gimp/po-plug-ins/hu.po

12269 lines
273 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of the GIMP plug-ins
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP plug-ins /gnome-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-18 00:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Emese Kovacs <emese@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:289
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1389 plug-ins/gfig/gfig.c:3267
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:278
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:312 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1150
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1402 plug-ins/common/CML_explorer.c:1190
#: plug-ins/common/blinds.c:346 plug-ins/common/curve_bend.c:1383
#: plug-ins/common/destripe.c:578 plug-ins/common/emboss.c:723
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:750 plug-ins/common/grid.c:664
#: plug-ins/common/iwarp.c:1187 plug-ins/common/mapcolor.c:578
#: plug-ins/common/nlfilt.c:559 plug-ins/common/polar.c:799
#: plug-ins/common/sharpen.c:558 plug-ins/common/sinus.c:2047
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2296 plug-ins/common/tileit.c:406
#: plug-ins/common/waves.c:451 plug-ins/common/whirlpinch.c:684
#: plug-ins/flame/flame.c:945 plug-ins/gfig/gfig.c:3857
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2327 plug-ins/gflare/gflare.c:3253
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:501
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:434
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:358
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Valósidejű előnézet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:365
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Ha ezt bekapcsolod, a program automatikusan újrarajzolja az előnézetet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:368
msgid "Redraw"
msgstr "Újrarajzolás"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:374
msgid "Redraw preview"
msgstr "Előnézet újrarajzolása"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:377
msgid "Zoom Options"
msgstr "Nagyítás beállításai"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:391
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Utolsó nagyítás visszavonása"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:401
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Újra végrehajtja az utolsó visszavont naygítást"
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:433 plug-ins/gflare/gflare.c:2677
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3486 plug-ins/gflare/gflare.c:3593
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3732
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:436
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "A fraktál paraméterei"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:450
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:453
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:461
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:464
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:472
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:475
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:483
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:486
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:494
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:497
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Itt változtathatod meg az iteráció értékét. Minnél nagyobb ez az érték, "
"annál több részletet számol ki a program és annál tovább tart a számítás"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:506
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:509
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:518
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:521
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:538
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Fraktál betöltése fájlból"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:546
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Paraméterek visszaállÍtása az alapértelmezett értékekre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:555
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Az aktív fraktál mentése fájlba"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:558
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktál típusa"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:571
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:577
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:585
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:587
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637 plug-ins/common/sinus.c:1785
#: plug-ins/common/sinus.c:1803
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:641 plug-ins/common/borderaverage.c:416
msgid "Number of Colors"
msgstr "Színek száma"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:654
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Színek száma:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Színek számának megváltoztatása a leképezésben"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:664
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "Loglog simítás használata"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
"Loglog simítás használata, ez eltünteti a végeredményből a \"csíkokat\""
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:675
msgid "Color Density"
msgstr "Színsűrűség"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:689 plug-ins/common/compose.c:124
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/exchange.c:420
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "A vörös csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699 plug-ins/common/compose.c:125
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/exchange.c:464
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:702
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "A zöld csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:709 plug-ins/common/compose.c:126
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/exchange.c:508
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:712
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "A kék csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
msgid "Color Function"
msgstr "Színfüggvény"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729 plug-ins/common/AlienMap.c:1228
#: plug-ins/common/decompose.c:121
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:774
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:735
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:737
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:778
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 plug-ins/common/align_layers.c:443
#: plug-ins/common/align_layers.c:476 plug-ins/common/ps.c:2743
#: plug-ins/common/ps.c:2756 plug-ins/common/psp.c:444
#: plug-ins/fits/fits.c:1030
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:783
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:824
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Sinus függvény használata ennél a színkomponensnél"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:745
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:786
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Cosinus függvény használata ennél a színkomponensnél"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:748
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:789
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:830
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények helett ehhez a "
"színcsatornához "
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:757
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:839
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzió"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:765
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:806
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:847
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Ha ezt bekapcsolod, a magas szÍnértékeket a program az alacsony "
"színértékekkel cseréli ki, és fordítva."
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 plug-ins/common/AlienMap.c:1251
#: plug-ins/common/decompose.c:122
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811 plug-ins/common/AlienMap.c:1274
#: plug-ins/common/decompose.c:127
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
msgid "Color Mode"
msgstr "Szín mód"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:863
msgid "As Specified above"
msgstr "Mint fent"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:875
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr "Színtérkép létrehozása a fent megadott beállításokkal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:885
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr "Aktív színátmenet alakalmazása a végső képre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:897
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
"Színtérkép létrehozása a színátmenet-szerkesztőben található színátmenetből"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:902
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Fraktálböngésző színátmenet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:934
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktálok"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1584 plug-ins/gfig/gfig.c:1352
#, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "Hiba a következő megnyitásakor: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1586 plug-ins/gfig/gfig.c:1354
msgid "Could not save."
msgstr "Mentés sikertelen."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1602
msgid "Failed to write file\n"
msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1622
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Mentés: Nem adtál meg fájlnevet"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1629
#, fuzzy
msgid "Save: Can't save to a folder."
msgstr "Mentés: Nem lehet könyvtárba menteni"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1674
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Fraktál paraméterek betöltése"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1686
msgid "Click here to load your file"
msgstr "Kattints ide a fájl betöltéséhez"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1693
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "Kattints ide a betöltés megszakításához"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1711
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Fraktál paraméterek mentése"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1723
msgid "Click here to save your file"
msgstr "Kattints ide a fájl mentéséhez"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1730
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "Kattints ide a mentés megszakításához"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1996
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1188
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2001
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1196
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"A következő fájl hibás: '%s' .\n"
"A hiba helye: %d. sor, 'Option' szekció hibás"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:215
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Fraktálböngésző..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Fraktál megjelenítése..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:733 plug-ins/gfig/gfig.c:4887
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3115
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretnéd a\n"
"listából és a lemezről a következő\n"
"fájlt: '%s'"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:737
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Fraktál törlése"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:823
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Fraktál nevének szerkesztése"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:834
msgid "Fractal name:"
msgstr "Fraktál neve:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:875
msgid "New Fractal"
msgstr "Új fraktál"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1268
msgid "My first fractal"
msgstr "Az első fraktálom"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1284
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "A fraktált dupla-kattintással választhatod ki"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1321
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1333
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "A kijelölt fraktál törlése"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1388
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Fraktálok újraolvasása"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1407
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "FractalExplorer elérési útvonal hozzáadása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Világítás hatásai"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényeffektusok/Fényhatások..."
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
msgid "General Options"
msgstr "Általános beállítások"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383
#, fuzzy
msgid "T_ransparent Background"
msgstr "Átlátszó háttér"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
#, fuzzy
msgid "Cre_ate New Image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Új kép létrehozása szűrő alkalmazásakoz"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
#, fuzzy
msgid "High _Quality Preview"
msgstr "Jó minőségű előnézet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Jó minőségű előnézet ki- és bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426
#, fuzzy
msgid "E_nable Antialiasing"
msgstr "Élsimítás bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1058 plug-ins/common/emboss.c:573
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:835 plug-ins/common/struc.c:1330
#, fuzzy
msgid "_Depth:"
msgstr "Mélység:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Élsimítás minősége. Minnél magasabb, annál jobb, de lassabb"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457
#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Leállás, amikor a pixelek különbsége kisebb mint ez az érték"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681
msgid "Light Settings"
msgstr "Fénybeállítások"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520
msgid "Directional"
msgstr "Irányított"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522
msgid "Point"
msgstr "Pont"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529
#, fuzzy
msgid "L_ight Type:"
msgstr "Fény típusa:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Az alkalmazandó fényforrás típusa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "Add meg a fényforrás színét"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:545
#, fuzzy
msgid "Lig_ht Color:"
msgstr "Fény színe:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
msgid "Set light source color"
msgstr "A fényforrás színének beállítása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1034
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:462
msgid "Position"
msgstr "Helyzet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 plug-ins/common/flarefx.c:770
#: plug-ins/common/nova.c:482 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1203 plug-ins/gflare/gflare.c:2656
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "A fényforrás X helyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/common/flarefx.c:791
#: plug-ins/common/nova.c:503 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/common/xbm.c:1254 plug-ins/flame/flame.c:1217
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2660
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "A fényforrás Y helyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603
#, fuzzy
msgid "_Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:613 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:778
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "A fényforrás Z helyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781
msgid "Direction Vector"
msgstr "Irányvektor"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:797
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:805
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "A fényforrás X iránya az XYZ térben"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:810
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "A fényforrás Y iránya az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:770
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1113
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1214
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "A fényforrás Z iránya az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intenzitás mértéke"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
#, fuzzy
msgid "_Ambient:"
msgstr "Ambiens:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Az eredeti szín megjelenő mennyisége, ott, ahova nem esik közvetlenül fény"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747
#, fuzzy
msgid "_Diffuse:"
msgstr "Szórt:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Az eredeti szín intenzitása, ha rávilágít a fényforrás"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
msgid "Reflectivity"
msgstr "Fényvisszaverés"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791
#, fuzzy
msgid "D_iffuse:"
msgstr "Szórt:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
"Magasabb érték nagyobb fényvisszaverést eredményez (világosabb a tárgy)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822
#, fuzzy
msgid "_Specular:"
msgstr "Egyesszám:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853
#, fuzzy
msgid "_Highlight:"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905
#, fuzzy
msgid "E_nable Bump Mapping"
msgstr "xxxHepehupás leképezés bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "xxxHepehupás leképezés ki- és bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap Image:"
msgstr "A leképezés forrása (kép):"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 plug-ins/flame/flame.c:724
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmikus"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:725
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusos"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:726
msgid "Spherical"
msgstr "Szferikus"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
#, fuzzy
msgid "Cu_rve:"
msgstr "Görbe:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum Height:"
msgstr "Maximális magaság:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Hepehupák legnagyobb magassága"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966
#, fuzzy
msgid "M_inimum Height:"
msgstr "Minimális magasság:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr "Hepehupák legkisebb magassága"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976
#, fuzzy
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
msgstr "Automatikusan az értéktartományhoz igazít"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986
msgid "Fit into value range"
msgstr "Értéktartományhoz igazít"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011
#, fuzzy
msgid "E_nable Environment Mapping"
msgstr "xxxKörnyezet leképezése"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040
#, fuzzy
msgid "En_vironment Image:"
msgstr "xxxKörnyezet kép:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
msgid "Environment image to use"
msgstr "Használandó környezet kép"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
#, fuzzy
msgid "Op_tions"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "Szín"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339
#, fuzzy
msgid "_Material"
msgstr "Anyag"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1079
#, fuzzy
msgid "_Bump Map"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083
#, fuzzy
msgid "_Environment Map"
msgstr "xxxKörnyezet leképezése"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1187 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Előnézet frissítése"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Az előnézet újraszámolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196
#, fuzzy
msgid "I_nteractive"
msgstr "Váltottsoros"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Jó minőségű előnézet ki- és bekapcsolása"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Leképezés, tárgyak..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:252
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1349
#, fuzzy
msgid "_Box"
msgstr "Doboz"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1355
#, fuzzy
msgid "C_ylinder"
msgstr "Henger"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
msgid "Map to:"
msgstr "xxxLeképezés erre:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553
msgid "Plane"
msgstr "Sík"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
msgid "Sphere"
msgstr "Gömb"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Box"
msgstr "Doboz"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
msgid "Cylinder"
msgstr "Henger"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Céltárgy típusa"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:564
msgid "Transparent Background"
msgstr "Átlátszó háttér"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "A kép átlátszó a tárgyon kívül"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Mozaik a forrásképből"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Mozaik a forrásképből: hasznos végtelen síkok esetén"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591
msgid "Create New Image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610
#, fuzzy
msgid "Enable _Antialiasing"
msgstr "Élsimítás bekapcsolása"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Ki- és bekapcsolja a recés szélek eltüntetését (élsimítás)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:692
#: plug-ins/common/wind.c:1023 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:696
msgid "Point Light"
msgstr "Pontszerű fényforrás"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
msgid "Directional Light"
msgstr "Irányított fényforrás"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700
msgid "No Light"
msgstr "Nincs fény"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:705
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Fényforrás típusa:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Fényforrás színe:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambiens:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:900 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:940
msgid "Diffuse:"
msgstr "Szórt:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
msgid "Specular:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:992
msgid "Highlight:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Tárgy X heelyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Tárgy Y helyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1073
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Tárgy Z helyzete az XYZ térben"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/common/ps.c:2927
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Elfordulás szöge az X tengely körül"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Elfordulás szöge az Y tengely körül"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1116
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Elfordulás szöge az Z tengely körül"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
msgid "Front:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
msgid "Back:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524
msgid "Top:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:565
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:511
msgid "Left:"
msgstr "Bal:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537
msgid "Right:"
msgstr "Jobb:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "xxxKépek leképezése a doboz oldalaira"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2497
msgid "Scale X:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
msgid "X scale (size)"
msgstr "X skála (méret)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y skála (méret)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1217
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z skála (méret)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "Típus:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "Nagyítás:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1246
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1110
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287
#, fuzzy
msgid "R_adius:"
msgstr "Sugár:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Henger sugara"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:719
#, fuzzy
msgid "L_ength:"
msgstr "Hossz:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304
msgid "Cylinder length"
msgstr "Henger hossza"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343
#, fuzzy
msgid "O_rientation"
msgstr "Irány"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1380
msgid "Map to Object"
msgstr "Leképezés tárgyra"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:579
#, fuzzy
msgid "_Preview!"
msgstr "Előnézet!"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Távolít (kisebb kép)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Közelít (nagyobb kép)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475
#, fuzzy
msgid "Show Preview _Wireframe"
msgstr "Drótvázas előnézet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Drótvázas előnézet mutatása/elrejtése"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:66
#, c-format
msgid "%s: bad colormap"
msgstr "%s: rossz színtérkép"
#. memory mapped file data
#. must check file size
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:93 plug-ins/common/CEL.c:263
#: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gifload.c:302
#: plug-ins/common/gih.c:630 plug-ins/common/hrz.c:332
#: plug-ins/common/jpeg.c:734 plug-ins/common/pat.c:263
#: plug-ins/common/pcx.c:298 plug-ins/common/pix.c:328
#: plug-ins/common/png.c:473 plug-ins/common/png.c:475
#: plug-ins/common/pnm.c:408 plug-ins/common/psd.c:1651
#: plug-ins/common/sunras.c:439 plug-ins/common/tga.c:429
#: plug-ins/common/xbm.c:737 plug-ins/common/xpm.c:332
#: plug-ins/common/xwd.c:436 plug-ins/faxg3/faxg3.c:195
#: plug-ins/gfli/gfli.c:455 plug-ins/sgi/sgi.c:325 plug-ins/sgi/sgi.c:327
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3268
#, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "%s betöltése:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:105
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\""
msgstr "%s: '%s' megnyitása sikertelen"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:116 plug-ins/bmp/bmpread.c:124
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:129 plug-ins/bmp/bmpread.c:136
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:149
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid BMP file"
msgstr "%s: %s nem érvényes BMP fájl"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:161 plug-ins/bmp/bmpread.c:179
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:199 plug-ins/bmp/bmpread.c:217
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:235 plug-ins/bmp/bmpread.c:240
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:245
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header"
msgstr "%s: hiba a BMP fájl fejléce beolvasása során"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:331 plug-ins/bmp/bmpread.c:338
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:345 plug-ins/common/CEL.c:301
#: plug-ins/common/blinds.c:383 plug-ins/common/compose.c:568
#: plug-ins/common/decompose.c:501 plug-ins/common/film.c:995
#: plug-ins/common/gifload.c:847 plug-ins/common/hrz.c:373
#: plug-ins/common/jpeg.c:888 plug-ins/common/lic.c:718
#: plug-ins/common/pat.c:338 plug-ins/common/pcx.c:329
#: plug-ins/common/pcx.c:335 plug-ins/common/pix.c:372
#: plug-ins/common/png.c:600 plug-ins/common/pnm.c:496
#: plug-ins/common/psd.c:1998 plug-ins/common/smooth_palette.c:248
#: plug-ins/common/sunras.c:929 plug-ins/common/tga.c:915
#: plug-ins/common/tiff.c:668 plug-ins/common/tile.c:279
#: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/wmf.c:2144
#: plug-ins/common/xbm.c:875 plug-ins/faxg3/faxg3.c:447
#: plug-ins/fits/fits.c:518 plug-ins/gfig/gfig.c:2726
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3083 plug-ins/sgi/sgi.c:373 plug-ins/twain/twain.c:744
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136
msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "BMP: nem tudok ismeretlen képtípussal vagy alfás képpel dolgozni"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
#, c-format
msgid "Can't open %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#. init the progress meter
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:507
#: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gif.c:947
#: plug-ins/common/gih.c:1229 plug-ins/common/gtm.c:245
#: plug-ins/common/hrz.c:470 plug-ins/common/jpeg.c:1199
#: plug-ins/common/pat.c:381 plug-ins/common/pcx.c:544
#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:849
#: plug-ins/common/png.c:851 plug-ins/common/pnm.c:780
#: plug-ins/common/ps.c:996 plug-ins/common/sunras.c:522
#: plug-ins/common/tga.c:1014 plug-ins/common/tiff.c:1410
#: plug-ins/common/xbm.c:985 plug-ins/common/xpm.c:598
#: plug-ins/common/xwd.c:540 plug-ins/fits/fits.c:469 plug-ins/gfli/gfli.c:677
#: plug-ins/sgi/sgi.c:543 plug-ins/sgi/sgi.c:545 plug-ins/xjt/xjt.c:1650
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "%s mentése:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:556
msgid "Save as BMP"
msgstr "Mentés BMP formátumban"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:574
msgid "Save Options"
msgstr "Mentés beállításai"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:582
#, fuzzy
msgid "_RLE encoded"
msgstr "RLE kódolás"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:943
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Alien Map..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1086
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "AlienMap: Átalakítás..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1153
msgid "AlienMap"
msgstr "AlienMap"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1158 plug-ins/common/AlienMap2.c:1143
msgid "About..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1201 plug-ins/common/diffraction.c:605
#: plug-ins/common/diffraction.c:643 plug-ins/common/diffraction.c:681
#: plug-ins/common/noisify.c:372 plug-ins/common/noisify.c:379
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "Vörös:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1204
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Vörös csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1210 plug-ins/common/diffraction.c:614
#: plug-ins/common/diffraction.c:652 plug-ins/common/diffraction.c:690
#: plug-ins/common/noisify.c:373 plug-ins/common/noisify.c:380
#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr "Zöld:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1213
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Zöld csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1219 plug-ins/common/diffraction.c:623
#: plug-ins/common/diffraction.c:661 plug-ins/common/diffraction.c:699
#: plug-ins/common/noisify.c:374 plug-ins/common/noisify.c:381
#, fuzzy
msgid "_Blue:"
msgstr "Kék:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1222
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Kék csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1232 plug-ins/common/AlienMap.c:1255
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1278
#, fuzzy
msgid "_Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1233 plug-ins/common/AlienMap.c:1256
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1279
#, fuzzy
msgid "Cos_ine"
msgstr "Cosinus"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1234 plug-ins/common/AlienMap.c:1257
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1280 plug-ins/common/tiff.c:1675
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nincs"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1239
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Sinus függvény használata a vörös komponensnél."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1241
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Cosinus használata a vörös komponensnél"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1243
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Vörös csatorna: lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények "
"helyett"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1262
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Sinus függvény használata a zöld komponensnél"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1264
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Cosinus függvény használata a zöld komponensnél"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1266
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Zöld csatorna: lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények "
"helyett "
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1285
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Sinus függvény használata a kék komponensnél."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1287
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Cosinus függvény használata a kék komponensnél."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1289
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Kék csatorna: Lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények "
"helyett"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1355
msgid "About AlienMap"
msgstr "AlienMap névjegye"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:951
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Alien Map 2..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1071
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: Átalakítás..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1138
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1187
#, fuzzy
msgid "R/H-_Frequency:"
msgstr "V/Sz-frekvencia:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1190
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "A Vörös/Színezet csatorna frekvenciájának módosítása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1197
#, fuzzy
msgid "R/H-_Phaseshift:"
msgstr "V/Sz-fáziseltolás"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1200
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "A Vörös/Színezet csatorna szögének megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1207
#, fuzzy
msgid "G/S-Fr_equency:"
msgstr "Z/T-frekvencia:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1210
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "A Zöld/Telítettség csatorna frekvenciájának megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1217
#, fuzzy
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
msgstr "Z/T-fáziseltolás:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1220
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "A Zöld/Telítettség csatorna szögének megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1227
#, fuzzy
msgid "B/L-Freq_uency:"
msgstr "Kék/Luminancia-frekvencia"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1230
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1237
#, fuzzy
msgid "B/L-Pha_seshift:"
msgstr "K/L-fáziseltolás:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1240
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1248 plug-ins/common/deinterlace.c:286
#: plug-ins/common/hot.c:612 plug-ins/common/waves.c:331
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1252
#, fuzzy
msgid "_RGB Color Model"
msgstr "RGB színmodell"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1253
#, fuzzy
msgid "_HSL Color Model"
msgstr "HSL színmodel"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1265
#, fuzzy
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Vörös/Színezet csatorna módosítása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1270
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Függvény használata a vörös/színezet komponenshez"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1277
#, fuzzy
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
msgstr "Zöld/Telítettség csatorna módosítása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1283
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Függvény használata a zöld/telítettség komponenshez"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1290
#, fuzzy
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Vörös/Színezet csatorna módosítása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1296
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1373
msgid "About AlienMap2"
msgstr "AlienMap2 névjegye "
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:191
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "KISS paletta betöltése"
#: plug-ins/common/CEL.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not present or is unreadable"
msgstr ""
"%s\n"
"Nem található vagy nem olvasható"
#: plug-ins/common/CEL.c:293
msgid "CEL Can't create a new image"
msgstr "CEL Új kép létrehozása sikertelen"
#: plug-ins/common/CEL.c:367
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Nem támogatott színszám (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:489
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr "CEL formátumban csak indexelt alfa kép menthető"
#: plug-ins/common/CEL.c:503
#, c-format
msgid ""
"CEL Couldn't write image to\n"
"%s"
msgstr ""
"CEL A kép írása sikertelen\n"
"a következőbe: %s"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "Keep image's values"
msgstr "A kép értékeinek megtartása"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "Keep the first value"
msgstr "Első érték megtartása"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "Fill with parameter k"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "Delta function"
msgstr "Delta függvény"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Deta függvény, lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-alapú függvény"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1608
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1639
msgid "Standard"
msgstr "Szabványos"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "Use average value"
msgstr "Átlagérték használata"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "Use reverse value"
msgstr "Fordított érték használata"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Véletlen kitevővel (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Véletlen kitevővel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Fokozatosan változó kitevővel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Szorzás véletlen értékkel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Szorzás véletlen értékkel (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Szorzás gradienssel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "p-vel és véletlennel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All black"
msgstr "Egész fekete"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "All gray"
msgstr "Egész szürke"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "All white"
msgstr "Egész fehér"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "The first row of the image"
msgstr "A kép első sora"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Folytonos átmenet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Folytonos átmenet lyukak nélkül"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Véletlen, csatornafüggetlen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Random shared"
msgstr "Véletlen, osztott"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Véletlen ebből a kiindulóértékből"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Véletlen ebből a kiindulóértékből (megosztott)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:145
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
msgid "Hue"
msgstr "Színezet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:132
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:133
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:300 plug-ins/fp/fp_gtk.c:434
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:475
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/CML Böngésző..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:756
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1163
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1230
msgid "Random Seed"
msgstr "Véletlenszám-generálás kiindulóértéke"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1241
msgid "Fix Seed"
msgstr "Rögzített kiindulóérték"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1252
msgid "New Seed"
msgstr "Új kiindulóérték"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1274 plug-ins/common/lic.c:866
#, fuzzy
msgid "_Hue"
msgstr "Színezet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1278
#, fuzzy
msgid "Sat_uration"
msgstr "Telítettség"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1282
#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "Érték:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1286
#, fuzzy
msgid "_Advanced"
msgstr "Haladó"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1299
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Csatorna-független paraméterek"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1350
msgid "Initial Value:"
msgstr "Kiinduló értékek:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1354
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Nagyítás mértéke:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362
msgid "Start Offset:"
msgstr "Kezdőérték eltolása:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1370
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Véletlenszám-generálás kiindulóértéke (csak a \"\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1382 plug-ins/maze/maze_face.c:296
msgid "Seed:"
msgstr "Véletlenszám-generátor kiindulóértéke:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1394
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1414
#, fuzzy
msgid "O_thers"
msgstr "Egyebek"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1426
msgid "Copy Settings"
msgstr "Másolás beállításai"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1450
msgid "Source Channel:"
msgstr "Forráscsatorna:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1467 plug-ins/common/CML_explorer.c:1525
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Célcsatorna:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1470
msgid "Copy Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1479
msgid "Selective Load Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1495 plug-ins/common/CML_explorer.c:1514
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1506
msgid "Source Channel in File:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1529
#, fuzzy
msgid "_Misc Ops."
msgstr "Egyébb műveletek"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1615
msgid "Function Type:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1672
msgid "Composition:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1714
msgid "Misc Arrange:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1718
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1728
msgid "Mod. Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1737
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1746
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1755
msgid "# of Subranges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1764
msgid "P(ower Factor):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1773
msgid "Parameter k:"
msgstr "k paraméter:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1782
msgid "Range Low:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1791
msgid "Range High:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1803
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1849
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1859
msgid "Mutation Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1869
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1898
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "A jelenlegi beállítások grafikonja"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1912
msgid "The Graph"
msgstr "A grafikon"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2018
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Figyelmeztetés: a forrás- és célcsatornák megegyeznek."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2084
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Paraméterek mentése ide fájlba"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2156 plug-ins/common/CML_explorer.c:2368
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "Hiba: '%s' megnyitása sikertelen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2208
#, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"A paraméterek elmentve e következő fájlba:\n"
"'%s'"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2226
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "CML fájlművelet figyelmeztetés"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2246
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"létezik, felülírjam?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2283
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Paraméterek betöltése fájlból"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2285
msgid "Selective Load from"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2389
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Hiba: nem CML paraméterfájl"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2396
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr "Figyelmeztetés: ez egy régi formátumfájl"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2398
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Figyelmeztetés: Hmmmm, ez a paraméterfájl újabb CML_explorer-hez készült."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2459
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Hiba: paraméterek betöltése sikertlen"
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:340
msgid "Save as Text"
msgstr "Mentés szövegként"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:358 plug-ins/common/pnm.c:939
#: plug-ins/common/sunras.c:1600
msgid "Data Formatting"
msgstr "Adatformázás"
#: plug-ins/common/align_layers.c:151
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Align Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Rétegek/Látható rétegek igazítása..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:186
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr "Látható rétegek igazítása: túl kevés réteg van."
#: plug-ins/common/align_layers.c:410
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek igazítása"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/apply_lens.c:403
#: plug-ins/common/blinds.c:408 plug-ins/common/blur.c:609
#: plug-ins/common/bumpmap.c:999 plug-ins/common/checkerboard.c:392
#: plug-ins/common/cubism.c:281 plug-ins/common/despeckle.c:737
#: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:442
#: plug-ins/common/emboss.c:543 plug-ins/common/engrave.c:235
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:372 plug-ins/common/gauss_rle.c:366
#: plug-ins/common/glasstile.c:266 plug-ins/common/grid.c:709
#: plug-ins/common/illusion.c:421 plug-ins/common/jpeg.c:1644
#: plug-ins/common/lic.c:898 plug-ins/common/max_rgb.c:301
#: plug-ins/common/nlfilt.c:399 plug-ins/common/noisify.c:338
#: plug-ins/common/nova.c:347 plug-ins/common/oilify.c:469
#: plug-ins/common/pixelize.c:339 plug-ins/common/plasma.c:340
#: plug-ins/common/png.c:1209 plug-ins/common/polar.c:819
#: plug-ins/common/randomize.c:720 plug-ins/common/ripple.c:602
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:402 plug-ins/common/sel_gauss.c:255
#: plug-ins/common/sharpen.c:618 plug-ins/common/shift.c:345
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:435 plug-ins/common/snoise.c:519
#: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:364
#: plug-ins/common/struc.c:1292 plug-ins/common/threshold_alpha.c:252
#: plug-ins/common/unsharp.c:660 plug-ins/common/video.c:2170
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1087 plug-ins/common/waves.c:357
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:706 plug-ins/common/wind.c:913
#: plug-ins/common/xpm.c:752 plug-ins/maze/maze_face.c:205
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:682 plug-ins/xjt/xjt.c:823
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Paraméterek beállítása"
#: plug-ins/common/align_layers.c:445 plug-ins/common/align_layers.c:478
msgid "Collect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:447
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Kitöltés (balról jobbra)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:449
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Kitöltés (jobbról balra)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:451 plug-ins/common/align_layers.c:484
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3300
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Rácsra ugrás"
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
#, fuzzy
msgid "_Horizontal Style:"
msgstr "Vízszintes stílus:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:463
msgid "Left Edge"
msgstr "Bal szél"
#: plug-ins/common/align_layers.c:464 plug-ins/common/align_layers.c:497
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2644
msgid "Center"
msgstr "Közép"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
msgid "Right Edge"
msgstr "Jobb szél"
#: plug-ins/common/align_layers.c:469
#, fuzzy
msgid "Ho_rizontal Base:"
msgstr "Vízszintes alap:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:480
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Kitöltés (fentről le)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:482
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Kitöltés (lentről fel)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:489
#, fuzzy
msgid "_Vertical Style:"
msgstr "Függőleges stílus:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:496
msgid "Top Edge"
msgstr "Felső szél"
#: plug-ins/common/align_layers.c:498
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Alsó szél"
#: plug-ins/common/align_layers.c:502
#, fuzzy
msgid "Ver_tical Base:"
msgstr "Függőleges alap:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:507
#, fuzzy
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "A legalsó réteget figyelmen kívül hagyja, akkor is, ha láthtó"
#: plug-ins/common/align_layers.c:518
#, fuzzy
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "A legalsó (láthatatlan) réteg használata alapként"
#: plug-ins/common/align_layers.c:529
#, fuzzy
msgid "_Grid Size:"
msgstr "Rácsméret:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:241
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció lejátszása..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:550
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Animáció lejátszása:"
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:571 plug-ins/common/animationplay.c:574
msgid "Playback: "
msgstr "Lejátszás:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:604
msgid "Play/Stop"
msgstr "Lejátszás/Megállítás"
#: plug-ins/common/animationplay.c:610
msgid "Rewind"
msgstr "Visszatekerés"
#: plug-ins/common/animationplay.c:616
msgid "Step"
msgstr "Léptetés"
#: plug-ins/common/animationplay.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "%v/%u képkocka"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:176
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:193
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció Unoptimalizálása"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:208
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:224
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció lejátszása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:425
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Animáció unoptimalizálása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:428
#, fuzzy
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "Animáció optimalizálása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:431
#, fuzzy
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "Animáció optimalizálása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Animáció optimalizálása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:472
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr ""
"Nincs elég memória az optimalizáláshoz szükséges bufferek allokálásához.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:131
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Üveges effektusok/Lencsék alkalmazása..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:195
msgid "Applying lens..."
msgstr "Lencsék alkalmazása..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:386
msgid "Lens Effect"
msgstr "Lencse effektus"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:413
#, fuzzy
msgid "_Keep Original Surroundings"
msgstr "Eredeti környezet megtartása"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:425
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Környezet index 0-ra állítása"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:426
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Környezet háttérszínre állítása"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:438
#, fuzzy
msgid "_Make Surroundings Transparent"
msgstr "Környezet átlátszó"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:456
#, fuzzy
msgid "_Lens Refraction Index:"
msgstr "Lencse törésmutatója:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Autocrop"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Automatikus levágás"
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
msgid "Cropping..."
msgstr "Mértere vágás..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Automatikus/HSV feszítés"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Automatikus HSV feszítés..."
#: plug-ins/common/blinds.c:185
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Lamellák..."
#: plug-ins/common/blinds.c:281
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Lamellák hozzáadása..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:321
msgid "Blinds"
msgstr "Lamellák"
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:372 plug-ins/common/ripple.c:555
msgid "Orientation"
msgstr "Irány"
#: plug-ins/common/blinds.c:376 plug-ins/common/ripple.c:560
#: plug-ins/common/tileit.c:449
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/common/blinds.c:377 plug-ins/common/ripple.c:563
#: plug-ins/common/tileit.c:459
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: plug-ins/common/blinds.c:392 plug-ins/common/fractaltrace.c:776
#: plug-ins/common/papertile.c:383
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: plug-ins/common/blinds.c:421
#, fuzzy
msgid "_Displacement:"
msgstr "Távolság:"
#: plug-ins/common/blinds.c:430
#, fuzzy
msgid "_Num Segments:"
msgstr "Szakaszok száma:"
#: plug-ins/common/blur.c:196
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Elmosás..."
#.
#. * JUST DO IT!
#.
#: plug-ins/common/blur.c:316 plug-ins/common/mblur.c:597
#: plug-ins/common/unsharp.c:259
msgid "Blurring..."
msgstr "Elmosás..."
#: plug-ins/common/blur.c:624 plug-ins/common/randomize.c:735
#: plug-ins/common/snoise.c:534
#, fuzzy
msgid "_Random Seed:"
msgstr ""
"Véletlenszám-generálás\n"
"kiindulópontja:"
#: plug-ins/common/blur.c:633
#, fuzzy
msgid "R_andomization %:"
msgstr "Véletleszerűség %-a:"
#: plug-ins/common/blur.c:636 plug-ins/common/randomize.c:747
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "A szűrendő képpontok százaléka"
#: plug-ins/common/blur.c:645 plug-ins/common/randomize.c:756
#, fuzzy
msgid "R_epeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/randomize.c:759
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Ennyiszer alkalmazd a szűrőt"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:101
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Keretátlag"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:164
msgid "Border Average..."
msgstr "Keretátlag"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:371
msgid "Borderaverage"
msgstr "Keretátlag"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:393
msgid "Border Size"
msgstr "Keret mérete"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:402
#, fuzzy
msgid "_Thickness:"
msgstr "Vastagsága:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:425
#, fuzzy
msgid "_Bucket Size:"
msgstr "Vödör mérete:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:433
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (értelmetlen?)"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:441
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (értelmetlen?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:371
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Bump map..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:523
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Relief létrehozása..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:856
msgid "Bump Map"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:948
msgid "Map Type"
msgstr "Leképezés típusa"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:952
#, fuzzy
msgid "_Linear Map"
msgstr "Lineáris leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953
#, fuzzy
msgid "_Spherical Map"
msgstr "Szferikus leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:954
#, fuzzy
msgid "S_inuosidal Map"
msgstr "Sinusos leképezés"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:967
msgid "Co_mpensate for Darkening"
msgstr ""
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:978
#, fuzzy
msgid "I_nvert Bumpmap"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:989
#, fuzzy
msgid "_Tile Bumpmap"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1021
#, fuzzy
msgid "_Bump Map:"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 plug-ins/common/emboss.c:555
#, fuzzy
msgid "_Azimuth:"
msgstr "Mérték:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1049
#, fuzzy
msgid "_Elevation:"
msgstr "Rövidítés:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1069
#, fuzzy
msgid "_X Offset:"
msgstr "X eltolás:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1079
#, fuzzy
msgid "_Y Offset:"
msgstr "Y eltolás:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1089
#, fuzzy
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "Fehér szint:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1098
#, fuzzy
msgid "A_mbient:"
msgstr "Ambiens:"
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr ""
"bz2: nem lehet megnyitni a b2zippelt fájlt, ha nincs értelmes kiterjesztése\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Automatikus/Kontraszt nyújtása"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Kontraszt automatikus nyújtása..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:103
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Sakktábla..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:168
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Sakktábla hozzáadása..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:366
msgid "Checkerboard"
msgstr "Sakktábla"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:402
#, fuzzy
msgid "_Psychobilly"
msgstr "Hallucináció"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:435 plug-ins/common/papertile.c:305
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Méret:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Color Enhance"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Automatikus/Színjavítás"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Színjavítás..."
#: plug-ins/common/colorify.c:132
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Színezés..."
#: plug-ins/common/colorify.c:190
msgid "Colorifying..."
msgstr "Színezés..."
#: plug-ins/common/colorify.c:254
msgid "Colorify"
msgstr "Színezés"
#: plug-ins/common/colorify.c:271 plug-ins/common/colortoalpha.c:333
#: plug-ins/common/ps.c:2727 plug-ins/common/xpm.c:431
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:106
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1411
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: plug-ins/common/colorify.c:285
msgid "Custom Color:"
msgstr "Egyéni szín:"
#: plug-ins/common/colorify.c:290
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Egyéni szín színezése"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:108
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Színből Alfa..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181
msgid "Removing color..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:316
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Színből Alfa"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:345 plug-ins/common/mapcolor.c:646
#: plug-ins/gfli/gfli.c:846 plug-ins/gfli/gfli.c:916
msgid "From:"
msgstr "Ebből:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:350
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Színből Alfa színpipetta"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:362
msgid "to Alpha"
msgstr "Alfára"
#: plug-ins/common/compose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:118
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:131
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
msgid "Hue:"
msgstr "Színezet:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/print/gimp_color_window.c:336
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482
msgid "Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
#: plug-ins/common/compose.c:134
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/compose.c:140
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:279
msgid "Cyan:"
msgstr "Encián:"
#: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/compose.c:141
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:298
msgid "Magenta:"
msgstr "Bíbor:"
#: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/compose.c:142
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:317
msgid "Yellow:"
msgstr "Sárga:"
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:143
msgid "Black:"
msgstr "Fekete:"
#: plug-ins/common/compose.c:145
msgid "Luma_y470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:146
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:147
msgid "Redness_cr470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:150
msgid "Luma_y709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:151
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:152
msgid "Redness_cr709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:155
msgid "Luma_y470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:156
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:157
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:160
msgid "Luma_y709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:161
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:162
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:257
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
msgstr "<Image>/Kép/Mód/Összevonás..."
#: plug-ins/common/compose.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Compose: Could not get layers for image %d"
msgstr "compose: A rétegek nem elérhetők a %d képnél"
#: plug-ins/common/compose.c:371
msgid "Composing..."
msgstr "Összevonás..."
#: plug-ins/common/compose.c:439
msgid "Compose: Drawables have different size"
msgstr "compose: A rajzterületek mérete nem egyezik meg"
#: plug-ins/common/compose.c:456
msgid "Compose: Images have different size"
msgstr "compose: A képek mérete nem egyezik meg"
#: plug-ins/common/compose.c:470
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
msgstr "compose: hiba a rétegazonosítók olvasásáakor"
#: plug-ins/common/compose.c:487
#, c-format
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "compose: A kép nem szürkeárnyalatos (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:954
msgid "Compose"
msgstr "Összevonás"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:977
msgid "Compose Channels"
msgstr "Csatornák összevonása"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:990
msgid "Channel Representations"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85
#, fuzzy
msgid "Gr_ey"
msgstr "Szürke"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86
#, fuzzy
msgid "Re_d"
msgstr "Vörös"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390
#, fuzzy
msgid "_Green"
msgstr "Zöld:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398
#, fuzzy
msgid "_Blue"
msgstr "Kék:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89
#, fuzzy
msgid "_Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:94
#, fuzzy
msgid "E_xtend"
msgstr "Kiterjeszt"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:389
#: plug-ins/common/edge.c:471 plug-ins/common/ripple.c:577
#, fuzzy
msgid "_Wrap"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
#, fuzzy
msgid "Cro_p"
msgstr "Másolás"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:193
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Általános/Convolution Mátrix..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:227
msgid ""
"Convolution Matrix does not work\n"
"on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:290
msgid "Applying convolution"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:856
msgid "Convolution Matrix"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:884
msgid "Matrix"
msgstr "Mátrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:921
#, fuzzy
msgid "D_ivisor:"
msgstr "Osztó:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:942
#, fuzzy
msgid "O_ffset:"
msgstr "Eltolás:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:968
#, fuzzy
msgid "A_utomatic"
msgstr "Automatikus"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:977
#, fuzzy
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "Alfa súlyozás"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:993
msgid "Border"
msgstr "Keret"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1019
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: plug-ins/common/csource.c:651
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Mentés C forrásba"
#: plug-ins/common/csource.c:683
#, fuzzy
msgid "_Prefixed Name:"
msgstr "Nyomtató:"
#: plug-ins/common/csource.c:692
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Megjegyzés:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:699
#, fuzzy
msgid "_Save Comment to File"
msgstr "Megjegyzés mentése fájlba"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:711
#, fuzzy
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "GLib típusok használata (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:723
#, fuzzy
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
msgstr "Makrók használata struct helyett"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:735
#, fuzzy
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "1 bájtos RLE használata (Run-Length-Encoding)"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:747
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Alfa csatorna mentése (RGBA/RGB)"
#: plug-ins/common/csource.c:765 plug-ins/common/sparkle.c:444
#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
msgstr "Kitöltés átlátszósága:"
#: plug-ins/common/cubism.c:157
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Művészi/Kubizmus..."
#: plug-ins/common/cubism.c:264
msgid "Cubism"
msgstr "Kubizmus"
#: plug-ins/common/cubism.c:293
#, fuzzy
msgid "_Use Background Color"
msgstr "Háttérsuín használata"
#: plug-ins/common/cubism.c:306
#, fuzzy
msgid "_Tile Size:"
msgstr "Csempe méret:"
#: plug-ins/common/cubism.c:316
#, fuzzy
msgid "T_ile Saturation:"
msgstr "Csempe telítettsége:"
#: plug-ins/common/cubism.c:381
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubista átalakítás"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:357
msgid "Upper"
msgstr "Felső"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:358
msgid "Lower"
msgstr "Alsó"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:364
msgid "Smooth"
msgstr "Síma"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:365
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:682
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Görbítés..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:816
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr "A görbítés csak rétegekre működik, csatornára és maszkra nem."
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
msgid "Curve Bend"
msgstr "Görbítés"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1417
#, fuzzy
msgid "_Preview Once"
msgstr "Előnézet"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1426
#, fuzzy
msgid "Automatic Pre_view"
msgstr "Előnézet frissítése"
#. Options area, bottom of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436 plug-ins/common/lic.c:845
#: plug-ins/common/ripple.c:524 plug-ins/gfig/gfig.c:3911
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1451
#, fuzzy
msgid "R_otate:"
msgstr "Forgatás:"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1469
#, fuzzy
msgid "Sm_oothing"
msgstr "Simítás"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1479 plug-ins/common/gqbist.c:866
#: plug-ins/common/ripple.c:533 plug-ins/mosaic/mosaic.c:610
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1489
#, fuzzy
msgid "Work on Cop_y"
msgstr "Munka másolaton"
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1500
msgid "Modify Curves"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1535
msgid "Curve for _Border:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1543
#, fuzzy
msgid "Curve _Type:"
msgstr "Hullám típusa"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1553
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Másolás"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1558
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1565
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "Hiba"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1570
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1577
#, fuzzy
msgid "S_wap"
msgstr "Csere"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1582
msgid "Swap the two curves"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1594
msgid "Reset the active curve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1611
#, fuzzy
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Görbe pontjai betöltése fájlból"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1623
#, fuzzy
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Görbe pontjai mentése fájlba"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2254
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Görbe pontjai betöltése fájlból"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2287
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Görbe pontjai mentése fájlba"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3427
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Görbítés..."
#: plug-ins/common/decompose.c:118 plug-ins/common/decompose.c:121
#: plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "red"
msgstr "vörös"
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
#: plug-ins/common/decompose.c:124
msgid "green"
msgstr "zöld"
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:125
#: plug-ins/common/decompose.c:127
msgid "blue"
msgstr "kék"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "hue"
msgstr "színezet"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "saturation"
msgstr "telítettség"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "value"
msgstr "érték"
#: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "cyan"
msgstr "encián"
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "magenta"
msgstr "bíbor"
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "yellow"
msgstr "sárga"
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#: plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#: plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "cyan_k"
msgstr "encián_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "magenta_k"
msgstr "bíbor_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "yellow_k"
msgstr "sárga_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "black"
msgstr "fekete"
#: plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "Cyan_K"
msgstr "Encián_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "Magenta_K"
msgstr "Bíbor_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "Yellow_K"
msgstr "Sárga_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "luma_y470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "blueness_cb470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "redness_cr470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "luma_y709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "blueness_cb709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "redness_cr709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "luma_y470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:158
msgid "blueness_cb470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:159
msgid "redness_cr470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "luma_y709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:162
msgid "blueness_cb709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "redness_cr709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:229
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
msgstr "<Image>/Kép/Mód/Felbontás..."
#: plug-ins/common/decompose.c:310
msgid "Decomposing..."
msgstr "Felbontás folyamatban..."
#: plug-ins/common/decompose.c:1047
msgid "Decompose"
msgstr "Felbontás"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1064
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Csatornák kivonása:"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:147
msgid "Deinterlace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:265
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:291
msgid "Keep O_dd Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:294
msgid "Keep _Even Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kombinálás/Depth merge"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:392
msgid "Depth-merging..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:643
msgid "Depth Merge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:693
msgid "Source 1:"
msgstr "1. forrás:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744
msgid "Depth Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:727
msgid "Source 2:"
msgstr "2. forrás:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:770
msgid "Overlap:"
msgstr "Átfedés:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:780
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:790
msgid "Scale 1:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:800
msgid "Scale 2:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:186
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/Despeckle..."
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:409
msgid "Despeckling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:619
msgid "Despeckle"
msgstr ""
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:708 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:553
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: plug-ins/common/despeckle.c:717
#, fuzzy
msgid "_Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: plug-ins/common/despeckle.c:727
#, fuzzy
msgid "R_ecursive"
msgstr "Rekurzív"
#: plug-ins/common/despeckle.c:753 plug-ins/common/nlfilt.c:420
#: plug-ins/common/nova.c:376 plug-ins/common/unsharp.c:674
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:736 plug-ins/gflare/gflare.c:2691
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
#, fuzzy
msgid "_Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:766
#, fuzzy
msgid "_Black Level:"
msgstr "Fekete szint:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:779
#, fuzzy
msgid "_White Level:"
msgstr "Fehér szint:"
#: plug-ins/common/destripe.c:149
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/Csíktalanítás..."
#: plug-ins/common/destripe.c:348
msgid "Destriping..."
msgstr "Csíktalanítás..."
#: plug-ins/common/destripe.c:548
msgid "Destripe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/destripe.c:650
#, fuzzy
msgid "Create _Histogram"
msgstr "Hisztogramm létrehozása"
#: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/gtm.c:562
#: plug-ins/common/ps.c:2683 plug-ins/common/ps.c:2859
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:448 plug-ins/common/tile.c:427
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:159
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:189
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Diffrakciós minták..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:335
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Diffrakciós minták létrehozása..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:533
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffrekciós minták"
#: plug-ins/common/diffraction.c:631
#, fuzzy
msgid "_Frequencies"
msgstr "Frekvenciók"
#: plug-ins/common/diffraction.c:669
#, fuzzy
msgid "Co_ntours"
msgstr "Körvonalak"
#: plug-ins/common/diffraction.c:707
#, fuzzy
msgid "_Sharp edges"
msgstr "Éles szélek"
#: plug-ins/common/diffraction.c:719 plug-ins/flame/flame.c:1020
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Féynesség:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:728
#, fuzzy
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Minta"
#: plug-ins/common/diffraction.c:737
#, fuzzy
msgid "Po_latization:"
msgstr "Polarizáció:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:745
#, fuzzy
msgid "O_ther options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: plug-ins/common/displace.c:163
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Elmozdítás..."
#: plug-ins/common/displace.c:235
msgid "Displacing..."
msgstr "Elmozdítás..."
#: plug-ins/common/displace.c:274
msgid "Displace"
msgstr "Elmozdítás"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:291
msgid "Displace Options"
msgstr ""
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:303
#, fuzzy
msgid "_X Displacement:"
msgstr "X elmozdulás:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:340
#, fuzzy
msgid "_Y Displacement:"
msgstr "Y elmozdulás:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:385 plug-ins/common/warp.c:481
msgid "On Edges:"
msgstr "A széleken:"
#: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:481
#: plug-ins/common/ripple.c:578 plug-ins/common/waves.c:335
#, fuzzy
msgid "_Smear"
msgstr "Elken"
#: plug-ins/common/displace.c:417 plug-ins/common/edge.c:491
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778 plug-ins/common/newsprint.c:435
#: plug-ins/common/ripple.c:579
#, fuzzy
msgid "_Black"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/edge.c:140
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Élkeresés/Szélek..."
#: plug-ins/common/edge.c:208
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Élkeresés..."
#: plug-ins/common/edge.c:425
msgid "Edge Detection"
msgstr "Szélek felismerése"
#: plug-ins/common/edge.c:455 plug-ins/common/unsharp.c:683
#, fuzzy
msgid "_Amount:"
msgstr "Mérték:"
#: plug-ins/common/emboss.c:154
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Emboss..."
#: plug-ins/common/emboss.c:398 plug-ins/common/emboss.c:501
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:531
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
#: plug-ins/common/emboss.c:535
#, fuzzy
msgid "_Bumpmap"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/emboss.c:536
msgid "_Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:564
#, fuzzy
msgid "E_levation:"
msgstr "Rövidítés:"
#: plug-ins/common/emboss.c:743 plug-ins/common/sinus.c:2067
#, fuzzy
msgid "Do _Preview"
msgstr "Előnézet készítése"
#: plug-ins/common/engrave.c:118
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Gravírozás..."
#: plug-ins/common/engrave.c:190
msgid "Engraving..."
msgstr "Gravírozás folyamatban..."
#: plug-ins/common/engrave.c:218
msgid "Engrave"
msgstr "Gravírozás"
#: plug-ins/common/engrave.c:246
#, fuzzy
msgid "_Limit Line Width"
msgstr "Határvonal szélessége:"
#: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/gtm.c:578
#: plug-ins/common/ps.c:2692 plug-ins/common/ps.c:2868
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:453 plug-ins/common/tile.c:431
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/common/exchange.c:140
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Színcsere..."
#: plug-ins/common/exchange.c:243
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Színcsere..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:321
msgid "Color Exchange"
msgstr "Színcsere"
#: plug-ins/common/exchange.c:343
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:386
msgid "To Color"
msgstr "Erre a színre"
#: plug-ins/common/exchange.c:386
msgid "From Color"
msgstr "Ezt a színt"
#: plug-ins/common/exchange.c:399
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Színcsere: célszín"
#: plug-ins/common/exchange.c:400
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Színcsere: kiindulási szín"
#: plug-ins/common/exchange.c:442
msgid "Red Threshold:"
msgstr "Vörös küszöb:"
#: plug-ins/common/exchange.c:486
msgid "Green Threshold:"
msgstr "Zöld küszöb:"
#: plug-ins/common/exchange.c:530
msgid "Blue Threshold:"
msgstr "Kék küszöb:"
#: plug-ins/common/exchange.c:554
msgid "Lock Thresholds"
msgstr "Küszöbök zárolása"
#: plug-ins/common/film.c:256
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kombinálás/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:342
msgid "Composing Images..."
msgstr "Képek összevonása..."
#: plug-ins/common/film.c:455 plug-ins/common/guillotine.c:176
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:729
msgid "Temporary"
msgstr "Átmeneti"
#: plug-ins/common/film.c:1109
msgid "Available Images:"
msgstr "Elérhető képek:"
#: plug-ins/common/film.c:1110
msgid "On Film:"
msgstr "A filmen:"
#: plug-ins/common/film.c:1141
msgid "Add >>"
msgstr "Hozzáadás >>"
#: plug-ins/common/film.c:1141
msgid "Remove"
msgstr "<< Eltávolítás"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1178 plug-ins/common/film.c:1211
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1220
msgid "Fit Height to Images"
msgstr "Magasság igazítása a képhez"
#: plug-ins/common/film.c:1238 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1016
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1228
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1254
msgid "Select Film Color"
msgstr "Film színének kiválasztása"
#: plug-ins/common/film.c:1259 plug-ins/common/film.c:1309
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1270
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás"
#: plug-ins/common/film.c:1288
msgid "Start Index:"
msgstr "Első kocka száma:"
#: plug-ins/common/film.c:1300
msgid "Font:"
msgstr "Betűtípus:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1304
msgid "Select Number Color"
msgstr "Szám színének kiválasztása"
#: plug-ins/common/film.c:1319
msgid "At Bottom"
msgstr "Lent"
#: plug-ins/common/film.c:1319
msgid "At Top"
msgstr "Fent"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1335
msgid "Image Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1352
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1368
msgid "Image Height:"
msgstr "Kép magassága:"
#: plug-ins/common/film.c:1382
msgid "Image Spacing:"
msgstr "Képkockák távolsága:"
#: plug-ins/common/film.c:1403
msgid "Hole Offset:"
msgstr "Lyukak eltolása:"
#: plug-ins/common/film.c:1417
msgid "Hole Width:"
msgstr "Lyukak szélessége:"
#: plug-ins/common/film.c:1431
msgid "Hole Height:"
msgstr "Lyukak magassága:"
#: plug-ins/common/film.c:1445
msgid "Hole Spacing:"
msgstr "Lyukak távolsága:"
#: plug-ins/common/film.c:1466
msgid "Number Height:"
msgstr "Számok magassága:"
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:202
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényeffektusok/FlareFX..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:275
msgid "Render Flare..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/flarefx.c:310
msgid "FlareFX"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:755
msgid "Center of FlareFX"
msgstr ""
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:838
#, fuzzy
msgid "_Show Cursor"
msgstr "Kurzor mutatása"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Fractal Trace..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:455 plug-ins/common/fractaltrace.c:724
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:769
msgid "Outside Type"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:774
#, fuzzy
msgid "_Warp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:780
#, fuzzy
msgid "_White"
msgstr "Fehér"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot paraméterek"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:799
#, fuzzy
msgid "X_1:"
msgstr "X1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:808
#, fuzzy
msgid "X_2:"
msgstr "X2:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:817
#, fuzzy
msgid "Y_1:"
msgstr "Y1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:826
#, fuzzy
msgid "Y_2:"
msgstr "Y2:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:177
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Gauss elmosás (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:250
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:300 plug-ins/common/gauss_iir.c:354
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:441
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "IIR Gauss elmosás"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:381 plug-ins/common/gauss_rle.c:375
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Vízszintes elmosás"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:390 plug-ins/common/gauss_rle.c:384
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Függőleges elmosás"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:402 plug-ins/common/gauss_rle.c:396
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Elmosás sugara:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:459 plug-ins/common/gauss_rle.c:453
msgid "Blur Radius"
msgstr "Elmosás sugara"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:474 plug-ins/common/gauss_rle.c:468
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2500 plug-ins/common/spread.c:374
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:478 plug-ins/common/gauss_rle.c:472
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2513 plug-ins/common/spread.c:378
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Függőleges:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:171
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Gauss elmosás (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:243
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:294 plug-ins/common/gauss_rle.c:348
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:435
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "RLE Gauss elmosás"
#: plug-ins/common/gbr.c:345
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:353 plug-ins/common/gih.c:486
#: plug-ins/common/gih.c:1133
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: plug-ins/common/gbr.c:483
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
msgstr "A GIMP ecsetek vagy SZÜRKEÁRNYALATOSAK vagy RGBA-k\n"
#: plug-ins/common/gbr.c:500 plug-ins/common/gih.c:1237
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#: plug-ins/common/gbr.c:561
msgid "Save as Brush"
msgstr "Mentés ecset formátumba"
#: plug-ins/common/gbr.c:588
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:891
#: plug-ins/common/pat.c:475 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: plug-ins/common/gee.c:111
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Slime"
msgstr "<Image>/Szűrők/Játékok/Gee-Slime"
#: plug-ins/common/gee.c:183
msgid "GEE-SLIME"
msgstr "GEE-SLIME"
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:194 plug-ins/common/gee_zoom.c:216
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Köszönjük, hogy a GIMP-et választottad **"
#: plug-ins/common/gee.c:207
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:139
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Zoom"
msgstr "<Image>/Szűrők/Játékok/Gee-Zoom"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:205
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:229
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gicon.c:434
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Mentés GIcon formátumba"
#: plug-ins/common/gicon.c:462
msgid "Icon Name:"
msgstr "Ikon neve:"
#: plug-ins/common/gif.c:679
msgid ""
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:939
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:957
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1146
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF figyelmeztetés"
#: plug-ins/common/gif.c:1172
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1218
msgid "Save as GIF"
msgstr "Mentés GIF formátumba"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1240
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF beállításai"
#: plug-ins/common/gif.c:1248
msgid "Interlace"
msgstr "Váltottsoros"
#: plug-ins/common/gif.c:1264
msgid "GIF Comment:"
msgstr "GIF megjegyzés:"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1325
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Animált GIF beállításai"
#: plug-ins/common/gif.c:1333
msgid "Loop forever"
msgstr "Végtelen ismétlés"
#: plug-ins/common/gif.c:1346
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1359
msgid "Milliseconds"
msgstr "Ezredmásodperc"
#: plug-ins/common/gif.c:1369
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1378
msgid "I don't Care"
msgstr "Nem érdekes"
#: plug-ins/common/gif.c:1380
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Kumulatív rétegek (kombinálás)"
#: plug-ins/common/gif.c:1382
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Egy képkocka rétegenként (helyettesítés)"
#: plug-ins/common/gif.c:2366
msgid "GIF: error writing output file\n"
msgstr "GIF: hiba, a megjegyzés túl hosszú.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2456
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:310
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:479
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:545
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:687
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:847
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:877
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:944
msgid "Pixels"
msgstr "Képpont"
#: plug-ins/common/gih.c:949
msgid "Cell Size:"
msgstr "Cella mérete:"
#: plug-ins/common/gih.c:961
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Cellák száma:"
#: plug-ins/common/gih.c:986
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:998
msgid " Columns on each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1002
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Rossz szélesség!) "
#: plug-ins/common/gih.c:1006
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (Rossz magasság!) "
#: plug-ins/common/gih.c:1011
msgid "Display as:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1020
msgid "Dimension:"
msgstr "Méret:"
#: plug-ins/common/gih.c:1058
msgid "Ranks:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1095
msgid "Selection:"
msgstr "Kijelölés:"
#: plug-ins/common/gifload.c:849
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:897 plug-ins/common/iwarp.c:745
#: plug-ins/common/iwarp.c:770
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "%d. képkocka"
#: plug-ins/common/gifload.c:899
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:123
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Üveges effektusok/Katedrálüveg..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:200
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Katedrálüveg..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:238
msgid "Glass Tile"
msgstr "Katedrálüveg"
#: plug-ins/common/glasstile.c:280
#, fuzzy
msgid "Tile _Width:"
msgstr "Cserép szélessége:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:294 plug-ins/mosaic/mosaic.c:702
#, fuzzy
msgid "Tile _Height:"
msgstr "Cserép magassága:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:438
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:542
#, fuzzy
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:750
msgid "Load QBE file..."
msgstr "QBE fájl betöltése..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:777
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:817
#, fuzzy
msgid "G-Qbist 1.12"
msgstr "G-Qbist 1.10"
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Gradient Map"
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
msgid "Gradient Map..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:152
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Rács..."
#: plug-ins/common/grid.c:239
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Rács rajzolása..."
#: plug-ins/common/grid.c:638 plug-ins/gfig/gfig.c:3289
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
#: plug-ins/common/grid.c:695
msgid "Update Preview"
msgstr "Előnézet frissítése"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:759 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:597
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/common/grid.c:761 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:598
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: plug-ins/common/grid.c:763
msgid "Intersection"
msgstr "Metszéspont"
#: plug-ins/common/grid.c:765
msgid "Width: "
msgstr "Szélesség:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:826
msgid "Spacing: "
msgstr "Távolság:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:891
msgid "Offset: "
msgstr "Eltolás: "
#: plug-ins/common/grid.c:930
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vízszintes szín"
#: plug-ins/common/grid.c:949
msgid "Vertical Color"
msgstr "Függőleges szín"
#: plug-ins/common/grid.c:967
msgid "Intersection Color"
msgstr "Metszéspont színe"
#: plug-ins/common/gtm.c:368
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "GIMP Táblázat Varázs"
#: plug-ins/common/gtm.c:395 plug-ins/gfig/gfig.c:3974
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: plug-ins/common/gtm.c:407
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:417
msgid "HTML Page Options"
msgstr "HTML oldal beállításai"
#: plug-ins/common/gtm.c:426
#, fuzzy
msgid "_Generate Full HTML Document"
msgstr "Teljes HTML dokumentum generálása"
#: plug-ins/common/gtm.c:432
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Ha ezt bekapcsolod, a GTV egy teljes HTML dokumentumot készít <HTML>, "
"<BODY>, stb. tagekkel és nem csak egy HTML táblázatot"
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:445
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Táblázatgenerálás beállításai"
#: plug-ins/common/gtm.c:455
#, fuzzy
msgid "_Use Cellspan"
msgstr "cellspan használata"
#: plug-ins/common/gtm.c:461
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:470
#, fuzzy
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "TD tag összenyomása"
#: plug-ins/common/gtm.c:476
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:486
#, fuzzy
msgid "C_aption"
msgstr "Fejléc"
#: plug-ins/common/gtm.c:492
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:507
msgid "The text for the table caption."
msgstr "A fejlécbe kerülő szöveg."
#: plug-ins/common/gtm.c:520
#, fuzzy
msgid "C_ell Content:"
msgstr "Cella tartalma:"
#: plug-ins/common/gtm.c:524
msgid "The text to go into each cell."
msgstr ""
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:534
msgid "Table Options"
msgstr "Táblázat beállításai"
#: plug-ins/common/gtm.c:547
#, fuzzy
msgid "_Border:"
msgstr "Keret:"
#: plug-ins/common/gtm.c:551
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:566
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:582
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:593
msgid "Cell-_Padding:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:597
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:606
#, fuzzy
msgid "Cell-_Spacing:"
msgstr "Csempék távolsága:"
#: plug-ins/common/gtm.c:610
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Guillotine"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Guillotine"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr "Guillotine..."
#: plug-ins/common/gz.c:319
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gz.c:444
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:217
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Meleg..."
#: plug-ins/common/hot.c:377 plug-ins/common/hot.c:577
msgid "Hot"
msgstr "Meleg"
#: plug-ins/common/hot.c:603
#, fuzzy
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Új rétegek létrehozása"
#: plug-ins/common/hot.c:625
msgid "Action"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:630
#, fuzzy
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Luminancia csökkentése"
#: plug-ins/common/hot.c:633
#, fuzzy
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Telítettség csökkentése"
#: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:336
#, fuzzy
msgid "_Blacken"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/illusion.c:103
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Illúzió..."
#: plug-ins/common/illusion.c:174
msgid "Illusion..."
msgstr "Illúzió..."
#: plug-ins/common/illusion.c:393
msgid "Illusion"
msgstr "Illúzió"
#: plug-ins/common/illusion.c:435
#, fuzzy
msgid "_Division:"
msgstr "Osztás:"
#: plug-ins/common/illusion.c:445
#, fuzzy
msgid "Mode _1"
msgstr "1. mód"
#: plug-ins/common/illusion.c:460
#, fuzzy
msgid "Mode _2"
msgstr "2. mód"
#: plug-ins/common/iwarp.c:259
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:655
msgid "Warping..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:751 plug-ins/common/iwarp.c:762
#, c-format
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:763
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:937
#, fuzzy
msgid "A_nimate"
msgstr "Animálás"
#: plug-ins/common/iwarp.c:957
#, fuzzy
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "Képkockák száma:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:966
#, fuzzy
msgid "R_everse"
msgstr "Visszafelé"
#: plug-ins/common/iwarp.c:975
#, fuzzy
msgid "_Ping Pong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:988
#, fuzzy
msgid "_Animate"
msgstr "Animálás"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1016
#, fuzzy
msgid "_Deform Radius:"
msgstr "Elmosás sugara:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1026
#, fuzzy
msgid "D_eform Amount:"
msgstr "Eltolás mértéke:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1035
msgid "Deform Mode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1049
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Mozgatás"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1052
#, fuzzy
msgid "_Grow"
msgstr "Megnövelés"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1055
#, fuzzy
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Spirál"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1058
#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
msgstr "<< Eltávolítás"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1061
msgid "S_hrink"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1064
#, fuzzy
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Spirál"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1087
#, fuzzy
msgid "_Bilinear"
msgstr "Bilineáris"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1101
msgid "Adaptive S_upersample"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1122
#, fuzzy
msgid "Ma_x Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1132
#, fuzzy
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1145 plug-ins/common/sinus.c:1774
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2801
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1162
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:379
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Puzzle..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:434
msgid "Assembling Jigsaw"
msgstr "Puzzle összeállítása..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2457
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2488
msgid "Number of Tiles"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2503
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Vízszintes darabok száma"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2516
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Függőleges darabok száma"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2527
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2539
#, fuzzy
msgid "_Bevel Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2553
#, fuzzy
msgid "H_ighlight:"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2557
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2574
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Puzzle stílusa"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2579
#, fuzzy
msgid "_Square"
msgstr "Négyzet"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2582
#, fuzzy
msgid "C_urved"
msgstr "Gömbölyű"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2587
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Mindegyik darabnak egyenek széle van"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Mindegyik darabnak gömbölyű széle van"
#: plug-ins/common/jpeg.c:413
msgid "Export Preview"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:728
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:881
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG előnézet"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1117
#, c-format
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1526 plug-ins/common/jpeg.c:1634
msgid "Size: unknown"
msgstr "Méret: ismeretlen"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1589
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Mnetés JPEG formátumba"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1612 plug-ins/print/gimp_color_window.c:230
msgid "Image Preview"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1621
msgid "Preview (in image window)"
msgstr "Előnézet (a kép ablakban)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1654 plug-ins/xjt/xjt.c:856
msgid "Quality:"
msgstr "Minőség:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1677 plug-ins/xjt/xjt.c:865
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1705
msgid "Restart markers"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1714
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1743 plug-ins/xjt/xjt.c:834
msgid "Optimize"
msgstr "Optimalizálás"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1757
msgid "Progressive"
msgstr "Progresszív"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1776
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1802
msgid "Subsampling:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1811
msgid "Fast Integer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1812
msgid "Integer"
msgstr "Egész"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1813
msgid "Floating-Point"
msgstr "Lebegőpontos"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1817
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1825
msgid "Image comments"
msgstr "Megjegyzés"
#: plug-ins/common/laplace.c:95
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
msgstr "<Image>/Szűrők/Élkeresés/Laplace"
#: plug-ins/common/laplace.c:225
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:299
msgid "Cleanup..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:728 plug-ins/common/lic.c:824
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:854
#, fuzzy
msgid ""
"C_reate\n"
"New Image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: plug-ins/common/lic.c:861
msgid "Effect Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:867
#, fuzzy
msgid "_Saturation"
msgstr "Telítettség:"
#: plug-ins/common/lic.c:868
#, fuzzy
msgid "_Brightness"
msgstr "Fényerő"
#: plug-ins/common/lic.c:874
msgid "Effect Operator"
msgstr "Effektus operátor"
#: plug-ins/common/lic.c:879
#, fuzzy
msgid "_Derivative"
msgstr "Deriválás"
#: plug-ins/common/lic.c:880
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Átmenet"
#: plug-ins/common/lic.c:886
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:891
#, fuzzy
msgid "_With White Noise"
msgstr "Fehérzajjal"
#: plug-ins/common/lic.c:892
#, fuzzy
msgid "W_ith Source Image"
msgstr "Forrásképpel"
#: plug-ins/common/lic.c:920
#, fuzzy
msgid "_Effect Image:"
msgstr "Érintett tartomány"
#: plug-ins/common/lic.c:936
#, fuzzy
msgid "_Filter Length:"
msgstr "Hossz:"
#: plug-ins/common/lic.c:945
msgid "_Noise Magnitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:954
#, fuzzy
msgid "In_tegration Steps:"
msgstr "Iteráció:"
#: plug-ins/common/lic.c:963
#, fuzzy
msgid "_Minimum Value:"
msgstr "Minimális magasság:"
#: plug-ins/common/lic.c:972
#, fuzzy
msgid "M_aximum Value:"
msgstr "Maximális magaság:"
#: plug-ins/common/lic.c:1027
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Van Gogh (LIC)..."
#: plug-ins/common/mail.c:220
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
msgstr "<Image>/Fájl/Kép elküldése..."
#: plug-ins/common/mail.c:463
msgid "Send to Mail"
msgstr "Elküldés levélben"
#: plug-ins/common/mail.c:494
msgid "Recipient:"
msgstr "Címzett:"
#: plug-ins/common/mail.c:506
msgid "Sender:"
msgstr "Feladó:"
#: plug-ins/common/mail.c:518
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/tiff.c:1700
#: plug-ins/common/xbm.c:1214
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
#: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3643
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:575
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Beágyazás:"
#: plug-ins/common/mail.c:587
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:589
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:689
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
msgid "First Source Color"
msgstr "Első forrásszín:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:148
msgid "Second Source Color"
msgstr "Második forrásszín:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:149
msgid "First Destination Color"
msgstr "Első célszín:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Második célszín:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:354
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Előtér-Háttér igazítása"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:369
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Color Range Mapping..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:753
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:438
msgid "Adjusting Foreground/Background"
msgstr "Előtér-háttér igazítása..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:481
msgid "Mapping colors"
msgstr "Színek leképezése"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:555
msgid "Map Color Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:606
msgid "Source color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:607
msgid "Destination color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:646 plug-ins/gfli/gfli.c:855
#: plug-ins/gfli/gfli.c:925
msgid "To:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:122
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Max RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:157
msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:252
msgid "Max RGB: Scanning..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:273
msgid "Max RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:306
#, fuzzy
msgid "_Hold the Maximal Channels"
msgstr "Alfa csatornák"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:309
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
msgstr "Alfa csatornák"
#: plug-ins/common/mblur.c:149
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Elmoság mozgatással..."
#: plug-ins/common/mblur.c:666
msgid "Motion Blur"
msgstr "Elmosás mozgatással"
#: plug-ins/common/mblur.c:688
msgid "Blur Type"
msgstr "Elmosás típusa"
#: plug-ins/common/mblur.c:693
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Lineáris"
#: plug-ins/common/mblur.c:696
#, fuzzy
msgid "_Radial"
msgstr "Radiális"
#: plug-ins/common/mblur.c:699
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: plug-ins/common/mblur.c:707
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Elmosás paraméterei"
#: plug-ins/common/mblur.c:728 plug-ins/common/newsprint.c:1035
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "Round"
msgstr "Kör"
#: plug-ins/common/newsprint.c:162
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
#: plug-ins/common/newsprint.c:171
msgid "Diamond"
msgstr "Rombusz"
#: plug-ins/common/newsprint.c:179
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:188
msgid "PS Diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:369
#, fuzzy
msgid "_Grey"
msgstr "Szürke"
#: plug-ins/common/newsprint.c:382
#, fuzzy
msgid "R_ed"
msgstr "Vörös"
#: plug-ins/common/newsprint.c:411
#, fuzzy
msgid "C_yan"
msgstr "Encián"
#: plug-ins/common/newsprint.c:419
#, fuzzy
msgid "Magen_ta"
msgstr "Bíbor"
#: plug-ins/common/newsprint.c:427
#, fuzzy
msgid "_Yellow"
msgstr "Sárga"
#: plug-ins/common/newsprint.c:448
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzitás"
#: plug-ins/common/newsprint.c:564
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Newsprint..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:664
msgid "Newsprintifing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1059
#, fuzzy
msgid "_Spot Function:"
msgstr "Függvény"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1218
msgid "Newsprint"
msgstr ""
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1241
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1260
msgid "_Input SPI:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1271
#, fuzzy
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Kimenet típusa:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1281
#, fuzzy
msgid "C_ell Size:"
msgstr "Cella mérete:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1294 plug-ins/gflare/gflare.c:587
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1317
msgid "B_lack Pullout (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1340
msgid "Separate to:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1344
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1357
#, fuzzy
msgid "C_MYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1370
#, fuzzy
msgid "I_ntensity"
msgstr "Intenzitás"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1391
#, fuzzy
msgid "_Lock Channels"
msgstr "Csatornák zárolása"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1401
#, fuzzy
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "Gyári alapértékek"
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1424 plug-ins/gfig/gfig.c:3046
msgid "Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1434
#, fuzzy
msgid "O_versample:"
msgstr "Átfedés:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:147
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/NL Szűrő..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:267 plug-ins/common/nlfilt.c:353
msgid "NL Filter"
msgstr "NL Szűrő"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:383
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:387
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:389
#, fuzzy
msgid "Op_timal Estimation"
msgstr "Animáció optimalizálása..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:391
#, fuzzy
msgid "_Edge Enhancement"
msgstr "Élkiemelés"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:411
#, fuzzy
msgid "A_lpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:579 plug-ins/common/waves.c:470
#, fuzzy
msgid "_Do Preview"
msgstr "Előnézet készítése"
#: plug-ins/common/noisify.c:132
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Zajosítás..."
#: plug-ins/common/noisify.c:207
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Zaj hozzáadása..."
#: plug-ins/common/noisify.c:309
msgid "Noisify"
msgstr "Zajosítás"
#: plug-ins/common/noisify.c:350
#, fuzzy
msgid "_Independent"
msgstr "Független"
#: plug-ins/common/noisify.c:363 plug-ins/common/noisify.c:367
#, fuzzy
msgid "_Gray:"
msgstr "Szürke:"
#: plug-ins/common/noisify.c:368 plug-ins/common/noisify.c:382
#, fuzzy
msgid "_Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/noisify.c:391
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "%d. csatorna:"
#: plug-ins/common/normalize.c:90
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Normalize"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Automatikus/Normalizálás"
#: plug-ins/common/normalize.c:121
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalizálás..."
#. don't translate '<Image>', it's a keyword
#. * of the gtk toolkit
#: plug-ins/common/nova.c:210
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényeffektusok/Szupernova..."
#: plug-ins/common/nova.c:290
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Szupernova megjelenítése..."
#: plug-ins/common/nova.c:330
msgid "SuperNova"
msgstr "Szupernova"
#: plug-ins/common/nova.c:361
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Szupernova színválasztó"
#: plug-ins/common/nova.c:365
#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
msgstr "Szín:"
#: plug-ins/common/nova.c:387
msgid "_Spokes:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:399
#, fuzzy
msgid "R_andom Hue:"
msgstr "Véletlenszerű színezet:"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:467
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "A Szupernova középpontja"
#: plug-ins/common/nova.c:550
#, fuzzy
msgid "S_how Cursor"
msgstr "Kurzor mutatása"
#: plug-ins/common/oilify.c:118
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Művészi/Olajfestés..."
#: plug-ins/common/oilify.c:193
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Olajfestés készítése..."
#: plug-ins/common/oilify.c:452
msgid "Oilify"
msgstr "Olajfestés"
#: plug-ins/common/oilify.c:480
msgid "_Use Intensity Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:490
#, fuzzy
msgid "_Mask Size:"
msgstr "Maszk mérete:"
#: plug-ins/common/papertile.c:245
msgid "Paper Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr "Osztás"
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Részképpontok"
#: plug-ins/common/papertile.c:316
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Háttér"
#: plug-ins/common/papertile.c:318
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagy"
#: plug-ins/common/papertile.c:320
#, fuzzy
msgid "_Force"
msgstr "Kényszerítés"
#: plug-ins/common/papertile.c:333
#, fuzzy
msgid "C_entering"
msgstr "Középre"
#: plug-ins/common/papertile.c:348
msgid "Movement"
msgstr "Mozgás"
#: plug-ins/common/papertile.c:362
#, fuzzy
msgid "_Max (%):"
msgstr "Max (%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:368
msgid "_Wrap Around"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:378
msgid "Background Type"
msgstr "Háttér típusa"
#: plug-ins/common/papertile.c:385
#, fuzzy
msgid "I_nverted Image"
msgstr "Invertált kép"
#: plug-ins/common/papertile.c:387
#, fuzzy
msgid "Im_age"
msgstr "Kép"
#: plug-ins/common/papertile.c:389
#, fuzzy
msgid "Fo_reground Color"
msgstr "Előtér színe"
#: plug-ins/common/papertile.c:391
#, fuzzy
msgid "Bac_kground Color"
msgstr "Háttér színe"
#: plug-ins/common/papertile.c:393
#, fuzzy
msgid "S_elect here:"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/common/papertile.c:400
msgid "Background Color"
msgstr "Háttér színe"
#: plug-ins/common/papertile.c:551
#, fuzzy
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Katedrálüveg..."
#: plug-ins/common/papertile.c:837
msgid "September 31, 1999"
msgstr "1999 szeptember 31."
#: plug-ins/common/papertile.c:838
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Paper Tile..."
#: plug-ins/common/pat.c:447
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Mentés mintaként"
#: plug-ins/common/pixelize.c:183
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Pixelize..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:282
msgid "Pixelizing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:321
msgid "Pixelize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:358
#, fuzzy
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "Képpont szélessége:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:363
#, fuzzy
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "Cserép magassága:"
#: plug-ins/common/plasma.c:192
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Felhők/Plazma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:272
msgid "Plasma..."
msgstr "Plazma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:310
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: plug-ins/common/plasma.c:353
#, fuzzy
msgid "Random _Seed:"
msgstr ""
"Véletlenszám-generálás\n"
"kiindulópontja:"
#: plug-ins/common/plasma.c:364
#, fuzzy
msgid "T_urbulence:"
msgstr "Turbulencia:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:50
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Belső Gimp eljárás"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:51
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP bővítmény"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:52
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP kiterjesztés"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:53
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Átmeneti eljárás"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
msgstr "<Toolbox>/Kit./Bővítmények részletei..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:222
msgid "Details <<"
msgstr "Részletek <<"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:232 plug-ins/common/plugindetails.c:1115
msgid "Details >>"
msgstr "Részletek >>"
# plug-ins/common/plugindetails.c:316
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:318
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Bővítményinterfészek száma: %d"
# plug-ins/common/plugindetails.c:334
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:336
msgid "Menu Path:"
msgstr "Elérési útvonal a menüben:"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:357
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:341
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:379
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:350
msgid "Blurb:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:401
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:464
msgid "Help:"
msgstr "Súgó:"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:441 plug-ins/common/spheredesigner.c:2408
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1000
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Bővítmények leírásai"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1007
msgid "Search by Name"
msgstr "Keresés név alapján"
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1039
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1068
msgid "Ins Date"
msgstr "Beszúrás dátuma"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1041
msgid "Menu Path"
msgstr "Elérési útvonal a menüben"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1069
msgid "Image Types"
msgstr "Képtípusok"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1060
msgid "List View"
msgstr "Listás nézet"
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1067
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Elérési útvonal/Név"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1084
msgid "Tree View"
msgstr "Fa nézet"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1104
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
#: plug-ins/common/png.c:449
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG hiba. Sérült fájl?"
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:585
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG unknown color model"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG által nem ismert színmodell"
#: plug-ins/common/png.c:831
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
"%s\n"
"Fájl mentése sikertelen."
#: plug-ins/common/png.c:842
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Couldn't create file"
msgstr ""
"%s\n"
"Fájl létrehozása sikertelen."
#: plug-ins/common/png.c:1174
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1197
msgid "Save as PNG"
msgstr "Mentés PNG formátumban"
#: plug-ins/common/png.c:1222
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1232
#, fuzzy
msgid "Save _background color"
msgstr "Háttérszín mentése"
#: plug-ins/common/png.c:1240
#, fuzzy
msgid "Save _gamma"
msgstr "Gamma mentése"
#: plug-ins/common/png.c:1248
#, fuzzy
msgid "Save _layer offset"
msgstr "Mentés szövegként"
#: plug-ins/common/png.c:1256
#, fuzzy
msgid "Save _resolution"
msgstr "Felbontás mentése"
#: plug-ins/common/png.c:1264
#, fuzzy
msgid "Save creation _time"
msgstr "Létrehozás időpontjának mentése"
#: plug-ins/common/png.c:1280
#, fuzzy
msgid "Co_mpression Level:"
msgstr "Tömörítés mértéke:"
#: plug-ins/common/png.c:1285
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:417
#, c-format
msgid "PNM: Can't open file %s."
msgstr "PNM: A következő fájl megnyitása sikertlen: %s."
#: plug-ins/common/pnm.c:444 plug-ins/common/pnm.c:465
#: plug-ins/common/pnm.c:472 plug-ins/common/pnm.c:481
#: plug-ins/common/pnm.c:556 plug-ins/common/pnm.c:612
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: Túl korai fájlvég."
#: plug-ins/common/pnm.c:446
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: Érvénytelen fájl."
#: plug-ins/common/pnm.c:459
msgid "PNM: File not in a supported format."
msgstr "PNM: Nem támogatott formátum."
#: plug-ins/common/pnm.c:468
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "Érvénytelen X felbontás."
#: plug-ins/common/pnm.c:475
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "Érvénytelen Y felbontás."
#: plug-ins/common/pnm.c:487
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Érvénytelen maximum érték."
#: plug-ins/common/pnm.c:660
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: hiba a fájl olvasása közben."
#: plug-ins/common/pnm.c:776
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "A PNM save nem tudja kezelni az alfa csatornás képeket."
#: plug-ins/common/pnm.c:922
msgid "Save as PNM"
msgstr "Mnetés PNM formátumba"
#: plug-ins/common/pnm.c:944
msgid "Raw"
msgstr "Nyers"
#: plug-ins/common/pnm.c:945
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
#: plug-ins/common/polar.c:202
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Polár Koordináták..."
#: plug-ins/common/polar.c:389
msgid "Polarizing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:776
msgid "Polarize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:835
msgid "Circle _Depth in Percent:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:844
#, fuzzy
msgid "Offset _Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/common/polar.c:856
msgid "_Map Backwards"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:862
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:870
msgid "Map from _Top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:876
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:885
#, fuzzy
msgid "To _Polar"
msgstr "Polár"
#: plug-ins/common/polar.c:891
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:868
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:875
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr "%s értelmezése és betöltése."
#: plug-ins/common/ps.c:883
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr "PS: %s értelmezése sikertelen"
#: plug-ins/common/ps.c:970
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:981
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: nem tudok ismeretlen képtípusokat kezelni"
#: plug-ins/common/ps.c:990
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr "PS: fájl megnyitása írásra sikertelen"
#: plug-ins/common/ps.c:2212 plug-ins/common/ps.c:2338
#: plug-ins/common/ps.c:2482 plug-ins/common/ps.c:2604
msgid "write error occured"
msgstr "hiba íráskor"
#: plug-ins/common/ps.c:2629
msgid "Load PostScript"
msgstr "PostScript betöltése"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2656
msgid "Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
#: plug-ins/common/ps.c:2674 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1094
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#: plug-ins/common/ps.c:2702
msgid "Pages:"
msgstr "Oldalak:"
#: plug-ins/common/ps.c:2708
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2721
msgid "Coloring"
msgstr "Színezés"
#: plug-ins/common/ps.c:2725
msgid "B/W"
msgstr "Fekete-fehér"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2726 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: plug-ins/common/ps.c:2728 plug-ins/fits/fits.c:1018
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: plug-ins/common/ps.c:2738
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Szöveg élsimítása"
#: plug-ins/common/ps.c:2744 plug-ins/common/ps.c:2757
msgid "Weak"
msgstr "Gyenge"
#: plug-ins/common/ps.c:2745 plug-ins/common/ps.c:2758
msgid "Strong"
msgstr "Erős"
#: plug-ins/common/ps.c:2751
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Rajzok élsimítása"
#: plug-ins/common/ps.c:2811
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Mentés PostScript formátumba"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2841
msgid "Image Size"
msgstr "Kép mérete"
#: plug-ins/common/ps.c:2877
#, fuzzy
msgid "_X-Offset:"
msgstr "X eltolás:"
#: plug-ins/common/ps.c:2886
#, fuzzy
msgid "_Y-Offset:"
msgstr "Y eltolás:"
#: plug-ins/common/ps.c:2892
#, fuzzy
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "Kép arányainak megtartása"
#: plug-ins/common/ps.c:2898
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2907
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#: plug-ins/common/ps.c:2912
#, fuzzy
msgid "_Inch"
msgstr "Hüvelyk"
#: plug-ins/common/ps.c:2915
#, fuzzy
msgid "_Millimeter"
msgstr "Miliméter"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2943
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: plug-ins/common/ps.c:2951
#, fuzzy
msgid "_PostScript Level 2"
msgstr "PostScript Level 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2960
#, fuzzy
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:2969
#, fuzzy
msgid "P_review"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/common/ps.c:2990
#, fuzzy
msgid "Preview _Size:"
msgstr "Előnézet mérete:"
#: plug-ins/common/psp.c:421
msgid "Save as PSP"
msgstr "Mentés PSP formátumba"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:439
msgid "Data Compression"
msgstr "Tömörítés"
#: plug-ins/common/psp.c:447
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:450
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Véletlen Hurl 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Véletlen Pick 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:237
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Hurl..."
#: plug-ins/common/randomize.c:249
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Pick..."
#: plug-ins/common/randomize.c:261
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Slur..."
#: plug-ins/common/randomize.c:744
#, fuzzy
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "Véletleszerűség %-a:"
#: plug-ins/common/ripple.c:141
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Ripple..."
#: plug-ins/common/ripple.c:221
msgid "Rippling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:495
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:542
msgid "_Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:573
msgid "Edges"
msgstr "Szélek"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:587
msgid "Wave Type"
msgstr "Hullám típusa"
#: plug-ins/common/ripple.c:591
#, fuzzy
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Fűrészfog"
#: plug-ins/common/ripple.c:592
#, fuzzy
msgid "S_ine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/ripple.c:614
#, fuzzy
msgid "_Period:"
msgstr "Periódus:"
#: plug-ins/common/ripple.c:624
#, fuzzy
msgid "A_mplitude:"
msgstr "Amplitúdó:"
#: plug-ins/common/rotate.c:159
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/90 fok"
#: plug-ins/common/rotate.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/180 fok"
#: plug-ins/common/rotate.c:181
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/270 fok"
#: plug-ins/common/rotate.c:193
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/90 fok"
#: plug-ins/common/rotate.c:204
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/180 fok"
#: plug-ins/common/rotate.c:215
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/270 fok"
#: plug-ins/common/rotate.c:524
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Nem lehet az egész képet forgatni, ha van kijelölés."
#: plug-ins/common/rotate.c:531
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Nem lehet az egész képet forgatni, ha van lebegő kijelölés."
#: plug-ins/common/rotate.c:541
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Sajnálom, csatornékat és maszkokat nem lehet forgatni."
#: plug-ins/common/rotate.c:547
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:310
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Sample Colorize..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
msgid "Sample Colorize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1369
msgid "Get Sample Colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1375
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1385 plug-ins/gfig/gfig.c:3868
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1405
msgid "Destination:"
msgstr "Cél:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1424
msgid "Sample:"
msgstr "Minta:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1443
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr ""
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1452
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1468
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1495
msgid "Show Selection"
msgstr "Kijelölés mutatása"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1479
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1506
msgid "Show Color"
msgstr "Szín mutatása"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1617
msgid "In Level:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1667
msgid "Out Level:"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1707
msgid "Hold Intensity"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1718
msgid "Original Intensity"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1736
msgid "Use Subcolors"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1747
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2726
msgid "Sample Analyze..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3078
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Scatter HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:240
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:343
msgid "Scatter HSV"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:363
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:415
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:424
#, fuzzy
msgid "H_ue:"
msgstr "Színezet:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:433
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:442
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Érték:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1074
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Külső forrás/Képernyőkép..."
#. main dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:365
msgid "Screen Shot"
msgstr "Képernyőkép"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:388 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903
msgid "Grab"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:397
#, fuzzy
msgid "_Single Window"
msgstr "Egy ablakot"
#: plug-ins/common/screenshot.c:414
#, fuzzy
msgid "With _Decorations"
msgstr "Díszítésekkel"
#: plug-ins/common/screenshot.c:434
#, fuzzy
msgid "_Whole Screen"
msgstr "Egész képernyőt"
#: plug-ins/common/screenshot.c:453
#, fuzzy
msgid "_after"
msgstr " "
#: plug-ins/common/screenshot.c:466 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020
msgid "Seconds Delay"
msgstr "mp. várakozás után"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:124
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Szelektív Gauss elmosás..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:271
#, fuzzy
msgid "_Blur Radius:"
msgstr "Elmosás sugara:"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:278
#, fuzzy
msgid "_Max. Delta:"
msgstr "Max. mélység:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:78
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Semi-Flatten"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:117
msgid "Semi-Flatten..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sharpen.c:171
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/Élesítés..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:353
msgid "Sharpening..."
msgstr "Élesítés folyamatban..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:524
#, c-format
msgid "Sharpen - %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sharpen.c:629
#, fuzzy
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Élesség:"
#: plug-ins/common/shift.c:116
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Eltolás..."
#: plug-ins/common/shift.c:193
msgid "Shifting..."
msgstr "Eltolás..."
#: plug-ins/common/shift.c:328
msgid "Shift"
msgstr "Eltolás"
#: plug-ins/common/shift.c:350
#, fuzzy
msgid "Shift _Horizontally"
msgstr "Vízszintes eltolás"
#: plug-ins/common/shift.c:353
#, fuzzy
msgid "Shift _Vertically"
msgstr "Függőleges eltolás"
#: plug-ins/common/shift.c:385
#, fuzzy
msgid "Shift _Amount:"
msgstr "Eltolás mértéke:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1162
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Szinusz..."
#: plug-ins/common/sinus.c:1247
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Szinusz: megjelenítés..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:1626
msgid "Sinus"
msgstr "Szinusz"
#: plug-ins/common/sinus.c:1684
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Rajzolás beállításai"
#: plug-ins/common/sinus.c:1696
#, fuzzy
msgid "_X Scale:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1705
#, fuzzy
msgid "_Y Scale:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1714
#, fuzzy
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Amplitúdó:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1724
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Számítás beállításai"
#: plug-ins/common/sinus.c:1739
#, fuzzy
msgid "R_andom Seed:"
msgstr ""
"Véletlenszám-generálás\n"
"kiindulópontja:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1748
msgid "_Force Tiling?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1762
#, fuzzy
msgid "_Ideal"
msgstr "Ideális"
#: plug-ins/common/sinus.c:1765
#, fuzzy
msgid "_Distorted"
msgstr "Torzított"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:1796
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1807
#, fuzzy
msgid "Bl_ack & White"
msgstr "Fekete-fehér"
#: plug-ins/common/sinus.c:1809
#, fuzzy
msgid "_Foreground & Background"
msgstr "Előtér és háttér"
#: plug-ins/common/sinus.c:1811
msgid "C_hoose here:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1825
msgid "First Color"
msgstr "Első szín"
#: plug-ins/common/sinus.c:1835
msgid "Second Color"
msgstr "Második szín"
#: plug-ins/common/sinus.c:1848
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfa csatornák"
#: plug-ins/common/sinus.c:1863
#, fuzzy
msgid "F_irst Color:"
msgstr "Első szín:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1878
#, fuzzy
msgid "S_econd Color:"
msgstr "Második szín:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1894 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "Színek"
#: plug-ins/common/sinus.c:1903
msgid "Blend Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1914
msgid "Gradient"
msgstr "Átmenet"
#: plug-ins/common/sinus.c:1918
#, fuzzy
msgid "L_inear"
msgstr "Lineáris"
#: plug-ins/common/sinus.c:1919
#, fuzzy
msgid "Bili_near"
msgstr "Bilineáris"
#: plug-ins/common/sinus.c:1920
#, fuzzy
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sinusos"
#: plug-ins/common/sinus.c:1932
#, fuzzy
msgid "_Exponent:"
msgstr "Kitevő:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1942
#, fuzzy
msgid "_Blend"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:89
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Smooth Palette..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:179
msgid "Deriving smooth palette..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:418
msgid "Smooth Palette"
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:463
#, fuzzy
msgid "_Search Depth:"
msgstr "Keresés:"
#: plug-ins/common/snoise.c:183
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Felhők/Solid Noise..."
#: plug-ins/common/snoise.c:310
msgid "Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:503
msgid "Solid Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:543
#, fuzzy
msgid "_Detail:"
msgstr "Részlet:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:550
#, fuzzy
msgid "T_urbulent"
msgstr "Turbulens"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:561
#, fuzzy
msgid "T_ilable"
msgstr "Csempe"
#: plug-ins/common/snoise.c:573
#, fuzzy
msgid "_X Size:"
msgstr "X méret:"
#: plug-ins/common/snoise.c:583
#, fuzzy
msgid "_Y Size:"
msgstr "Y méret:"
#: plug-ins/common/sobel.c:141
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Élkeresés/Sobel..."
#: plug-ins/common/sobel.c:245
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel élkeresés"
#: plug-ins/common/sobel.c:272
#, fuzzy
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Vízszintes elmosás"
#: plug-ins/common/sobel.c:281
#, fuzzy
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Függőleges elmosás"
#: plug-ins/common/sobel.c:290
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:364
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr ""
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/sparkle.c:193
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényhatások/Szikra..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:297
msgid "Sparkling..."
msgstr "Szikrázás..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:346
msgid "Sparkle"
msgstr "Szikra"
#: plug-ins/common/sparkle.c:383
#, fuzzy
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "Luminozitás küszöbértéke:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:393
#, fuzzy
msgid "F_lare Intensity:"
msgstr "Intenzitás"
#: plug-ins/common/sparkle.c:396
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:403
#, fuzzy
msgid "_Spike Length:"
msgstr "Hossz:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:406
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:413
msgid "Sp_ike Points:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:416
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:423
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:426
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:434
#, fuzzy
msgid "Spik_e Density:"
msgstr "Mintasűrűség:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:437
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:447
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:454
#, fuzzy
msgid "_Random Hue:"
msgstr "Véletlenszerű színezet:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:457
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:465
#, fuzzy
msgid "Rando_m Saturation:"
msgstr "Véletlenszerű telítettség:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:468
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:486
msgid "_Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:492
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:499
#, fuzzy
msgid "In_verse"
msgstr "Invertálás"
#: plug-ins/common/sparkle.c:504
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:510
#, fuzzy
msgid "A_dd Border"
msgstr "Keret hozzáadása"
#: plug-ins/common/sparkle.c:516
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:533
#, fuzzy
msgid "_Natural Color"
msgstr "Természetes színek"
#: plug-ins/common/sparkle.c:536
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Előtér színe"
#: plug-ins/common/sparkle.c:539
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "Háttér színe"
#: plug-ins/common/sparkle.c:548
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "A kép színeinek használata"
#: plug-ins/common/sparkle.c:549
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Az előtérszín használata"
#: plug-ins/common/sparkle.c:550
msgid "Use the Background Color"
msgstr "A háttérszín használata"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:241 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Solid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:242
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "Sakktábla"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:243
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "Szikra"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:244
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "Lineáris"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:245
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "Pont"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:246
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Zajosítás"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:247
msgid "Wood"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:248
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:249
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "Szpot"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1546 plug-ins/common/spheredesigner.c:2657
msgid "Texture"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1547
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1548 plug-ins/common/spheredesigner.c:2671
msgid "Light"
msgstr "Szín"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1884
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "A filmen:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1884
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Láng mentése"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2151 plug-ins/common/spheredesigner.c:2189
#, fuzzy
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Színfüggvény"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2267
msgid "Sphere Designer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2311 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:861
msgid "Update"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2322
msgid "Textures"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2348 plug-ins/gfig/gfig.c:3035
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2356
msgid "Dup"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2364
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Törlés"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2378
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2386 plug-ins/gfig/gfig.c:5134
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2394
msgid "Texture Properties"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2415
msgid "Texture:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2422
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Színek"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2461 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
msgid "Scale:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2479
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulencia:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2514
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2531
#, fuzzy
msgid "Scale Z:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2549
#, fuzzy
msgid "Rotate X:"
msgstr "Forgatás:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2566
#, fuzzy
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Forgatás:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2583
#, fuzzy
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Forgatás:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600
msgid "Pos X:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2617
msgid "Pos Y:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2634
msgid "Pos Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2664
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2691
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Mérték:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2708
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
msgid ""
"by Vidar Madsen\n"
"September 1999"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2845
#, fuzzy
msgid "Rendering..."
msgstr "Megjelenítés"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2894
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere Designer..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Szinusz..."
#: plug-ins/common/spread.c:118
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Szórás..."
#: plug-ins/common/spread.c:197
msgid "Spreading..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:341
msgid "Spread"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:358
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1155
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Művészi/Vászon alkalmazása..."
#: plug-ins/common/struc.c:1241
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Vászon alkalmazása folyamatban..."
#: plug-ins/common/struc.c:1275
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Vászon alkalmazása"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1302 plug-ins/common/wind.c:960
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
#: plug-ins/common/struc.c:1307
#, fuzzy
msgid "_Top-Right"
msgstr "Jobbra"
#: plug-ins/common/struc.c:1310
#, fuzzy
msgid "Top-_Left"
msgstr "Balra"
#: plug-ins/common/struc.c:1313
#, fuzzy
msgid "_Bottom-Left"
msgstr "Alsó szél"
#: plug-ins/common/struc.c:1316
msgid "Bottom-_Right"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:386 plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "Can't open file for reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:395
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:402
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:425
msgid "Can't read color entries"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:432
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:473
msgid "This image depth is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:496
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:507
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:516 plug-ins/fits/fits.c:463
msgid "Can't open file for writing"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:1036 plug-ins/common/sunras.c:1127
#: plug-ins/common/sunras.c:1208 plug-ins/common/sunras.c:1303
#: plug-ins/common/xwd.c:1337 plug-ins/common/xwd.c:1499
#: plug-ins/common/xwd.c:1696 plug-ins/common/xwd.c:1947
#: plug-ins/fits/fits.c:685
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Fájl vége olvasás közben"
#: plug-ins/common/sunras.c:1458 plug-ins/common/sunras.c:1566
#: plug-ins/fits/fits.c:837 plug-ins/fits/fits.c:961
msgid "Write error occured"
msgstr "Hiba íráskor"
#: plug-ins/common/sunras.c:1582
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Mentés SUNRAS formátumba"
#: plug-ins/common/sunras.c:1605
msgid "RunLength Encoded"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:425
#, c-format
msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:435
#, c-format
msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:447
#, c-format
msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:1178
msgid "Save as TGA"
msgstr "Mentés TGA formátumba"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1195
msgid "Targa Options"
msgstr "Targa beállítások"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1205
#, fuzzy
msgid "_RLE compression"
msgstr "RLE tömörítés"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1215
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transparency/Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Kép/Alfa/Alfa küszöb..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:149
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "A réteg megtartja az átlátszóságot."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:155
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:214
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:236
msgid "Threshold Alpha"
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:264
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/common/tiff.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "TIFF: Can't open '%s'"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#: plug-ins/common/tiff.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading '%s' ..."
msgstr "%s betöltése:"
#: plug-ins/common/tiff.c:677
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF csatorna"
#: plug-ins/common/tiff.c:685
msgid ""
"TIFF warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1649
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Mentés TIFF formátumba"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:1670
msgid "Compression"
msgstr "Tömörítés"
#: plug-ins/common/tiff.c:1678
#, fuzzy
msgid "_LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1681
msgid "_Pack Bits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1684
#, fuzzy
msgid "_Deflate"
msgstr "Törlés"
#: plug-ins/common/tiff.c:1687
#, fuzzy
msgid "_JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plug-ins/common/tiff.c:1745
msgid "TIFF: Your comment string is too long."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:127
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Csempe..."
#: plug-ins/common/tile.c:206 plug-ins/common/tileit.c:332
msgid "Tiling..."
msgstr "Csempézés..."
#: plug-ins/common/tile.c:399
msgid "Tile"
msgstr "Csempe"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:416
msgid "Tile to New Size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:442
#, fuzzy
msgid "C_reate New Image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: plug-ins/common/tileit.c:236
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Kis csempe..."
#. Get the preview image
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:380
msgid "TileIt"
msgstr ""
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:435
msgid "Flipping"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:477
msgid "Applied to Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:491
#, fuzzy
msgid "A_ll Tiles"
msgstr "Minden csempe"
#: plug-ins/common/tileit.c:505
#, fuzzy
msgid "Al_ternate Tiles"
msgstr "Más csempék"
#: plug-ins/common/tileit.c:519
msgid "_Explicit Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:525
#, fuzzy
msgid "Ro_w:"
msgstr "Sor:"
#: plug-ins/common/tileit.c:549
#, fuzzy
msgid "Col_umn:"
msgstr "Oszlop:"
#: plug-ins/common/tileit.c:605
#, fuzzy
msgid "O_pacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszósága:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:616
msgid "Segment Setting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:71
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Make Seamless"
#: plug-ins/common/tiler.c:285
msgid "Tiler..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "Factor"
msgstr "Szorzó"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Hány egység egy hüvelyk."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
msgid "Digits"
msgstr "Számjegyek"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
msgid "Symbol"
msgstr "Jel"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Rövidítés:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "Singular"
msgstr "Egyes szám"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "The unit's singular form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
msgid "Plural"
msgstr "Többes szám"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
msgid "The unit's plural form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:115
msgid "<Toolbox>/Xtns/Unit Editor..."
msgstr "<Toolbox>/Kit./Mértékegység-szerkesztő..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:179
msgid "New Unit"
msgstr "Új mértékegység"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "ID:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:221
#, fuzzy
msgid "_Factor:"
msgstr "Szorzó:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
#, fuzzy
msgid "_Digits:"
msgstr "Számjegyek:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:243
#, fuzzy
msgid "_Symbol:"
msgstr "Jel:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
#, fuzzy
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "Rövidítés:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
#, fuzzy
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Egyesszám:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
#, fuzzy
msgid "_Plural:"
msgstr "Többesszám:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:316
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "A mértékegység szorzója nem lehet nulla."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:326
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Minden szövegmezűnek kell legyen értéke."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:543
msgid "Unit Editor"
msgstr "Mértékegység-szerkesztő"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:637
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Teljesen új mértékegység létrehozása"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:647
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:153
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Javítás/Unsharp Mask..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:365
msgid "Merging..."
msgstr "Összefésülés..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:643
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Large staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "S_triped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "_Wide-striped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:54
#, fuzzy
msgid "_3x3"
msgstr "3x3"
#: plug-ins/common/video.c:55
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:56
#, fuzzy
msgid "_Hex"
msgstr "Hexa"
#: plug-ins/common/video.c:57
#, fuzzy
msgid "_Dots"
msgstr "Pontok"
#: plug-ins/common/video.c:1840
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Videó..."
#: plug-ins/common/video.c:1911
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Videó/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2153
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2180
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "RGB minta típusa"
#: plug-ins/common/video.c:2191
#, fuzzy
msgid "_Additive"
msgstr "Additív"
#: plug-ins/common/video.c:2201
#, fuzzy
msgid "_Rotated"
msgstr "Elforgatott"
#: plug-ins/common/vinvert.c:90
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Érték invertálása"
#: plug-ins/common/vinvert.c:129
msgid "Value Invert..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:192
#, fuzzy
msgid "More _White (Larger Value)"
msgstr "Fehérebb (alacsonyabb érték)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:195
#, fuzzy
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
msgstr "Feketébb (magasabb érték)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:198
msgid "_Middle Value to Peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:201
#, fuzzy
msgid "_Foreground to Peaks"
msgstr "Előtér színe"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:204
#, fuzzy
msgid "O_nly Foreground"
msgstr "Csak előtér"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:207
#, fuzzy
msgid "Only B_ackground"
msgstr "Csak háttér"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:210
#, fuzzy
msgid "Mor_e Opaque"
msgstr "Átlátszatlanabb"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:213
#, fuzzy
msgid "More T_ransparent"
msgstr "Áltátszóbb"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:249
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Value Propagate..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/Erode"
msgstr "<Image>/Szűrők/Élkeresés/Szélek..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:273
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/Dilate"
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Elmozdítás..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:463
msgid "Value propagating..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1034
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1056
msgid "Propagate Mode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1097
#, fuzzy
msgid "Lower T_hreshold:"
msgstr "Alsó küszöb:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1106
#, fuzzy
msgid "_Upper Threshold:"
msgstr "Felső küszöb:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1115
msgid "_Propagating Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1127
#, fuzzy
msgid "To L_eft"
msgstr "Balra"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1130
#, fuzzy
msgid "To _Right"
msgstr "Jobbra"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1133
#, fuzzy
msgid "To _Top"
msgstr "Fel"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1136
#, fuzzy
msgid "To _Bottom"
msgstr "Le:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1149
#, fuzzy
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatornák"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1159
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:266
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Warp..."
#: plug-ins/common/warp.c:413
msgid "Warp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:434
msgid "Main Options"
msgstr "Főbb beállítások"
#: plug-ins/common/warp.c:449
msgid "Step Size:"
msgstr "Lépés mérete:"
#: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1282
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteráció:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:465
msgid "Displacement Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:491
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:506
msgid "Smear"
msgstr "Elken"
#: plug-ins/common/warp.c:521 plug-ins/fits/fits.c:1006
#: plug-ins/flame/flame.c:1123 plug-ins/gfig/gfig.c:3223
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/warp.c:536
msgid "FG Color"
msgstr "ET színe"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:559
msgid "Secondary Options"
msgstr "Másodlagos beállítások"
#: plug-ins/common/warp.c:572
msgid "Dither Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:581
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Forgatás szöge:"
#: plug-ins/common/warp.c:590
msgid "Substeps:"
msgstr "Allépések:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:597
msgid "Magnitude Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:616
msgid "Use Mag Map"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:633
msgid "Other Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: plug-ins/common/warp.c:647
msgid "Gradient Scale:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:662
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:672
msgid "Vector Mag:"
msgstr ""
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:683 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/common/warp.c:698
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1158
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1160
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1215
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1239
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:123
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Hullámok..."
#: plug-ins/common/waves.c:301
msgid "Waves"
msgstr "Hullámok"
#: plug-ins/common/waves.c:348
#, fuzzy
msgid "_Reflective"
msgstr "Fényvisszaverés"
#: plug-ins/common/waves.c:369
#, fuzzy
msgid "_Amplitude:"
msgstr "Amplitúdó:"
#: plug-ins/common/waves.c:378
#, fuzzy
msgid "_Phase:"
msgstr "Fázis:"
#: plug-ins/common/waves.c:387
#, fuzzy
msgid "_Wavelength:"
msgstr "Hullámhossz:"
#: plug-ins/common/waves.c:539
msgid "Waving..."
msgstr "Hullámzás..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:189
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Whirl and Pinch..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:378
msgid "Whirling and pinching..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:661
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:718
#, fuzzy
msgid "_Whirl Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:727
#, fuzzy
msgid "_Pinch Amount:"
msgstr "Mérték:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Szerkesztés/Másolás vágólapra"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Szerkesztés/Beillesztés vágólapról"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Külső forrás/Vágólapról"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
msgid "Copying ..."
msgstr "Másolás folyamatban..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
msgid "Pasted"
msgstr "Beillesztve"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
msgid "Pasting..."
msgstr "Beillesztés folymatban..."
#: plug-ins/common/wind.c:195
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Szél..."
#: plug-ins/common/wind.c:329
msgid "Rendering Blast..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:448
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Szél megjelenítése..."
#: plug-ins/common/wind.c:886
msgid "Wind"
msgstr "Szél"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:936 plug-ins/maze/maze_face.c:301
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: plug-ins/common/wind.c:941
#, fuzzy
msgid "_Wind"
msgstr "Szél"
#: plug-ins/common/wind.c:944
#, fuzzy
msgid "_Blast"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/wind.c:965
#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr "Bal"
#: plug-ins/common/wind.c:968
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "Jobb"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:984
msgid "Edge Affected"
msgstr "Érintett élek"
#: plug-ins/common/wind.c:989
#, fuzzy
msgid "L_eading"
msgstr "Kezdő"
#: plug-ins/common/wind.c:992
#, fuzzy
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Végső"
#: plug-ins/common/wind.c:995
#, fuzzy
msgid "Bot_h"
msgstr "Mindekettő"
#: plug-ins/common/wind.c:1027
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1042 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
#, fuzzy
msgid "_Strength:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/common/wind.c:1046
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:186
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/Fájl/Nyomtatás"
#: plug-ins/common/winprint.c:198
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Fájl/Oldalbeállítás"
#: plug-ins/common/winprint.c:300
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:336
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:378
msgid "StartPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtatás..."
#: plug-ins/common/winprint.c:419
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:453
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:516
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:545
msgid "EndPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:592
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:721
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:739
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "%s megjelenítése"
#: plug-ins/common/wmf.c:756
msgid "Scale (log 2):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:1127
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:2140
msgid "Transferring image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:251
msgid "Created with The GIMP"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:733
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:816
#, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:822
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:828
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:834
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:967
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:978
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1007
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1152
msgid "Save as XBM"
msgstr "Mentés XBM formátumba"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1169
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM beállítások"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1180
msgid "_X10 Format Bitmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1200
msgid "_Identifier Prefix:"
msgstr ""
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1222
msgid "_Write Hot Spot Values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1244
msgid "Hot Spot _X:"
msgstr ""
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1261
msgid "Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1272
msgid "W_rite Extra Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1285
#, fuzzy
msgid "_Mask File Extension:"
msgstr "GIMP kiterjesztés"
#: plug-ins/common/xpm.c:735
msgid "Save as XPM"
msgstr "Mentés XPM formátumba"
#: plug-ins/common/xpm.c:765
#, fuzzy
msgid "_Alpha Threshold:"
msgstr "Alfa küszöb:"
#: plug-ins/common/xwd.c:380
msgid "can't open file for reading"
msgstr "fájl megnyitása olvasásra sikertelen"
#: plug-ins/common/xwd.c:387
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:408
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:427
msgid "can't read color entries"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:487
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:514
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:525
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:534
msgid "can't open file for writing"
msgstr "fájl megnyitása írásra sikertelen"
#: plug-ins/common/xwd.c:1239
msgid "EOF encountered on "
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:1385
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2071
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2160
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Zealous Crop"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to crop."
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
msgstr "<Toolbox>/Kit./Adatbázis-böngésző..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144
msgid "DB Browser"
msgstr "Adatbázis-böngésző"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:130
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:149
#, fuzzy
msgid "Search by _Name"
msgstr "Keresés név alapján"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:151
#, fuzzy
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "Keresés név alapján"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:208
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "Keresés:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:362
msgid "In:"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:410
msgid "Out:"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:482
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:490
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:498
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:600
#, fuzzy
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "Adatbázis-böngésző (név szerint - kérlek várj)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:623
#, fuzzy
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "Adatbázis-böngésző (név szerint - kérlek várj)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:633
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:672
msgid "No matches"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:359
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:364
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:443
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:454
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:979
msgid "Load FITS File"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1002
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1007 plug-ins/gfig/gfig.c:2728
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3224
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: plug-ins/fits/fits.c:1014
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1019
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1026
msgid "Image Composing"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:148
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Természet/Láng..."
#: plug-ins/flame/flame.c:232
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Láng rajzolása..."
#: plug-ins/flame/flame.c:311
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/flame/flame.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#: plug-ins/flame/flame.c:625
msgid "Edit Flame"
msgstr "Láng szerkesztése"
#: plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Directions"
msgstr "Irányok"
#: plug-ins/flame/flame.c:676
msgid "Controls"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:691
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#: plug-ins/flame/flame.c:708
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "Véletlenszerű"
#: plug-ins/flame/flame.c:722
msgid "Same"
msgstr "Ugyanaz"
#: plug-ins/flame/flame.c:723 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:120
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Random"
msgstr "Véletlen"
#: plug-ins/flame/flame.c:727
msgid "Swirl"
msgstr "Spirál"
#: plug-ins/flame/flame.c:728
msgid "Horseshoe"
msgstr "Patkó"
#: plug-ins/flame/flame.c:729 plug-ins/gfig/gfig.c:3208
msgid "Polar"
msgstr "Polár"
#: plug-ins/flame/flame.c:730
msgid "Bent"
msgstr "Hajlított"
#: plug-ins/flame/flame.c:736
#, fuzzy
msgid "_Variation:"
msgstr "Telítettség:"
#: plug-ins/flame/flame.c:767
msgid "Load Flame"
msgstr "Láng betöltése"
#: plug-ins/flame/flame.c:789
msgid "Save Flame"
msgstr "Láng mentése"
#: plug-ins/flame/flame.c:918 plug-ins/flame/flame.c:959
msgid "Flame"
msgstr "Láng"
#: plug-ins/flame/flame.c:1008
#, fuzzy
msgid "_Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
#: plug-ins/flame/flame.c:1034
#, fuzzy
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Kontraszt:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1048
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1062
#, fuzzy
msgid "Sample _Density:"
msgstr "Mintasűrűség:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1073
msgid "Spa_tial Oversample:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1084
#, fuzzy
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "Elmosás sugara:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1111
#, fuzzy
msgid "Color_map:"
msgstr "Szín:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1160
msgid "Custom Gradient"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1184
#, fuzzy
msgid "C_amera"
msgstr "Kamera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1189
#, fuzzy
msgid "_Zoom:"
msgstr "Nagyítás:"
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Filter Pack..."
#: plug-ins/fp/fp.c:127
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp.c:132
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32
msgid "Darker:"
msgstr "Sötétebb:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33
msgid "Lighter:"
msgstr "Világosabb:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
msgid "More Sat:"
msgstr "Több telít.:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
msgid "Less Sat:"
msgstr "Kevesebb telít.:"
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96
msgid "Current:"
msgstr "Jelenlegi:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92
msgid "Before and After"
msgstr "Előtte és utána:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100
msgid "Original:"
msgstr "Eredeti:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204
msgid "Hue Variations"
msgstr "Színezet változásai:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251
msgid "Affected Range"
msgstr "Érintett tartomány"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282
msgid "Windows"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:304
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352
msgid "Value Variations"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401
msgid "Saturation Variations"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417
msgid "Select Pixels by"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447
msgid "Show"
msgstr "Mutatás"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455
msgid "Entire Image"
msgstr "Egész képet"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460
msgid "Selection Only"
msgstr "Csak a kijelölést"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465
msgid "Selection In Context"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479
msgid "Display"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488
msgid "CirclePalette"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491
msgid "Lighter And Darker"
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
msgid "Shadows:"
msgstr "Árnyékok:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
msgid "Midtones:"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
msgid "Highlights:"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr ""
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Egyéb beéllítások"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163
msgid "Preview as You Drag"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167
msgid "Preview Size"
msgstr "Előnézet mérete"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:652
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:954
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1450
msgid "Save Gfig drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1700
msgid "Show previous object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1713
#, fuzzy
msgid "Show next object"
msgstr "Kijelölés mutatása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1725
msgid "All"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1726
#, fuzzy
msgid "Show all objects"
msgstr "Kijelölés mutatása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1768
msgid "Prev"
msgstr ""
#. More Buttons
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1797 plug-ins/gfig/gfig.c:5174
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
msgid "Edit"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1802
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1805
msgid "Merge"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1810
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1849
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1865
msgid "Clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1866
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1870 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:98
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497
msgid "Orientation:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1890
msgid "Bezier Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1910
msgid "Closed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1915
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1920
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1925
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1941
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1953
msgid "Star Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1965
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1989
msgid "Ops"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2002
msgid "Create line"
msgstr "Vonal létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2007
msgid "Create circle"
msgstr "Kör létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2012
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipszis létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2017
msgid "Create arch"
msgstr "Ív létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2026
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Piros sokszög hozzáadása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2034
msgid "Create star"
msgstr "Csillag létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2043
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirál létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2053
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2059
msgid "Move an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2064
msgid "Move a single point"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2069
msgid "Copy an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2074
msgid "Delete an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2236 plug-ins/gfig/gfig.c:2683
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3898
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2237
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2238
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2239 plug-ins/gfig/gfig.c:3081
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2246
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2664 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
msgid "Original"
msgstr "Eredeti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2665 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320
msgid "New"
msgstr "Új"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2666
msgid "Multiple"
msgstr "Több"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2671
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2676
msgid "Draw on:"
msgstr ""
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2685 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:364
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2687
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Kijelölés+Kitöltés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2714
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2718
msgid "Using:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2725 plug-ins/gimpressionist/general.c:119
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2727 plug-ins/gfig/gfig.c:3082
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2729 plug-ins/gfig/gfig.c:5161
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2733
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2738
msgid "With BG of:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2741
msgid "Reverse Line"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2748
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2756
msgid "Scale to Image"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2764
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2786
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2793
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2828
msgid "Gfig brush selection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2869
msgid "Fade out:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2892
msgid "Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2912
msgid "Pressure:"
msgstr "Nyomás:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2930
msgid "No Options..."
msgstr ""
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2945
msgid "Set Brush..."
msgstr "Ecset beállítása..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3036
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3037
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3038
msgid "Intersect"
msgstr "Metszet"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3042
msgid "Selection Type:"
msgstr "Kijelölés típusa:"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3055
msgid "Feather"
msgstr "Lágy szél"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3073
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3087
msgid "Fill Type:"
msgstr "Kitöltés típusa:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3100
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszósága:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3108
msgid "Each Selection"
msgstr "Minden egyes kijelölés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3109
msgid "All Selections"
msgstr "Minden kijelölés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3113
msgid "Fill after:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3120
msgid "Segment"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3121
msgid "Sector"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3125
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3184
msgid "Show Image"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3195
msgid "Reload Image"
msgstr "Kép újrabetöltése"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3207 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3209
msgid "Isometric"
msgstr "Izometrikus"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3213
msgid "Grid Type:"
msgstr "Rácstípus:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3222 plug-ins/gflare/gflare.c:584
msgid "Normal"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3225
msgid "Grey"
msgstr "Szürke"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3226
msgid "Darker"
msgstr "Sötétebb"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3227
msgid "Lighter"
msgstr "Világosabb"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3228
msgid "Very Dark"
msgstr "Nagyon sötét"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3232
msgid "Grid Color:"
msgstr "Rács színe:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3236
msgid "Max Undo:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3244
msgid "Show Position"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3255
msgid "Hide Control Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3308
msgid "Display Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3319
msgid "Lock on Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3334
msgid "Grid Spacing:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3399
msgid "Object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3435
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3446
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3455
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3465
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr ""
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3580
msgid "XY Position:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3601
msgid "Object Details"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3630
msgid "Collection Details"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3637
msgid "Draw Name:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3649 plug-ins/gfig/gfig.c:3655
msgid "(none)"
msgstr ""
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3817
msgid "Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3837 plug-ins/gfig/gfig.c:3893
msgid "Paint"
msgstr "Festés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3906 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3972
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4296
msgid "Enter Gfig Object Name"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4321
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4380
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4399
msgid "Add Gfig Path"
msgstr ""
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4473
#, fuzzy
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4498
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#. RGBA or GRAYA type
#. opacity
#. mode
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4530
msgid "Error in creating layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4608
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4680
#, fuzzy
msgid "About Gfig"
msgstr "A GFig névjegye"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4704
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP bővítmény"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4709
msgid "Release 1.3"
msgstr "Release 1.3"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4762
msgid "New gfig obj"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4891
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4919 plug-ins/gfig/gfig.c:4958
msgid "<NONE>"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4996
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5103
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5148
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6018
msgid "Error reading file"
msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6374
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:585
msgid "Addition"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:586
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:850
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényhatások/GFlare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:967
msgid "Gradient Flare..."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:979
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1322
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1442
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder %s,\n"
"then you can save your own GFlare's into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2296
msgid "GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2356
#, fuzzy
msgid "A_uto Update Preview"
msgstr "Előnézet frissítése"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2411
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2412
msgid "Default"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2704
#, fuzzy
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Forgatás"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2716
#, fuzzy
msgid "_Hue Rotation:"
msgstr "Forgatás"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2728
#, fuzzy
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2740
#, fuzzy
msgid "Vector _Length:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2761
msgid "A_daptive Supersampling"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2781
#, fuzzy
msgid "_Max Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2791
#, fuzzy
msgid "_Threshold"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2908
#, fuzzy
msgid "S_elector"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2987
msgid "New GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2990
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2991
msgid "untitled"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3009
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3059
msgid "Copy GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3062
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3083
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3109
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3119
msgid "Delete GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3176
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3217
msgid "GFlare Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3222
msgid "Rescan Gradients"
msgstr ""
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3343
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3355 plug-ins/gflare/gflare.c:3385
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3415
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3368 plug-ins/gflare/gflare.c:3398
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3428
msgid "Paint Mode:"
msgstr ""
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3373
msgid "Rays Paint Options"
msgstr ""
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3403
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3432 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Általános beállítások"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3458 plug-ins/gflare/gflare.c:3563
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3704
msgid "Gradients"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3470 plug-ins/gflare/gflare.c:3577
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3716
msgid "Radial Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3474 plug-ins/gflare/gflare.c:3581
msgid "Angular Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3478 plug-ins/gflare/gflare.c:3585
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3499 plug-ins/gflare/gflare.c:3606
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3745
msgid "Size (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3511 plug-ins/gflare/gflare.c:3618
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757
msgid "Rotation:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3523 plug-ins/gflare/gflare.c:3631
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3770
msgid "Hue Rotation:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3537
#, fuzzy
msgid "G_low"
msgstr "Sárga"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3643
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3655
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
#, fuzzy
msgid "_Rays"
msgstr "Sugár:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3720
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3724
msgid "Probability Gradient:"
msgstr ""
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3787
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3796 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
msgid "Circle"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3813 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3846
msgid "Random Seed:"
msgstr ""
"Véletlenszám-generálás\n"
"kiindulópontja:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3864
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "Második szín"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4460
msgid "none"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4473
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:423 plug-ins/gfli/gfli.c:462 plug-ins/gfli/gfli.c:709
#, c-format
msgid "FLI: Can't open \"%s\""
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:522
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:673
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:814
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:884
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196
msgid "Save brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:354
#, fuzzy
msgid "_Brush"
msgstr "Ecset"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:374
msgid "Brush Preview:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:383 plug-ins/print/gimp_color_window.c:379
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:398
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:415
msgid "Select:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:419
msgid "(None)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:445
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:456 plug-ins/gimpressionist/paper.c:161
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:460 plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Szín:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
msgid "A_verage under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:53
#, fuzzy
msgid "C_enter of brush"
msgstr "A Szupernova középpontja"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:57
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:59
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:77
#, fuzzy
msgid "Color _noise:"
msgstr "Szín mód"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:81
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
msgid "Background:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
msgid "Keep original"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
msgid "From paper"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:104
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:124
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
msgid "Paint edges"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:143
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:147 plug-ins/maze/maze_face.c:283
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:169
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
#, fuzzy
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Árnyékok:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:182
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
msgid "Shadow depth:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:191
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
msgid "Shadow blur:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:200
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
#, fuzzy
msgid "Deviation treshold:"
msgstr "Zöld küszöb:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:209
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:106
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Művészi/GIMPresszionista..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:288
msgid "Painting..."
msgstr ""
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:82
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:378
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:467
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Tömörítés"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:473
#, fuzzy
msgid "A_bout..."
msgstr "Névjegy"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:43
#, fuzzy
msgid "Or_ientation"
msgstr "Irány"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:60
msgid "Directions:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:64
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:72
msgid "Start angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:76
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:84
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:125
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:127
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
msgid "Radial"
msgstr "Radiális"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:132
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:143
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid "Manual"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:178
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:476
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:499
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:521
msgid "Select previous vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
msgid "Select next vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "Hozzáadás"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
msgid "Add new vector"
msgstr "Új vektor hozzáadása"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
#, fuzzy
msgid "_Kill"
msgstr "Csempe"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
msgid "Delete selected vector"
msgstr "kijelölt vektor törlése"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Formátum"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
msgid "Vorte_x"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
msgid "Vortex_2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560
msgid "Vortex_3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
#, fuzzy
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Lyukak eltolása:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
#, fuzzy
msgid "P_aper"
msgstr "Papír"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Papír előnézet:"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Metszet"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:126
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:129
#, fuzzy
msgid "O_verlay"
msgstr "Átfedés:"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:153
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
#, fuzzy
msgid "Pl_acement"
msgstr "Távolság:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
msgid "Placement"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
msgid "Randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:61
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
msgstr "Mintasűrűség:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
msgid "Centerize"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
#, c-format
msgid ""
"GIMPressionist:\n"
"Failed to save PPM file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354
#, fuzzy
msgid "Save Current"
msgstr "Aktuális"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582
#, fuzzy
msgid "_Presets"
msgstr "Bezárás"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597
#, fuzzy
msgid "Save current..."
msgstr "Mentés másként..."
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:631
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:645
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:651
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:655
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
#, fuzzy
msgid "_Size"
msgstr "Méret:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
msgid "Sizes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "Minimális magasság:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maximális magaság:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:157
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:168
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:376
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:412
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:455
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
msgid "Select next smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
#, fuzzy
msgid "S_trength:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:503
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:79
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Document Not Found</title></head><body bgcolor=\"white"
"\"><div align=\"center\"><div>%s</div><h3>Could not locate help "
"documentation</h3><tt>%s</tt></div><br /><br /><div align=\"justify"
"\"><small>The requested document could not be found in your GIMP-Help path "
"as shown above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug.</small></div></body></html>"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:340 plug-ins/imagemap/imap_main.c:582
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
msgid "<Untitled>"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:587
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Súgóböngésző"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:900
#, c-format
msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
"Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n"
"(%s)"
msgstr ""
"GIMP Súgóböngésző hiba.\n"
"\n"
"Nem található a GIMP_HELP_ROOT html-könyvtár.\n"
"(%s)"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:371
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Nature/IfsCompose..."
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611
msgid "Shear:"
msgstr ""
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:625
msgid "Flip"
msgstr ""
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:656
msgid "Simple"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:665
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:671
msgid "Scale Hue by:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:686
msgid "Scale Value by:"
msgstr ""
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:710
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:717
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:724
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:731
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:793
msgid "IfsCompose"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:874 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883
msgid "Rotate/Scale"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:892
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:912
msgid "Render Options"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:926 plug-ins/print/gimp_main_window.c:480
msgid "Auto"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:977 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:984
#, fuzzy
msgid "Recompute _Center"
msgstr "Az előnézet újraszámolása"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1014
msgid "Spatial Transformation"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1020
msgid "Color Transformation"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1030
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1249
msgid "IfsCompose Options"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1269
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1296
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1309
msgid "Spot Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1382
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr ""
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1401
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Kubista átalakítás"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2604
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file '%s'.\n"
"Check the path and permissions."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2692
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2697 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2707
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Láng betöltése"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2720
#, fuzzy
msgid "Save as IFS file"
msgstr "Mentés GIF formátumba"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2745
#, fuzzy
msgid "Load IFS file"
msgstr "Láng betöltése"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
#, fuzzy
msgid "C_ircle"
msgstr "Kör létrehozása"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#, fuzzy
msgid "Center _x:"
msgstr "Közép"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
msgid "pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
#, fuzzy
msgid "Center _y:"
msgstr "Közép"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
msgid "Create"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
msgid "Delete Point"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "Más csempék"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
#, fuzzy
msgid "A_ll"
msgstr "Csempe"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
#, fuzzy
msgid "L_eft Border"
msgstr "Keret hozzáadása"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
#, fuzzy
msgid "_Right Border"
msgstr "Jobb szél:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Upper Border"
msgstr "Keret hozzáadása"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "Keret hozzáadása"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
#, fuzzy
msgid "_Base URL:"
msgstr "URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:132
msgid "Create Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
msgid "_Left Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
msgid "_Top Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
#, fuzzy
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "Lyukak távolsága:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_No. Across:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
#, fuzzy
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "Lyukak távolsága:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
msgid "No. _Down:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
#, fuzzy
msgid "Base _URL:"
msgstr "URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:222
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Kép mérete: %d x %d"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:262
msgid "Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
msgid "Insert Point"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
msgid "Move Sash"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
msgid "Paste"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
msgid "Select All"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
msgid "Send To Back"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
msgid "Unselect"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:174
msgid "Link Type"
msgstr "Hivatkozás típusa"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:183
#, fuzzy
msgid "_Web Site"
msgstr "Webhely"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:189
#, fuzzy
msgid "_Ftp Site"
msgstr "Ftp-hely "
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
#, fuzzy
msgid "_Gopher"
msgstr "Gopher"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:201
#, fuzzy
msgid "Ot_her"
msgstr "Egyéb"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:207
#, fuzzy
msgid "F_ile"
msgstr "Fájl"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
#, fuzzy
msgid "WAI_S"
msgstr "WAIS"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
#, fuzzy
msgid "Tel_net"
msgstr "Telnet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
#, fuzzy
msgid "e-_mail"
msgstr "email"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:233
msgid "Select HTML file"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:242
#, fuzzy
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Relatív hivatkozás"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:251
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "Hivatkozás"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:289
msgid "Dimensions"
msgstr "Méretek"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:293
#, fuzzy
msgid "Pre_view"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:331
#, fuzzy
msgid "_JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:431
msgid "Area Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:475
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
msgid "Error opening file"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56
msgid "Load Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:80
msgid "File exists!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:110
msgid "Save Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "Grid Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
#, fuzzy
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Rácsra ugrás"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
#, fuzzy
msgid "_Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
#, fuzzy
msgid "_Lines"
msgstr "Vonal"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
#, fuzzy
msgid "C_rosses"
msgstr "Bezárás"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Szélesség:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
msgid "Grid Offset"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
msgid "pixels from _top"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Web/ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:734
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:735
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:943
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:947
msgid "Couldn't save file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:973
msgid "Image size has changed."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
msgid "Resize area's?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1002
msgid "Couldn't read file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1049
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Fájl"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "URL megnyitása"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Vissza"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Vörös:"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
#, fuzzy
msgid "Deselect _All"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Nézet"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
msgid "Area List"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
msgid "Source..."
msgstr "Forrás..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1422
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
msgid "Zoom To"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
#, fuzzy
msgid "_Mapping"
msgstr "Leképezés"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr "Nyíl"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
#, fuzzy
msgid "Select Contiguous Region"
msgstr "Folytonos átmenet"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "Eszközök"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
msgid "Grid Settings..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
msgid "Create Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Súgó"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:398
msgid "About ImageMap..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (képpont)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (képpont)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Metszet"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
msgid "A_ppend"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "<< Eltávolítás"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
msgid "Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
msgid "Select Color"
msgstr "Szín választása"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
msgid "Default Map Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
msgid "_Prompt for area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "_Require default URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area _handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
#, fuzzy
msgid "_Menu"
msgstr "Menü"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Képkockák száma:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
msgid "Normal:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
msgid "Selected:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
#, fuzzy
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Folytonos átmenet"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
msgid "_Automatically convert"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
msgid "General Preferences"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
#, fuzzy
msgid "_Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
#, fuzzy
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Bal felső"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
#, fuzzy
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Bal felső"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342
msgid "URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342
msgid "Target"
msgstr "Cél"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
msgid "Image name:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Select Image File"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Cím:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Aut_hor:"
msgstr "Szerző:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Default _URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Leírás:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
msgid "Map file format"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
msgid "View Source"
msgstr "Forrás megtekintése"
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:44
msgid "Edit Map Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
msgid "Redo"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
msgid "Edit Map Info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
msgid "Select existing area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
#, fuzzy
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
msgid "Define Rectangle area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
msgid "Delete selected area"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:156
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Maze..."
#: plug-ins/maze/maze.c:403
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:193
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:221
msgid "Width (Pixels):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:233 plug-ins/maze/maze_face.c:249
msgid "Pieces:"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:238
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Magasság (képpont)"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:261
msgid "Multiple (57):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:274
msgid "Offset (1):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
msgid "Depth First"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:310
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:329
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:435
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:604
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:615
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:332
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Mosaic..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Emboss..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:457
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:521
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619
#, fuzzy
msgid "Co_lor Averaging"
msgstr "Színek átlagolása"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629
#, fuzzy
msgid "Allo_w Tile splitting"
msgstr "Minden csempe"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639
msgid "_Pitted Surfaces"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:649
msgid "_FG/BG Lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:664
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "Alapcsempék"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:668
#, fuzzy
msgid "_Squares"
msgstr "Négyzetek"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:670
#, fuzzy
msgid "He_xagons"
msgstr "Hatszögek"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672
#, fuzzy
msgid "Oc_tagons & Squares"
msgstr "Nyolcszögek és négyzetek"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:693
#, fuzzy
msgid "T_ile Size:"
msgstr "Csempe méret:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:711
#, fuzzy
msgid "Til_e Spacing:"
msgstr "Csempék távolsága:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720
#, fuzzy
msgid "Tile _Neatness:"
msgstr "Cserép magassága:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:730
#, fuzzy
msgid "Light _Direction:"
msgstr "Fény iránya:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:739
#, fuzzy
msgid "Color _Variation:"
msgstr "Polarizáció:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2505
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:219
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Pagecurl..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:505
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:527
msgid "Curl Location"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:552
msgid "Upper Left"
msgstr "Bal felső"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:553
msgid "Upper Right"
msgstr "Jobb felső"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:554
msgid "Lower Left"
msgstr "Bal alsó"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:555
msgid "Lower Right"
msgstr "Jobb alsó"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585
msgid "Curl Orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:624
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648
msgid "Curl Opacity"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:778
msgid "Curl Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1015
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:192
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:240
msgid "Brightness:"
msgstr "Féynesség:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:248
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:260
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontraszt:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:287
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:306
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:325
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:344
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:357
msgid "Density:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:365
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:387
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:403
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:411
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:351
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:363
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:366
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
msgid "Upside down"
msgstr "Fejjel lefelé"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
msgid "Seascape"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:528
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:541
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:551
msgid "Right Border:"
msgstr "Jobb szél:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:569
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Bal szél:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:583
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:600
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Közép"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
#, fuzzy
msgid "Vertically"
msgstr "Függőleges"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:609
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
msgid "Both"
msgstr "Mindekettő"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620
msgid "Center the image on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
#, fuzzy
msgid "Horizontally"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:632
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:648
#, fuzzy
msgid "Setup Printer"
msgstr "Nyomtató:"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:677 plug-ins/print/gimp_main_window.c:933
msgid "Printer Model:"
msgstr "Nyomtató típusa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689
msgid "Select your printer model"
msgstr ""
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:727
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD fájl:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:743
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:746
msgid "Browse"
msgstr "Tallóz"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:752
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:762
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:775
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:784
msgid "Print To File?"
msgstr "Nyomtatás fájlba?"
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:797
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD fájl?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:815
msgid "Define New Printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:837 plug-ins/print/gimp_main_window.c:928
#, fuzzy
msgid "Printer Name:"
msgstr "Nyomtató:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:841
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:853
msgid "About Gimp-Print "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:863
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:863
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:911
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nyomtató beállításai"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:924
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:944
msgid "Setup Printer..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:946
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:961
#, fuzzy
msgid "New Printer..."
msgstr "Nyomtatás..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:963
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:984
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:987
msgid "Media Size:"
msgstr "Papír mérete:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:996
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Méretek"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:999
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1215
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1010
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1027
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1043
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1046
msgid "Media Type:"
msgstr "Papír típusa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1059
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1062
msgid "Media Source:"
msgstr "Papír forrása:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1075
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1078
msgid "Ink Type:"
msgstr "Tinta típusa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1091
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1130
msgid "Scaling:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1136
#, fuzzy
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "A kép színeinek használata"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1174
msgid "Percent"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1187
msgid "PPI"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1193
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1219
msgid "Set the width of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1232
msgid "Set the height of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252
msgid "Units:"
msgstr "Mértékegység:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1257
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1260
msgid "Inch"
msgstr "Hüvelyk"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1267
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1273
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1279
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1289
#, fuzzy
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr "Kép mérete"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1295
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1318
#, fuzzy
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Kép beállításai"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1331
#, fuzzy
msgid "Image Type:"
msgstr "Képtípusok"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1340
msgid "Line Art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1347
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1354
msgid "Solid Colors"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1361
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1369
msgid "Photograph"
msgstr "Fénykép"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1377
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1403
msgid "Output Type:"
msgstr "Kimenet típusa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1408
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
#, fuzzy
msgid "Color output"
msgstr "Szín mód"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1429
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1436
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Fekete-fehér"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1443
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1454
msgid "Adjust Output..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1461
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:166
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "<Image>/Fájl/Nyomtatás..."
#: plug-ins/print/print.c:733 plug-ins/print/print.c:734
#: plug-ins/print/print.c:832 plug-ins/print/print.c:1181
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:113
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Colormap Rotation..."
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Colormap Rotation..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:276
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
msgid "Switch to clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
msgstr "Elforgatott"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
msgid "Select all"
msgstr "Mindent kijelöl"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
msgid "From"
msgstr ""
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
msgid "To"
msgstr ""
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
msgid "What is Gray?"
msgstr ""
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633
msgid "Radians"
msgstr "Radián"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radián/Pi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
msgid "Degrees"
msgstr "Fok"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679
msgid "Continuous update"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693
msgid "Area:"
msgstr "Terület:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700
#, fuzzy
msgid "Entire Layer"
msgstr "Egész képet"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718
msgid "Context"
msgstr ""
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771
msgid "Colormap Rotation"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823
msgid "Main"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826
msgid "Misc"
msgstr ""
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path..."
msgstr "Kijelölés útvonallá..."
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/Kijelölés/Útvonallá alakítás"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:202
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nincs átalakítandó kijelölés"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:326
#, fuzzy
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "Haladó beállításaok"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:630
msgid "Save as SGI"
msgstr "Mnetés SGI formátumba"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:647
msgid "Compression Type"
msgstr "Tömörítés típusa"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:652
msgid "No Compression"
msgstr "Nincs tömörítés"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:654
msgid "RLE Compression"
msgstr "RLE tömörítés"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:656
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
"Agresszív RLE\n"
"(Az SGI nmetámogatja)"
#: plug-ins/twain/twain.c:535
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Külső forrás/TWAIN..."
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:667
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr "TWAIN adat átvitele..."
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr "<Toolbox>/Kit./Webböngésző/URL megnyitása..."
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273
msgid "Open URL"
msgstr "URL megnyitása"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:317
msgid "Window:"
msgstr "Ablak:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:331
msgid "Current"
msgstr "Aktuális"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946
msgid "Grab a single window"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957
msgid "Include decorations"
msgstr "Díszítésekkel"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "Grab the whole screen"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011
msgid "after"
msgstr " "
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222
msgid "No data captured"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:675
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:712
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:728
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:744
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:764
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:785
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:806
msgid "Save as XJT"
msgstr "Mentés XJT formátumba"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:844
msgid "Clear Transparent"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1240
#, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1641
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1645
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1660 plug-ins/xjt/xjt.c:3278
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1669
#, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr ""
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2490 plug-ins/xjt/xjt.c:2497
#, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3141
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3146
#, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs fractalexplorer-path a gimprc-ben:\n"
#~ "Hozzá kell adnod egy ilyen sort\n"
#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
#~ "a következő fájlhoz: %s."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr ""
#~ "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem "
#~ "találhatók"
#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "Segégszöveg bekapcsolása"
#~ msgid "Enable/disable tooltip messages"
#~ msgstr "Segédszöveg ki- és bekapcsolása"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable Tooltips"
#~ msgstr "Segédszövegek kikapcsolása"
#~ msgid "Toggle Tooltips on/off"
#~ msgstr "Segédszövegek ki- és bekapcsolása"
#~ msgid "Loading MPEG movie..."
#~ msgstr "MPEG mozgókép betöltése..."
#~ msgid "Unnamed channel"
#~ msgstr "Névtelen csatorna"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Unit"
#~ msgstr "Új mértékegység"
#, fuzzy
#~ msgid "_Duplicate Unit"
#~ msgstr "Mértékegység másolása"
#, fuzzy
#~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr ""
#~ "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem "
#~ "találhatók"
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Újraolvasás"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Kész"
#~ msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
#~ msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk"
#~ msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
#~ msgstr "Izometrikus rács: Rob Saunders"
#, fuzzy
#~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr ""
#~ "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem "
#~ "találhatók"
#, fuzzy
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "Alkalmaz"
#~ msgid "Abbr."
#~ msgstr "Röv."
#~ msgid "Don't Save Unit"
#~ msgstr "Ne mentsd el a mértékegységet"
#~ msgid "Save Unit"
#~ msgstr "Mértékegység mentése"
#~ msgid "Apply and exit the editor"
#~ msgstr "Alkalmazás és kilépés a szerkesztőből"
#~ msgid "Apply, but stay inside the editor"
#~ msgstr "Alaklamazás és további szerkesztés"
#~ msgid "Cancel all changes and exit"
#~ msgstr "A változtatások elvetése és kilépés"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Help..."
#~ msgstr "Súgó..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Update Preview"
#~ msgstr "Előnézet frissítése"
#~ msgid "hsv-compose"
#~ msgstr "hsv-összevonás"
#~ msgid "cmy-compose"
#~ msgstr "cmy-összevonás"
#~ msgid "cmyk-compose"
#~ msgstr "cmyk-összevonás"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Bezárás"
#, fuzzy
#~ msgid "Image preview"
#~ msgstr "Előnézet"
#~ msgid "Undo Zoom"
#~ msgstr "Nagyítás visszavonása"
#~ msgid "Redo Zoom"
#~ msgstr "Újra nagyítás"
#~ msgid "Step In"
#~ msgstr "Közelítés"
#~ msgid "Step Out"
#~ msgstr "Távolítás"
#~ msgid "Antialiasing Options"
#~ msgstr "Élsimítás beállításai"
#~ msgid "Bumpmap Settings"
#~ msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Környezet beállításai"
#~ msgid "Depth:"
#~ msgstr "Mélység:"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Hossz:"
#~ msgid "Material"
#~ msgstr "Anyag"
#~ msgid "Preview!"
#~ msgstr "Előnézet!"
#~ msgid "Hue Settings"
#~ msgstr "Színezet beállításai"
#~ msgid "Saturation Settings"
#~ msgstr "Telítettség beállításai"
#~ msgid "Other Parameter Settings"
#~ msgstr "Egyéb paraméterek beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Flame"
#~ msgstr "Láng szerkesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "_Load Flame"
#~ msgstr "Láng betöltése"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Flame"
#~ msgstr "Láng mentése"
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "Új"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_py"
#~ msgstr "Másolás"
#~ msgid "selection_to_path"
#~ msgstr "selection_to_path"
#~ msgid "gimp_image_get_selection failed"
#~ msgstr "gimp_image_get_selection sikertelen"
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Ismétlés:"
#, fuzzy
#~ msgid "Check _Size:"
#~ msgstr "Négyzetek mérete:"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "Vízszintes:"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "Függőleges:"
#~ msgid "Do Preview"
#~ msgstr "Előnézet készítése"
#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0."
#~ msgstr "A szélerősség nullánál nagyobb kell legyen."
#~ msgid "DB Browser (init...)"
#~ msgstr "Adatbázis-böngésző (init...)"
#~ msgid "DB Browser (please wait)"
#~ msgstr "Adatbázis-böngésző (kérlek várj)"
#~ msgid ""
#~ "GIMP Help Browser Error.\n"
#~ "\n"
#~ "Couldn't find my root html directory.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP Súgóböngésző hiba.\n"
#~ "\n"
#~ "Nem található a gyökér html-könyvtár.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Magasság"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Megnyitás..."
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Beállítások..."
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Nagyítás"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Kicsinyítés"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "Be"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Ki"
#~ msgid "Tile Height:"
#~ msgstr "Cserép magassága:"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "VisszaállÍtás"
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Megjegyzés"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Ideális"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Nyomtatás"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Monokróm"
#~ msgid "B&W"
#~ msgstr "Fekete-fehér"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Beállítás"
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Mosaic..."
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Forgatás/90 fok"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Forgatás/180 fok"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Forgatás/270 fok"
#~ msgid "Sinusodial"
#~ msgstr "Szinuszos"
#~ msgid "File-Browser"
#~ msgstr "Fájlböngésző"
#~ msgid "Enter Values"
#~ msgstr "Add meg az értékeket"
#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "Érték:"
#~ msgid "Press Button"
#~ msgstr "Nyomd meg a gombot"
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Mozgókép felbontása kockákra"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
#~ msgstr "<Toolbox>/Kit./Mozgókép felbontása kockákra"
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Mozgókép felbontása képkockákra/MPEG1"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
#~ msgstr "<Toolbox>/Kit./Mozgókép felbontása kockákra/MPEG1"
#~ msgid "Overwrite Frame"
#~ msgstr "kocka felülírása"
#~ msgid "Overwrite All"
#~ msgstr "mindet felülírja"
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "A fájl már létezik"
#~ msgid "Decoding MPEG Movie..."
#~ msgstr "MPEG mozgókép dekódolása"
#~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
#~ msgstr "MPEG1 mozgókép képkockákra bontása"
#~ msgid "Jpeg Quality:"
#~ msgstr "JPEG minőség:"
#~ msgid "Run asynchronously"
#~ msgstr "Aszinkron futás"
#~ msgid "renaming frames..."
#~ msgstr "Képkockák átnevezése..."
#~ msgid "converting frames..."
#~ msgstr "Képkockák konvertálása"
#~ msgid "backup to file"
#~ msgstr "mentés fájlba"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Folytatás"
#~ msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
#~ msgstr "<Image>/Szűrők/Minden réteg szűrése..."
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
#~ msgstr ""
#~ "<Image>/Mozgókép/Mozgókép felbontása kockákra/Bármilyen XANIM által "
#~ "olvasható..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Kit./Mozgókép felbontása kockákra/Bármilyen XANIM által "
#~ "olvasható..."
#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kódolás/MPEG1..."
#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kódolás/MPEG2..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: could not save frame %s"
#~ msgstr "Hiba: '%s' megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Duplicating frames..."
#~ msgstr "Képkockák másolása..."
#~ msgid "Renumber Framesequence..."
#~ msgstr "Képszekvencia újraszámozása..."
#~ msgid "N times:"
#~ msgstr "N-szer:"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Következő kocka"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Előző kocka"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Első kocka"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Utolsó kocka"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Bármelyik kocka..."
#~ msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka törlése..."
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka másolása..."
#~ msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka kicserélése..."
#~ msgid "<Image>/Video/Move Path..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Move Path..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kockából kép..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Frames Flatten..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Frames LayerDel..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka konvertálása..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka átméretezése (resize)..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka levágása..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka átméretezése (scale)..."
#~ msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kép felbontása képkockára..."
#~ msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Képszekvencia eltolása..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka módosítása..."
#~ msgid "Goto last Frame"
#~ msgstr "Utolsó kockára ugrás"
#~ msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/VCR Navigator..."
#~ msgid "Paste before"
#~ msgstr "Beillesztés elé"
#~ msgid "Paste after"
#~ msgstr "Beillesztés utána"
#~ msgid "Paste replace"
#~ msgstr "Beillesztés helyette"
#~ msgid "Clear Video Buffer"
#~ msgstr "Videóbuffer törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Text/Dynamic Text..."
#~ msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Dynamic Text..."
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Előre"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Mégse"
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gtk)..."
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Nyomtatás (Gtk)..."
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gimp)..."
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Nyomtatás (Gimp)..."
#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)"
#~ msgstr "Ki- és bekapcsolja a recés szélek eltüntetését (élsimítást)"
#~ msgid "Treshold:"
#~ msgstr "Küszöb:"