gimp/po-tips/zh_TW.po

297 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# traditional Chinese translation of gimp-tips.
# Copyright (C) 2003, 04 Free Software Foundation, Inc.
# (partially based on Harry C.H. Chou's work)
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-04.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp20-tips 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-20 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-20 21:16+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <zerngjia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.steps.tw/projects/gimp/"
"po-tips/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"您可以在任何時候,按下 F1 鍵來瀏覽 GIMP 大多數功能的相關說明文件;即使在選單"
"中也同樣可以使用。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"GIMP 使用圖層來整理影像編排。您可以將圖層想像成一疊投影片或一層層的濾鏡,將它"
"們重疊後可以看到整合在一起的畫面。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"在「圖層」對話方塊中,對圖層名稱的文字標籤按下滑鼠右鍵按鈕,可以執行許多圖層"
"操作。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
msgid ""
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
"將影像儲存為 XCF即 GIMP 自己的原生檔案格式(副檔名為 <tt>.xcf</tt>)。XCF 可"
"以保留所有圖層,以及許多正在進行中的工作內容,讓您之後還可以再繼續處理、修"
"改。等到影像都處理完成後,可以再匯出為 JPEG、PNG、GIF ⋯⋯等檔案。"
# 「圖片→圖片平面化」修改為「影像→影像平面化」以符合選單界面翻譯
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"絕大多數的外掛程式,只會處理目前影像所在的圖層。在某些情況下,要讓外掛程式處"
"理整個影像的話,需要先合併所有圖層(「影像 → 整平影像」)。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"如果圖層的名稱,在圖層對話框中以<b>粗體</b>顯示,則表示這個圖層沒有 Alpha 透"
"明色版。您可以使用「圖層 → 透明度 → 加入 Alpha 色版」來加入 Alpha 色版。"
# 「圖片→圖片平面化」修改為「影像→影像平面化」以符合選單界面翻譯
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"並非所有效果都能適用各類影像。當某項功能無法使用時,選單文字會以淺灰色表示。"
"如果需要該效果,有時可能要將影像的色系轉為 RGB「影像 → 模式 → RGB」或加"
"入 Alpha 色版(「圖層 → 透明度 → 新增 Alpha 色版」),或者將它整平(「影像 → "
"整平影像」)。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"按住 <tt>Alt</tt> 鍵再加滑鼠拖曳,可以調整和重新放置選取區域。如果這個組合動"
"作讓視窗移動,即表示視窗管理程式已經使用 <tt>Alt</tt> 鍵。大部分的視窗管理程"
"式可以組態設定成忽略 <tt>Alt</tt> 鍵,或是改用 <tt>Super</tt> 鍵(或稱"
"「Windows 圖標鍵」)來代替。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"GIMP 中有很多項目都可以拖放。舉例來說,從工具箱或調色盤中將顏色拖曳出來,並在"
"影像上放開,能讓目前的選擇區域填滿該顏色。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"您可以使用滑鼠中鍵按鈕,來移動調整視窗中顯示的影像範圍(或是選擇在移動滑鼠期"
"間,同時按住 <tt>Spacebar</tt>)。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"在尺規上按下滑鼠左鍵,並拖曳至影像上就可以加入參考線。以後任何拖曳的選擇區"
"域,都會自動吸引到參考線上。如果要去除參考線,可利用「移動」工具,將參考線拖"
"曳到影像範圍以外。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"您可以在「圖層」對話方塊中,拖曳一個圖層並將之放進工具箱內。這樣會產生一幅只"
"含有該圖層的新影像。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
"the same."
msgstr ""
"在對影像作任何操作前,浮動選擇區域必須先固定到新的圖層上,或是最後使用的作用"
"中圖層上。請在「圖層」對話方塊中,點擊「新增圖層」或「固定圖層」按鈕,或是到"
"選單中點選。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP 支援 gzip 隨即壓縮功能。只要在檔名加上 <tt>.gz</tt>(或是在有安裝 bzip2 "
"的情況下使用 <tt>.bz2</tt>),影像就會以壓縮狀態儲存。當然也可以直接打開壓縮"
"的影像圖檔。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"在圈選區域之前,先按住 <tt>Shift</tt> 鍵不放,可以讓您將接著要選取的新區域,"
"加總到舊的區域一起選,而非替換掉舊的選取區域。若使用 <tt>Ctrl</tt> 鍵,則是將"
"舊的選取區域減去新區域。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"您可以用「編輯 → 對選取範圍描邊」來描繪簡單的矩形或圓形。這會用畫筆筆觸描出目"
"前選取範圍的邊界。至於更複雜的形狀,則可以使用「路徑」工具,或是「濾鏡 → 算"
"繪 → Gfig」來描繪。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"描繪路徑時(「編輯 → 依路徑描邊」),可以搭配繪畫工具的目前設定來使用。您可以"
"在漸層模式中使用「畫筆」,或甚至是「橡皮擦」或「塗抹」工具。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"您可以使用「路徑」工具,來製作及修改複雜的選取區域。在「路徑」對話方塊中,您"
"可以同時處理多個路徑,並將它們轉換為選取區域。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"a normal selection."
msgstr ""
"您可以使用繪畫工具來更改選取區域。請點擊影像視窗左下角的「快速遮罩」按鈕。接"
"著在影像上繪圖就可以更改選取區域,然後再點擊一次按鈕,就能切換回一般的選取區"
"域。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"您可以將選取區域儲存為色版(「選取 → 儲存為色版」),然後用任何繪畫工具修改該"
"色版。透過「色版」對話方塊中的按鈕,您可以切換是否顯示這個新色版,或將它轉換"
"為選取區域。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"如果畫面過於雜亂,您可以在影像視窗中按 <tt>Tab</tt> 鍵,來切換顯示工具箱及其"
"他對話方塊。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:182
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"按下 <tt>Shift</tt> 鍵同時點擊「圖層」對話方塊中的眼形圖示,可隱藏指定圖層以"
"外的所有圖層。再次按下 <tt>Shift</tt> 鍵同時點擊,可顯示所有圖層。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:188
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"在「圖層」對話方塊中的圖層遮罩預覽圖上,按下 <tt>Ctrl</tt> 鍵同時點擊滑鼠,可"
"以切換圖層遮罩的效果。在同樣的預覽圖上,按下 <tt>Alt</tt> 鍵同時點擊滑鼠,可"
"以直接切換檢視的遮罩。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:195
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"您可以用 <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> 來循環切換、逐層顯示影像中的所有圖層(如"
"果您的視窗管理程式不會先抓住這些按鍵的話…)。"
# eyedropper tool原直譯眼藥水修改為「滴管工具」
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:201
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"使用「填色」工具時,按下 <tt>Ctrl</tt> 鍵同時點擊滑鼠,會讓填色使用背景顏色,"
"而非前景顏色。同樣的,使用「滴管工具」時,按下 <tt>Ctrl</tt> 鍵同時點擊滑鼠,"
"會改為設定背景顏色,而非前景顏色。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:209
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"使用「旋轉」工具時,按下 <tt>Ctrl</tt> 鍵同時拖曳滑鼠,會將旋轉角度限制為 "
"15° 的倍數。"
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:215
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
"Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"如果掃描出來的相片色彩不夠鮮豔,您可以使用「色階」工具(「顏色 → 色階」)中的"
"「自動」按鈕,來改善影像的色調範圍。如果顏色有任何色差,可以利用「曲線」工具"
"(「顏色 → 曲線)」來修正。"
#~ msgid ""
#~ "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the "
#~ "Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up "
#~ "the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key "
#~ "combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key "
#~ "bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable &quot;"
#~ "Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally "
#~ "assigning/reassigning shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "在「偏好設定」對話方塊中啟用「動態鍵盤快捷鍵」後,您可以重新安排選單上的快"
#~ "捷鍵。方法是先打開選單,選取選單的某個項目,然後按下您偏好的快捷鍵組合。如"
#~ "果有啟用「結束時儲存鍵盤快捷鍵」設定,則在 GIMP 退出時,這些按鍵鍵組合繫結"
#~ "會儲存下來。您應該在設定完成後停用「動態鍵盤捷徑鍵」,以避免意外重新指派快"
#~ "捷鍵設定。"