# Hungarian translation of the GIMP plug-ins # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andras Timar # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP plug-ins /gnome-cvs\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-18 00:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-17 09:53+0200\n" "Last-Translator: Emese Kovacs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:289 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1389 plug-ins/gfig/gfig.c:3267 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:278 msgid "About" msgstr "Névjegy" #. Preview #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:312 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1150 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1402 plug-ins/common/CML_explorer.c:1190 #: plug-ins/common/blinds.c:346 plug-ins/common/curve_bend.c:1383 #: plug-ins/common/destripe.c:578 plug-ins/common/emboss.c:723 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:750 plug-ins/common/grid.c:664 #: plug-ins/common/iwarp.c:1187 plug-ins/common/mapcolor.c:578 #: plug-ins/common/nlfilt.c:559 plug-ins/common/polar.c:799 #: plug-ins/common/sharpen.c:558 plug-ins/common/sinus.c:2047 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2296 plug-ins/common/tileit.c:406 #: plug-ins/common/waves.c:451 plug-ins/common/whirlpinch.c:684 #: plug-ins/flame/flame.c:945 plug-ins/gfig/gfig.c:3857 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2327 plug-ins/gflare/gflare.c:3253 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:501 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:434 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:358 msgid "Realtime Preview" msgstr "Valósidejű előnézet" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:365 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "Ha ezt bekapcsolod, a program automatikusan újrarajzolja az előnézetet" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:368 msgid "Redraw" msgstr "Újrarajzolás" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:374 msgid "Redraw preview" msgstr "Előnézet újrarajzolása" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:377 msgid "Zoom Options" msgstr "Nagyítás beállításai" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:391 msgid "Undo last zoom" msgstr "Utolsó nagyítás visszavonása" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:401 msgid "Redo last zoom" msgstr "Újra végrehajtja az utolsó visszavont naygítást" #. #. * Scales #. #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:433 plug-ins/gflare/gflare.c:2677 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3486 plug-ins/gflare/gflare.c:3593 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3732 msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:436 msgid "Fractal Parameters" msgstr "A fraktál paraméterei" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:450 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:453 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:461 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:464 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:472 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:475 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:483 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:486 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:494 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:497 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" "Itt változtathatod meg az iteráció értékét. Minnél nagyobb ez az érték, " "annál több részletet számol ki a program és annál tovább tart a számítás" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:506 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:509 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:518 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:521 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:538 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Fraktál betöltése fájlból" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:546 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Paraméterek visszaállÍtása az alapértelmezett értékekre" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:555 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Az aktív fraktál mentése fájlba" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:558 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktál típusa" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:571 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:577 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581 msgid "Spider" msgstr "Spider" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:585 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:587 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637 plug-ins/common/sinus.c:1785 #: plug-ins/common/sinus.c:1803 msgid "Colors" msgstr "Színek" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:641 plug-ins/common/borderaverage.c:416 msgid "Number of Colors" msgstr "Színek száma" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:654 msgid "Number of Colors:" msgstr "Színek száma:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Színek számának megváltoztatása a leképezésben" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:664 msgid "Use loglog Smoothing" msgstr "Loglog simítás használata" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" "Loglog simítás használata, ez eltünteti a végeredményből a \"csíkokat\"" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:675 msgid "Color Density" msgstr "Színsűrűség" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:689 plug-ins/common/compose.c:124 #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/exchange.c:420 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 msgid "Red:" msgstr "Vörös:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "A vörös csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699 plug-ins/common/compose.c:125 #: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/exchange.c:464 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26 msgid "Green:" msgstr "Zöld:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:702 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "A zöld csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:709 plug-ins/common/compose.c:126 #: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/exchange.c:508 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27 msgid "Blue:" msgstr "Kék:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:712 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "A kék csatorna intenzitásának megváltoztatása" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 msgid "Color Function" msgstr "Színfüggvény" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729 plug-ins/common/AlienMap.c:1228 #: plug-ins/common/decompose.c:121 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:774 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:735 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:737 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:778 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 plug-ins/common/align_layers.c:443 #: plug-ins/common/align_layers.c:476 plug-ins/common/ps.c:2743 #: plug-ins/common/ps.c:2756 plug-ins/common/psp.c:444 #: plug-ins/fits/fits.c:1030 msgid "None" msgstr "Nincs" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:783 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:824 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Sinus függvény használata ennél a színkomponensnél" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:745 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:786 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Cosinus függvény használata ennél a színkomponensnél" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:748 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:789 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:830 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" "Lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények helett ehhez a " "színcsatornához " #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:757 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:839 msgid "Inversion" msgstr "Inverzió" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:765 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:806 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:847 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" "Ha ezt bekapcsolod, a magas szÍnértékeket a program az alacsony " "színértékekkel cseréli ki, és fordítva." #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 plug-ins/common/AlienMap.c:1251 #: plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "Green" msgstr "Zöld" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811 plug-ins/common/AlienMap.c:1274 #: plug-ins/common/decompose.c:127 msgid "Blue" msgstr "Kék" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 msgid "Color Mode" msgstr "Szín mód" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:863 msgid "As Specified above" msgstr "Mint fent" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:875 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "Színtérkép létrehozása a fent megadott beállításokkal" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:885 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" msgstr "Aktív színátmenet alakalmazása a végső képre" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:897 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "" "Színtérkép létrehozása a színátmenet-szerkesztőben található színátmenetből" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:902 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Fraktálböngésző színátmenet" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:934 msgid "Fractals" msgstr "Fraktálok" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1584 plug-ins/gfig/gfig.c:1352 #, c-format msgid "Error opening: %s" msgstr "Hiba a következő megnyitásakor: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1586 plug-ins/gfig/gfig.c:1354 msgid "Could not save." msgstr "Mentés sikertelen." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1602 msgid "Failed to write file\n" msgstr "A fájl írása sikertelen\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1622 msgid "Save: No filename given" msgstr "Mentés: Nem adtál meg fájlnevet" #. Can't save to directory #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1629 #, fuzzy msgid "Save: Can't save to a folder." msgstr "Mentés: Nem lehet könyvtárba menteni" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1674 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Fraktál paraméterek betöltése" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1686 msgid "Click here to load your file" msgstr "Kattints ide a fájl betöltéséhez" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1693 msgid "Click here to cancel load procedure" msgstr "Kattints ide a betöltés megszakításához" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1711 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Fraktál paraméterek mentése" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1723 msgid "Click here to save your file" msgstr "Kattints ide a fájl mentéséhez" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1730 msgid "Click here to cancel save procedure" msgstr "Kattints ide a mentés megszakításához" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1996 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1188 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2001 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1196 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "A következő fájl hibás: '%s' .\n" "A hiba helye: %d. sor, 'Option' szekció hibás" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:215 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Fraktálböngésző..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "Fraktál megjelenítése..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:733 plug-ins/gfig/gfig.c:4887 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3115 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Biztos, hogy törölni szeretnéd a\n" "listából és a lemezről a következő\n" "fájlt: '%s'" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:737 msgid "Delete Fractal" msgstr "Fraktál törlése" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:823 msgid "Edit fractal name" msgstr "Fraktál nevének szerkesztése" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:834 msgid "Fractal name:" msgstr "Fraktál neve:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:875 msgid "New Fractal" msgstr "Új fraktál" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1268 msgid "My first fractal" msgstr "Az első fraktálom" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1284 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "A fraktált dupla-kattintással választhatod ki" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1321 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1333 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "A kijelölt fraktál törlése" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1388 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Fraktálok újraolvasása" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1407 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "FractalExplorer elérési útvonal hozzáadása" #: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127 msgid "Lighting Effects" msgstr "Világítás hatásai" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok/Fényhatások..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 msgid "General Options" msgstr "Általános beállítások" #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.bump_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. g_signal_connect (toggle, "toggled", #. G_CALLBACK (togglebump_update), #. &mapvals.bump_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"), #. NULL); #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.env_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. g_signal_connect (toggle, "toggled", #. G_CALLBACK (toggleenvironment_update), #. &mapvals.env_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"), #. NULL); #. #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383 #, fuzzy msgid "T_ransparent Background" msgstr "Átlátszó háttér" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 #, fuzzy msgid "Cre_ate New Image" msgstr "Új kép létrehozása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Új kép létrehozása szűrő alkalmazásakoz" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 #, fuzzy msgid "High _Quality Preview" msgstr "Jó minőségű előnézet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Jó minőségű előnézet ki- és bekapcsolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 #, fuzzy msgid "E_nable Antialiasing" msgstr "Élsimítás bekapcsolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1058 plug-ins/common/emboss.c:573 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:835 plug-ins/common/struc.c:1330 #, fuzzy msgid "_Depth:" msgstr "Mélység:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Élsimítás minősége. Minnél magasabb, annál jobb, de lassabb" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457 #, fuzzy msgid "T_hreshold:" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Leállás, amikor a pixelek különbsége kisebb mint ez az érték" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681 msgid "Light Settings" msgstr "Fénybeállítások" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 msgid "Directional" msgstr "Irányított" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522 msgid "Point" msgstr "Pont" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529 #, fuzzy msgid "L_ight Type:" msgstr "Fény típusa:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Az alkalmazandó fényforrás típusa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 msgid "Select Lightsource Color" msgstr "Add meg a fényforrás színét" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:545 #, fuzzy msgid "Lig_ht Color:" msgstr "Fény színe:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 msgid "Set light source color" msgstr "A fényforrás színének beállítása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1034 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:462 msgid "Position" msgstr "Helyzet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 plug-ins/common/flarefx.c:770 #: plug-ins/common/nova.c:482 plug-ins/common/papertile.c:285 #: plug-ins/flame/flame.c:1203 plug-ins/gflare/gflare.c:2656 #, fuzzy msgid "_X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "A fényforrás X helyzete az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/common/flarefx.c:791 #: plug-ins/common/nova.c:503 plug-ins/common/papertile.c:294 #: plug-ins/common/xbm.c:1254 plug-ins/flame/flame.c:1217 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2660 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "A fényforrás Y helyzete az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603 #, fuzzy msgid "_Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:613 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:778 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "A fényforrás Z helyzete az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781 msgid "Direction Vector" msgstr "Irányvektor" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:797 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:805 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "A fényforrás X iránya az XYZ térben" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:810 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "A fényforrás Y iránya az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:770 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1113 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1214 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "A fényforrás Z iránya az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856 msgid "Intensity Levels" msgstr "Intenzitás mértéke" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 #, fuzzy msgid "_Ambient:" msgstr "Ambiens:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" "Az eredeti szín megjelenő mennyisége, ott, ahova nem esik közvetlenül fény" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747 #, fuzzy msgid "_Diffuse:" msgstr "Szórt:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Az eredeti szín intenzitása, ha rávilágít a fényforrás" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Reflectivity" msgstr "Fényvisszaverés" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791 #, fuzzy msgid "D_iffuse:" msgstr "Szórt:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "" "Magasabb érték nagyobb fényvisszaverést eredményez (világosabb a tárgy)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822 #, fuzzy msgid "_Specular:" msgstr "Egyesszám:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 #, fuzzy msgid "_Highlight:" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 #, fuzzy msgid "E_nable Bump Mapping" msgstr "xxxHepehupás leképezés bekapcsolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "xxxHepehupás leképezés ki- és bekapcsolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934 #, fuzzy msgid "Bumpm_ap Image:" msgstr "A leképezés forrása (kép):" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 plug-ins/flame/flame.c:724 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmikus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:725 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusos" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:726 msgid "Spherical" msgstr "Szferikus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947 #, fuzzy msgid "Cu_rve:" msgstr "Görbe:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 #, fuzzy msgid "Ma_ximum Height:" msgstr "Maximális magaság:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Hepehupák legnagyobb magassága" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966 #, fuzzy msgid "M_inimum Height:" msgstr "Minimális magasság:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973 msgid "Minimum height for bumps" msgstr "Hepehupák legkisebb magassága" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976 #, fuzzy msgid "Auto_stretch to Fit Value Range" msgstr "Automatikusan az értéktartományhoz igazít" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986 msgid "Fit into value range" msgstr "Értéktartományhoz igazít" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011 #, fuzzy msgid "E_nable Environment Mapping" msgstr "xxxKörnyezet leképezése" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040 #, fuzzy msgid "En_vironment Image:" msgstr "xxxKörnyezet kép:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 msgid "Environment image to use" msgstr "Használandó környezet kép" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 #, fuzzy msgid "Op_tions" msgstr "Beállítások" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335 #, fuzzy msgid "_Light" msgstr "Szín" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339 #, fuzzy msgid "_Material" msgstr "Anyag" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1079 #, fuzzy msgid "_Bump Map" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083 #, fuzzy msgid "_Environment Map" msgstr "xxxKörnyezet leképezése" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1187 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "Előnézet frissítése" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445 msgid "Recompute preview image" msgstr "Az előnézet újraszámolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196 #, fuzzy msgid "I_nteractive" msgstr "Váltottsoros" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211 #, fuzzy msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Jó minőségű előnézet ki- és bekapcsolása" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202 msgid "/Filters/Map/Map Object..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Leképezés, tárgyak..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:252 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1349 #, fuzzy msgid "_Box" msgstr "Doboz" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1355 #, fuzzy msgid "C_ylinder" msgstr "Henger" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543 msgid "Map to:" msgstr "xxxLeképezés erre:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553 msgid "Plane" msgstr "Sík" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554 msgid "Sphere" msgstr "Gömb" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Box" msgstr "Doboz" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556 msgid "Cylinder" msgstr "Henger" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 msgid "Type of object to map to" msgstr "Céltárgy típusa" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:564 msgid "Transparent Background" msgstr "Átlátszó háttér" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "A kép átlátszó a tárgyon kívül" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577 msgid "Tile Source Image" msgstr "Mozaik a forrásképből" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Mozaik a forrásképből: hasznos végtelen síkok esetén" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 msgid "Create New Image" msgstr "Új kép létrehozása" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610 #, fuzzy msgid "Enable _Antialiasing" msgstr "Élsimítás bekapcsolása" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Ki- és bekapcsolja a recés szélek eltüntetését (élsimítás)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:692 #: plug-ins/common/wind.c:1023 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:696 msgid "Point Light" msgstr "Pontszerű fényforrás" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698 msgid "Directional Light" msgstr "Irányított fényforrás" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700 msgid "No Light" msgstr "Nincs fény" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:705 msgid "Lightsource Type:" msgstr "Fényforrás típusa:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 msgid "Lightsource Color:" msgstr "Fényforrás színe:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 msgid "Ambient:" msgstr "Ambiens:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:900 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:940 msgid "Diffuse:" msgstr "Szórt:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 msgid "Specular:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:992 msgid "Highlight:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Tárgy X heelyzete az XYZ térben" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Tárgy Y helyzete az XYZ térben" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1073 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Tárgy Z helyzete az XYZ térben" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/common/ps.c:2927 msgid "Rotation" msgstr "Forgatás" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Elfordulás szöge az X tengely körül" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Elfordulás szöge az Y tengely körül" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1116 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Elfordulás szöge az Z tengely körül" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141 msgid "Front:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141 msgid "Back:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524 msgid "Top:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:565 msgid "Bottom:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:511 msgid "Left:" msgstr "Bal:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537 msgid "Right:" msgstr "Jobb:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "xxxKépek leképezése a doboz oldalaira" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2497 msgid "Scale X:" msgstr "X skála:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 msgid "X scale (size)" msgstr "X skála (méret)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y skála (méret)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1217 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z skála (méret)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241 #, fuzzy msgid "_Top:" msgstr "Típus:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241 #, fuzzy msgid "_Bottom:" msgstr "Nagyítás:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1246 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1110 msgid "Size" msgstr "Méret" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 #, fuzzy msgid "R_adius:" msgstr "Sugár:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 msgid "Cylinder radius" msgstr "Henger sugara" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:719 #, fuzzy msgid "L_ength:" msgstr "Hossz:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304 msgid "Cylinder length" msgstr "Henger hossza" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "Beállítások" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343 #, fuzzy msgid "O_rientation" msgstr "Irány" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1380 msgid "Map to Object" msgstr "Leképezés tárgyra" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:579 #, fuzzy msgid "_Preview!" msgstr "Előnézet!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "Távolít (kisebb kép)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "Közelít (nagyobb kép)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475 #, fuzzy msgid "Show Preview _Wireframe" msgstr "Drótvázas előnézet" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "Drótvázas előnézet mutatása/elrejtése" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:66 #, c-format msgid "%s: bad colormap" msgstr "%s: rossz színtérkép" #. memory mapped file data #. must check file size #: plug-ins/bmp/bmpread.c:93 plug-ins/common/CEL.c:263 #: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gifload.c:302 #: plug-ins/common/gih.c:630 plug-ins/common/hrz.c:332 #: plug-ins/common/jpeg.c:734 plug-ins/common/pat.c:263 #: plug-ins/common/pcx.c:298 plug-ins/common/pix.c:328 #: plug-ins/common/png.c:473 plug-ins/common/png.c:475 #: plug-ins/common/pnm.c:408 plug-ins/common/psd.c:1651 #: plug-ins/common/sunras.c:439 plug-ins/common/tga.c:429 #: plug-ins/common/xbm.c:737 plug-ins/common/xpm.c:332 #: plug-ins/common/xwd.c:436 plug-ins/faxg3/faxg3.c:195 #: plug-ins/gfli/gfli.c:455 plug-ins/sgi/sgi.c:325 plug-ins/sgi/sgi.c:327 #: plug-ins/xjt/xjt.c:3268 #, c-format msgid "Loading %s:" msgstr "%s betöltése:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:105 #, c-format msgid "%s: can't open \"%s\"" msgstr "%s: '%s' megnyitása sikertelen" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:116 plug-ins/bmp/bmpread.c:124 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:129 plug-ins/bmp/bmpread.c:136 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:149 #, c-format msgid "%s: %s is not a valid BMP file" msgstr "%s: %s nem érvényes BMP fájl" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:161 plug-ins/bmp/bmpread.c:179 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:199 plug-ins/bmp/bmpread.c:217 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:235 plug-ins/bmp/bmpread.c:240 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:245 #, c-format msgid "%s: error reading BMP file header" msgstr "%s: hiba a BMP fájl fejléce beolvasása során" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:331 plug-ins/bmp/bmpread.c:338 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:345 plug-ins/common/CEL.c:301 #: plug-ins/common/blinds.c:383 plug-ins/common/compose.c:568 #: plug-ins/common/decompose.c:501 plug-ins/common/film.c:995 #: plug-ins/common/gifload.c:847 plug-ins/common/hrz.c:373 #: plug-ins/common/jpeg.c:888 plug-ins/common/lic.c:718 #: plug-ins/common/pat.c:338 plug-ins/common/pcx.c:329 #: plug-ins/common/pcx.c:335 plug-ins/common/pix.c:372 #: plug-ins/common/png.c:600 plug-ins/common/pnm.c:496 #: plug-ins/common/psd.c:1998 plug-ins/common/smooth_palette.c:248 #: plug-ins/common/sunras.c:929 plug-ins/common/tga.c:915 #: plug-ins/common/tiff.c:668 plug-ins/common/tile.c:279 #: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/wmf.c:2144 #: plug-ins/common/xbm.c:875 plug-ins/faxg3/faxg3.c:447 #: plug-ins/fits/fits.c:518 plug-ins/gfig/gfig.c:2726 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3083 plug-ins/sgi/sgi.c:373 plug-ins/twain/twain.c:744 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images" msgstr "BMP: nem tudok ismeretlen képtípussal vagy alfás képpel dolgozni" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 #, c-format msgid "Can't open %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #. init the progress meter #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:507 #: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gif.c:947 #: plug-ins/common/gih.c:1229 plug-ins/common/gtm.c:245 #: plug-ins/common/hrz.c:470 plug-ins/common/jpeg.c:1199 #: plug-ins/common/pat.c:381 plug-ins/common/pcx.c:544 #: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:849 #: plug-ins/common/png.c:851 plug-ins/common/pnm.c:780 #: plug-ins/common/ps.c:996 plug-ins/common/sunras.c:522 #: plug-ins/common/tga.c:1014 plug-ins/common/tiff.c:1410 #: plug-ins/common/xbm.c:985 plug-ins/common/xpm.c:598 #: plug-ins/common/xwd.c:540 plug-ins/fits/fits.c:469 plug-ins/gfli/gfli.c:677 #: plug-ins/sgi/sgi.c:543 plug-ins/sgi/sgi.c:545 plug-ins/xjt/xjt.c:1650 #, c-format msgid "Saving %s:" msgstr "%s mentése:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:556 msgid "Save as BMP" msgstr "Mentés BMP formátumban" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:574 msgid "Save Options" msgstr "Mentés beállításai" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:582 #, fuzzy msgid "_RLE encoded" msgstr "RLE kódolás" #: plug-ins/common/AlienMap.c:943 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Alien Map..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1086 msgid "AlienMap: Transforming..." msgstr "AlienMap: Átalakítás..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1153 msgid "AlienMap" msgstr "AlienMap" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1158 plug-ins/common/AlienMap2.c:1143 msgid "About..." msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1201 plug-ins/common/diffraction.c:605 #: plug-ins/common/diffraction.c:643 plug-ins/common/diffraction.c:681 #: plug-ins/common/noisify.c:372 plug-ins/common/noisify.c:379 #, fuzzy msgid "_Red:" msgstr "Vörös:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1204 msgid "Change intensity of the red channel" msgstr "Vörös csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1210 plug-ins/common/diffraction.c:614 #: plug-ins/common/diffraction.c:652 plug-ins/common/diffraction.c:690 #: plug-ins/common/noisify.c:373 plug-ins/common/noisify.c:380 #, fuzzy msgid "_Green:" msgstr "Zöld:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1213 msgid "Change intensity of the green channel" msgstr "Zöld csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1219 plug-ins/common/diffraction.c:623 #: plug-ins/common/diffraction.c:661 plug-ins/common/diffraction.c:699 #: plug-ins/common/noisify.c:374 plug-ins/common/noisify.c:381 #, fuzzy msgid "_Blue:" msgstr "Kék:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1222 msgid "Change intensity of the blue channel" msgstr "Kék csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1232 plug-ins/common/AlienMap.c:1255 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1278 #, fuzzy msgid "_Sine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1233 plug-ins/common/AlienMap.c:1256 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1279 #, fuzzy msgid "Cos_ine" msgstr "Cosinus" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1234 plug-ins/common/AlienMap.c:1257 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1280 plug-ins/common/tiff.c:1675 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nincs" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1239 msgid "Use sine-function for red component." msgstr "Sinus függvény használata a vörös komponensnél." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1241 msgid "Use cosine-function for red component." msgstr "Cosinus használata a vörös komponensnél" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1243 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Vörös csatorna: lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények " "helyett" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1262 msgid "Use sine-function for green component." msgstr "Sinus függvény használata a zöld komponensnél" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1264 msgid "Use cosine-function for green component." msgstr "Cosinus függvény használata a zöld komponensnél" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1266 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Zöld csatorna: lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények " "helyett " #: plug-ins/common/AlienMap.c:1285 msgid "Use sine-function for blue component." msgstr "Sinus függvény használata a kék komponensnél." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1287 msgid "Use cosine-function for blue component." msgstr "Cosinus függvény használata a kék komponensnél." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1289 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Kék csatorna: Lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények " "helyett" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1355 msgid "About AlienMap" msgstr "AlienMap névjegye" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:951 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Alien Map 2..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1071 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "AlienMap2: Átalakítás..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1138 msgid "AlienMap2" msgstr "AlienMap2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1187 #, fuzzy msgid "R/H-_Frequency:" msgstr "V/Sz-frekvencia:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1190 msgid "Change frequency of the red/hue channel" msgstr "A Vörös/Színezet csatorna frekvenciájának módosítása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1197 #, fuzzy msgid "R/H-_Phaseshift:" msgstr "V/Sz-fáziseltolás" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1200 msgid "Change angle of the red/hue channel" msgstr "A Vörös/Színezet csatorna szögének megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1207 #, fuzzy msgid "G/S-Fr_equency:" msgstr "Z/T-frekvencia:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1210 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" msgstr "A Zöld/Telítettség csatorna frekvenciájának megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1217 #, fuzzy msgid "G/S-Ph_aseshift:" msgstr "Z/T-fáziseltolás:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1220 msgid "Change angle of the green/saturation channel" msgstr "A Zöld/Telítettség csatorna szögének megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1227 #, fuzzy msgid "B/L-Freq_uency:" msgstr "Kék/Luminancia-frekvencia" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1230 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1237 #, fuzzy msgid "B/L-Pha_seshift:" msgstr "K/L-fáziseltolás:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1240 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" msgstr "" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1248 plug-ins/common/deinterlace.c:286 #: plug-ins/common/hot.c:612 plug-ins/common/waves.c:331 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501 msgid "Mode" msgstr "Mód" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1252 #, fuzzy msgid "_RGB Color Model" msgstr "RGB színmodell" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1253 #, fuzzy msgid "_HSL Color Model" msgstr "HSL színmodel" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1265 #, fuzzy msgid "_Modify Red/Hue Channel" msgstr "Vörös/Színezet csatorna módosítása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1270 msgid "Use function for red/hue component" msgstr "Függvény használata a vörös/színezet komponenshez" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1277 #, fuzzy msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel" msgstr "Zöld/Telítettség csatorna módosítása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1283 msgid "Use function for green/saturation component" msgstr "Függvény használata a zöld/telítettség komponenshez" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1290 #, fuzzy msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel" msgstr "Vörös/Színezet csatorna módosítása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1296 msgid "Use function for blue/luminance component" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1373 msgid "About AlienMap2" msgstr "AlienMap2 névjegye " #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:191 msgid "Load KISS Palette" msgstr "KISS paletta betöltése" #: plug-ins/common/CEL.c:259 #, c-format msgid "" "%s\n" "is not present or is unreadable" msgstr "" "%s\n" "Nem található vagy nem olvasható" #: plug-ins/common/CEL.c:293 msgid "CEL Can't create a new image" msgstr "CEL Új kép létrehozása sikertelen" #: plug-ins/common/CEL.c:367 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" msgstr "Nem támogatott színszám (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:489 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" msgstr "CEL formátumban csak indexelt alfa kép menthető" #: plug-ins/common/CEL.c:503 #, c-format msgid "" "CEL Couldn't write image to\n" "%s" msgstr "" "CEL A kép írása sikertelen\n" "a következőbe: %s" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "Keep image's values" msgstr "A kép értékeinek megtartása" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "Keep the first value" msgstr "Első érték megtartása" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "Fill with parameter k" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "Delta function" msgstr "Delta függvény" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:144 msgid "Delta function stepped" msgstr "Deta függvény, lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:145 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-alapú függvény" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:146 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:182 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:183 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:184 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1608 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1639 msgid "Standard" msgstr "Szabványos" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "Use average value" msgstr "Átlagérték használata" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "Use reverse value" msgstr "Fordított érték használata" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Véletlen kitevővel (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Véletlen kitevővel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Fokozatosan változó kitevővel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Szorzás véletlen értékkel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Szorzás véletlen értékkel (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Szorzás gradienssel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:212 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "p-vel és véletlennel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All black" msgstr "Egész fekete" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "All gray" msgstr "Egész szürke" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "All white" msgstr "Egész fehér" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "The first row of the image" msgstr "A kép első sora" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Continuous gradient" msgstr "Folytonos átmenet" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Folytonos átmenet lyukak nélkül" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Véletlen, csatornafüggetlen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Random shared" msgstr "Véletlen, osztott" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Randoms from seed" msgstr "Véletlen ebből a kiindulóértékből" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Véletlen ebből a kiindulóértékből (megosztott)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:145 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Hue" msgstr "Színezet" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:132 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:133 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:300 plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:106 msgid "Value" msgstr "Érték" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:475 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/CML Böngésző..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:756 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1163 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1230 msgid "Random Seed" msgstr "Véletlenszám-generálás kiindulóértéke" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1241 msgid "Fix Seed" msgstr "Rögzített kiindulóérték" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1252 msgid "New Seed" msgstr "Új kiindulóérték" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1274 plug-ins/common/lic.c:866 #, fuzzy msgid "_Hue" msgstr "Színezet" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1278 #, fuzzy msgid "Sat_uration" msgstr "Telítettség" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1282 #, fuzzy msgid "_Value" msgstr "Érték:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1286 #, fuzzy msgid "_Advanced" msgstr "Haladó" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1299 msgid "Channel Independed Parameters" msgstr "Csatorna-független paraméterek" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1350 msgid "Initial Value:" msgstr "Kiinduló értékek:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1354 msgid "Zoom Scale:" msgstr "Nagyítás mértéke:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362 msgid "Start Offset:" msgstr "Kezdőérték eltolása:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1370 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Véletlenszám-generálás kiindulóértéke (csak a \"\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1382 plug-ins/maze/maze_face.c:296 msgid "Seed:" msgstr "Véletlenszám-generátor kiindulóértéke:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1394 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1414 #, fuzzy msgid "O_thers" msgstr "Egyebek" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1426 msgid "Copy Settings" msgstr "Másolás beállításai" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1450 msgid "Source Channel:" msgstr "Forráscsatorna:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1467 plug-ins/common/CML_explorer.c:1525 msgid "Destination Channel:" msgstr "Célcsatorna:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1470 msgid "Copy Parameters" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1479 msgid "Selective Load Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1495 plug-ins/common/CML_explorer.c:1514 msgid "NULL" msgstr "NULL" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1506 msgid "Source Channel in File:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1529 #, fuzzy msgid "_Misc Ops." msgstr "Egyébb műveletek" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1615 msgid "Function Type:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1672 msgid "Composition:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1714 msgid "Misc Arrange:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1718 msgid "Use Cyclic Range" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1728 msgid "Mod. Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1737 msgid "Env. Sensitivity:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1746 msgid "Diffusion Dist.:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1755 msgid "# of Subranges:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1764 msgid "P(ower Factor):" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1773 msgid "Parameter k:" msgstr "k paraméter:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1782 msgid "Range Low:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1791 msgid "Range High:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1803 msgid "Plot the Graph of the Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1849 msgid "Ch. Sensitivity:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1859 msgid "Mutation Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1869 msgid "Mutation Dist.:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1898 msgid "Graph of the current settings" msgstr "A jelenlegi beállítások grafikonja" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1912 msgid "The Graph" msgstr "A grafikon" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2018 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Figyelmeztetés: a forrás- és célcsatornák megegyeznek." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2084 msgid "Save Parameters to" msgstr "Paraméterek mentése ide fájlba" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2156 plug-ins/common/CML_explorer.c:2368 #, c-format msgid "Error: could not open \"%s\"" msgstr "Hiba: '%s' megnyitása sikertelen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2208 #, c-format msgid "" "Parameters were Saved to\n" "\"%s\"" msgstr "" "A paraméterek elmentve e következő fájlba:\n" "'%s'" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2226 msgid "CML File Operation Warning" msgstr "CML fájlművelet figyelmeztetés" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2246 #, c-format msgid "" "%s\n" "exists, Overwrite?" msgstr "" "%s\n" "létezik, felülírjam?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2283 msgid "Load Parameters from" msgstr "Paraméterek betöltése fájlból" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2285 msgid "Selective Load from" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2389 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Hiba: nem CML paraméterfájl" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2396 msgid "Warning: it's an old format file." msgstr "Figyelmeztetés: ez egy régi formátumfájl" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2398 msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "" "Figyelmeztetés: Hmmmm, ez a paraméterfájl újabb CML_explorer-hez készült." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2459 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Hiba: paraméterek betöltése sikertlen" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:340 msgid "Save as Text" msgstr "Mentés szövegként" #. file save type #: plug-ins/common/aa.c:358 plug-ins/common/pnm.c:939 #: plug-ins/common/sunras.c:1600 msgid "Data Formatting" msgstr "Adatformázás" #: plug-ins/common/align_layers.c:151 #, fuzzy msgid "/Layer/Align Visible Layers..." msgstr "/Rétegek/Látható rétegek igazítása..." #: plug-ins/common/align_layers.c:186 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." msgstr "Látható rétegek igazítása: túl kevés réteg van." #: plug-ins/common/align_layers.c:410 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Látható rétegek igazítása" #. #. * Parameter settings #. * #. * First set up the basic containers, label them, etc. #. #: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/apply_lens.c:403 #: plug-ins/common/blinds.c:408 plug-ins/common/blur.c:609 #: plug-ins/common/bumpmap.c:999 plug-ins/common/checkerboard.c:392 #: plug-ins/common/cubism.c:281 plug-ins/common/despeckle.c:737 #: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:442 #: plug-ins/common/emboss.c:543 plug-ins/common/engrave.c:235 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:372 plug-ins/common/gauss_rle.c:366 #: plug-ins/common/glasstile.c:266 plug-ins/common/grid.c:709 #: plug-ins/common/illusion.c:421 plug-ins/common/jpeg.c:1644 #: plug-ins/common/lic.c:898 plug-ins/common/max_rgb.c:301 #: plug-ins/common/nlfilt.c:399 plug-ins/common/noisify.c:338 #: plug-ins/common/nova.c:347 plug-ins/common/oilify.c:469 #: plug-ins/common/pixelize.c:339 plug-ins/common/plasma.c:340 #: plug-ins/common/png.c:1209 plug-ins/common/polar.c:819 #: plug-ins/common/randomize.c:720 plug-ins/common/ripple.c:602 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:402 plug-ins/common/sel_gauss.c:255 #: plug-ins/common/sharpen.c:618 plug-ins/common/shift.c:345 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:435 plug-ins/common/snoise.c:519 #: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:364 #: plug-ins/common/struc.c:1292 plug-ins/common/threshold_alpha.c:252 #: plug-ins/common/unsharp.c:660 plug-ins/common/video.c:2170 #: plug-ins/common/vpropagate.c:1087 plug-ins/common/waves.c:357 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:706 plug-ins/common/wind.c:913 #: plug-ins/common/xpm.c:752 plug-ins/maze/maze_face.c:205 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:682 plug-ins/xjt/xjt.c:823 msgid "Parameter Settings" msgstr "Paraméterek beállítása" #: plug-ins/common/align_layers.c:445 plug-ins/common/align_layers.c:478 msgid "Collect" msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:447 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Kitöltés (balról jobbra)" #: plug-ins/common/align_layers.c:449 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Kitöltés (jobbról balra)" #: plug-ins/common/align_layers.c:451 plug-ins/common/align_layers.c:484 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3300 msgid "Snap to Grid" msgstr "Rácsra ugrás" #: plug-ins/common/align_layers.c:456 #, fuzzy msgid "_Horizontal Style:" msgstr "Vízszintes stílus:" #: plug-ins/common/align_layers.c:463 msgid "Left Edge" msgstr "Bal szél" #: plug-ins/common/align_layers.c:464 plug-ins/common/align_layers.c:497 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2644 msgid "Center" msgstr "Közép" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "Right Edge" msgstr "Jobb szél" #: plug-ins/common/align_layers.c:469 #, fuzzy msgid "Ho_rizontal Base:" msgstr "Vízszintes alap:" #: plug-ins/common/align_layers.c:480 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Kitöltés (fentről le)" #: plug-ins/common/align_layers.c:482 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Kitöltés (lentről fel)" #: plug-ins/common/align_layers.c:489 #, fuzzy msgid "_Vertical Style:" msgstr "Függőleges stílus:" #: plug-ins/common/align_layers.c:496 msgid "Top Edge" msgstr "Felső szél" #: plug-ins/common/align_layers.c:498 msgid "Bottom Edge" msgstr "Alsó szél" #: plug-ins/common/align_layers.c:502 #, fuzzy msgid "Ver_tical Base:" msgstr "Függőleges alap:" #: plug-ins/common/align_layers.c:507 #, fuzzy msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible" msgstr "A legalsó réteget figyelmen kívül hagyja, akkor is, ha láthtó" #: plug-ins/common/align_layers.c:518 #, fuzzy msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base" msgstr "A legalsó (láthatatlan) réteg használata alapként" #: plug-ins/common/align_layers.c:529 #, fuzzy msgid "_Grid Size:" msgstr "Rácsméret:" #: plug-ins/common/animationplay.c:241 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció lejátszása..." #: plug-ins/common/animationplay.c:550 msgid "Animation Playback: " msgstr "Animáció lejátszása:" #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:571 plug-ins/common/animationplay.c:574 msgid "Playback: " msgstr "Lejátszás:" #: plug-ins/common/animationplay.c:604 msgid "Play/Stop" msgstr "Lejátszás/Megállítás" #: plug-ins/common/animationplay.c:610 msgid "Rewind" msgstr "Visszatekerés" #: plug-ins/common/animationplay.c:616 msgid "Step" msgstr "Léptetés" #: plug-ins/common/animationplay.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "%v/%u képkocka" #: plug-ins/common/animoptimize.c:176 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása" #: plug-ins/common/animoptimize.c:193 msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció Unoptimalizálása" #: plug-ins/common/animoptimize.c:208 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop" msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása" #: plug-ins/common/animoptimize.c:224 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop" msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció lejátszása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:425 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "Animáció unoptimalizálása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:428 #, fuzzy msgid "Removing Animation Background..." msgstr "Animáció optimalizálása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:431 #, fuzzy msgid "Finding Animation Background..." msgstr "Animáció optimalizálása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:435 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Animáció optimalizálása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:472 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" msgstr "" "Nincs elég memória az optimalizáláshoz szükséges bufferek allokálásához.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:131 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." msgstr "/Szűrők/Üveges effektusok/Lencsék alkalmazása..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:195 msgid "Applying lens..." msgstr "Lencsék alkalmazása..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:386 msgid "Lens Effect" msgstr "Lencse effektus" #: plug-ins/common/apply_lens.c:413 #, fuzzy msgid "_Keep Original Surroundings" msgstr "Eredeti környezet megtartása" #: plug-ins/common/apply_lens.c:425 #, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Index 0" msgstr "Környezet index 0-ra állítása" #: plug-ins/common/apply_lens.c:426 #, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Background Color" msgstr "Környezet háttérszínre állítása" #: plug-ins/common/apply_lens.c:438 #, fuzzy msgid "_Make Surroundings Transparent" msgstr "Környezet átlátszó" #: plug-ins/common/apply_lens.c:456 #, fuzzy msgid "_Lens Refraction Index:" msgstr "Lencse törésmutatója:" #: plug-ins/common/autocrop.c:75 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Autocrop" msgstr "/Kép/Átalakítás/Automatikus levágás" #: plug-ins/common/autocrop.c:120 msgid "Cropping..." msgstr "Mértere vágás..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/HSV feszítés" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "Automatikus HSV feszítés..." #: plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Lamellák..." #: plug-ins/common/blinds.c:281 msgid "Adding Blinds..." msgstr "Lamellák hozzáadása..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:321 msgid "Blinds" msgstr "Lamellák" #. Orientation toggle box #: plug-ins/common/blinds.c:372 plug-ins/common/ripple.c:555 msgid "Orientation" msgstr "Irány" #: plug-ins/common/blinds.c:376 plug-ins/common/ripple.c:560 #: plug-ins/common/tileit.c:449 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/common/blinds.c:377 plug-ins/common/ripple.c:563 #: plug-ins/common/tileit.c:459 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Függőleges" #: plug-ins/common/blinds.c:392 plug-ins/common/fractaltrace.c:776 #: plug-ins/common/papertile.c:383 #, fuzzy msgid "_Transparent" msgstr "Átlátszó" #: plug-ins/common/blinds.c:421 #, fuzzy msgid "_Displacement:" msgstr "Távolság:" #: plug-ins/common/blinds.c:430 #, fuzzy msgid "_Num Segments:" msgstr "Szakaszok száma:" #: plug-ins/common/blur.c:196 msgid "/Filters/Blur/Blur..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Elmosás..." #. #. * JUST DO IT! #. #: plug-ins/common/blur.c:316 plug-ins/common/mblur.c:597 #: plug-ins/common/unsharp.c:259 msgid "Blurring..." msgstr "Elmosás..." #: plug-ins/common/blur.c:624 plug-ins/common/randomize.c:735 #: plug-ins/common/snoise.c:534 #, fuzzy msgid "_Random Seed:" msgstr "" "Véletlenszám-generálás\n" "kiindulópontja:" #: plug-ins/common/blur.c:633 #, fuzzy msgid "R_andomization %:" msgstr "Véletleszerűség %-a:" #: plug-ins/common/blur.c:636 plug-ins/common/randomize.c:747 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "A szűrendő képpontok százaléka" #: plug-ins/common/blur.c:645 plug-ins/common/randomize.c:756 #, fuzzy msgid "R_epeat:" msgstr "Ismétlés:" #: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/randomize.c:759 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Ennyiszer alkalmazd a szűrőt" #: plug-ins/common/borderaverage.c:101 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." msgstr "/Szűrők/Színek/Keretátlag" #: plug-ins/common/borderaverage.c:164 msgid "Border Average..." msgstr "Keretátlag" #: plug-ins/common/borderaverage.c:371 msgid "Borderaverage" msgstr "Keretátlag" #: plug-ins/common/borderaverage.c:393 msgid "Border Size" msgstr "Keret mérete" #: plug-ins/common/borderaverage.c:402 #, fuzzy msgid "_Thickness:" msgstr "Vastagsága:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:425 #, fuzzy msgid "_Bucket Size:" msgstr "Vödör mérete:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:433 msgid "1 (nonsense?)" msgstr "1 (értelmetlen?)" #: plug-ins/common/borderaverage.c:441 msgid "256 (nonsense?)" msgstr "256 (értelmetlen?)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:371 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Bump map..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:523 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Relief létrehozása..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:856 msgid "Bump Map" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:948 msgid "Map Type" msgstr "Leképezés típusa" #: plug-ins/common/bumpmap.c:952 #, fuzzy msgid "_Linear Map" msgstr "Lineáris leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:953 #, fuzzy msgid "_Spherical Map" msgstr "Szferikus leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:954 #, fuzzy msgid "S_inuosidal Map" msgstr "Sinusos leképezés" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:967 msgid "Co_mpensate for Darkening" msgstr "" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:978 #, fuzzy msgid "I_nvert Bumpmap" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:989 #, fuzzy msgid "_Tile Bumpmap" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1021 #, fuzzy msgid "_Bump Map:" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 plug-ins/common/emboss.c:555 #, fuzzy msgid "_Azimuth:" msgstr "Mérték:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1049 #, fuzzy msgid "_Elevation:" msgstr "Rövidítés:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1069 #, fuzzy msgid "_X Offset:" msgstr "X eltolás:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1079 #, fuzzy msgid "_Y Offset:" msgstr "Y eltolás:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1089 #, fuzzy msgid "_Waterlevel:" msgstr "Fehér szint:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1098 #, fuzzy msgid "A_mbient:" msgstr "Ambiens:" #: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352 msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n" msgstr "" "bz2: nem lehet megnyitni a b2zippelt fájlt, ha nincs értelmes kiterjesztése\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:88 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Kontraszt nyújtása" #: plug-ins/common/c_astretch.c:120 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "Kontraszt automatikus nyújtása..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:103 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Sakktábla..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:168 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "Sakktábla hozzáadása..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:366 msgid "Checkerboard" msgstr "Sakktábla" #: plug-ins/common/checkerboard.c:402 #, fuzzy msgid "_Psychobilly" msgstr "Hallucináció" #: plug-ins/common/checkerboard.c:435 plug-ins/common/papertile.c:305 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Méret:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Color Enhance" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Színjavítás" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." msgstr "Színjavítás..." #: plug-ins/common/colorify.c:132 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." msgstr "/Szűrők/Színek/Színezés..." #: plug-ins/common/colorify.c:190 msgid "Colorifying..." msgstr "Színezés..." #: plug-ins/common/colorify.c:254 msgid "Colorify" msgstr "Színezés" #: plug-ins/common/colorify.c:271 plug-ins/common/colortoalpha.c:333 #: plug-ins/common/ps.c:2727 plug-ins/common/xpm.c:431 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:106 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1411 msgid "Color" msgstr "Szín" #: plug-ins/common/colorify.c:285 msgid "Custom Color:" msgstr "Egyéni szín:" #: plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Egyéni szín színezése" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:108 msgid "/Filters/Colors/Color to Alpha..." msgstr "/Szűrők/Színek/Színből Alfa..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:181 msgid "Removing color..." msgstr "" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:316 msgid "Color to Alpha" msgstr "Színből Alfa" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:345 plug-ins/common/mapcolor.c:646 #: plug-ins/gfli/gfli.c:846 plug-ins/gfli/gfli.c:916 msgid "From:" msgstr "Ebből:" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:350 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Színből Alfa színpipetta" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:362 msgid "to Alpha" msgstr "Alfára" #: plug-ins/common/compose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:118 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:131 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:128 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456 msgid "Hue:" msgstr "Színezet:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/print/gimp_color_window.c:336 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482 msgid "Saturation:" msgstr "Telítettség:" #: plug-ins/common/compose.c:134 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/compose.c:140 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:279 msgid "Cyan:" msgstr "Encián:" #: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/compose.c:141 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:298 msgid "Magenta:" msgstr "Bíbor:" #: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/compose.c:142 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:317 msgid "Yellow:" msgstr "Sárga:" #: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:143 msgid "Black:" msgstr "Fekete:" #: plug-ins/common/compose.c:145 msgid "Luma_y470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:146 msgid "Blueness_cb470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:147 msgid "Redness_cr470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:150 msgid "Luma_y709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:151 msgid "Blueness_cb709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:152 msgid "Redness_cr709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:155 msgid "Luma_y470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:156 msgid "Blueness_cb470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:157 msgid "Redness_cr470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:160 msgid "Luma_y709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:161 msgid "Blueness_cb709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:162 msgid "Redness_cr709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:257 msgid "/Image/Mode/Compose..." msgstr "/Kép/Mód/Összevonás..." #: plug-ins/common/compose.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Compose: Could not get layers for image %d" msgstr "compose: A rétegek nem elérhetők a %d képnél" #: plug-ins/common/compose.c:371 msgid "Composing..." msgstr "Összevonás..." #: plug-ins/common/compose.c:439 msgid "Compose: Drawables have different size" msgstr "compose: A rajzterületek mérete nem egyezik meg" #: plug-ins/common/compose.c:456 msgid "Compose: Images have different size" msgstr "compose: A képek mérete nem egyezik meg" #: plug-ins/common/compose.c:470 msgid "Compose: Error in getting layer IDs" msgstr "compose: hiba a rétegazonosítók olvasásáakor" #: plug-ins/common/compose.c:487 #, c-format msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "compose: A kép nem szürkeárnyalatos (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:954 msgid "Compose" msgstr "Összevonás" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:977 msgid "Compose Channels" msgstr "Csatornák összevonása" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:990 msgid "Channel Representations" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 #, fuzzy msgid "Gr_ey" msgstr "Szürke" #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 #, fuzzy msgid "Re_d" msgstr "Vörös" #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390 #, fuzzy msgid "_Green" msgstr "Zöld:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398 #, fuzzy msgid "_Blue" msgstr "Kék:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 #, fuzzy msgid "_Alpha" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:94 #, fuzzy msgid "E_xtend" msgstr "Kiterjeszt" #: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:389 #: plug-ins/common/edge.c:471 plug-ins/common/ripple.c:577 #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 #, fuzzy msgid "Cro_p" msgstr "Másolás" #: plug-ins/common/convmatrix.c:193 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." msgstr "/Szűrők/Általános/Convolution Mátrix..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:227 msgid "" "Convolution Matrix does not work\n" "on layers smaller than 3 pixels." msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:290 msgid "Applying convolution" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:856 msgid "Convolution Matrix" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:884 msgid "Matrix" msgstr "Mátrix" #: plug-ins/common/convmatrix.c:921 #, fuzzy msgid "D_ivisor:" msgstr "Osztó:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:942 #, fuzzy msgid "O_ffset:" msgstr "Eltolás:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:968 #, fuzzy msgid "A_utomatic" msgstr "Automatikus" #: plug-ins/common/convmatrix.c:977 #, fuzzy msgid "A_lpha-weighting" msgstr "Alfa súlyozás" #: plug-ins/common/convmatrix.c:993 msgid "Border" msgstr "Keret" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1019 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" #: plug-ins/common/csource.c:651 msgid "Save as C-Source" msgstr "Mentés C forrásba" #: plug-ins/common/csource.c:683 #, fuzzy msgid "_Prefixed Name:" msgstr "Nyomtató:" #: plug-ins/common/csource.c:692 #, fuzzy msgid "Co_mment:" msgstr "Megjegyzés:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:699 #, fuzzy msgid "_Save Comment to File" msgstr "Megjegyzés mentése fájlba" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:711 #, fuzzy msgid "_Use GLib Types (guint8*)" msgstr "GLib típusok használata (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:723 #, fuzzy msgid "Us_e Macros instead of Struct" msgstr "Makrók használata struct helyett" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:735 #, fuzzy msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding" msgstr "1 bájtos RLE használata (Run-Length-Encoding)" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:747 #, fuzzy msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)" msgstr "Alfa csatorna mentése (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/csource.c:765 plug-ins/common/sparkle.c:444 #, fuzzy msgid "Op_acity:" msgstr "Kitöltés átlátszósága:" #: plug-ins/common/cubism.c:157 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." msgstr "/Szűrők/Művészi/Kubizmus..." #: plug-ins/common/cubism.c:264 msgid "Cubism" msgstr "Kubizmus" #: plug-ins/common/cubism.c:293 #, fuzzy msgid "_Use Background Color" msgstr "Háttérsuín használata" #: plug-ins/common/cubism.c:306 #, fuzzy msgid "_Tile Size:" msgstr "Csempe méret:" #: plug-ins/common/cubism.c:316 #, fuzzy msgid "T_ile Saturation:" msgstr "Csempe telítettsége:" #: plug-ins/common/cubism.c:381 msgid "Cubistic Transformation" msgstr "Kubista átalakítás" #: plug-ins/common/curve_bend.c:357 msgid "Upper" msgstr "Felső" #: plug-ins/common/curve_bend.c:358 msgid "Lower" msgstr "Alsó" #: plug-ins/common/curve_bend.c:364 msgid "Smooth" msgstr "Síma" #: plug-ins/common/curve_bend.c:365 msgid "Free" msgstr "Szabad" #: plug-ins/common/curve_bend.c:682 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Görbítés..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:816 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" msgstr "A görbítés csak rétegekre működik, csatornára és maszkra nem." #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1358 msgid "Curve Bend" msgstr "Görbítés" #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1417 #, fuzzy msgid "_Preview Once" msgstr "Előnézet" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1426 #, fuzzy msgid "Automatic Pre_view" msgstr "Előnézet frissítése" #. Options area, bottom of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1436 plug-ins/common/lic.c:845 #: plug-ins/common/ripple.c:524 plug-ins/gfig/gfig.c:3911 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #. Rotate spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1451 #, fuzzy msgid "R_otate:" msgstr "Forgatás:" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1469 #, fuzzy msgid "Sm_oothing" msgstr "Simítás" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1479 plug-ins/common/gqbist.c:866 #: plug-ins/common/ripple.c:533 plug-ins/mosaic/mosaic.c:610 #, fuzzy msgid "_Antialiasing" msgstr "Élsimítás" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1489 #, fuzzy msgid "Work on Cop_y" msgstr "Munka másolaton" #. The curves graph #: plug-ins/common/curve_bend.c:1500 msgid "Modify Curves" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1535 msgid "Curve for _Border:" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1543 #, fuzzy msgid "Curve _Type:" msgstr "Hullám típusa" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1553 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Másolás" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1558 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1565 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "Hiba" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1570 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1577 #, fuzzy msgid "S_wap" msgstr "Csere" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1582 msgid "Swap the two curves" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1594 msgid "Reset the active curve" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1611 #, fuzzy msgid "Load the curves from a file" msgstr "Görbe pontjai betöltése fájlból" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1623 #, fuzzy msgid "Save the curves to a file" msgstr "Görbe pontjai mentése fájlba" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2254 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Görbe pontjai betöltése fájlból" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2287 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Görbe pontjai mentése fájlba" #: plug-ins/common/curve_bend.c:3427 msgid "Curve Bend..." msgstr "Görbítés..." #: plug-ins/common/decompose.c:118 plug-ins/common/decompose.c:121 #: plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "red" msgstr "vörös" #: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122 #: plug-ins/common/decompose.c:124 msgid "green" msgstr "zöld" #: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:125 #: plug-ins/common/decompose.c:127 msgid "blue" msgstr "kék" #: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131 msgid "hue" msgstr "színezet" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132 msgid "saturation" msgstr "telítettség" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "value" msgstr "érték" #: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "cyan" msgstr "encián" #: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "magenta" msgstr "bíbor" #: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "yellow" msgstr "sárga" #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "Cyan" msgstr "Encián" #: plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "Magenta" msgstr "Bíbor" #: plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "cyan_k" msgstr "encián_k" #: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "magenta_k" msgstr "bíbor_k" #: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "yellow_k" msgstr "sárga_k" #: plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "black" msgstr "fekete" #: plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "Cyan_K" msgstr "Encián_K" #: plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "Magenta_K" msgstr "Bíbor_K" #: plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "Yellow_K" msgstr "Sárga_K" #: plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "luma_y470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:150 msgid "blueness_cb470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:151 msgid "redness_cr470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "luma_y709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:154 msgid "blueness_cb709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:155 msgid "redness_cr709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "luma_y470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "blueness_cb470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "redness_cr470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "luma_y709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:162 msgid "blueness_cb709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "redness_cr709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:229 msgid "/Image/Mode/Decompose..." msgstr "/Kép/Mód/Felbontás..." #: plug-ins/common/decompose.c:310 msgid "Decomposing..." msgstr "Felbontás folyamatban..." #: plug-ins/common/decompose.c:1047 msgid "Decompose" msgstr "Felbontás" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:1064 msgid "Extract Channels:" msgstr "Csatornák kivonása:" #: plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/Deinterlace..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:147 msgid "Deinterlace..." msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:265 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:291 msgid "Keep O_dd Fields" msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:294 msgid "Keep _Even Fields" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:202 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." msgstr "/Szűrők/Kombinálás/Depth merge" #: plug-ins/common/depthmerge.c:392 msgid "Depth-merging..." msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:693 msgid "Source 1:" msgstr "1. forrás:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744 msgid "Depth Map:" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:727 msgid "Source 2:" msgstr "2. forrás:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:770 msgid "Overlap:" msgstr "Átfedés:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:780 msgid "Offset:" msgstr "Eltolás:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:790 msgid "Scale 1:" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:800 msgid "Scale 2:" msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/Despeckle..." #. Source image region #. Destination image region #. Source pixel rows #. Destination pixel row #. Source pixel pointer #. Pixel value sort array #. Current sort value #. Number of soft values #. Looping vars #. Current location in image #. Current row in src_rows #. Number of rows loaded #. Last row loaded in src_rows #. Looping var #. Starting row for loop #. Ending row for loop #. Maximum number of filled src_rows #. Width/height of the filter box #. Byte width of the image #. Looping vars #. Current radius #. Histogram count for 0 values #. Histogram count for 255 values #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:409 msgid "Despeckling..." msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:619 msgid "Despeckle" msgstr "" #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:708 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:553 msgid "Type" msgstr "Típus" #: plug-ins/common/despeckle.c:717 #, fuzzy msgid "_Adaptive" msgstr "Adaptív" #: plug-ins/common/despeckle.c:727 #, fuzzy msgid "R_ecursive" msgstr "Rekurzív" #: plug-ins/common/despeckle.c:753 plug-ins/common/nlfilt.c:420 #: plug-ins/common/nova.c:376 plug-ins/common/unsharp.c:674 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:736 plug-ins/gflare/gflare.c:2691 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 #, fuzzy msgid "_Radius:" msgstr "Sugár:" #: plug-ins/common/despeckle.c:766 #, fuzzy msgid "_Black Level:" msgstr "Fekete szint:" #: plug-ins/common/despeckle.c:779 #, fuzzy msgid "_White Level:" msgstr "Fehér szint:" #: plug-ins/common/destripe.c:149 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/Csíktalanítás..." #: plug-ins/common/destripe.c:348 msgid "Destriping..." msgstr "Csíktalanítás..." #: plug-ins/common/destripe.c:548 msgid "Destripe" msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:650 #, fuzzy msgid "Create _Histogram" msgstr "Hisztogramm létrehozása" #: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/gtm.c:562 #: plug-ins/common/ps.c:2683 plug-ins/common/ps.c:2859 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:448 plug-ins/common/tile.c:427 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:159 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Szélesség:" #: plug-ins/common/diffraction.c:189 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Diffrakciós minták..." #: plug-ins/common/diffraction.c:335 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "Diffrakciós minták létrehozása..." #: plug-ins/common/diffraction.c:533 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Diffrekciós minták" #: plug-ins/common/diffraction.c:631 #, fuzzy msgid "_Frequencies" msgstr "Frekvenciók" #: plug-ins/common/diffraction.c:669 #, fuzzy msgid "Co_ntours" msgstr "Körvonalak" #: plug-ins/common/diffraction.c:707 #, fuzzy msgid "_Sharp edges" msgstr "Éles szélek" #: plug-ins/common/diffraction.c:719 plug-ins/flame/flame.c:1020 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Féynesség:" #: plug-ins/common/diffraction.c:728 #, fuzzy msgid "Sc_attering:" msgstr "Minta" #: plug-ins/common/diffraction.c:737 #, fuzzy msgid "Po_latization:" msgstr "Polarizáció:" #: plug-ins/common/diffraction.c:745 #, fuzzy msgid "O_ther options" msgstr "Egyéb beállítások" #: plug-ins/common/displace.c:163 msgid "/Filters/Map/Displace..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Elmozdítás..." #: plug-ins/common/displace.c:235 msgid "Displacing..." msgstr "Elmozdítás..." #: plug-ins/common/displace.c:274 msgid "Displace" msgstr "Elmozdítás" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:291 msgid "Displace Options" msgstr "" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:303 #, fuzzy msgid "_X Displacement:" msgstr "X elmozdulás:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:340 #, fuzzy msgid "_Y Displacement:" msgstr "Y elmozdulás:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:385 plug-ins/common/warp.c:481 msgid "On Edges:" msgstr "A széleken:" #: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:481 #: plug-ins/common/ripple.c:578 plug-ins/common/waves.c:335 #, fuzzy msgid "_Smear" msgstr "Elken" #: plug-ins/common/displace.c:417 plug-ins/common/edge.c:491 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:778 plug-ins/common/newsprint.c:435 #: plug-ins/common/ripple.c:579 #, fuzzy msgid "_Black" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/edge.c:140 msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." msgstr "/Szűrők/Élkeresés/Szélek..." #: plug-ins/common/edge.c:208 msgid "Edge Detection..." msgstr "Élkeresés..." #: plug-ins/common/edge.c:425 msgid "Edge Detection" msgstr "Szélek felismerése" #: plug-ins/common/edge.c:455 plug-ins/common/unsharp.c:683 #, fuzzy msgid "_Amount:" msgstr "Mérték:" #: plug-ins/common/emboss.c:154 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Emboss..." #: plug-ins/common/emboss.c:398 plug-ins/common/emboss.c:501 msgid "Emboss" msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:531 msgid "Function" msgstr "Függvény" #: plug-ins/common/emboss.c:535 #, fuzzy msgid "_Bumpmap" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/emboss.c:536 msgid "_Emboss" msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:564 #, fuzzy msgid "E_levation:" msgstr "Rövidítés:" #: plug-ins/common/emboss.c:743 plug-ins/common/sinus.c:2067 #, fuzzy msgid "Do _Preview" msgstr "Előnézet készítése" #: plug-ins/common/engrave.c:118 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Gravírozás..." #: plug-ins/common/engrave.c:190 msgid "Engraving..." msgstr "Gravírozás folyamatban..." #: plug-ins/common/engrave.c:218 msgid "Engrave" msgstr "Gravírozás" #: plug-ins/common/engrave.c:246 #, fuzzy msgid "_Limit Line Width" msgstr "Határvonal szélessége:" #: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/gtm.c:578 #: plug-ins/common/ps.c:2692 plug-ins/common/ps.c:2868 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:453 plug-ins/common/tile.c:431 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/common/exchange.c:140 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Színcsere..." #: plug-ins/common/exchange.c:243 msgid "Color Exchange..." msgstr "Színcsere..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:321 msgid "Color Exchange" msgstr "Színcsere" #: plug-ins/common/exchange.c:343 msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\"" msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:386 msgid "To Color" msgstr "Erre a színre" #: plug-ins/common/exchange.c:386 msgid "From Color" msgstr "Ezt a színt" #: plug-ins/common/exchange.c:399 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Színcsere: célszín" #: plug-ins/common/exchange.c:400 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Színcsere: kiindulási szín" #: plug-ins/common/exchange.c:442 msgid "Red Threshold:" msgstr "Vörös küszöb:" #: plug-ins/common/exchange.c:486 msgid "Green Threshold:" msgstr "Zöld küszöb:" #: plug-ins/common/exchange.c:530 msgid "Blue Threshold:" msgstr "Kék küszöb:" #: plug-ins/common/exchange.c:554 msgid "Lock Thresholds" msgstr "Küszöbök zárolása" #: plug-ins/common/film.c:256 msgid "/Filters/Combine/Film..." msgstr "/Szűrők/Kombinálás/Film..." #: plug-ins/common/film.c:342 msgid "Composing Images..." msgstr "Képek összevonása..." #: plug-ins/common/film.c:455 plug-ins/common/guillotine.c:176 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:729 msgid "Temporary" msgstr "Átmeneti" #: plug-ins/common/film.c:1109 msgid "Available Images:" msgstr "Elérhető képek:" #: plug-ins/common/film.c:1110 msgid "On Film:" msgstr "A filmen:" #: plug-ins/common/film.c:1141 msgid "Add >>" msgstr "Hozzáadás >>" #: plug-ins/common/film.c:1141 msgid "Remove" msgstr "<< Eltávolítás" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1178 plug-ins/common/film.c:1211 msgid "Film" msgstr "Film" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1220 msgid "Fit Height to Images" msgstr "Magasság igazítása a képhez" #: plug-ins/common/film.c:1238 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1016 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1228 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1254 msgid "Select Film Color" msgstr "Film színének kiválasztása" #: plug-ins/common/film.c:1259 plug-ins/common/film.c:1309 msgid "Color:" msgstr "Szín:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1270 msgid "Numbering" msgstr "Számozás" #: plug-ins/common/film.c:1288 msgid "Start Index:" msgstr "Első kocka száma:" #: plug-ins/common/film.c:1300 msgid "Font:" msgstr "Betűtípus:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1304 msgid "Select Number Color" msgstr "Szám színének kiválasztása" #: plug-ins/common/film.c:1319 msgid "At Bottom" msgstr "Lent" #: plug-ins/common/film.c:1319 msgid "At Top" msgstr "Fent" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1335 msgid "Image Selection" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1352 msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1368 msgid "Image Height:" msgstr "Kép magassága:" #: plug-ins/common/film.c:1382 msgid "Image Spacing:" msgstr "Képkockák távolsága:" #: plug-ins/common/film.c:1403 msgid "Hole Offset:" msgstr "Lyukak eltolása:" #: plug-ins/common/film.c:1417 msgid "Hole Width:" msgstr "Lyukak szélessége:" #: plug-ins/common/film.c:1431 msgid "Hole Height:" msgstr "Lyukak magassága:" #: plug-ins/common/film.c:1445 msgid "Hole Spacing:" msgstr "Lyukak távolsága:" #: plug-ins/common/film.c:1466 msgid "Number Height:" msgstr "Számok magassága:" #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/flarefx.c:202 msgid "/Filters/Light Effects/FlareFX..." msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok/FlareFX..." #: plug-ins/common/flarefx.c:275 msgid "Render Flare..." msgstr "" #: plug-ins/common/flarefx.c:310 msgid "FlareFX" msgstr "" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/flarefx.c:755 msgid "Center of FlareFX" msgstr "" #. show / hide cursor #: plug-ins/common/flarefx.c:838 #, fuzzy msgid "_Show Cursor" msgstr "Kurzor mutatása" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:130 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Fractal Trace..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:455 plug-ins/common/fractaltrace.c:724 msgid "Fractal Trace" msgstr "" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:769 msgid "Outside Type" msgstr "" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 #, fuzzy msgid "_Warp" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:780 #, fuzzy msgid "_White" msgstr "Fehér" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot paraméterek" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:799 #, fuzzy msgid "X_1:" msgstr "X1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:808 #, fuzzy msgid "X_2:" msgstr "X2:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:817 #, fuzzy msgid "Y_1:" msgstr "Y1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:826 #, fuzzy msgid "Y_2:" msgstr "Y2:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:177 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Gauss elmosás (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:250 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:300 plug-ins/common/gauss_iir.c:354 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:441 msgid "IIR Gaussian Blur" msgstr "IIR Gauss elmosás" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:381 plug-ins/common/gauss_rle.c:375 msgid "Blur Horizontally" msgstr "Vízszintes elmosás" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:390 plug-ins/common/gauss_rle.c:384 msgid "Blur Vertically" msgstr "Függőleges elmosás" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:402 plug-ins/common/gauss_rle.c:396 msgid "Blur Radius:" msgstr "Elmosás sugara:" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:459 plug-ins/common/gauss_rle.c:453 msgid "Blur Radius" msgstr "Elmosás sugara" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:474 plug-ins/common/gauss_rle.c:468 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2500 plug-ins/common/spread.c:374 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:478 plug-ins/common/gauss_rle.c:472 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2513 plug-ins/common/spread.c:378 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Függőleges:" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:171 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Gauss elmosás (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:243 msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:294 plug-ins/common/gauss_rle.c:348 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:435 msgid "RLE Gaussian Blur" msgstr "RLE Gauss elmosás" #: plug-ins/common/gbr.c:345 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:353 plug-ins/common/gih.c:486 #: plug-ins/common/gih.c:1133 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" #: plug-ins/common/gbr.c:483 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n" msgstr "A GIMP ecsetek vagy SZÜRKEÁRNYALATOSAK vagy RGBA-k\n" #: plug-ins/common/gbr.c:500 plug-ins/common/gih.c:1237 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #: plug-ins/common/gbr.c:561 msgid "Save as Brush" msgstr "Mentés ecset formátumba" #: plug-ins/common/gbr.c:588 msgid "Spacing:" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:891 #: plug-ins/common/pat.c:475 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: plug-ins/common/gee.c:111 msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" msgstr "/Szűrők/Játékok/Gee-Slime" #: plug-ins/common/gee.c:183 msgid "GEE-SLIME" msgstr "GEE-SLIME" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:194 plug-ins/common/gee_zoom.c:216 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" msgstr "** Köszönjük, hogy a GIMP-et választottad **" #: plug-ins/common/gee.c:207 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:139 msgid "/Filters/Toys/Gee-Zoom" msgstr "/Szűrők/Játékok/Gee-Zoom" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:205 msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:229 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gicon.c:434 msgid "Save as GIcon" msgstr "Mentés GIcon formátumba" #: plug-ins/common/gicon.c:462 msgid "Icon Name:" msgstr "Ikon neve:" #: plug-ins/common/gif.c:679 msgid "" "GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:939 msgid "" "GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n" "or GRAY first.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:957 #, c-format msgid "GIF: can't open %s\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1146 msgid "GIF Warning" msgstr "GIF figyelmeztetés" #: plug-ins/common/gif.c:1172 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1218 msgid "Save as GIF" msgstr "Mentés GIF formátumba" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1240 msgid "GIF Options" msgstr "GIF beállításai" #: plug-ins/common/gif.c:1248 msgid "Interlace" msgstr "Váltottsoros" #: plug-ins/common/gif.c:1264 msgid "GIF Comment:" msgstr "GIF megjegyzés:" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1325 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Animált GIF beállításai" #: plug-ins/common/gif.c:1333 msgid "Loop forever" msgstr "Végtelen ismétlés" #: plug-ins/common/gif.c:1346 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1359 msgid "Milliseconds" msgstr "Ezredmásodperc" #: plug-ins/common/gif.c:1369 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1378 msgid "I don't Care" msgstr "Nem érdekes" #: plug-ins/common/gif.c:1380 msgid "Cumulative Layers (Combine)" msgstr "Kumulatív rétegek (kombinálás)" #: plug-ins/common/gif.c:1382 msgid "One Frame per Layer (Replace)" msgstr "Egy képkocka rétegenként (helyettesítés)" #: plug-ins/common/gif.c:2366 msgid "GIF: error writing output file\n" msgstr "GIF: hiba, a megjegyzés túl hosszú.\n" #: plug-ins/common/gif.c:2456 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:310 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:479 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:545 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:687 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:847 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:877 msgid "Spacing (Percent):" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:944 msgid "Pixels" msgstr "Képpont" #: plug-ins/common/gih.c:949 msgid "Cell Size:" msgstr "Cella mérete:" #: plug-ins/common/gih.c:961 msgid "Number of Cells:" msgstr "Cellák száma:" #: plug-ins/common/gih.c:986 msgid " Rows of " msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:998 msgid " Columns on each Layer" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1002 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (Rossz szélesség!) " #: plug-ins/common/gih.c:1006 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (Rossz magasság!) " #: plug-ins/common/gih.c:1011 msgid "Display as:" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1020 msgid "Dimension:" msgstr "Méret:" #: plug-ins/common/gih.c:1058 msgid "Ranks:" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1095 msgid "Selection:" msgstr "Kijelölés:" #: plug-ins/common/gifload.c:849 #, c-format msgid "Background (%dms)" msgstr "" #: plug-ins/common/gifload.c:897 plug-ins/common/iwarp.c:745 #: plug-ins/common/iwarp.c:770 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "%d. képkocka" #: plug-ins/common/gifload.c:899 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "" #: plug-ins/common/glasstile.c:123 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." msgstr "/Szűrők/Üveges effektusok/Katedrálüveg..." #: plug-ins/common/glasstile.c:200 msgid "Glass Tile..." msgstr "Katedrálüveg..." #: plug-ins/common/glasstile.c:238 msgid "Glass Tile" msgstr "Katedrálüveg" #: plug-ins/common/glasstile.c:280 #, fuzzy msgid "Tile _Width:" msgstr "Cserép szélessége:" #: plug-ins/common/glasstile.c:294 plug-ins/mosaic/mosaic.c:702 #, fuzzy msgid "Tile _Height:" msgstr "Cserép magassága:" #: plug-ins/common/gqbist.c:438 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:542 #, fuzzy msgid "Qbist ..." msgstr "Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:750 msgid "Load QBE file..." msgstr "QBE fájl betöltése..." #: plug-ins/common/gqbist.c:777 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." msgstr "" #: plug-ins/common/gqbist.c:817 #, fuzzy msgid "G-Qbist 1.12" msgstr "G-Qbist 1.10" #: plug-ins/common/gradmap.c:121 msgid "/Filters/Colors/Map/Gradient Map" msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Gradient Map" #: plug-ins/common/gradmap.c:156 msgid "Gradient Map..." msgstr "" #: plug-ins/common/grid.c:152 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Rács..." #: plug-ins/common/grid.c:239 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Rács rajzolása..." #: plug-ins/common/grid.c:638 plug-ins/gfig/gfig.c:3289 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162 msgid "Grid" msgstr "Rács" #: plug-ins/common/grid.c:695 msgid "Update Preview" msgstr "Előnézet frissítése" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:759 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:597 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/common/grid.c:761 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:598 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: plug-ins/common/grid.c:763 msgid "Intersection" msgstr "Metszéspont" #: plug-ins/common/grid.c:765 msgid "Width: " msgstr "Szélesség:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:826 msgid "Spacing: " msgstr "Távolság:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:891 msgid "Offset: " msgstr "Eltolás: " #: plug-ins/common/grid.c:930 msgid "Horizontal Color" msgstr "Vízszintes szín" #: plug-ins/common/grid.c:949 msgid "Vertical Color" msgstr "Függőleges szín" #: plug-ins/common/grid.c:967 msgid "Intersection Color" msgstr "Metszéspont színe" #: plug-ins/common/gtm.c:368 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "GIMP Táblázat Varázs" #: plug-ins/common/gtm.c:395 plug-ins/gfig/gfig.c:3974 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: plug-ins/common/gtm.c:407 msgid "" "Are you crazy?\n" "\n" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:417 msgid "HTML Page Options" msgstr "HTML oldal beállításai" #: plug-ins/common/gtm.c:426 #, fuzzy msgid "_Generate Full HTML Document" msgstr "Teljes HTML dokumentum generálása" #: plug-ins/common/gtm.c:432 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Ha ezt bekapcsolod, a GTV egy teljes HTML dokumentumot készít , " ", stb. tagekkel és nem csak egy HTML táblázatot" #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:445 msgid "Table Creation Options" msgstr "Táblázatgenerálás beállításai" #: plug-ins/common/gtm.c:455 #, fuzzy msgid "_Use Cellspan" msgstr "cellspan használata" #: plug-ins/common/gtm.c:461 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:470 #, fuzzy msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "TD tag összenyomása" #: plug-ins/common/gtm.c:476 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:486 #, fuzzy msgid "C_aption" msgstr "Fejléc" #: plug-ins/common/gtm.c:492 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:507 msgid "The text for the table caption." msgstr "A fejlécbe kerülő szöveg." #: plug-ins/common/gtm.c:520 #, fuzzy msgid "C_ell Content:" msgstr "Cella tartalma:" #: plug-ins/common/gtm.c:524 msgid "The text to go into each cell." msgstr "" #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:534 msgid "Table Options" msgstr "Táblázat beállításai" #: plug-ins/common/gtm.c:547 #, fuzzy msgid "_Border:" msgstr "Keret:" #: plug-ins/common/gtm.c:551 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:566 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:582 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:593 msgid "Cell-_Padding:" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:597 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:606 #, fuzzy msgid "Cell-_Spacing:" msgstr "Csempék távolsága:" #: plug-ins/common/gtm.c:610 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:79 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Guillotine" msgstr "/Kép/Átalakítás/Guillotine" #: plug-ins/common/guillotine.c:110 msgid "Guillotine..." msgstr "Guillotine..." #: plug-ins/common/gz.c:319 msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gz.c:444 msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:217 msgid "/Filters/Colors/Hot..." msgstr "/Szűrők/Színek/Meleg..." #: plug-ins/common/hot.c:377 plug-ins/common/hot.c:577 msgid "Hot" msgstr "Meleg" #: plug-ins/common/hot.c:603 #, fuzzy msgid "Create _New Layer" msgstr "Új rétegek létrehozása" #: plug-ins/common/hot.c:625 msgid "Action" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:630 #, fuzzy msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Luminancia csökkentése" #: plug-ins/common/hot.c:633 #, fuzzy msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Telítettség csökkentése" #: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:336 #, fuzzy msgid "_Blacken" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/illusion.c:103 msgid "/Filters/Map/Illusion..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Illúzió..." #: plug-ins/common/illusion.c:174 msgid "Illusion..." msgstr "Illúzió..." #: plug-ins/common/illusion.c:393 msgid "Illusion" msgstr "Illúzió" #: plug-ins/common/illusion.c:435 #, fuzzy msgid "_Division:" msgstr "Osztás:" #: plug-ins/common/illusion.c:445 #, fuzzy msgid "Mode _1" msgstr "1. mód" #: plug-ins/common/illusion.c:460 #, fuzzy msgid "Mode _2" msgstr "2. mód" #: plug-ins/common/iwarp.c:259 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/IWarp..." #: plug-ins/common/iwarp.c:655 msgid "Warping..." msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:751 plug-ins/common/iwarp.c:762 #, c-format msgid "Warping Frame Nr %d ..." msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:763 msgid "Ping Pong" msgstr "Ping Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:937 #, fuzzy msgid "A_nimate" msgstr "Animálás" #: plug-ins/common/iwarp.c:957 #, fuzzy msgid "Number of _Frames:" msgstr "Képkockák száma:" #: plug-ins/common/iwarp.c:966 #, fuzzy msgid "R_everse" msgstr "Visszafelé" #: plug-ins/common/iwarp.c:975 #, fuzzy msgid "_Ping Pong" msgstr "Ping Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:988 #, fuzzy msgid "_Animate" msgstr "Animálás" #: plug-ins/common/iwarp.c:1016 #, fuzzy msgid "_Deform Radius:" msgstr "Elmosás sugara:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1026 #, fuzzy msgid "D_eform Amount:" msgstr "Eltolás mértéke:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1035 msgid "Deform Mode" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1049 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Mozgatás" #: plug-ins/common/iwarp.c:1052 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Megnövelés" #: plug-ins/common/iwarp.c:1055 #, fuzzy msgid "S_wirl CCW" msgstr "Spirál" #: plug-ins/common/iwarp.c:1058 #, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "<< Eltávolítás" #: plug-ins/common/iwarp.c:1061 msgid "S_hrink" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1064 #, fuzzy msgid "Sw_irl CW" msgstr "Spirál" #: plug-ins/common/iwarp.c:1087 #, fuzzy msgid "_Bilinear" msgstr "Bilineáris" #: plug-ins/common/iwarp.c:1101 msgid "Adaptive S_upersample" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1122 #, fuzzy msgid "Ma_x Depth:" msgstr "Max. mélység:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1132 #, fuzzy msgid "Thresho_ld:" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1145 plug-ins/common/sinus.c:1774 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2801 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "Beállítások" #: plug-ins/common/iwarp.c:1162 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/jigsaw.c:379 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Puzzle..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:434 msgid "Assembling Jigsaw" msgstr "Puzzle összeállítása..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:2457 msgid "Jigsaw" msgstr "Puzzle" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2488 msgid "Number of Tiles" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2503 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Vízszintes darabok száma" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2516 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Függőleges darabok száma" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2527 msgid "Bevel Edges" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2539 #, fuzzy msgid "_Bevel Width:" msgstr "Szélesség:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2543 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2553 #, fuzzy msgid "H_ighlight:" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2557 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2574 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Puzzle stílusa" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2579 #, fuzzy msgid "_Square" msgstr "Négyzet" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2582 #, fuzzy msgid "C_urved" msgstr "Gömbölyű" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2587 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Mindegyik darabnak egyenek széle van" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Mindegyik darabnak gömbölyű széle van" #: plug-ins/common/jpeg.c:413 msgid "Export Preview" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:728 #, c-format msgid "can't open \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:881 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG előnézet" #: plug-ins/common/jpeg.c:1117 #, c-format msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1526 plug-ins/common/jpeg.c:1634 msgid "Size: unknown" msgstr "Méret: ismeretlen" #: plug-ins/common/jpeg.c:1589 msgid "Save as JPEG" msgstr "Mnetés JPEG formátumba" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1612 plug-ins/print/gimp_color_window.c:230 msgid "Image Preview" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/common/jpeg.c:1621 msgid "Preview (in image window)" msgstr "Előnézet (a kép ablakban)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1654 plug-ins/xjt/xjt.c:856 msgid "Quality:" msgstr "Minőség:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1677 plug-ins/xjt/xjt.c:865 msgid "Smoothing:" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1705 msgid "Restart markers" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1714 msgid "Restart frequency (rows):" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1743 plug-ins/xjt/xjt.c:834 msgid "Optimize" msgstr "Optimalizálás" #: plug-ins/common/jpeg.c:1757 msgid "Progressive" msgstr "Progresszív" #: plug-ins/common/jpeg.c:1776 msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1802 msgid "Subsampling:" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1811 msgid "Fast Integer" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1812 msgid "Integer" msgstr "Egész" #: plug-ins/common/jpeg.c:1813 msgid "Floating-Point" msgstr "Lebegőpontos" #: plug-ins/common/jpeg.c:1817 msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1825 msgid "Image comments" msgstr "Megjegyzés" #: plug-ins/common/laplace.c:95 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" msgstr "/Szűrők/Élkeresés/Laplace" #: plug-ins/common/laplace.c:225 msgid "Laplace..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:299 msgid "Cleanup..." msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:728 plug-ins/common/lic.c:824 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:854 #, fuzzy msgid "" "C_reate\n" "New Image" msgstr "Új kép létrehozása" #: plug-ins/common/lic.c:861 msgid "Effect Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:867 #, fuzzy msgid "_Saturation" msgstr "Telítettség:" #: plug-ins/common/lic.c:868 #, fuzzy msgid "_Brightness" msgstr "Fényerő" #: plug-ins/common/lic.c:874 msgid "Effect Operator" msgstr "Effektus operátor" #: plug-ins/common/lic.c:879 #, fuzzy msgid "_Derivative" msgstr "Deriválás" #: plug-ins/common/lic.c:880 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "Átmenet" #: plug-ins/common/lic.c:886 msgid "Convolve" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:891 #, fuzzy msgid "_With White Noise" msgstr "Fehérzajjal" #: plug-ins/common/lic.c:892 #, fuzzy msgid "W_ith Source Image" msgstr "Forrásképpel" #: plug-ins/common/lic.c:920 #, fuzzy msgid "_Effect Image:" msgstr "Érintett tartomány" #: plug-ins/common/lic.c:936 #, fuzzy msgid "_Filter Length:" msgstr "Hossz:" #: plug-ins/common/lic.c:945 msgid "_Noise Magnitude:" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:954 #, fuzzy msgid "In_tegration Steps:" msgstr "Iteráció:" #: plug-ins/common/lic.c:963 #, fuzzy msgid "_Minimum Value:" msgstr "Minimális magasság:" #: plug-ins/common/lic.c:972 #, fuzzy msgid "M_aximum Value:" msgstr "Maximális magaság:" #: plug-ins/common/lic.c:1027 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/mail.c:220 msgid "/File/Mail Image..." msgstr "/Fájl/Kép elküldése..." #: plug-ins/common/mail.c:463 msgid "Send to Mail" msgstr "Elküldés levélben" #: plug-ins/common/mail.c:494 msgid "Recipient:" msgstr "Címzett:" #: plug-ins/common/mail.c:506 msgid "Sender:" msgstr "Feladó:" #: plug-ins/common/mail.c:518 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/tiff.c:1700 #: plug-ins/common/xbm.c:1214 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3643 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:575 msgid "Encapsulation:" msgstr "Beágyazás:" #: plug-ins/common/mail.c:587 msgid "Uuencode" msgstr "Uuencode" #: plug-ins/common/mail.c:589 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:689 msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:147 msgid "First Source Color" msgstr "Első forrásszín:" #: plug-ins/common/mapcolor.c:148 msgid "Second Source Color" msgstr "Második forrásszín:" #: plug-ins/common/mapcolor.c:149 msgid "First Destination Color" msgstr "Első célszín:" #: plug-ins/common/mapcolor.c:150 msgid "Second Destination Color" msgstr "Második célszín:" #: plug-ins/common/mapcolor.c:354 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Előtér-Háttér igazítása" #: plug-ins/common/mapcolor.c:369 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Color Range Mapping..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:753 msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:438 msgid "Adjusting Foreground/Background" msgstr "Előtér-háttér igazítása..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:481 msgid "Mapping colors" msgstr "Színek leképezése" #: plug-ins/common/mapcolor.c:555 msgid "Map Color Range" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:606 msgid "Source color range" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:607 msgid "Destination color range" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:646 plug-ins/gfli/gfli.c:855 #: plug-ins/gfli/gfli.c:925 msgid "To:" msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:122 msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." msgstr "/Szűrők/Színek/Max RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:157 msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables." msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:252 msgid "Max RGB: Scanning..." msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:273 msgid "Max RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:306 #, fuzzy msgid "_Hold the Maximal Channels" msgstr "Alfa csatornák" #: plug-ins/common/max_rgb.c:309 #, fuzzy msgid "Ho_ld the Minimal Channels" msgstr "Alfa csatornák" #: plug-ins/common/mblur.c:149 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Elmoság mozgatással..." #: plug-ins/common/mblur.c:666 msgid "Motion Blur" msgstr "Elmosás mozgatással" #: plug-ins/common/mblur.c:688 msgid "Blur Type" msgstr "Elmosás típusa" #: plug-ins/common/mblur.c:693 #, fuzzy msgid "_Linear" msgstr "Lineáris" #: plug-ins/common/mblur.c:696 #, fuzzy msgid "_Radial" msgstr "Radiális" #: plug-ins/common/mblur.c:699 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Nagyítás" #: plug-ins/common/mblur.c:707 msgid "Blur Parameters" msgstr "Elmosás paraméterei" #: plug-ins/common/mblur.c:728 plug-ins/common/newsprint.c:1035 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "Round" msgstr "Kör" #: plug-ins/common/newsprint.c:162 msgid "Line" msgstr "Vonal" #: plug-ins/common/newsprint.c:171 msgid "Diamond" msgstr "Rombusz" #: plug-ins/common/newsprint.c:179 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:188 msgid "PS Diamond" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:369 #, fuzzy msgid "_Grey" msgstr "Szürke" #: plug-ins/common/newsprint.c:382 #, fuzzy msgid "R_ed" msgstr "Vörös" #: plug-ins/common/newsprint.c:411 #, fuzzy msgid "C_yan" msgstr "Encián" #: plug-ins/common/newsprint.c:419 #, fuzzy msgid "Magen_ta" msgstr "Bíbor" #: plug-ins/common/newsprint.c:427 #, fuzzy msgid "_Yellow" msgstr "Sárga" #: plug-ins/common/newsprint.c:448 msgid "Intensity" msgstr "Intenzitás" #: plug-ins/common/newsprint.c:564 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Newsprint..." #: plug-ins/common/newsprint.c:664 msgid "Newsprintifing..." msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1059 #, fuzzy msgid "_Spot Function:" msgstr "Függvény" #: plug-ins/common/newsprint.c:1218 msgid "Newsprint" msgstr "" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1241 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: plug-ins/common/newsprint.c:1260 msgid "_Input SPI:" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1271 #, fuzzy msgid "O_utput LPI:" msgstr "Kimenet típusa:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1281 #, fuzzy msgid "C_ell Size:" msgstr "Cella mérete:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1294 plug-ins/gflare/gflare.c:587 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" #: plug-ins/common/newsprint.c:1317 msgid "B_lack Pullout (%):" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1340 msgid "Separate to:" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1344 #, fuzzy msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/newsprint.c:1357 #, fuzzy msgid "C_MYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/newsprint.c:1370 #, fuzzy msgid "I_ntensity" msgstr "Intenzitás" #: plug-ins/common/newsprint.c:1391 #, fuzzy msgid "_Lock Channels" msgstr "Csatornák zárolása" #: plug-ins/common/newsprint.c:1401 #, fuzzy msgid "_Factory Defaults" msgstr "Gyári alapértékek" #. anti-alias control #: plug-ins/common/newsprint.c:1424 plug-ins/gfig/gfig.c:3046 msgid "Antialiasing" msgstr "Élsimítás" #: plug-ins/common/newsprint.c:1434 #, fuzzy msgid "O_versample:" msgstr "Átfedés:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:147 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/NL Szűrő..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:267 plug-ins/common/nlfilt.c:353 msgid "NL Filter" msgstr "NL Szűrő" #: plug-ins/common/nlfilt.c:383 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: plug-ins/common/nlfilt.c:387 msgid "_Alpha Trimmed Mean" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:389 #, fuzzy msgid "Op_timal Estimation" msgstr "Animáció optimalizálása..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:391 #, fuzzy msgid "_Edge Enhancement" msgstr "Élkiemelés" #: plug-ins/common/nlfilt.c:411 #, fuzzy msgid "A_lpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:579 plug-ins/common/waves.c:470 #, fuzzy msgid "_Do Preview" msgstr "Előnézet készítése" #: plug-ins/common/noisify.c:132 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Zajosítás..." #: plug-ins/common/noisify.c:207 msgid "Adding Noise..." msgstr "Zaj hozzáadása..." #: plug-ins/common/noisify.c:309 msgid "Noisify" msgstr "Zajosítás" #: plug-ins/common/noisify.c:350 #, fuzzy msgid "_Independent" msgstr "Független" #: plug-ins/common/noisify.c:363 plug-ins/common/noisify.c:367 #, fuzzy msgid "_Gray:" msgstr "Szürke:" #: plug-ins/common/noisify.c:368 plug-ins/common/noisify.c:382 #, fuzzy msgid "_Alpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/noisify.c:391 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "%d. csatorna:" #: plug-ins/common/normalize.c:90 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Normalize" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Normalizálás" #: plug-ins/common/normalize.c:121 msgid "Normalizing..." msgstr "Normalizálás..." #. don't translate '', it's a keyword #. * of the gtk toolkit #: plug-ins/common/nova.c:210 msgid "/Filters/Light Effects/SuperNova..." msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok/Szupernova..." #: plug-ins/common/nova.c:290 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "Szupernova megjelenítése..." #: plug-ins/common/nova.c:330 msgid "SuperNova" msgstr "Szupernova" #: plug-ins/common/nova.c:361 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "Szupernova színválasztó" #: plug-ins/common/nova.c:365 #, fuzzy msgid "Co_lor:" msgstr "Szín:" #: plug-ins/common/nova.c:387 msgid "_Spokes:" msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:399 #, fuzzy msgid "R_andom Hue:" msgstr "Véletlenszerű színezet:" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:467 msgid "Center of SuperNova" msgstr "A Szupernova középpontja" #: plug-ins/common/nova.c:550 #, fuzzy msgid "S_how Cursor" msgstr "Kurzor mutatása" #: plug-ins/common/oilify.c:118 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." msgstr "/Szűrők/Művészi/Olajfestés..." #: plug-ins/common/oilify.c:193 msgid "Oil Painting..." msgstr "Olajfestés készítése..." #: plug-ins/common/oilify.c:452 msgid "Oilify" msgstr "Olajfestés" #: plug-ins/common/oilify.c:480 msgid "_Use Intensity Algorithm" msgstr "" #: plug-ins/common/oilify.c:490 #, fuzzy msgid "_Mask Size:" msgstr "Maszk mérete:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:271 msgid "Division" msgstr "Osztás" #: plug-ins/common/papertile.c:311 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Részképpontok" #: plug-ins/common/papertile.c:316 #, fuzzy msgid "_Background" msgstr "Háttér" #: plug-ins/common/papertile.c:318 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "Figyelmen kívül hagy" #: plug-ins/common/papertile.c:320 #, fuzzy msgid "_Force" msgstr "Kényszerítés" #: plug-ins/common/papertile.c:333 #, fuzzy msgid "C_entering" msgstr "Középre" #: plug-ins/common/papertile.c:348 msgid "Movement" msgstr "Mozgás" #: plug-ins/common/papertile.c:362 #, fuzzy msgid "_Max (%):" msgstr "Max (%):" #: plug-ins/common/papertile.c:368 msgid "_Wrap Around" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:378 msgid "Background Type" msgstr "Háttér típusa" #: plug-ins/common/papertile.c:385 #, fuzzy msgid "I_nverted Image" msgstr "Invertált kép" #: plug-ins/common/papertile.c:387 #, fuzzy msgid "Im_age" msgstr "Kép" #: plug-ins/common/papertile.c:389 #, fuzzy msgid "Fo_reground Color" msgstr "Előtér színe" #: plug-ins/common/papertile.c:391 #, fuzzy msgid "Bac_kground Color" msgstr "Háttér színe" #: plug-ins/common/papertile.c:393 #, fuzzy msgid "S_elect here:" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/common/papertile.c:400 msgid "Background Color" msgstr "Háttér színe" #: plug-ins/common/papertile.c:551 #, fuzzy msgid "Paper Tile..." msgstr "Katedrálüveg..." #: plug-ins/common/papertile.c:837 msgid "September 31, 1999" msgstr "1999 szeptember 31." #: plug-ins/common/papertile.c:838 msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Paper Tile..." #: plug-ins/common/pat.c:447 msgid "Save as Pattern" msgstr "Mentés mintaként" #: plug-ins/common/pixelize.c:183 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Pixelize..." #: plug-ins/common/pixelize.c:282 msgid "Pixelizing..." msgstr "" #: plug-ins/common/pixelize.c:321 msgid "Pixelize" msgstr "" #: plug-ins/common/pixelize.c:358 #, fuzzy msgid "Pixel _Width:" msgstr "Képpont szélessége:" #: plug-ins/common/pixelize.c:363 #, fuzzy msgid "Pixel _Height:" msgstr "Cserép magassága:" #: plug-ins/common/plasma.c:192 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Felhők/Plazma..." #: plug-ins/common/plasma.c:272 msgid "Plasma..." msgstr "Plazma..." #: plug-ins/common/plasma.c:310 msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: plug-ins/common/plasma.c:353 #, fuzzy msgid "Random _Seed:" msgstr "" "Véletlenszám-generálás\n" "kiindulópontja:" #: plug-ins/common/plasma.c:364 #, fuzzy msgid "T_urbulence:" msgstr "Turbulencia:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:50 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Belső Gimp eljárás" #: plug-ins/common/plugindetails.c:51 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP bővítmény" #: plug-ins/common/plugindetails.c:52 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP kiterjesztés" #: plug-ins/common/plugindetails.c:53 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Átmeneti eljárás" #: plug-ins/common/plugindetails.c:108 msgid "/Xtns/Plugin Details..." msgstr "/Kit./Bővítmények részletei..." #: plug-ins/common/plugindetails.c:222 msgid "Details <<" msgstr "Részletek <<" #: plug-ins/common/plugindetails.c:232 plug-ins/common/plugindetails.c:1115 msgid "Details >>" msgstr "Részletek >>" # plug-ins/common/plugindetails.c:316 #. Number of plugins #: plug-ins/common/plugindetails.c:318 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" msgstr "Bővítményinterfészek száma: %d" # plug-ins/common/plugindetails.c:334 #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:336 msgid "Menu Path:" msgstr "Elérési útvonal a menüben:" #. show the name #: plug-ins/common/plugindetails.c:357 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:341 msgid "Name:" msgstr "Név:" #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:379 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:350 msgid "Blurb:" msgstr "" #: plug-ins/common/plugindetails.c:401 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:464 msgid "Help:" msgstr "Súgó:" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:441 plug-ins/common/spheredesigner.c:2408 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1000 msgid "Plugin Descriptions" msgstr "Bővítmények leírásai" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1007 msgid "Search by Name" msgstr "Keresés név alapján" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1039 msgid "Name" msgstr "Név" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1068 msgid "Ins Date" msgstr "Beszúrás dátuma" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1041 msgid "Menu Path" msgstr "Elérési útvonal a menüben" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1069 msgid "Image Types" msgstr "Képtípusok" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1060 msgid "List View" msgstr "Listás nézet" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1067 msgid "Menu Path/Name" msgstr "Elérési útvonal/Név" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1084 msgid "Tree View" msgstr "Fa nézet" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1104 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" #: plug-ins/common/png.c:449 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" "PNG hiba. Sérült fájl?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:585 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG unknown color model" msgstr "" "%s\n" "PNG által nem ismert színmodell" #: plug-ins/common/png.c:831 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" "%s\n" "Fájl mentése sikertelen." #: plug-ins/common/png.c:842 #, c-format msgid "" "%s\n" "Couldn't create file" msgstr "" "%s\n" "Fájl létrehozása sikertelen." #: plug-ins/common/png.c:1174 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1197 msgid "Save as PNG" msgstr "Mentés PNG formátumban" #: plug-ins/common/png.c:1222 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1232 #, fuzzy msgid "Save _background color" msgstr "Háttérszín mentése" #: plug-ins/common/png.c:1240 #, fuzzy msgid "Save _gamma" msgstr "Gamma mentése" #: plug-ins/common/png.c:1248 #, fuzzy msgid "Save _layer offset" msgstr "Mentés szövegként" #: plug-ins/common/png.c:1256 #, fuzzy msgid "Save _resolution" msgstr "Felbontás mentése" #: plug-ins/common/png.c:1264 #, fuzzy msgid "Save creation _time" msgstr "Létrehozás időpontjának mentése" #: plug-ins/common/png.c:1280 #, fuzzy msgid "Co_mpression Level:" msgstr "Tömörítés mértéke:" #: plug-ins/common/png.c:1285 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:417 #, c-format msgid "PNM: Can't open file %s." msgstr "PNM: A következő fájl megnyitása sikertlen: %s." #: plug-ins/common/pnm.c:444 plug-ins/common/pnm.c:465 #: plug-ins/common/pnm.c:472 plug-ins/common/pnm.c:481 #: plug-ins/common/pnm.c:556 plug-ins/common/pnm.c:612 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: Túl korai fájlvég." #: plug-ins/common/pnm.c:446 msgid "PNM: Invalid file." msgstr "PNM: Érvénytelen fájl." #: plug-ins/common/pnm.c:459 msgid "PNM: File not in a supported format." msgstr "PNM: Nem támogatott formátum." #: plug-ins/common/pnm.c:468 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "Érvénytelen X felbontás." #: plug-ins/common/pnm.c:475 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "Érvénytelen Y felbontás." #: plug-ins/common/pnm.c:487 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: Érvénytelen maximum érték." #: plug-ins/common/pnm.c:660 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM: hiba a fájl olvasása közben." #: plug-ins/common/pnm.c:776 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "A PNM save nem tudja kezelni az alfa csatornás képeket." #: plug-ins/common/pnm.c:922 msgid "Save as PNM" msgstr "Mnetés PNM formátumba" #: plug-ins/common/pnm.c:944 msgid "Raw" msgstr "Nyers" #: plug-ins/common/pnm.c:945 msgid "Ascii" msgstr "ASCII" #: plug-ins/common/polar.c:202 msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Polár Koordináták..." #: plug-ins/common/polar.c:389 msgid "Polarizing..." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:776 msgid "Polarize" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:835 msgid "Circle _Depth in Percent:" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:844 #, fuzzy msgid "Offset _Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/common/polar.c:856 msgid "_Map Backwards" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:862 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:870 msgid "Map from _Top" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:876 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:885 #, fuzzy msgid "To _Polar" msgstr "Polár" #: plug-ins/common/polar.c:891 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:868 msgid "PS: can't open file for reading" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:875 #, c-format msgid "Interpreting and Loading %s:" msgstr "%s értelmezése és betöltése." #: plug-ins/common/ps.c:883 msgid "PS: can't interprete file" msgstr "PS: %s értelmezése sikertelen" #: plug-ins/common/ps.c:970 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:981 msgid "PS: cannot operate on unknown image types" msgstr "PS: nem tudok ismeretlen képtípusokat kezelni" #: plug-ins/common/ps.c:990 msgid "PS: can't open file for writing" msgstr "PS: fájl megnyitása írásra sikertelen" #: plug-ins/common/ps.c:2212 plug-ins/common/ps.c:2338 #: plug-ins/common/ps.c:2482 plug-ins/common/ps.c:2604 msgid "write error occured" msgstr "hiba íráskor" #: plug-ins/common/ps.c:2629 msgid "Load PostScript" msgstr "PostScript betöltése" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2656 msgid "Rendering" msgstr "Megjelenítés" #: plug-ins/common/ps.c:2674 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1094 msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" #: plug-ins/common/ps.c:2702 msgid "Pages:" msgstr "Oldalak:" #: plug-ins/common/ps.c:2708 msgid "Try Bounding Box" msgstr "" #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2721 msgid "Coloring" msgstr "Színezés" #: plug-ins/common/ps.c:2725 msgid "B/W" msgstr "Fekete-fehér" #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2726 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418 msgid "Gray" msgstr "Szürke" #: plug-ins/common/ps.c:2728 plug-ins/fits/fits.c:1018 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: plug-ins/common/ps.c:2738 msgid "Text Antialiasing" msgstr "Szöveg élsimítása" #: plug-ins/common/ps.c:2744 plug-ins/common/ps.c:2757 msgid "Weak" msgstr "Gyenge" #: plug-ins/common/ps.c:2745 plug-ins/common/ps.c:2758 msgid "Strong" msgstr "Erős" #: plug-ins/common/ps.c:2751 msgid "Graphic Antialiasing" msgstr "Rajzok élsimítása" #: plug-ins/common/ps.c:2811 msgid "Save as PostScript" msgstr "Mentés PostScript formátumba" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2841 msgid "Image Size" msgstr "Kép mérete" #: plug-ins/common/ps.c:2877 #, fuzzy msgid "_X-Offset:" msgstr "X eltolás:" #: plug-ins/common/ps.c:2886 #, fuzzy msgid "_Y-Offset:" msgstr "Y eltolás:" #: plug-ins/common/ps.c:2892 #, fuzzy msgid "_Keep Aspect Ratio" msgstr "Kép arányainak megtartása" #: plug-ins/common/ps.c:2898 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2907 msgid "Unit" msgstr "Mértékegység" #: plug-ins/common/ps.c:2912 #, fuzzy msgid "_Inch" msgstr "Hüvelyk" #: plug-ins/common/ps.c:2915 #, fuzzy msgid "_Millimeter" msgstr "Miliméter" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2943 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: plug-ins/common/ps.c:2951 #, fuzzy msgid "_PostScript Level 2" msgstr "PostScript Level 2" #: plug-ins/common/ps.c:2960 #, fuzzy msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/ps.c:2969 #, fuzzy msgid "P_review" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/common/ps.c:2990 #, fuzzy msgid "Preview _Size:" msgstr "Előnézet mérete:" #: plug-ins/common/psp.c:421 msgid "Save as PSP" msgstr "Mentés PSP formátumba" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:439 msgid "Data Compression" msgstr "Tömörítés" #: plug-ins/common/psp.c:447 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/psp.c:450 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "Véletlen Hurl 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "Véletlen Pick 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:237 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Hurl..." #: plug-ins/common/randomize.c:249 msgid "/Filters/Noise/Pick..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Pick..." #: plug-ins/common/randomize.c:261 msgid "/Filters/Noise/Slur..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Slur..." #: plug-ins/common/randomize.c:744 #, fuzzy msgid "R_andomization (%):" msgstr "Véletleszerűség %-a:" #: plug-ins/common/ripple.c:141 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Ripple..." #: plug-ins/common/ripple.c:221 msgid "Rippling..." msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:495 msgid "Ripple" msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:542 msgid "_Retain Tilability" msgstr "" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:573 msgid "Edges" msgstr "Szélek" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:587 msgid "Wave Type" msgstr "Hullám típusa" #: plug-ins/common/ripple.c:591 #, fuzzy msgid "Saw_tooth" msgstr "Fűrészfog" #: plug-ins/common/ripple.c:592 #, fuzzy msgid "S_ine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/common/ripple.c:614 #, fuzzy msgid "_Period:" msgstr "Periódus:" #: plug-ins/common/ripple.c:624 #, fuzzy msgid "A_mplitude:" msgstr "Amplitúdó:" #: plug-ins/common/rotate.c:159 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/90 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:170 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/180 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:181 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/270 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:193 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/90 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:204 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/180 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:215 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/270 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:524 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Nem lehet az egész képet forgatni, ha van kijelölés." #: plug-ins/common/rotate.c:531 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Nem lehet az egész képet forgatni, ha van lebegő kijelölés." #: plug-ins/common/rotate.c:541 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Sajnálom, csatornékat és maszkokat nem lehet forgatni." #: plug-ins/common/rotate.c:547 msgid "Rotating..." msgstr "Forgatás..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:310 msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Sample Colorize..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361 msgid "Sample Colorize" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1369 msgid "Get Sample Colors" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1375 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #. parameter settings #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1385 plug-ins/gfig/gfig.c:3868 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1405 msgid "Destination:" msgstr "Cél:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1424 msgid "Sample:" msgstr "Minta:" #. Add extra menu items for Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1443 msgid "** From GRADIENT **" msgstr "" #. Add extra menu items for Inverted Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1452 msgid "** From INVERSE GRADIENT **" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1468 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1495 msgid "Show Selection" msgstr "Kijelölés mutatása" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1479 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1506 msgid "Show Color" msgstr "Szín mutatása" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1617 msgid "In Level:" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1667 msgid "Out Level:" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1707 msgid "Hold Intensity" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1718 msgid "Original Intensity" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1736 msgid "Use Subcolors" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1747 msgid "Smooth Samplecolors" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2726 msgid "Sample Analyze..." msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3078 msgid "Remap Colorized..." msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Scatter HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:240 msgid "Scatter HSV: Scattering..." msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:343 msgid "Scatter HSV" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:363 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:415 msgid "_Holdness:" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:424 #, fuzzy msgid "H_ue:" msgstr "Színezet:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:433 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Telítettség:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:442 #, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "Érték:" #: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1074 msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." msgstr "/Fájl/Külső forrás/Képernyőkép..." #. main dialog #: plug-ins/common/screenshot.c:365 msgid "Screen Shot" msgstr "Képernyőkép" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:388 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903 msgid "Grab" msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:397 #, fuzzy msgid "_Single Window" msgstr "Egy ablakot" #: plug-ins/common/screenshot.c:414 #, fuzzy msgid "With _Decorations" msgstr "Díszítésekkel" #: plug-ins/common/screenshot.c:434 #, fuzzy msgid "_Whole Screen" msgstr "Egész képernyőt" #: plug-ins/common/screenshot.c:453 #, fuzzy msgid "_after" msgstr " " #: plug-ins/common/screenshot.c:466 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020 msgid "Seconds Delay" msgstr "mp. várakozás után" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:124 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Szelektív Gauss elmosás..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" msgstr "" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:271 #, fuzzy msgid "_Blur Radius:" msgstr "Elmosás sugara:" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:278 #, fuzzy msgid "_Max. Delta:" msgstr "Max. mélység:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:78 msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" msgstr "/Szűrők/Színek/Semi-Flatten" #: plug-ins/common/semiflatten.c:117 msgid "Semi-Flatten..." msgstr "" #: plug-ins/common/sharpen.c:171 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/Élesítés..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:353 msgid "Sharpening..." msgstr "Élesítés folyamatban..." #: plug-ins/common/sharpen.c:524 #, c-format msgid "Sharpen - %s" msgstr "" #: plug-ins/common/sharpen.c:629 #, fuzzy msgid "_Sharpness:" msgstr "Élesség:" #: plug-ins/common/shift.c:116 msgid "/Filters/Distorts/Shift..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Eltolás..." #: plug-ins/common/shift.c:193 msgid "Shifting..." msgstr "Eltolás..." #: plug-ins/common/shift.c:328 msgid "Shift" msgstr "Eltolás" #: plug-ins/common/shift.c:350 #, fuzzy msgid "Shift _Horizontally" msgstr "Vízszintes eltolás" #: plug-ins/common/shift.c:353 #, fuzzy msgid "Shift _Vertically" msgstr "Függőleges eltolás" #: plug-ins/common/shift.c:385 #, fuzzy msgid "Shift _Amount:" msgstr "Eltolás mértéke:" #: plug-ins/common/sinus.c:1162 msgid "/Filters/Render/Sinus..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Szinusz..." #: plug-ins/common/sinus.c:1247 msgid "Sinus: rendering..." msgstr "Szinusz: megjelenítés..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:1626 msgid "Sinus" msgstr "Szinusz" #: plug-ins/common/sinus.c:1684 msgid "Drawing Settings" msgstr "Rajzolás beállításai" #: plug-ins/common/sinus.c:1696 #, fuzzy msgid "_X Scale:" msgstr "X skála:" #: plug-ins/common/sinus.c:1705 #, fuzzy msgid "_Y Scale:" msgstr "X skála:" #: plug-ins/common/sinus.c:1714 #, fuzzy msgid "Co_mplexity:" msgstr "Amplitúdó:" #: plug-ins/common/sinus.c:1724 msgid "Calculation Settings" msgstr "Számítás beállításai" #: plug-ins/common/sinus.c:1739 #, fuzzy msgid "R_andom Seed:" msgstr "" "Véletlenszám-generálás\n" "kiindulópontja:" #: plug-ins/common/sinus.c:1748 msgid "_Force Tiling?" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1762 #, fuzzy msgid "_Ideal" msgstr "Ideális" #: plug-ins/common/sinus.c:1765 #, fuzzy msgid "_Distorted" msgstr "Torzított" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:1796 msgid "The colors are white and black." msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1807 #, fuzzy msgid "Bl_ack & White" msgstr "Fekete-fehér" #: plug-ins/common/sinus.c:1809 #, fuzzy msgid "_Foreground & Background" msgstr "Előtér és háttér" #: plug-ins/common/sinus.c:1811 msgid "C_hoose here:" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1825 msgid "First Color" msgstr "Első szín" #: plug-ins/common/sinus.c:1835 msgid "Second Color" msgstr "Második szín" #: plug-ins/common/sinus.c:1848 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfa csatornák" #: plug-ins/common/sinus.c:1863 #, fuzzy msgid "F_irst Color:" msgstr "Első szín:" #: plug-ins/common/sinus.c:1878 #, fuzzy msgid "S_econd Color:" msgstr "Második szín:" #: plug-ins/common/sinus.c:1894 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515 #, fuzzy msgid "Co_lors" msgstr "Színek" #: plug-ins/common/sinus.c:1903 msgid "Blend Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1914 msgid "Gradient" msgstr "Átmenet" #: plug-ins/common/sinus.c:1918 #, fuzzy msgid "L_inear" msgstr "Lineáris" #: plug-ins/common/sinus.c:1919 #, fuzzy msgid "Bili_near" msgstr "Bilineáris" #: plug-ins/common/sinus.c:1920 #, fuzzy msgid "Sin_usoidal" msgstr "Sinusos" #: plug-ins/common/sinus.c:1932 #, fuzzy msgid "_Exponent:" msgstr "Kitevő:" #: plug-ins/common/sinus.c:1942 #, fuzzy msgid "_Blend" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:89 msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." msgstr "/Szűrők/Színek/Smooth Palette..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette..." msgstr "" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:418 msgid "Smooth Palette" msgstr "" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:463 #, fuzzy msgid "_Search Depth:" msgstr "Keresés:" #: plug-ins/common/snoise.c:183 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Felhők/Solid Noise..." #: plug-ins/common/snoise.c:310 msgid "Solid Noise..." msgstr "" #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:503 msgid "Solid Noise" msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:543 #, fuzzy msgid "_Detail:" msgstr "Részlet:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:550 #, fuzzy msgid "T_urbulent" msgstr "Turbulens" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:561 #, fuzzy msgid "T_ilable" msgstr "Csempe" #: plug-ins/common/snoise.c:573 #, fuzzy msgid "_X Size:" msgstr "X méret:" #: plug-ins/common/snoise.c:583 #, fuzzy msgid "_Y Size:" msgstr "Y méret:" #: plug-ins/common/sobel.c:141 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." msgstr "/Szűrők/Élkeresés/Sobel..." #: plug-ins/common/sobel.c:245 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel élkeresés" #: plug-ins/common/sobel.c:272 #, fuzzy msgid "Sobel _Horizontally" msgstr "Vízszintes elmosás" #: plug-ins/common/sobel.c:281 #, fuzzy msgid "Sobel _Vertically" msgstr "Függőleges elmosás" #: plug-ins/common/sobel.c:290 msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:364 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "" #. don't translate '', it's a special #. * keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/sparkle.c:193 msgid "/Filters/Light Effects/Sparkle..." msgstr "/Szűrők/Fényhatások/Szikra..." #: plug-ins/common/sparkle.c:297 msgid "Sparkling..." msgstr "Szikrázás..." #: plug-ins/common/sparkle.c:346 msgid "Sparkle" msgstr "Szikra" #: plug-ins/common/sparkle.c:383 #, fuzzy msgid "Luminosity _Threshold:" msgstr "Luminozitás küszöbértéke:" #: plug-ins/common/sparkle.c:386 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:393 #, fuzzy msgid "F_lare Intensity:" msgstr "Intenzitás" #: plug-ins/common/sparkle.c:396 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:403 #, fuzzy msgid "_Spike Length:" msgstr "Hossz:" #: plug-ins/common/sparkle.c:406 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:413 msgid "Sp_ike Points:" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:416 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:423 msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:426 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:434 #, fuzzy msgid "Spik_e Density:" msgstr "Mintasűrűség:" #: plug-ins/common/sparkle.c:437 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:447 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:454 #, fuzzy msgid "_Random Hue:" msgstr "Véletlenszerű színezet:" #: plug-ins/common/sparkle.c:457 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:465 #, fuzzy msgid "Rando_m Saturation:" msgstr "Véletlenszerű telítettség:" #: plug-ins/common/sparkle.c:468 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:486 msgid "_Preserve Luminosity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:492 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:499 #, fuzzy msgid "In_verse" msgstr "Invertálás" #: plug-ins/common/sparkle.c:504 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:510 #, fuzzy msgid "A_dd Border" msgstr "Keret hozzáadása" #: plug-ins/common/sparkle.c:516 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:533 #, fuzzy msgid "_Natural Color" msgstr "Természetes színek" #: plug-ins/common/sparkle.c:536 #, fuzzy msgid "_Foreground Color" msgstr "Előtér színe" #: plug-ins/common/sparkle.c:539 #, fuzzy msgid "_Background Color" msgstr "Háttér színe" #: plug-ins/common/sparkle.c:548 msgid "Use the Color of the Image" msgstr "A kép színeinek használata" #: plug-ins/common/sparkle.c:549 msgid "Use the Foreground Color" msgstr "Az előtérszín használata" #: plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "Use the Background Color" msgstr "A háttérszín használata" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:241 plug-ins/gimpressionist/general.c:99 msgid "Solid" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:242 #, fuzzy msgid "Checker" msgstr "Sakktábla" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:243 #, fuzzy msgid "Marble" msgstr "Szikra" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:244 #, fuzzy msgid "Lizard" msgstr "Lineáris" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:245 #, fuzzy msgid "Phong" msgstr "Pont" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:246 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Zajosítás" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:247 msgid "Wood" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:248 #, fuzzy msgid "Spiral" msgstr "Spirál" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:249 #, fuzzy msgid "Spots" msgstr "Szpot" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1546 plug-ins/common/spheredesigner.c:2657 msgid "Texture" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1547 #, fuzzy msgid "Bumpmap" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1548 plug-ins/common/spheredesigner.c:2671 msgid "Light" msgstr "Szín" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1884 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "A filmen:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1884 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Láng mentése" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2151 plug-ins/common/spheredesigner.c:2189 #, fuzzy msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Színfüggvény" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2267 msgid "Sphere Designer" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2311 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:861 msgid "Update" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2322 msgid "Textures" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2348 plug-ins/gfig/gfig.c:3035 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2356 msgid "Dup" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2364 #, fuzzy msgid "Del" msgstr "Törlés" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2378 msgid "Load" msgstr "Betöltés" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2386 plug-ins/gfig/gfig.c:5134 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2394 msgid "Texture Properties" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2415 msgid "Texture:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2422 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Színek" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2461 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569 msgid "Scale:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2479 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulencia:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2514 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "X skála:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2531 #, fuzzy msgid "Scale Z:" msgstr "X skála:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2549 #, fuzzy msgid "Rotate X:" msgstr "Forgatás:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2566 #, fuzzy msgid "Rotate Y:" msgstr "Forgatás:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2583 #, fuzzy msgid "Rotate Z:" msgstr "Forgatás:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600 msgid "Pos X:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2617 msgid "Pos Y:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2634 msgid "Pos Z:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2664 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2691 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Mérték:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2708 msgid "Exp:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2725 msgid "" "by Vidar Madsen\n" "September 1999" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2845 #, fuzzy msgid "Rendering..." msgstr "Megjelenítés" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2894 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Sphere Designer..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Szinusz..." #: plug-ins/common/spread.c:118 msgid "/Filters/Noise/Spread..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Szórás..." #: plug-ins/common/spread.c:197 msgid "Spreading..." msgstr "" #: plug-ins/common/spread.c:341 msgid "Spread" msgstr "" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:358 msgid "Spread Amount" msgstr "" #: plug-ins/common/struc.c:1155 msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." msgstr "/Szűrők/Művészi/Vászon alkalmazása..." #: plug-ins/common/struc.c:1241 msgid "Applying Canvas..." msgstr "Vászon alkalmazása folyamatban..." #: plug-ins/common/struc.c:1275 msgid "Apply Canvas" msgstr "Vászon alkalmazása" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/struc.c:1302 plug-ins/common/wind.c:960 msgid "Direction" msgstr "Irány" #: plug-ins/common/struc.c:1307 #, fuzzy msgid "_Top-Right" msgstr "Jobbra" #: plug-ins/common/struc.c:1310 #, fuzzy msgid "Top-_Left" msgstr "Balra" #: plug-ins/common/struc.c:1313 #, fuzzy msgid "_Bottom-Left" msgstr "Alsó szél" #: plug-ins/common/struc.c:1316 msgid "Bottom-_Right" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:386 plug-ins/fits/fits.c:351 msgid "Can't open file for reading" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:395 msgid "Can't open file as SUN-raster-file" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:402 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:425 msgid "Can't read color entries" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:432 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:473 msgid "This image depth is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:496 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:507 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:516 plug-ins/fits/fits.c:463 msgid "Can't open file for writing" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:1036 plug-ins/common/sunras.c:1127 #: plug-ins/common/sunras.c:1208 plug-ins/common/sunras.c:1303 #: plug-ins/common/xwd.c:1337 plug-ins/common/xwd.c:1499 #: plug-ins/common/xwd.c:1696 plug-ins/common/xwd.c:1947 #: plug-ins/fits/fits.c:685 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Fájl vége olvasás közben" #: plug-ins/common/sunras.c:1458 plug-ins/common/sunras.c:1566 #: plug-ins/fits/fits.c:837 plug-ins/fits/fits.c:961 msgid "Write error occured" msgstr "Hiba íráskor" #: plug-ins/common/sunras.c:1582 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Mentés SUNRAS formátumba" #: plug-ins/common/sunras.c:1605 msgid "RunLength Encoded" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:425 #, c-format msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:435 #, c-format msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:447 #, c-format msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:1178 msgid "Save as TGA" msgstr "Mentés TGA formátumba" #. regular tga parameter settings #: plug-ins/common/tga.c:1195 msgid "Targa Options" msgstr "Targa beállítások" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1205 #, fuzzy msgid "_RLE compression" msgstr "RLE tömörítés" #. origin #: plug-ins/common/tga.c:1215 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:107 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Threshold Alpha..." msgstr "/Kép/Alfa/Alfa küszöb..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:149 msgid "The layer preserves transparency." msgstr "A réteg megtartja az átlátszóságot." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:155 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:214 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:236 msgid "Threshold Alpha" msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:264 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/common/tiff.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "TIFF: Can't open '%s'" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #: plug-ins/common/tiff.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "Loading '%s' ..." msgstr "%s betöltése:" #: plug-ins/common/tiff.c:677 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF csatorna" #: plug-ins/common/tiff.c:685 msgid "" "TIFF warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1649 msgid "Save as TIFF" msgstr "Mentés TIFF formátumba" #. compression #: plug-ins/common/tiff.c:1670 msgid "Compression" msgstr "Tömörítés" #: plug-ins/common/tiff.c:1678 #, fuzzy msgid "_LZW" msgstr "LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:1681 msgid "_Pack Bits" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1684 #, fuzzy msgid "_Deflate" msgstr "Törlés" #: plug-ins/common/tiff.c:1687 #, fuzzy msgid "_JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tiff.c:1745 msgid "TIFF: Your comment string is too long." msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:127 msgid "/Filters/Map/Tile..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Csempe..." #: plug-ins/common/tile.c:206 plug-ins/common/tileit.c:332 msgid "Tiling..." msgstr "Csempézés..." #: plug-ins/common/tile.c:399 msgid "Tile" msgstr "Csempe" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:416 msgid "Tile to New Size" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:442 #, fuzzy msgid "C_reate New Image" msgstr "Új kép létrehozása" #: plug-ins/common/tileit.c:236 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Kis csempe..." #. Get the preview image #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/common/tileit.c:380 msgid "TileIt" msgstr "" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:435 msgid "Flipping" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:477 msgid "Applied to Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:491 #, fuzzy msgid "A_ll Tiles" msgstr "Minden csempe" #: plug-ins/common/tileit.c:505 #, fuzzy msgid "Al_ternate Tiles" msgstr "Más csempék" #: plug-ins/common/tileit.c:519 msgid "_Explicit Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:525 #, fuzzy msgid "Ro_w:" msgstr "Sor:" #: plug-ins/common/tileit.c:549 #, fuzzy msgid "Col_umn:" msgstr "Oszlop:" #: plug-ins/common/tileit.c:605 #, fuzzy msgid "O_pacity:" msgstr "Kitöltés átlátszósága:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:616 msgid "Segment Setting" msgstr "" #: plug-ins/common/tiler.c:71 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" msgstr "/Szűrők/Leképezés/Make Seamless" #: plug-ins/common/tiler.c:285 msgid "Tiler..." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:81 msgid "Saved" msgstr "Elmentve" #: plug-ins/common/uniteditor.c:81 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 msgid "ID" msgstr "ID" #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 msgid "Factor" msgstr "Szorzó" #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Hány egység egy hüvelyk." #: plug-ins/common/uniteditor.c:86 msgid "Digits" msgstr "Számjegyek" #: plug-ins/common/uniteditor.c:86 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:91 msgid "Symbol" msgstr "Jel" #: plug-ins/common/uniteditor.c:91 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Rövidítés:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "Singular" msgstr "Egyes szám" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "The unit's singular form." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:97 msgid "Plural" msgstr "Többes szám" #: plug-ins/common/uniteditor.c:97 msgid "The unit's plural form." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:115 msgid "/Xtns/Unit Editor..." msgstr "/Kit./Mértékegység-szerkesztő..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:179 msgid "New Unit" msgstr "Új mértékegység" #: plug-ins/common/uniteditor.c:210 #, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "ID:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:221 #, fuzzy msgid "_Factor:" msgstr "Szorzó:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:231 #, fuzzy msgid "_Digits:" msgstr "Számjegyek:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:243 #, fuzzy msgid "_Symbol:" msgstr "Jel:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:255 #, fuzzy msgid "_Abbreviation:" msgstr "Rövidítés:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:267 #, fuzzy msgid "Si_ngular:" msgstr "Egyesszám:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:279 #, fuzzy msgid "_Plural:" msgstr "Többesszám:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:316 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "A mértékegység szorzója nem lehet nulla." #: plug-ins/common/uniteditor.c:326 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "Minden szövegmezűnek kell legyen értéke." #: plug-ins/common/uniteditor.c:543 msgid "Unit Editor" msgstr "Mértékegység-szerkesztő" #: plug-ins/common/uniteditor.c:637 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Teljesen új mértékegység létrehozása" #: plug-ins/common/uniteditor.c:647 msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template." msgstr "" #: plug-ins/common/unsharp.c:153 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." msgstr "/Szűrők/Javítás/Unsharp Mask..." #: plug-ins/common/unsharp.c:365 msgid "Merging..." msgstr "Összefésülés..." #: plug-ins/common/unsharp.c:643 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:50 msgid "_Large staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:51 msgid "S_triped" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:52 msgid "_Wide-striped" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:53 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:54 #, fuzzy msgid "_3x3" msgstr "3x3" #: plug-ins/common/video.c:55 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:56 #, fuzzy msgid "_Hex" msgstr "Hexa" #: plug-ins/common/video.c:57 #, fuzzy msgid "_Dots" msgstr "Pontok" #: plug-ins/common/video.c:1840 msgid "/Filters/Distorts/Video..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Videó..." #: plug-ins/common/video.c:1911 msgid "Video/RGB..." msgstr "Videó/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2153 msgid "Video" msgstr "Videó" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2180 msgid "RGB Pattern Type" msgstr "RGB minta típusa" #: plug-ins/common/video.c:2191 #, fuzzy msgid "_Additive" msgstr "Additív" #: plug-ins/common/video.c:2201 #, fuzzy msgid "_Rotated" msgstr "Elforgatott" #: plug-ins/common/vinvert.c:90 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" msgstr "/Szűrők/Színek/Érték invertálása" #: plug-ins/common/vinvert.c:129 msgid "Value Invert..." msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:192 #, fuzzy msgid "More _White (Larger Value)" msgstr "Fehérebb (alacsonyabb érték)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:195 #, fuzzy msgid "More Blac_k (Smaller Value)" msgstr "Feketébb (magasabb érték)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:198 msgid "_Middle Value to Peaks" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:201 #, fuzzy msgid "_Foreground to Peaks" msgstr "Előtér színe" #: plug-ins/common/vpropagate.c:204 #, fuzzy msgid "O_nly Foreground" msgstr "Csak előtér" #: plug-ins/common/vpropagate.c:207 #, fuzzy msgid "Only B_ackground" msgstr "Csak háttér" #: plug-ins/common/vpropagate.c:210 #, fuzzy msgid "Mor_e Opaque" msgstr "Átlátszatlanabb" #: plug-ins/common/vpropagate.c:213 #, fuzzy msgid "More T_ransparent" msgstr "Áltátszóbb" #: plug-ins/common/vpropagate.c:249 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Value Propagate..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:261 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Erode" msgstr "/Szűrők/Élkeresés/Szélek..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:273 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Dilate" msgstr "/Szűrők/Leképezés/Elmozdítás..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:463 msgid "Value propagating..." msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1034 msgid "Value Propagate" msgstr "" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:1056 msgid "Propagate Mode" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1097 #, fuzzy msgid "Lower T_hreshold:" msgstr "Alsó küszöb:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1106 #, fuzzy msgid "_Upper Threshold:" msgstr "Felső küszöb:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1115 msgid "_Propagating Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1127 #, fuzzy msgid "To L_eft" msgstr "Balra" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1130 #, fuzzy msgid "To _Right" msgstr "Jobbra" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1133 #, fuzzy msgid "To _Top" msgstr "Fel" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1136 #, fuzzy msgid "To _Bottom" msgstr "Le:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1149 #, fuzzy msgid "Propagating _Alpha Channel" msgstr "Alfa csatornák" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1159 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:266 msgid "/Filters/Map/Warp..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Warp..." #: plug-ins/common/warp.c:413 msgid "Warp" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:434 msgid "Main Options" msgstr "Főbb beállítások" #: plug-ins/common/warp.c:449 msgid "Step Size:" msgstr "Lépés mérete:" #: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1282 msgid "Iterations:" msgstr "Iteráció:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:465 msgid "Displacement Map:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:491 msgid "Wrap" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:506 msgid "Smear" msgstr "Elken" #: plug-ins/common/warp.c:521 plug-ins/fits/fits.c:1006 #: plug-ins/flame/flame.c:1123 plug-ins/gfig/gfig.c:3223 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/warp.c:536 msgid "FG Color" msgstr "ET színe" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:559 msgid "Secondary Options" msgstr "Másodlagos beállítások" #: plug-ins/common/warp.c:572 msgid "Dither Size:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:581 msgid "Rotation Angle:" msgstr "Forgatás szöge:" #: plug-ins/common/warp.c:590 msgid "Substeps:" msgstr "Allépések:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:597 msgid "Magnitude Map:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:616 msgid "Use Mag Map" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:633 msgid "Other Options" msgstr "Egyéb beállítások" #: plug-ins/common/warp.c:647 msgid "Gradient Scale:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:662 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:672 msgid "Vector Mag:" msgstr "" #. Angle #: plug-ins/common/warp.c:683 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/common/warp.c:698 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1158 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:1160 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1215 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:1239 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "" #: plug-ins/common/waves.c:123 msgid "/Filters/Distorts/Waves..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Hullámok..." #: plug-ins/common/waves.c:301 msgid "Waves" msgstr "Hullámok" #: plug-ins/common/waves.c:348 #, fuzzy msgid "_Reflective" msgstr "Fényvisszaverés" #: plug-ins/common/waves.c:369 #, fuzzy msgid "_Amplitude:" msgstr "Amplitúdó:" #: plug-ins/common/waves.c:378 #, fuzzy msgid "_Phase:" msgstr "Fázis:" #: plug-ins/common/waves.c:387 #, fuzzy msgid "_Wavelength:" msgstr "Hullámhossz:" #: plug-ins/common/waves.c:539 msgid "Waving..." msgstr "Hullámzás..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:189 msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Whirl and Pinch..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:378 msgid "Whirling and pinching..." msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:661 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:718 #, fuzzy msgid "_Whirl Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:727 #, fuzzy msgid "_Pinch Amount:" msgstr "Mérték:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" msgstr "/Szerkesztés/Másolás vágólapra" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 msgid "/Edit/Paste from Clipboard" msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés vágólapról" #: plug-ins/common/winclipboard.c:133 msgid "/File/Acquire/From Clipboard" msgstr "/Fájl/Külső forrás/Vágólapról" #: plug-ins/common/winclipboard.c:308 msgid "Copying ..." msgstr "Másolás folyamatban..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:471 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:482 msgid "Can't get Clipboard data." msgstr "" #. ??? gimp_convert_rgb (image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:564 msgid "Pasted" msgstr "Beillesztve" #: plug-ins/common/winclipboard.c:577 msgid "Pasting..." msgstr "Beillesztés folymatban..." #: plug-ins/common/wind.c:195 msgid "/Filters/Distorts/Wind..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Szél..." #: plug-ins/common/wind.c:329 msgid "Rendering Blast..." msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:448 msgid "Rendering Wind..." msgstr "Szél megjelenítése..." #: plug-ins/common/wind.c:886 msgid "Wind" msgstr "Szél" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:936 plug-ins/maze/maze_face.c:301 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: plug-ins/common/wind.c:941 #, fuzzy msgid "_Wind" msgstr "Szél" #: plug-ins/common/wind.c:944 #, fuzzy msgid "_Blast" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/wind.c:965 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Bal" #: plug-ins/common/wind.c:968 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Jobb" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:984 msgid "Edge Affected" msgstr "Érintett élek" #: plug-ins/common/wind.c:989 #, fuzzy msgid "L_eading" msgstr "Kezdő" #: plug-ins/common/wind.c:992 #, fuzzy msgid "Tr_ailing" msgstr "Végső" #: plug-ins/common/wind.c:995 #, fuzzy msgid "Bot_h" msgstr "Mindekettő" #: plug-ins/common/wind.c:1027 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1042 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 #, fuzzy msgid "_Strength:" msgstr "Erősség:" #: plug-ins/common/wind.c:1046 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:186 msgid "/File/Print" msgstr "/Fájl/Nyomtatás" #: plug-ins/common/winprint.c:198 msgid "/File/Page Setup" msgstr "/Fájl/Oldalbeállítás" #: plug-ins/common/winprint.c:300 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:336 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:378 msgid "StartPage failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 msgid "Printing..." msgstr "Nyomtatás..." #: plug-ins/common/winprint.c:419 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:453 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:516 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:545 msgid "EndPage failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:592 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:721 msgid "Load Windows Metafile" msgstr "" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:739 #, c-format msgid "Rendering %s" msgstr "%s megjelenítése" #: plug-ins/common/wmf.c:756 msgid "Scale (log 2):" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:1127 #, c-format msgid "Interpreting %s:" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:2140 msgid "Transferring image" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:251 msgid "Created with The GIMP" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:733 #, c-format msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:816 #, c-format msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:822 msgid "XBM: no image width specified\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:828 msgid "XBM: no image height specified\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:834 msgid "XBM: no image data type specified\n" msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:967 msgid "" "The image which you are trying to save as\n" "an XBM contains more than two colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:978 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1007 #, c-format msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1152 msgid "Save as XBM" msgstr "Mentés XBM formátumba" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1169 msgid "XBM Options" msgstr "XBM beállítások" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1180 msgid "_X10 Format Bitmap" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1200 msgid "_Identifier Prefix:" msgstr "" #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1222 msgid "_Write Hot Spot Values" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1244 msgid "Hot Spot _X:" msgstr "" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1261 msgid "Mask File" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1272 msgid "W_rite Extra Mask File" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1285 #, fuzzy msgid "_Mask File Extension:" msgstr "GIMP kiterjesztés" #: plug-ins/common/xpm.c:735 msgid "Save as XPM" msgstr "Mentés XPM formátumba" #: plug-ins/common/xpm.c:765 #, fuzzy msgid "_Alpha Threshold:" msgstr "Alfa küszöb:" #: plug-ins/common/xwd.c:380 msgid "can't open file for reading" msgstr "fájl megnyitása olvasásra sikertelen" #: plug-ins/common/xwd.c:387 msgid "can't open file as XWD file" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:408 msgid "can't get memory for colormap" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:427 msgid "can't read color entries" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:487 #, c-format msgid "" "load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:514 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:525 msgid "cannot operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:534 msgid "can't open file for writing" msgstr "fájl megnyitása írásra sikertelen" #: plug-ins/common/xwd.c:1239 msgid "EOF encountered on " msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:1385 msgid "No memory for mapping colors" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:2071 msgid "Error during writing indexed/grey image" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:2160 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:69 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Zealous Crop" msgstr "/Kép/Átalakítás/Zealous Crop" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:115 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:216 msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to crop." msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89 msgid "/Xtns/DB Browser..." msgstr "/Kit./Adatbázis-böngésző..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144 msgid "DB Browser" msgstr "Adatbázis-böngésző" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:130 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:149 #, fuzzy msgid "Search by _Name" msgstr "Keresés név alapján" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:151 #, fuzzy msgid "Search by _Blurb" msgstr "Keresés név alapján" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:208 #, fuzzy msgid "_Search:" msgstr "Keresés:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:362 msgid "In:" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:410 msgid "Out:" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:482 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:490 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:498 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:600 #, fuzzy msgid "Searching by name - please wait" msgstr "Adatbázis-böngésző (név szerint - kérlek várj)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:623 #, fuzzy msgid "Searching by blurb - please wait" msgstr "Adatbázis-böngésző (név szerint - kérlek várj)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:633 msgid "Searching - please wait" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:672 msgid "No matches" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:359 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:364 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:443 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:454 msgid "Cannot operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:979 msgid "Load FITS File" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1002 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1007 plug-ins/gfig/gfig.c:2728 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3224 msgid "White" msgstr "Fehér" #: plug-ins/fits/fits.c:1014 msgid "Pixel Value Scaling" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1019 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1026 msgid "Image Composing" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:148 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Természet/Láng..." #: plug-ins/flame/flame.c:232 msgid "Drawing Flame..." msgstr "Láng rajzolása..." #: plug-ins/flame/flame.c:311 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'" #: plug-ins/flame/flame.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s': %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #: plug-ins/flame/flame.c:625 msgid "Edit Flame" msgstr "Láng szerkesztése" #: plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Directions" msgstr "Irányok" #: plug-ins/flame/flame.c:676 msgid "Controls" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:691 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Sebesség:" #: plug-ins/flame/flame.c:708 #, fuzzy msgid "_Randomize" msgstr "Véletlenszerű" #: plug-ins/flame/flame.c:722 msgid "Same" msgstr "Ugyanaz" #: plug-ins/flame/flame.c:723 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:120 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Random" msgstr "Véletlen" #: plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "Swirl" msgstr "Spirál" #: plug-ins/flame/flame.c:728 msgid "Horseshoe" msgstr "Patkó" #: plug-ins/flame/flame.c:729 plug-ins/gfig/gfig.c:3208 msgid "Polar" msgstr "Polár" #: plug-ins/flame/flame.c:730 msgid "Bent" msgstr "Hajlított" #: plug-ins/flame/flame.c:736 #, fuzzy msgid "_Variation:" msgstr "Telítettség:" #: plug-ins/flame/flame.c:767 msgid "Load Flame" msgstr "Láng betöltése" #: plug-ins/flame/flame.c:789 msgid "Save Flame" msgstr "Láng mentése" #: plug-ins/flame/flame.c:918 plug-ins/flame/flame.c:959 msgid "Flame" msgstr "Láng" #: plug-ins/flame/flame.c:1008 #, fuzzy msgid "_Rendering" msgstr "Megjelenítés" #: plug-ins/flame/flame.c:1034 #, fuzzy msgid "Co_ntrast:" msgstr "Kontraszt:" #: plug-ins/flame/flame.c:1048 #, fuzzy msgid "_Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/flame/flame.c:1062 #, fuzzy msgid "Sample _Density:" msgstr "Mintasűrűség:" #: plug-ins/flame/flame.c:1073 msgid "Spa_tial Oversample:" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1084 #, fuzzy msgid "Spatial _Filter Radius:" msgstr "Elmosás sugara:" #: plug-ins/flame/flame.c:1111 #, fuzzy msgid "Color_map:" msgstr "Szín:" #: plug-ins/flame/flame.c:1160 msgid "Custom Gradient" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1184 #, fuzzy msgid "C_amera" msgstr "Kamera" #: plug-ins/flame/flame.c:1189 #, fuzzy msgid "_Zoom:" msgstr "Nagyítás:" #: plug-ins/fp/fp.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Filter Pack..." msgstr "/Kép/Színek/Filter Pack..." #: plug-ins/fp/fp.c:127 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp.c:132 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 msgid "Darker:" msgstr "Sötétebb:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 msgid "Lighter:" msgstr "Világosabb:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35 msgid "More Sat:" msgstr "Több telít.:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36 msgid "Less Sat:" msgstr "Kevesebb telít.:" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96 msgid "Current:" msgstr "Jelenlegi:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92 msgid "Before and After" msgstr "Előtte és utána:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100 msgid "Original:" msgstr "Eredeti:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204 msgid "Hue Variations" msgstr "Színezet változásai:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220 msgid "Roughness" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251 msgid "Affected Range" msgstr "Érintett tartomány" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261 msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265 msgid "Midtones" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269 msgid "Highlights" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282 msgid "Windows" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:304 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352 msgid "Value Variations" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401 msgid "Saturation Variations" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 msgid "Select Pixels by" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Show" msgstr "Mutatás" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455 msgid "Entire Image" msgstr "Egész képet" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460 msgid "Selection Only" msgstr "Csak a kijelölést" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465 msgid "Selection In Context" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479 msgid "Display" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488 msgid "CirclePalette" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491 msgid "Lighter And Darker" msgstr "" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Shadows:" msgstr "Árnyékok:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Midtones:" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Highlights:" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Egyéb beéllítások" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163 msgid "Preview as You Drag" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167 msgid "Preview Size" msgstr "Előnézet mérete" #: plug-ins/gfig/gfig.c:652 msgid "/Filters/Render/Gfig..." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:954 msgid "First Gfig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1450 msgid "Save Gfig drawing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1700 msgid "Show previous object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1713 #, fuzzy msgid "Show next object" msgstr "Kijelölés mutatása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1725 msgid "All" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1726 #, fuzzy msgid "Show all objects" msgstr "Kijelölés mutatása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1768 msgid "Prev" msgstr "" #. More Buttons #: plug-ins/gfig/gfig.c:1797 plug-ins/gfig/gfig.c:5174 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167 msgid "Edit" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1802 msgid "Edit Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1805 msgid "Merge" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1810 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1849 msgid "Number of Sides/Points/Turns:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1865 msgid "Clockwise" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1866 msgid "Anti-Clockwise" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1870 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:98 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497 msgid "Orientation:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1890 msgid "Bezier Settings" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1910 msgid "Closed" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1915 msgid "Close curve on completion" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1920 msgid "Show Line Frame" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1925 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1941 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1953 msgid "Star Number of Points" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1965 msgid "Spiral Number of Points" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1989 msgid "Ops" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2002 msgid "Create line" msgstr "Vonal létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2007 msgid "Create circle" msgstr "Kör létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2012 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipszis létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2017 msgid "Create arch" msgstr "Ív létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2026 msgid "Create reg polygon" msgstr "Piros sokszög hozzáadása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2034 msgid "Create star" msgstr "Csillag létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2043 msgid "Create spiral" msgstr "Spirál létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2053 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2059 msgid "Move an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2064 msgid "Move a single point" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2069 msgid "Copy an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2074 msgid "Delete an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2236 plug-ins/gfig/gfig.c:2683 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3898 msgid "Brush" msgstr "Ecset" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2237 msgid "Airbrush" msgstr "Festékszóró" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2238 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2239 plug-ins/gfig/gfig.c:3081 msgid "Pattern" msgstr "Minta" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2246 msgid "" "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/" "ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2664 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130 msgid "Original" msgstr "Eredeti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2665 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320 msgid "New" msgstr "Új" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2666 msgid "Multiple" msgstr "Több" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2671 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2676 msgid "Draw on:" msgstr "" #. Create selection #: plug-ins/gfig/gfig.c:2685 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:364 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2687 msgid "Selection+Fill" msgstr "Kijelölés+Kitöltés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2714 msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2718 msgid "Using:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2725 plug-ins/gimpressionist/general.c:119 msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2727 plug-ins/gfig/gfig.c:3082 msgid "Foreground" msgstr "Előtér" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2729 plug-ins/gfig/gfig.c:5161 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2733 msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2738 msgid "With BG of:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2741 msgid "Reverse Line" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2748 msgid "Draw lines in reverse order" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2756 msgid "Scale to Image" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2764 msgid "Scale drawings to images size" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2786 msgid "Approx. Circles/Ellipses" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2793 msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2828 msgid "Gfig brush selection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2869 msgid "Fade out:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2892 msgid "Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2912 msgid "Pressure:" msgstr "Nyomás:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2930 msgid "No Options..." msgstr "" #. Start of new brush selection code #: plug-ins/gfig/gfig.c:2945 msgid "Set Brush..." msgstr "Ecset beállítása..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:3036 msgid "Subtract" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3037 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3038 msgid "Intersect" msgstr "Metszet" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3042 msgid "Selection Type:" msgstr "Kijelölés típusa:" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3055 msgid "Feather" msgstr "Lágy szél" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3073 msgid "Radius:" msgstr "Sugár:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3087 msgid "Fill Type:" msgstr "Kitöltés típusa:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3100 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Kitöltés átlátszósága:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3108 msgid "Each Selection" msgstr "Minden egyes kijelölés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3109 msgid "All Selections" msgstr "Minden kijelölés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3113 msgid "Fill after:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3120 msgid "Segment" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3121 msgid "Sector" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3125 msgid "Arc as:" msgstr "" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3184 msgid "Show Image" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3195 msgid "Reload Image" msgstr "Kép újrabetöltése" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3207 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3209 msgid "Isometric" msgstr "Izometrikus" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3213 msgid "Grid Type:" msgstr "Rácstípus:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3222 plug-ins/gflare/gflare.c:584 msgid "Normal" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3225 msgid "Grey" msgstr "Szürke" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3226 msgid "Darker" msgstr "Sötétebb" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3227 msgid "Lighter" msgstr "Világosabb" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3228 msgid "Very Dark" msgstr "Nagyon sötét" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3232 msgid "Grid Color:" msgstr "Rács színe:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3236 msgid "Max Undo:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3244 msgid "Show Position" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3255 msgid "Hide Control Points" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3308 msgid "Display Grid" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3319 msgid "Lock on Grid" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3334 msgid "Grid Spacing:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3399 msgid "Object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3435 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3446 msgid "Load a single Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3455 msgid "Create a new Gfig object collection for editing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3465 msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" msgstr "" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3580 msgid "XY Position:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3601 msgid "Object Details" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3630 msgid "Collection Details" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3637 msgid "Draw Name:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3649 plug-ins/gfig/gfig.c:3655 msgid "(none)" msgstr "" #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig.c:3817 msgid "Gfig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3837 plug-ins/gfig/gfig.c:3893 msgid "Paint" msgstr "Festés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3906 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Select" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3972 #, c-format msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4296 msgid "Enter Gfig Object Name" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4321 msgid "Gfig Object Name:" msgstr "" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4380 msgid "Rescan for Gfig Objects" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4399 msgid "Add Gfig Path" msgstr "" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:4473 #, fuzzy msgid "Load Gfig object collection" msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4498 msgid "Error in copy layer for onlayers" msgstr "" #. RGBA or GRAYA type #. opacity #. mode #: plug-ins/gfig/gfig.c:4530 msgid "Error in creating layer" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4608 #, c-format msgid "Gfig Layer %d" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4680 #, fuzzy msgid "About Gfig" msgstr "A GFig névjegye" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4704 msgid "Gfig - GIMP plug-in" msgstr "Gfig - GIMP bővítmény" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4709 msgid "Release 1.3" msgstr "Release 1.3" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4762 msgid "New gfig obj" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4891 msgid "Delete Gfig Drawing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4919 plug-ins/gfig/gfig.c:4958 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4996 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:5103 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5148 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:6018 msgid "Error reading file" msgstr "Fájlbeolvasási hiba" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6374 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:585 msgid "Addition" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:586 msgid "Overlay" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:850 msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." msgstr "/Szűrők/Fényhatások/GFlare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:967 msgid "Gradient Flare..." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:979 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "A fájl írása sikertelen\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1269 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1322 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1442 #, c-format msgid "" "GFlare `%s' is not saved.\n" "If you add a new entry in %s, like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder %s,\n" "then you can save your own GFlare's into that folder." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "A fájl írása sikertelen\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading GFlare folder '%s'" msgstr "Fájlbeolvasási hiba" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2296 msgid "GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2356 #, fuzzy msgid "A_uto Update Preview" msgstr "Előnézet frissítése" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2411 msgid "`Default' is created." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2412 msgid "Default" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2704 #, fuzzy msgid "Ro_tation:" msgstr "Forgatás" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2716 #, fuzzy msgid "_Hue Rotation:" msgstr "Forgatás" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2728 #, fuzzy msgid "Vector _Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2740 #, fuzzy msgid "Vector _Length:" msgstr "Erősség:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2761 msgid "A_daptive Supersampling" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2781 #, fuzzy msgid "_Max Depth:" msgstr "Max. mélység:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2791 #, fuzzy msgid "_Threshold" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2908 #, fuzzy msgid "S_elector" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2987 msgid "New GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2990 msgid "Enter a Name for the New GFlare:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2991 msgid "untitled" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3009 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3059 msgid "Copy GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3062 msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3083 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3109 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3119 msgid "Delete GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3176 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3217 msgid "GFlare Editor" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3222 msgid "Rescan Gradients" msgstr "" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3343 msgid "Glow Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3355 plug-ins/gflare/gflare.c:3385 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3415 msgid "Opacity:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3368 plug-ins/gflare/gflare.c:3398 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3428 msgid "Paint Mode:" msgstr "" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3373 msgid "Rays Paint Options" msgstr "" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3403 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3432 plug-ins/gimpressionist/general.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "Általános beállítások" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3458 plug-ins/gflare/gflare.c:3563 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3704 msgid "Gradients" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3470 plug-ins/gflare/gflare.c:3577 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3716 msgid "Radial Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3474 plug-ins/gflare/gflare.c:3581 msgid "Angular Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3478 plug-ins/gflare/gflare.c:3585 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3499 plug-ins/gflare/gflare.c:3606 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3745 msgid "Size (%):" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3511 plug-ins/gflare/gflare.c:3618 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3757 msgid "Rotation:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3523 plug-ins/gflare/gflare.c:3631 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3770 msgid "Hue Rotation:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3537 #, fuzzy msgid "G_low" msgstr "Sárga" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3643 msgid "# of Spikes:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3655 msgid "Spike Thickness:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3669 #, fuzzy msgid "_Rays" msgstr "Sugár:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3720 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3724 msgid "Probability Gradient:" msgstr "" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3787 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3796 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158 msgid "Circle" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3813 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162 msgid "Polygon" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3846 msgid "Random Seed:" msgstr "" "Véletlenszám-generálás\n" "kiindulópontja:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3864 #, fuzzy msgid "_Second Flares" msgstr "Második szín" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4460 msgid "none" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4473 #, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:423 plug-ins/gfli/gfli.c:462 plug-ins/gfli/gfli.c:709 #, c-format msgid "FLI: Can't open \"%s\"" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:522 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:673 msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:814 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:884 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190 msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196 msgid "Save brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:354 #, fuzzy msgid "_Brush" msgstr "Ecset" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:374 msgid "Brush Preview:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:383 plug-ins/print/gimp_color_window.c:379 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:398 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:415 msgid "Select:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:419 msgid "(None)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:445 msgid "Aspect ratio:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:456 plug-ins/gimpressionist/paper.c:161 msgid "Relief:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:460 plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:34 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Szín:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:52 msgid "A_verage under brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:53 #, fuzzy msgid "C_enter of brush" msgstr "A Szupernova középpontja" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:57 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:77 #, fuzzy msgid "Color _noise:" msgstr "Szín mód" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:81 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:63 msgid "Background:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:75 msgid "Keep original" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:81 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:83 msgid "From paper" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:89 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:104 msgid "Solid colored background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:124 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 msgid "Paint edges" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:143 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:147 plug-ins/maze/maze_face.c:283 msgid "Tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:154 msgid "Drop Shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:169 msgid "Edge darken:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:178 #, fuzzy msgid "Shadow darken:" msgstr "Árnyékok:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:182 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:187 msgid "Shadow depth:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:191 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:196 msgid "Shadow blur:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:200 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:205 #, fuzzy msgid "Deviation treshold:" msgstr "Zöld küszöb:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:209 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:106 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." msgstr "/Szűrők/Művészi/GIMPresszionista..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:288 msgid "Painting..." msgstr "" #. don't translate the gimprc entry #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:82 #, c-format msgid "" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:378 msgid "The GIMPressionist!" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:467 #, fuzzy msgid "Gimpressionist" msgstr "Tömörítés" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:473 #, fuzzy msgid "A_bout..." msgstr "Névjegy" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:43 #, fuzzy msgid "Or_ientation" msgstr "Irány" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:60 msgid "Directions:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:64 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:72 msgid "Start angle:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:76 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 msgid "The angle of the first brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:84 msgid "Angle span:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:113 msgid "Radius" msgstr "Sugár" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:125 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:127 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:127 msgid "Radial" msgstr "Radiális" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:132 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:138 msgid "Flowing" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:143 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:152 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Manual" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:178 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464 msgid "Vectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:476 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:499 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:521 msgid "Select previous vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 msgid "Select next vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465 #, fuzzy msgid "A_dd" msgstr "Hozzáadás" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535 msgid "Add new vector" msgstr "Új vektor hozzáadása" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 #, fuzzy msgid "_Kill" msgstr "Csempe" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542 msgid "Delete selected vector" msgstr "kijelölt vektor törlése" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Formátum" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558 msgid "Vorte_x" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559 msgid "Vortex_2" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560 msgid "Vortex_3" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 msgid "_Voronoi" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579 #, fuzzy msgid "A_ngle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #, fuzzy msgid "Ang_le offset:" msgstr "Lyukak eltolása:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610 #, fuzzy msgid "S_trength exp.:" msgstr "Erősség:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90 #, fuzzy msgid "P_aper" msgstr "Papír" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109 msgid "Paper Preview:" msgstr "Papír előnézet:" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118 #, fuzzy msgid "_Invert" msgstr "Metszet" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:126 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:129 #, fuzzy msgid "O_verlay" msgstr "Átfedés:" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:153 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36 #, fuzzy msgid "Pl_acement" msgstr "Távolság:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50 msgid "Placement" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54 msgid "Randomly" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Evenly distributed" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:61 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 #, fuzzy msgid "Stroke _density:" msgstr "Mintasűrűség:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 msgid "Centerize" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499 #, c-format msgid "" "GIMPressionist:\n" "Failed to save PPM file '%s':\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354 #, fuzzy msgid "Save Current" msgstr "Aktuális" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582 #, fuzzy msgid "_Presets" msgstr "Bezárás" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597 #, fuzzy msgid "Save current..." msgstr "Mentés másként..." #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:631 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:645 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:651 msgid "(Desc)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:655 msgid "" "\n" "If you come up with some nice Presets,\n" "(or Brushes and Papers for that matter)\n" "feel free to send them to me \n" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136 msgid "Revert to the original image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:43 #, fuzzy msgid "_Size" msgstr "Méret:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:60 msgid "Sizes:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:64 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:72 #, fuzzy msgid "Minimum size:" msgstr "Minimális magasság:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "The smallest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:84 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Maximális magaság:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:88 msgid "The largest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:98 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:111 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:125 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:157 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:376 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 msgid "Smvectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:412 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:455 msgid "Select previous smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Select next smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471 msgid "Add new smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Delete selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 #, fuzzy msgid "S_trength:" msgstr "Erősség:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:503 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 #, fuzzy msgid "St_rength exp.:" msgstr "Erősség:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:79 #, c-format msgid "" "Document Not Found
%s

Could not locate help " "documentation

%s


The requested document could not be found in your GIMP-Help path " "as shown above. This means that the topic has not yet been written or your " "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " "before reporting this error as a bug.
" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:340 plug-ins/imagemap/imap_main.c:582 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:587 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMP Súgóböngésző" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:900 #, c-format msgid "" "GIMP Help Browser Error.\n" "\n" "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n" "(%s)" msgstr "" "GIMP Súgóböngésző hiba.\n" "\n" "Nem található a GIMP_HELP_ROOT html-könyvtár.\n" "(%s)" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:371 msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Nature/IfsCompose..." #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597 msgid "Asymmetry:" msgstr "" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611 msgid "Shear:" msgstr "" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:625 msgid "Flip" msgstr "" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:656 msgid "Simple" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:665 msgid "IfsCompose: Target" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:671 msgid "Scale Hue by:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:686 msgid "Scale Value by:" msgstr "" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703 msgid "Full" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:710 msgid "IfsCompose: Red" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:717 msgid "IfsCompose: Green" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:724 msgid "IfsCompose: Blue" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:731 msgid "IfsCompose: Black" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:793 msgid "IfsCompose" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:874 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "Mozgatás" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883 msgid "Rotate/Scale" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:892 msgid "Stretch" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:912 msgid "Render Options" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:926 plug-ins/print/gimp_main_window.c:480 msgid "Auto" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:977 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Mindent kijelöl" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:984 #, fuzzy msgid "Recompute _Center" msgstr "Az előnézet újraszámolása" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1014 msgid "Spatial Transformation" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1020 msgid "Color Transformation" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1030 msgid "Relative Probability:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1249 msgid "IfsCompose Options" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1269 msgid "Max. Memory:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1296 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1309 msgid "Spot Radius:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1382 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "" #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1401 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1540 #, fuzzy, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Kubista átalakítás" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2604 #, c-format msgid "" "Cannot save file '%s'.\n" "Check the path and permissions." msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2692 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file." msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2697 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2707 #, fuzzy msgid "Load failed" msgstr "Láng betöltése" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2720 #, fuzzy msgid "Save as IFS file" msgstr "Mentés GIF formátumba" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2745 #, fuzzy msgid "Load IFS file" msgstr "Láng betöltése" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Imagemap plug-in 2.0" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45 msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 msgid " Released under the GNU General Public License " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 #, fuzzy msgid "C_ircle" msgstr "Kör létrehozása" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265 #, fuzzy msgid "Center _x:" msgstr "Közép" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416 msgid "pixels" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272 #, fuzzy msgid "Center _y:" msgstr "Közép" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725 msgid "Delete Point" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 #, fuzzy msgid "Al_ternate" msgstr "Más csempék" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 #, fuzzy msgid "A_ll" msgstr "Csempe" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 #, fuzzy msgid "L_eft Border" msgstr "Keret hozzáadása" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 #, fuzzy msgid "_Right Border" msgstr "Jobb szél:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 #, fuzzy msgid "_Upper Border" msgstr "Keret hozzáadása" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 #, fuzzy msgid "Lo_wer Border" msgstr "Keret hozzáadása" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198 #, fuzzy msgid "_Base URL:" msgstr "URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:132 msgid "Create Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n" "them by their width, height, and spacing from each other. This\n" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 msgid "_Left Start at:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 msgid "_Top Start at:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 #, fuzzy msgid "_Horz. Spacing:" msgstr "Lyukak távolsága:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 msgid "_No. Across:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 #, fuzzy msgid "_Vert. Spacing:" msgstr "Lyukak távolsága:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 msgid "No. _Down:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 #, fuzzy msgid "Base _URL:" msgstr "URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:222 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "Kép mérete: %d x %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:262 msgid "Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739 msgid "Insert Point" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169 msgid "Move Down" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 msgid "Move To Front" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165 msgid "Move Up" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Paste" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 msgid "Select All" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 msgid "Send To Back" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53 msgid "Unselect All" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:174 msgid "Link Type" msgstr "Hivatkozás típusa" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:183 #, fuzzy msgid "_Web Site" msgstr "Webhely" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:189 #, fuzzy msgid "_Ftp Site" msgstr "Ftp-hely " #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195 #, fuzzy msgid "_Gopher" msgstr "Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:201 #, fuzzy msgid "Ot_her" msgstr "Egyéb" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:207 #, fuzzy msgid "F_ile" msgstr "Fájl" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 #, fuzzy msgid "WAI_S" msgstr "WAIS" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 #, fuzzy msgid "Tel_net" msgstr "Telnet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 #, fuzzy msgid "e-_mail" msgstr "email" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:233 msgid "Select HTML file" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:242 #, fuzzy msgid "Relati_ve link" msgstr "Relatív hivatkozás" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:251 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "Hivatkozás" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:289 msgid "Dimensions" msgstr "Méretek" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:293 #, fuzzy msgid "Pre_view" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:331 #, fuzzy msgid "_JavaScript" msgstr "JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:431 msgid "Area Settings" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:475 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64 msgid "Error opening file" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56 msgid "Load Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:80 msgid "File exists!" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85 msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:110 msgid "Save Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "Grid Settings" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 #, fuzzy msgid "_Snap-To Grid Enabled" msgstr "Rácsra ugrás" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218 #, fuzzy msgid "_Hidden" msgstr "Rejtett" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 #, fuzzy msgid "_Lines" msgstr "Vonal" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 #, fuzzy msgid "C_rosses" msgstr "Bezárás" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "Grid Granularity" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "Szélesség:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271 msgid "Grid Offset" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279 msgid "pixels from l_eft" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284 msgid "pixels from _top" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 msgid "/Filters/Web/ImageMap..." msgstr "/Szűrők/Web/ImageMap..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:734 msgid "Some data has been changed!" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:735 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:947 msgid "Couldn't save file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:973 msgid "Image size has changed." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 msgid "Resize area's?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1002 msgid "Couldn't read file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1049 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Fájl" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "URL megnyitása" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Vissza" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Vörös:" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252 msgid "_Edit" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273 #, fuzzy msgid "Deselect _All" msgstr "Mindent kijelöl" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278 msgid "Edit Area Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Nézet" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 msgid "Area List" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301 msgid "Source..." msgstr "Forrás..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1422 msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeárnyalatos" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327 msgid "Zoom To" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357 #, fuzzy msgid "_Mapping" msgstr "Leképezés" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134 msgid "Arrow" msgstr "Nyíl" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363 #, fuzzy msgid "Select Contiguous Region" msgstr "Folytonos átmenet" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Eszközök" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 msgid "Grid Settings..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388 msgid "Create Guides..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Súgó" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:398 msgid "About ImageMap..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 msgid "_Polygon" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" msgstr "x (képpont)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" msgstr "y (képpont)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Metszet" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528 msgid "A_ppend" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "<< Eltávolítás" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 msgid "Guides..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357 msgid "Select Color" msgstr "Szín választása" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446 msgid "Default Map Type" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 msgid "_Prompt for area info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467 msgid "_Require default URL" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 msgid "Show area _handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 msgid "Show area URL _tip" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483 #, fuzzy msgid "_Menu" msgstr "Menü" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487 msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492 #, fuzzy msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Képkockák száma:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517 msgid "Normal:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523 msgid "Selected:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533 #, fuzzy msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Folytonos átmenet" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539 msgid "_Automatically convert" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560 msgid "General Preferences" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 #, fuzzy msgid "_Rectangle" msgstr "Téglalap" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 #, fuzzy msgid "Upper left _x:" msgstr "Bal felső" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 #, fuzzy msgid "Upper left _y:" msgstr "Bal felső" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "URL" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "Target" msgstr "Cél" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Cím:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 #, fuzzy msgid "Aut_hor:" msgstr "Szerző:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Default _URL:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Leírás:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126 msgid "Map file format" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62 msgid "View Source" msgstr "Forrás megtekintése" #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:44 msgid "Edit Map Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Undo" msgstr "Vissza" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 msgid "Redo" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 msgid "Edit Map Info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 msgid "Select existing area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149 msgid "Fuzzy Select" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 #, fuzzy msgid "Select contiguous regions" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155 msgid "Define Rectangle area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163 msgid "Define Polygon area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168 msgid "Edit selected area info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173 msgid "Delete selected area" msgstr "" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/algorithms.c:459 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze.c:156 msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Maze..." #: plug-ins/maze/maze.c:403 msgid "Drawing Maze..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:193 msgid "Help" msgstr "Súgó" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:221 msgid "Width (Pixels):" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:233 plug-ins/maze/maze_face.c:249 msgid "Pieces:" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:238 msgid "Height (Pixels):" msgstr "Magasság (képpont)" #: plug-ins/maze/maze_face.c:261 msgid "Multiple (57):" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:274 msgid "Offset (1):" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:303 msgid "Depth First" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:310 msgid "Prim's Algorithm" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:329 #, c-format msgid "Selection is %dx%d" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:435 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:604 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitása" #: plug-ins/maze/maze_face.c:615 #, c-format msgid "See %s" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:332 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Mosaic..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Emboss..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:457 msgid "Finding Edges..." msgstr "" #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:521 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619 #, fuzzy msgid "Co_lor Averaging" msgstr "Színek átlagolása" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 #, fuzzy msgid "Allo_w Tile splitting" msgstr "Minden csempe" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639 msgid "_Pitted Surfaces" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:649 msgid "_FG/BG Lighting" msgstr "" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:664 msgid "Tiling Primitives" msgstr "Alapcsempék" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:668 #, fuzzy msgid "_Squares" msgstr "Négyzetek" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:670 #, fuzzy msgid "He_xagons" msgstr "Hatszögek" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 #, fuzzy msgid "Oc_tagons & Squares" msgstr "Nyolcszögek és négyzetek" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:693 #, fuzzy msgid "T_ile Size:" msgstr "Csempe méret:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:711 #, fuzzy msgid "Til_e Spacing:" msgstr "Csempék távolsága:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720 #, fuzzy msgid "Tile _Neatness:" msgstr "Cserép magassága:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:730 #, fuzzy msgid "Light _Direction:" msgstr "Fény iránya:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:739 #, fuzzy msgid "Color _Variation:" msgstr "Polarizáció:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2505 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:219 msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Pagecurl..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:505 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:527 msgid "Curl Location" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:552 msgid "Upper Left" msgstr "Bal felső" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:553 msgid "Upper Right" msgstr "Jobb felső" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:554 msgid "Lower Left" msgstr "Bal alsó" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:555 msgid "Lower Right" msgstr "Jobb alsó" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585 msgid "Curl Orientation" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:624 msgid "Shade under Curl" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635 msgid "" "Use Current Gradient\n" "instead of FG/BG-Color" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648 msgid "Curl Opacity" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:778 msgid "Curl Layer" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1015 msgid "Page Curl..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:192 msgid "Print Color Adjust" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:240 msgid "Brightness:" msgstr "Féynesség:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:248 msgid "" "Set the brightness of the print.\n" "0 is solid black, 2 is solid white" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:260 msgid "Contrast:" msgstr "Kontraszt:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268 msgid "Set the contrast of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:287 msgid "Adjust the cyan balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:306 msgid "Adjust the magenta balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:325 msgid "Adjust the yellow balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:344 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:357 msgid "Density:" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:365 msgid "" "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " "regions are not solid." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:387 msgid "" "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:403 msgid "Dither Algorithm:" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:411 msgid "" "Choose the dither algorithm to be used.\n" "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " "art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:351 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:363 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:366 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" "Click and drag with the second button to move the image with finer " "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " "the image size.\n" "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " "to only horizontal or vertical motion.\n" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "to its original position." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482 msgid "Portrait" msgstr "Álló" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486 msgid "Upside down" msgstr "Fejjel lefelé" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488 msgid "Seascape" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515 msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:528 msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:541 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:551 msgid "Right Border:" msgstr "Jobb szél:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555 msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:569 msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 msgid "Bottom Border:" msgstr "Bal szél:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:583 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:600 #, fuzzy msgid "Center:" msgstr "Közép" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 #, fuzzy msgid "Vertically" msgstr "Függőleges" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:609 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 msgid "Both" msgstr "Mindekettő" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620 msgid "Center the image on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627 #, fuzzy msgid "Horizontally" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:632 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:648 #, fuzzy msgid "Setup Printer" msgstr "Nyomtató:" #. #. * Printer driver option menu. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:677 plug-ins/print/gimp_main_window.c:933 msgid "Printer Model:" msgstr "Nyomtató típusa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689 msgid "Select your printer model" msgstr "" #. #. * PPD file. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:727 msgid "PPD File:" msgstr "PPD fájl:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:743 msgid "Enter the correct PPD filename for your printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:746 msgid "Browse" msgstr "Tallóz" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:752 msgid "Choose the correct PPD filename for your printer" msgstr "" #. #. * Print command. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:762 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:775 msgid "" "Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not " "remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will " "probably fail!" msgstr "" #. #. * Output file selection dialog. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:784 msgid "Print To File?" msgstr "Nyomtatás fájlba?" #. #. * PPD file selection dialog. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:797 msgid "PPD File?" msgstr "PPD fájl?" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:815 msgid "Define New Printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:837 plug-ins/print/gimp_main_window.c:928 #, fuzzy msgid "Printer Name:" msgstr "Nyomtató:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:841 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:853 msgid "About Gimp-Print " msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:863 msgid "Gimp-Print Version " msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:863 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" "\n" "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:911 msgid "Printer Settings" msgstr "Nyomtató beállításai" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:924 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "" #. #. * Setup printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:944 msgid "Setup Printer..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:946 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" msgstr "" #. #. * New printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:961 #, fuzzy msgid "New Printer..." msgstr "Nyomtatás..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:963 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:984 msgid "Size of paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:987 msgid "Media Size:" msgstr "Papír mérete:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:996 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Méretek" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:999 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1215 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1010 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1027 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1043 msgid "Type of media you're printing to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1046 msgid "Media Type:" msgstr "Papír típusa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1059 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1062 msgid "Media Source:" msgstr "Papír forrása:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1075 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1078 msgid "Ink Type:" msgstr "Tinta típusa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1091 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1130 msgid "Scaling:" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1136 #, fuzzy msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "A kép színeinek használata" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1174 msgid "Percent" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181 msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1187 msgid "PPI" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1193 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1219 msgid "Set the width of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1232 msgid "Set the height of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252 msgid "Units:" msgstr "Mértékegység:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1257 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1260 msgid "Inch" msgstr "Hüvelyk" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1267 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1273 msgid "cm" msgstr "cm" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1279 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "" #. #. * The "image size" button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1289 #, fuzzy msgid "" "Use Original\n" "Image Size" msgstr "Kép mérete" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1295 msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1318 #, fuzzy msgid "Image / Output Settings" msgstr "Kép beállításai" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1331 #, fuzzy msgid "Image Type:" msgstr "Képtípusok" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1340 msgid "Line Art" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1347 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1354 msgid "Solid Colors" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1361 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1369 msgid "Photograph" msgstr "Fénykép" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1377 msgid "" "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " "and photographs" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1403 msgid "Output Type:" msgstr "Kimenet típusa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1408 msgid "Select the desired output type" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417 #, fuzzy msgid "Color output" msgstr "Szín mód" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1429 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1436 #, fuzzy msgid "Black and White" msgstr "Fekete-fehér" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1443 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" msgstr "" #. #. * Color adjust button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1454 msgid "Adjust Output..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1461 msgid "" "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "" #: plug-ins/print/print.c:166 msgid "/File/Print..." msgstr "/Fájl/Nyomtatás..." #: plug-ins/print/print.c:733 plug-ins/print/print.c:734 #: plug-ins/print/print.c:832 plug-ins/print/print.c:1181 msgid "File" msgstr "Fájl" #: plug-ins/rcm/rcm.c:113 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Colormap Rotation..." msgstr "/Kép/Színek/Colormap Rotation..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:276 msgid "Rotating the colormap..." msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to clockwise" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 msgid "Rotated" msgstr "Elforgatott" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286 msgid "Change order of arrows" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293 msgid "Select all" msgstr "Mindent kijelöl" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380 msgid "From" msgstr "" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381 msgid "To" msgstr "" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510 msgid "Treat as this" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522 msgid "Change to this" msgstr "" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "What is Gray?" msgstr "" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624 msgid "Units" msgstr "Mértékegységek" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633 msgid "Radians" msgstr "Radián" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radián/Pi" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657 msgid "Degrees" msgstr "Fok" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679 msgid "Continuous update" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693 msgid "Area:" msgstr "Terület:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700 #, fuzzy msgid "Entire Layer" msgstr "Egész képet" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718 msgid "Context" msgstr "" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771 msgid "Colormap Rotation" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823 msgid "Main" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826 msgid "Misc" msgstr "" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 msgid "Selection to Path..." msgstr "Kijelölés útvonallá..." #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155 msgid "/Select/To Path" msgstr "/Kijelölés/Útvonallá alakítás" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:202 msgid "No selection to convert" msgstr "Nincs átalakítandó kijelölés" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:326 #, fuzzy msgid "Selection To Path Advanced Settings" msgstr "Haladó beállításaok" #: plug-ins/sgi/sgi.c:630 msgid "Save as SGI" msgstr "Mnetés SGI formátumba" #: plug-ins/sgi/sgi.c:647 msgid "Compression Type" msgstr "Tömörítés típusa" #: plug-ins/sgi/sgi.c:652 msgid "No Compression" msgstr "Nincs tömörítés" #: plug-ins/sgi/sgi.c:654 msgid "RLE Compression" msgstr "RLE tömörítés" #: plug-ins/sgi/sgi.c:656 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" "Agresszív RLE\n" "(Az SGI nmetámogatja)" #: plug-ins/twain/twain.c:535 msgid "/File/Acquire/TWAIN..." msgstr "/Fájl/Külső forrás/TWAIN..." #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:667 msgid "Transferring TWAIN data" msgstr "TWAIN adat átvitele..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140 msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." msgstr "/Kit./Webböngésző/URL megnyitása..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273 msgid "Open URL" msgstr "URL megnyitása" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:317 msgid "Window:" msgstr "Ablak:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:331 msgid "Current" msgstr "Aktuális" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946 msgid "Grab a single window" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957 msgid "Include decorations" msgstr "Díszítésekkel" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 msgid "Grab the whole screen" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011 msgid "after" msgstr " " #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222 msgid "No data captured" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:675 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:712 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:728 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:744 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:764 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:785 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:806 msgid "Save as XJT" msgstr "Mentés XJT formátumba" #: plug-ins/xjt/xjt.c:844 msgid "Clear Transparent" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1240 #, c-format msgid "Can't open (write): %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1641 msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1645 msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1660 plug-ins/xjt/xjt.c:3278 #, c-format msgid "Can't create working dir: %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1669 #, c-format msgid "Can't open: %s" msgstr "" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2490 plug-ins/xjt/xjt.c:2497 #, c-format msgid "Can't open (read): %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3141 #, c-format msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3146 #, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" msgstr "" #~ msgid "" #~ "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" #~ "You need to add an entry like\n" #~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "" #~ "Nincs fractalexplorer-path a gimprc-ben:\n" #~ "Hozzá kell adnod egy ilyen sort\n" #~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" #~ "a következő fájlhoz: %s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "" #~ "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem " #~ "találhatók" #~ msgid "Enable Tooltips" #~ msgstr "Segégszöveg bekapcsolása" #~ msgid "Enable/disable tooltip messages" #~ msgstr "Segédszöveg ki- és bekapcsolása" #, fuzzy #~ msgid "_Disable Tooltips" #~ msgstr "Segédszövegek kikapcsolása" #~ msgid "Toggle Tooltips on/off" #~ msgstr "Segédszövegek ki- és bekapcsolása" #~ msgid "Loading MPEG movie..." #~ msgstr "MPEG mozgókép betöltése..." #~ msgid "Unnamed channel" #~ msgstr "Névtelen csatorna" #, fuzzy #~ msgid "_New Unit" #~ msgstr "Új mértékegység" #, fuzzy #~ msgid "_Duplicate Unit" #~ msgstr "Mértékegység másolása" #, fuzzy #~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "" #~ "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem " #~ "találhatók" #~ msgid "Rescan" #~ msgstr "Újraolvasás" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Kész" #~ msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" #~ msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk" #~ msgid "Isometric grid By Rob Saunders" #~ msgstr "Izometrikus rács: Rob Saunders" #, fuzzy #~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "" #~ "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem " #~ "találhatók" #, fuzzy #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "Alkalmaz" #~ msgid "Abbr." #~ msgstr "Röv." #~ msgid "Don't Save Unit" #~ msgstr "Ne mentsd el a mértékegységet" #~ msgid "Save Unit" #~ msgstr "Mértékegység mentése" #~ msgid "Apply and exit the editor" #~ msgstr "Alkalmazás és kilépés a szerkesztőből" #~ msgid "Apply, but stay inside the editor" #~ msgstr "Alaklamazás és további szerkesztés" #~ msgid "Cancel all changes and exit" #~ msgstr "A változtatások elvetése és kilépés" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Frissítés" #~ msgid "Help..." #~ msgstr "Súgó..." #, fuzzy #~ msgid "_Update Preview" #~ msgstr "Előnézet frissítése" #~ msgid "hsv-compose" #~ msgstr "hsv-összevonás" #~ msgid "cmy-compose" #~ msgstr "cmy-összevonás" #~ msgid "cmyk-compose" #~ msgstr "cmyk-összevonás" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Bezárás" #, fuzzy #~ msgid "Image preview" #~ msgstr "Előnézet" #~ msgid "Undo Zoom" #~ msgstr "Nagyítás visszavonása" #~ msgid "Redo Zoom" #~ msgstr "Újra nagyítás" #~ msgid "Step In" #~ msgstr "Közelítés" #~ msgid "Step Out" #~ msgstr "Távolítás" #~ msgid "Antialiasing Options" #~ msgstr "Élsimítás beállításai" #~ msgid "Bumpmap Settings" #~ msgstr "xxxHepehupás leképezés" #~ msgid "Environment Settings" #~ msgstr "Környezet beállításai" #~ msgid "Depth:" #~ msgstr "Mélység:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Hossz:" #~ msgid "Material" #~ msgstr "Anyag" #~ msgid "Preview!" #~ msgstr "Előnézet!" #~ msgid "Hue Settings" #~ msgstr "Színezet beállításai" #~ msgid "Saturation Settings" #~ msgstr "Telítettség beállításai" #~ msgid "Other Parameter Settings" #~ msgstr "Egyéb paraméterek beállításai" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Flame" #~ msgstr "Láng szerkesztése" #, fuzzy #~ msgid "_Load Flame" #~ msgstr "Láng betöltése" #, fuzzy #~ msgid "_Save Flame" #~ msgstr "Láng mentése" #, fuzzy #~ msgid "_New" #~ msgstr "Új" #, fuzzy #~ msgid "Co_py" #~ msgstr "Másolás" #~ msgid "selection_to_path" #~ msgstr "selection_to_path" #~ msgid "gimp_image_get_selection failed" #~ msgstr "gimp_image_get_selection sikertelen" #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "Ismétlés:" #, fuzzy #~ msgid "Check _Size:" #~ msgstr "Négyzetek mérete:" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "Vízszintes:" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "Függőleges:" #~ msgid "Do Preview" #~ msgstr "Előnézet készítése" #~ msgid "Wind Strength must be greater than 0." #~ msgstr "A szélerősség nullánál nagyobb kell legyen." #~ msgid "DB Browser (init...)" #~ msgstr "Adatbázis-böngésző (init...)" #~ msgid "DB Browser (please wait)" #~ msgstr "Adatbázis-böngésző (kérlek várj)" #~ msgid "" #~ "GIMP Help Browser Error.\n" #~ "\n" #~ "Couldn't find my root html directory.\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "GIMP Súgóböngésző hiba.\n" #~ "\n" #~ "Nem található a gyökér html-könyvtár.\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Magasság" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Megnyitás..." #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Beállítások..." #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Kilépés" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Nagyítás" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Kicsinyítés" #~ msgid "In" #~ msgstr "Be" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Ki" #~ msgid "Tile Height:" #~ msgstr "Cserép magassága:" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "VisszaállÍtás" #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "Alapértelmezés visszaállítása" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Megjegyzés" #, fuzzy #~ msgid "Index" #~ msgstr "Ideális" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Nyomtatás" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Monokróm" #~ msgid "B&W" #~ msgstr "Fekete-fehér" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Beállítás" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." #~ msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Mosaic..." #~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" #~ msgstr "/Rétegek/Forgatás/90 fok" #~ msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" #~ msgstr "/Rétegek/Forgatás/180 fok" #~ msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" #~ msgstr "/Rétegek/Forgatás/270 fok" #~ msgid "Sinusodial" #~ msgstr "Szinuszos" #~ msgid "File-Browser" #~ msgstr "Fájlböngésző" #~ msgid "Enter Values" #~ msgstr "Add meg az értékeket" #~ msgid "Value: " #~ msgstr "Érték:" #~ msgid "Press Button" #~ msgstr "Nyomd meg a gombot" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames" #~ msgstr "/Mozgókép/Mozgókép felbontása kockákra" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames" #~ msgstr "/Kit./Mozgókép felbontása kockákra" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" #~ msgstr "/Mozgókép/Mozgókép felbontása képkockákra/MPEG1" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" #~ msgstr "/Kit./Mozgókép felbontása kockákra/MPEG1" #~ msgid "Overwrite Frame" #~ msgstr "kocka felülírása" #~ msgid "Overwrite All" #~ msgstr "mindet felülírja" #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "A fájl már létezik" #~ msgid "Decoding MPEG Movie..." #~ msgstr "MPEG mozgókép dekódolása" #~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames" #~ msgstr "MPEG1 mozgókép képkockákra bontása" #~ msgid "Jpeg Quality:" #~ msgstr "JPEG minőség:" #~ msgid "Run asynchronously" #~ msgstr "Aszinkron futás" #~ msgid "renaming frames..." #~ msgstr "Képkockák átnevezése..." #~ msgid "converting frames..." #~ msgstr "Képkockák konvertálása" #~ msgid "backup to file" #~ msgstr "mentés fájlba" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Folytatás" #~ msgid "/Filters/Filter all Layers..." #~ msgstr "/Szűrők/Minden réteg szűrése..." #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." #~ msgstr "" #~ "/Mozgókép/Mozgókép felbontása kockákra/Bármilyen XANIM által " #~ "olvasható..." #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." #~ msgstr "" #~ "/Kit./Mozgókép felbontása kockákra/Bármilyen XANIM által " #~ "olvasható..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG1..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kódolás/MPEG1..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG2..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kódolás/MPEG2..." #, fuzzy #~ msgid "Error: could not save frame %s" #~ msgstr "Hiba: '%s' megnyitása sikertelen" #~ msgid "Duplicating frames..." #~ msgstr "Képkockák másolása..." #~ msgid "Renumber Framesequence..." #~ msgstr "Képszekvencia újraszámozása..." #~ msgid "N times:" #~ msgstr "N-szer:" #~ msgid "/Video/Goto/Next Frame" #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Következő kocka" #~ msgid "/Video/Goto/Previous Frame" #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Előző kocka" #~ msgid "/Video/Goto/First Frame" #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Első kocka" #~ msgid "/Video/Goto/Last Frame" #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Utolsó kocka" #~ msgid "/Video/Goto/Any Frame..." #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Bármelyik kocka..." #~ msgid "/Video/Delete Frames..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka törlése..." #~ msgid "/Video/Duplicate Frames..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka másolása..." #~ msgid "/Video/Exchange Frame..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka kicserélése..." #~ msgid "/Video/Move Path..." #~ msgstr "/Mozgókép/Move Path..." #~ msgid "/Video/Frames to Image..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kockából kép..." #~ msgid "/Video/Frames Flatten..." #~ msgstr "/Mozgókép/Frames Flatten..." #~ msgid "/Video/Frames LayerDel..." #~ msgstr "/Mozgókép/Frames LayerDel..." #~ msgid "/Video/Frames Convert..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka konvertálása..." #~ msgid "/Video/Frames Resize..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka átméretezése (resize)..." #~ msgid "/Video/Frames Crop..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka levágása..." #~ msgid "/Video/Frames Scale..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka átméretezése (scale)..." #~ msgid "/Video/Split Image to Frames..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kép felbontása képkockára..." #~ msgid "/Video/Framesequence Shift..." #~ msgstr "/Mozgókép/Képszekvencia eltolása..." #~ msgid "/Video/Frames Modify..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka módosítása..." #~ msgid "Goto last Frame" #~ msgstr "Utolsó kockára ugrás" #~ msgid "/Video/VCR Navigator..." #~ msgstr "/Mozgókép/VCR Navigator..." #~ msgid "Paste before" #~ msgstr "Beillesztés elé" #~ msgid "Paste after" #~ msgstr "Beillesztés utána" #~ msgid "Paste replace" #~ msgstr "Beillesztés helyette" #~ msgid "Clear Video Buffer" #~ msgstr "Videóbuffer törlése" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text/Dynamic Text..." #~ msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Dynamic Text..." #~ msgid "Back" #~ msgstr "Vissza" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Előre" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Mégse" #~ msgid "/File/Print (Gtk)..." #~ msgstr "/Fájl/Nyomtatás (Gtk)..." #~ msgid "/File/Print (Gimp)..." #~ msgstr "/Fájl/Nyomtatás (Gimp)..." #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)" #~ msgstr "Ki- és bekapcsolja a recés szélek eltüntetését (élsimítást)" #~ msgid "Treshold:" #~ msgstr "Küszöb:"