne smije biti NULL."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Gre¹ka: Naziv slike ne smije biti NULL."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Gre¹ka: Broj procesora mora biti izmeðu 1 i 30."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Mala"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Moguænosti Slikanja"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Koristi Globalne Moguænosti Slikanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Oper. Gradijenta"
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "®ao mi je, ovaj kist ne mo¾ete ureðivati"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standardno"
# #, cformat
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Pozicija: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Neprozirnost: %0.3f"
# #, cformat
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr ""
#~ "Boja prednjeg plana pode¹ena u RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
# #, cformat
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Boja pozadine u RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Klik : odabir Shift+klik: pro¹ireni odabir Povuci: pomakni Shift"
#~ "+povuci: pomakni & komprimiraj"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "slika"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "maska"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformiraj"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "novi sloj"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "izbri¹i sloj"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "dodaj masku sloja"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "izbri¹i masku sloja"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "novi kanal"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "izbri¹i kanal"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "tekst"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "odabir plutajuæeg"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "ubaci"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "odre¾i"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "jezgra tranformacije"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "jezgra slikanja"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "plutajuæi sloj"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "prihvati masku sloja"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "stopi sloj"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "FS sidro"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "gimage nivo"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "odsjeèak"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "skala sloja"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "skaliranje slike"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "promjena velièine slike"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "potrep¹tine"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Visina i ¹irina sloja 0 nije dozvoljena"
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Opreacija inverzije nije uspjela"
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Ulazni Ureðaji..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Ulazni Ureðaji..."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorije"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Nova Datoteka"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Prika¾i Pokazatelje kista i uzoraka na traci s alatima"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Najbli¾i Susjed (Brzo)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Urednik Sesije"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesija"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Uvijek Poku¹aj Povratiti Sesiju"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Ureðaji"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Direktoriji"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Kistova"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Uzoraka"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Paleta"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Gradijenata"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Prikljuèaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Prikljuèaka"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Kistova"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Gre¹ka u radu s mije¹alicom"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Uglaðivanje"
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Spremi Stazu"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "U ovaj poddirektorij spremam kistove napravljene\n"
#~ "urednikom kistova.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
#~ "poddirektorij kad tra¾i dodatne kistove."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "U ovaj direktorij se spremaju predefinirane palete\n"
#~ "od strane korisnika.Datoteka gimprc provjerava\n"
#~ "ovaj poddirektorij te korisniku u radu ponudi\n"
#~ "i predefinirane palete.Prilikom instalacije programa\n"
#~ "ovdje se kopiraju i sistemske palete."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Pomoæni Direktorij:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Gre¹ka u operaciji s Kantom Boje."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "Gre¹ka ra¹èlanjivanja pluginrc"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Broj boja:"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Slièica nije zapisana)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(ne mogu napraviti pregled)"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Gre¹ka kod spremanja: %s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Lijeva krajnja toèka boje"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Desna krajnja toèka"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Boja desne krajnje toèke"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Lijeva krajnja toèka"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Odabir operacija"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Boja prednjeg plana"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Zakrivljeno"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusoidalno"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Varijacije)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Èisti RGB"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Stvarno ¾elite Zavr¹iti?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Slojevi/Slojevi, Kanali & Staze..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Slojevi/Rotacija"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nigdje (kliknite 'Osvje¾i')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Zaokru¾i"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Alat Primjera"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Nepoznata vrsta kista verzija #%d u \"%s\"\n"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP kist æe èini se biti o¹teæen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Cjevovodi kista moraju imati barem jedan kist"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Gre¹ka kod uèitavanja jednog od kistova u cjevovodu"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "neimenovan"
# ##, cformat
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Vrsta sloja %d nije podr¾ana"
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Nemogu ispuniti nepoznat tip slike"
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "Otkaèi parazita s crte¾a"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nemam raspolo¾ivih uzoraka za ovu operaciju"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Premjesti"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Presjecanje"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Poèetak Zamrljanosti"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK izbornik boje kao prikljuèak"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Makni odabrani dio u indeksu\n"
#~ "<Shift> gore"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Makni odabrani dio u indeksu\n"
#~ "<Shift> dolje"
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s Gre¹ka.\n"
#~ "%s: Zabranjen Pristup."
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Gre¹ka kod Spremanja.\n"
#~ "%s: Zabranjen Pristup."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Odaberi spremnik za ubaciti"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Indeksirana Paleta Boja"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Slika:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ne"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Izlaz"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..."
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Ulazni Ureðaji..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..."
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Pomoæ/Dump Items (Debug)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Rad s Paletom"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "Za Vas napravili"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Crop Tool"
#~ msgstr "/Alati/Kutija s Alatima"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Transformacija"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Koristi Dinamièki Tekst"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Nisam na¹ao font '%s'."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Nisam na¹ao font '%s'.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ako nemate skalabilne fontove,poku¹ajte iskljuèiti antialiasing u "
#~ "opcijama alata."
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Odabir po Boji"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nemam raspolo¾ivih kistova"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "®ao mi je, ovaj kist ne mo¾ete izbrisati"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Plutajuæi Sloj"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP kist æe èini se biti o¹teæen"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Gre¹ka u uèitvanju kista\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naziv"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopiraj Gradijent"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Novi gradijent"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Upi¹i naziv novog gradijenta"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "bezimena"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopiraj gradijent"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Unesi naziv za kopirani gradijent"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Unesi novi naziv za gradijent"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanal Ops"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Usidri Sloj"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Dijeljenje (smicanje)"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Slojevi, Kanali & Staze"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Poveæalo"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Oduzimanje"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Brisalo"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Upi¹ite naziv nove palete"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Ncols"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Kreiranih Kistova"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Odaberi Direktorij Kreiranih Kistova"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Èetverokutni Odabir"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Eliptièni Odabir"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Slobodni Odabir"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Odabir Èarobnim ©tapiæem"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier Odabir"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Odabir po Boji"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Blenda-Mje¹alica"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Svijaè"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Mrljanje"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Poveæalo"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Olovka za crtanje"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformacija"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotacija"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Stri¾enje"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Gre¹ka u radu s kistom...zavr¹avam"
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Gre¹ka u uèitvanju kista\n"
#~ "\"%s\""
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Pozor: Gre¹ka kod uèitavanja iz cjevovoda\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Gre¹ka u uèitvanju kista."
# ##, cformat
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Nepoznata verzija GIMP-a #%d u \"%s\"\n"