mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
882 lines
30 KiB
Plaintext
882 lines
30 KiB
Plaintext
# Greek translation for gimp-python.
|
||
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation.
|
||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002, 2009.
|
||
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-python 1.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 13:52+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 23:23+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου κειμένου HTML..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94
|
||
msgid "Read characters from file..."
|
||
msgstr "Ανάγνωση χαρακτήρων από αρχείο..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113
|
||
msgid "Characters"
|
||
msgstr "Χαρακτήρες"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114
|
||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||
msgstr "Χαρακτήρες που θα χρησιμοποιηθούν ως έγχρωμα εικονοστοιχεία. "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123
|
||
msgid "Characters or file location"
|
||
msgstr "Θέση χαρακτήρων ή αρχείου"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129
|
||
msgid "Read characters from file"
|
||
msgstr "Ανάγνωση χαρακτήρων από αρχείο"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||
"will be used to render the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν οριστεί, η είσοδος κειμένου χαρακτήρων θα χρησιμοποιηθεί ως όνομα "
|
||
"αρχείου, από το οποίο θα διαβαστούν οι χαρακτήρες. Αλλιώς, οι χαρακτήρες "
|
||
"στην είσοδο κειμένου θα χρησιμοποιηθούν για να αποδώσουν την εικόνα."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "Επιλέξτε αρχείο"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145
|
||
msgid "Font Size(px)"
|
||
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς(px)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157
|
||
msgid "Write separate CSS file"
|
||
msgstr "Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210
|
||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου XHTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:281
|
||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Α_νάγνωση χαρακτήρων από αρχείο, εάν είναι αληθές, ή χρήση εισόδου κειμένου"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286
|
||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||
msgstr "_Αρχείο για ανάγνωση ή χαρακτήρες για χρήση"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291
|
||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικο_νοστοιχεία"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296
|
||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||
msgstr "_Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:315
|
||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου κειμένου HTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:318
|
||
msgid "Colored HTML text"
|
||
msgstr "Έγχρωμο κείμενο HTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83
|
||
msgid "Layer name"
|
||
msgstr "Όνομα στρώσης"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:84
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Σύννεφα"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:87 ../plug-ins/python/foggify.py:88
|
||
msgid "Fog color"
|
||
msgstr "Χρώμα ομίχλης"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:91 ../plug-ins/python/foggify.py:92
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "Αναταράξεις"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:96 ../plug-ins/python/foggify.py:97
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Αδιαφάνεια"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
|
||
msgid "Add a layer of fog"
|
||
msgstr "Προσθήκη μιας στρώσης ομίχλης"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:117
|
||
msgid "_Fog..."
|
||
msgstr "_Ομίχλη..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81
|
||
msgid "CSS file..."
|
||
msgstr "Αρχείο CSS..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144
|
||
msgid "Gradient to use"
|
||
msgstr "Διαβάθμιση για χρήση"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Αρχείο"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Παλέτα"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56
|
||
msgid "Off_set"
|
||
msgstr "Αντι_στάθμιση"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:57
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Μετατόπιση"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:90
|
||
msgid "_Offset Palette..."
|
||
msgstr "_Αντιστάθμιση παλέτας..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91
|
||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||
msgstr "Αντιστάθμιση των χρωμάτων σε μια παλέτα"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:139
|
||
msgid "Offset Palette..."
|
||
msgstr "Μετατόπιση παλέτας..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139
|
||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||
msgstr "Παλέτα σε _διαβάθμιση"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140
|
||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Δημιουργία μιας διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την παλέτα"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||
msgstr "Παλέτα στην επανα_λαμβανόμενη διαβάθμιση"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145
|
||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημιουργία μιας επαναλαμβανόμενης διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την "
|
||
"παλέτα"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:74
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "Τεμαχισμός"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:439 ../plug-ins/python/py-slice.py:440
|
||
msgid "Path for HTML export"
|
||
msgstr "Μονοπάτι για εξαγωγή HTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:444 ../plug-ins/python/py-slice.py:445
|
||
msgid "Filename for export"
|
||
msgstr "Όνομα αρχείου για εξαγωγή"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:449 ../plug-ins/python/py-slice.py:450
|
||
msgid "Image name prefix"
|
||
msgstr "Πρόθεμα ονόματος εικόνας"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:454 ../plug-ins/python/py-slice.py:455
|
||
msgid "Image format (gif, jpg, png)"
|
||
msgstr "Μορφή εικόνας (gif, jpg, png)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:459 ../plug-ins/python/py-slice.py:460
|
||
msgid "Separate image folder"
|
||
msgstr "Ξεχωριστός φάκελος εικόνων"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:464 ../plug-ins/python/py-slice.py:465
|
||
msgid "Folder for image export"
|
||
msgstr "Φάκελος για εξαγωγή εικόνων"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:469 ../plug-ins/python/py-slice.py:470
|
||
msgid "Space between table elements"
|
||
msgstr "Κενό μεταξύ των στοιχείων πίνακα"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:474 ../plug-ins/python/py-slice.py:475
|
||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||
msgstr "Javascript για υπέρπτηση ποντικιού και κλικ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:480 ../plug-ins/python/py-slice.py:481
|
||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||
msgstr "Παράλειψη κίνησης για κεφαλαία πίνακα"
|
||
|
||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:501
|
||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Κοπή εικόνας κατά μήκος των οδηγών της, δημιουργία εικόνων και ενός "
|
||
"αποσπάσματος πίνακα HTML"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:510
|
||
msgid "_Slice..."
|
||
msgstr "_Τεμαχισμός..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:73
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Κονσόλα Python"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Εξερεύνηση..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:177
|
||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||
msgstr "Περιηγητής διαδικασίας Python"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:229
|
||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||
msgstr "Αποθήκευση εξόδου κονσόλας Python-Fu"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "_Κονσόλα"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
|
||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||
msgstr "Διερμηνέας διαδραστικού GIMP Python"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
||
msgid "Spyro Layer"
|
||
msgstr "Στρώση σπειρογραφήματος (Spyro)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||
msgid "Spyro Path"
|
||
msgstr "Μονοπάτι σπειρογραφήματος"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:71
|
||
msgid "As New Layer"
|
||
msgstr "Ως νέα συτρώση"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:72
|
||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||
msgstr "Επανασχεδίαση στην τελευταία ενεργή στρώση"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:73
|
||
msgid "As Path"
|
||
msgstr "Ως μονοπάτι"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:121
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Κύκλος"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:157
|
||
msgid "Polygon-Star"
|
||
msgstr "Πολύγωνο-Αστέρι"
|
||
|
||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:996
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Ημίτονο"
|
||
|
||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:183
|
||
msgid "Bumps"
|
||
msgstr "Ημικύκλια"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:288
|
||
msgid "Rack"
|
||
msgstr "Rack"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:332
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Πλαίσιο"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:445
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:532
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Μολύβι"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:548
|
||
msgid "AirBrush"
|
||
msgstr "Αερογράφος"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:608
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:613
|
||
msgid "Stroke"
|
||
msgstr "Πινελιά"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:660
|
||
msgid "PaintBrush"
|
||
msgstr "PaintBrush (Πινέλο βαφής)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:662
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Μελάνι"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:663
|
||
msgid "MyPaintBrush"
|
||
msgstr "MyPaintBrush (Το πινέλομου βαφής)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:982
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Σπειρογράφημα"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:989
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "Επιτροχοειδές"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1016
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "Lissajous"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1447
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Τύπος καμπύλης"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1448
|
||
msgid ""
|
||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιτροχοειδές μοτίβο είναι όταν το κινούμενο γρανάζι είναι εξωτερικά του "
|
||
"σταθερού γραναζιού."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Εργαλείο"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
|
||
msgid ""
|
||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το εργαλείο με το οποίο σχεδιάζεται το μοτίβο. Το εργαλείο προεπισκόπησης "
|
||
"σχεδιάζει απλώς γρήγορα."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
|
||
msgid "Long Gradient"
|
||
msgstr "Επιμήκης διαβάθμιση"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν δεν έχει σημειωθεί, θα χρησιμοποιηθούν οι ρυθμίσεις του τρέχοντος "
|
||
"εργαλείου. Όταν σημειωθεί, θα χρησιμοποιηθεί μια επιμήκης διαβάθμιση για να "
|
||
"ταιριάζει με το μήκος του μοτίβου, με βάση την τρέχουσα διαβάθμιση και την "
|
||
"κατάσταση επανάληψης από τις ρυθμίσεις του εργαλείου διαβάθμισης."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1481
|
||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||
msgstr "Καθορίστε το μοτίβο χρησιμοποιώντας μία από τις ακόλουθες καρτέλες:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1483
|
||
msgid ""
|
||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||
"similar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μοτίβο καθορίζεται μόνο από την ενεργή καρτέλα. Το Toy Kit (πακέτο "
|
||
"παιχνιδιού) είναι παρόμοιο με το γρανάζια, αλλά χρησιμοποιεί γρανάζια και "
|
||
"αριθμό οπών που βρίσκονται στο toy kits (πακέτα παιχνιδιού). Εάν "
|
||
"ακολουθήσετε τις οδηγίες από τα εγχειρίδια του toy kit (πακέτου παιχνιδιών), "
|
||
"τα αποτελέσματα θα είναι παρόμοια."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1507
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||
"the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αριθμός δοντιών του σταθερού γραναζιού. Το μέγεθος του σταθερού γραναζιού "
|
||
"είναι ανάλογο με τον αριθμό των γραναζιών."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1510 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1538
|
||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||
msgstr "Δόντια σταθερού γραναζιού"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1518
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||
"to the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αριθμός δοντιών κινούμενου γραναζιού. Το μέγεθος του κινούμενου γραναζιού "
|
||
"είναι ανάλογο με τον αριθμό των γραναζιών."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
|
||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||
msgstr "Δόντια κινούμενου γραναζιού"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1526
|
||
msgid "Hole percent"
|
||
msgstr "Ποσοστό οπής"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
|
||
msgid ""
|
||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||
"hole is at the gear's edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πόσα μακριά είναι η οπή από το κέντρο του κινούμενου γραναζιού. 100% "
|
||
"σημαίνει ότι η οπή είναι στο άκρο του γραναζιού."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
|
||
msgid "Hole Number"
|
||
msgstr "Αριθμός οπής"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
|
||
msgid ""
|
||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η οπή #1 είναι στο άκρο του γραναζιού. Ο μέγιστος αριθμός οπών είναι κοντά "
|
||
"στο κέντρο. Ο μέγιστος αριθμός οπών διαφέρει για κάθε γρανάζι."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1560
|
||
msgid "Flower Petals"
|
||
msgstr "Πέταλα άνθους"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1561
|
||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||
msgstr "Ο αριθμός πετάλων στο μοτίβο."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
|
||
msgid "Petal Skip"
|
||
msgstr "Παράλειψη πετάλου"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
|
||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||
msgstr "Ο αριθμός προώθησης των πετάλων για σχεδίαση του επόμενου πετάλου."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
|
||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||
msgstr "Ακτίνα οπής (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
||
msgid ""
|
||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ακτίνα της οπής στο κέντρο του μοτίβου όπου δεν θα σχεδιαστεί τίποτα. "
|
||
"Δίνεται ως ποσοστό μεγέθους του μοτίβου. Η τιμή 0 δεν θα παράξει καμία οπή. "
|
||
"Η τιμή 99 θα παράξει μια λεπτή γραμμή στην άκρη."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1594
|
||
msgid "Width(%)"
|
||
msgstr "Πλάτος (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1595
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πλάτος του μοτίβου ως ποσοστό μεγέθους του μοτίβου. Η τιμή 1 θα σχεδιάσει "
|
||
"απλώς λεπτό μοτίβο. Η τιμή 100 θα; γεμίσει όλο το σταθερό γρανάζι."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "Οπτικό"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
|
||
msgid "Toy Kit"
|
||
msgstr "Toy Kit (πακέτο παιχνιδιού)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
|
||
msgid "Gears"
|
||
msgstr "Γρανάζια"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Περιστροφή"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
||
msgid ""
|
||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||
"gear in the fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Περιστροφή του μοτίβου, σε μοίρες. Η αρχική θέση του κινούμενου γραναζιού "
|
||
"στο σταθερό γρανάζι."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1655
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Σχήμα"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1656
|
||
msgid ""
|
||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||
"non-rectangular."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το σχήμα του σταθερού γραναζιού που θα χρησιμοποιηθεί μέσα στην τρέχουσα "
|
||
"επιλογή. Rack είναι ένα μακρύ στρογγυλευμένο στο άκρο σχήμα που παρέχεται "
|
||
"στα toy kits (πακέτα παιχνιδιών). Το πλαίσιο κολλάει στα όρια της ορθογώνιας "
|
||
"επιλογής, χρησιμοποιήστε οπή=10 στη σημειογραφία γραναζιού για να "
|
||
"ακουμπήσετε το όριο. Η επιλογή θα κολλήσει στα όρια της τρέχουσας επιλογής - "
|
||
"δοκιμάστε κάτι μη ορθογώνιο."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Πλευρές"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||
msgstr "Αριθμός πλευρών του σχήματος."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||
msgid "Morph"
|
||
msgstr "Μορφισμός"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||
msgstr "Σχήμα σταθερού γραναζιού μορφισμός. Επηρεάζει μόνο κάποια σχήματα."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr "Περιστροφή σταθερού γραναζιού, σε μοίρες"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
||
msgid "Margin (px)"
|
||
msgstr "Περιθώριο (px)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||
msgstr "Περιθώριο από το άκρο της επιλογής."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
|
||
msgid "Make width and height equal"
|
||
msgstr "Δημιουργία ίσου πλάτους και ύψους"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1697
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν δεν είναι σημειωμένο, το μοτίβο θα γεμίσει την τρέχουσα εικόνα ή "
|
||
"επιλογή. Όταν είναι σημειωμένο, το μοτίβο θα έχει το ίδιο πλάτος και ύψος "
|
||
"και θα κεντράρεται."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1712
|
||
msgid "Re_draw"
|
||
msgstr "Επα_νασχεδίαση"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1714
|
||
msgid ""
|
||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν αλλάξετε τις ρυθμίσεις ενός εργαλείου, αλλάξετε χρώμα, ή αλλάξετε την "
|
||
"επιλογή, πατήστε αυτό για να προεπισκοπήσετε πώς φαίνεται το μοτίβο."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1717
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "Ε_παναφορά"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||
"path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε εάν θα αποθηκευτεί ως νέα στρώση, επανασχεδίαση στην τελευταία "
|
||
"ενεργή στρώση, ή αποθήκευση σε μονοπάτι"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
||
msgid "Spyrogimp"
|
||
msgstr "Σπειρογράφημα gimp"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
|
||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σχεδίαση σπειρογραφημάτων χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις τρέχοντος εργαλείου "
|
||
"και επιλογής."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1762
|
||
msgid "Curve Pattern"
|
||
msgstr "Μοτίβο καμπύλης"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
|
||
msgid "Fixed Gear"
|
||
msgstr "Σταθερό γρανάζι"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2116
|
||
msgid "Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Απόδοση μοτίβου"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2128
|
||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε: Αποδίδεται το μοτίβο"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2286
|
||
msgid "Spyrogimp..."
|
||
msgstr "Σπειρογράφημα gimp..."
|
||
|
||
#~ msgid "Missing exception information"
|
||
#~ msgstr "Έλλειψη πληροφορίας εξαίρεσης"
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred running %s"
|
||
#~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης στο %s"
|
||
|
||
#~ msgid "_More Information"
|
||
#~ msgstr "_Περισσότερες πληροφορίες"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Όχι"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Ναι"
|
||
|
||
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
|
||
#~ msgstr "Eπιλογή αρχείου Python-Fu"
|
||
|
||
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||
#~ msgstr "Eπιλογή φακέλου Python-Fu"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
|
||
#~ msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή χρώματος Python-Fu"
|
||
|
||
#~ msgid "Source code"
|
||
#~ msgstr "Πηγαίος κώδικας"
|
||
|
||
#~ msgid "Entry box"
|
||
#~ msgstr "Πλαίσιο εισόδου"
|
||
|
||
#~ msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||
#~ msgstr "Εξάγει το ιστόγραμμα εικόνας σε ένα αρχείο κειμένου (CSV)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Export histogram..."
|
||
#~ msgstr "_Εξαγωγή ιστογράμματος..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Image"
|
||
#~ msgstr "_Εικόνα"
|
||
|
||
#~ msgid "_Drawable"
|
||
#~ msgstr "Σ_χέδιο"
|
||
|
||
#~ msgid "Histogram _File"
|
||
#~ msgstr "_Αρχείο ιστογράμματος"
|
||
|
||
#~ msgid "_Bucket Size"
|
||
#~ msgstr "Μέ_γεθος κουβά"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample _Average"
|
||
#~ msgstr "Μέσος ό_ρος δείγματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Output format"
|
||
#~ msgstr "Μορφή εξόδου"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel count"
|
||
#~ msgstr "Πλήθος εικονοστοιχείων"
|
||
|
||
#~ msgid "Normalized"
|
||
#~ msgstr "Κανονικοποιημένο"
|
||
|
||
#~ msgid "Percent"
|
||
#~ msgstr "Ποσοστό"
|
||
|
||
#~ msgid "Red"
|
||
#~ msgstr "Κόκκινο"
|
||
|
||
#~ msgid "Green"
|
||
#~ msgstr "Πράσινο"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue"
|
||
#~ msgstr "Γαλάζιο"
|
||
|
||
#~ msgid "Luma (Y)"
|
||
#~ msgstr "Luma (Y)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hue"
|
||
#~ msgstr "Απόχρωση"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturation"
|
||
#~ msgstr "Κορεσμός"
|
||
|
||
#~ msgid "Value"
|
||
#~ msgstr "Τιμή"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturation (HSL)"
|
||
#~ msgstr "Κορεσμός (HSL)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lightness (HSL)"
|
||
#~ msgstr "Φωτεινότητα (HSL)"
|
||
|
||
#~ msgid "Index"
|
||
#~ msgstr "Ευρετήριο"
|
||
|
||
#~ msgid "Random"
|
||
#~ msgstr "Τυχαίο"
|
||
|
||
#~ msgid "Lightness (LAB)"
|
||
#~ msgstr "Φωτεινότητα (LAB)"
|
||
|
||
#~ msgid "A-color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα Α"
|
||
|
||
#~ msgid "B-color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα Β"
|
||
|
||
#~ msgid "Chroma (LCHab)"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα (Chroma) (LCHab)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hue (LCHab)"
|
||
#~ msgstr "Απόχρωση (LCHab)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort the colors in a palette"
|
||
#~ msgstr "Ταξινόμηση των χρωμάτων σε μια παλέτα"
|
||
|
||
#~ msgid "_Sort Palette..."
|
||
#~ msgstr "Ταξινόμη_ση παλέτας..."
|
||
|
||
#~ msgid "Se_lections"
|
||
#~ msgstr "Επι_λογές"
|
||
|
||
#~ msgid "All"
|
||
#~ msgstr "Όλες"
|
||
|
||
#~ msgid "Slice / Array"
|
||
#~ msgstr "Τεμαχισμός / Πίνακας"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||
#~ msgstr "Αυτόματος τεμαχισμός (προσκήνιο->παρασκήνιο)"
|
||
|
||
#~ msgid "Partitioned"
|
||
#~ msgstr "Διαμερισμένο"
|
||
|
||
#~ msgid "Slice _expression"
|
||
#~ msgstr "_Παράσταση τεμαχισμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Channel to _sort"
|
||
#~ msgstr "Κανάλι για ταξινόμη_ση"
|
||
|
||
#~ msgid "_Ascending"
|
||
#~ msgstr "_Αύξουσα"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||
#~ msgstr "Δευτερεύον κανάλι για ταξινόμη_ση"
|
||
|
||
#~ msgid "_Quantization"
|
||
#~ msgstr "Κ_βαντισμός"
|
||
|
||
#~ msgid "_Partitioning channel"
|
||
#~ msgstr "Κανάλι κ_ατάτμησης"
|
||
|
||
#~ msgid "Partition q_uantization"
|
||
#~ msgstr "Κβα_ντισμός κατάτμησης"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς στη στρώση και προαιρετικά λοξότμηση της"
|
||
|
||
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||
#~ msgstr "_Πίπτουσα σκιά και λοξότμηση..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Shadow blur"
|
||
#~ msgstr "Θόλωση _σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "_Bevel"
|
||
#~ msgstr "_Λοξότμηση"
|
||
|
||
#~ msgid "_Drop shadow"
|
||
#~ msgstr "_Πίπτουσα σκιά"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||
#~ msgstr "Μετατόπιση _Χ πίπτουσας σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||
#~ msgstr "Μετατόπιση _Y πίπτουσας σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "_Cancel"
|
||
#~ msgstr "A_κύρωση"
|
||
|
||
#~ msgid "_OK"
|
||
#~ msgstr "Eν_τάξει"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keep\n"
|
||
#~ "Layer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Διατήρηση\n"
|
||
#~ "Στρώσης"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
|
||
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
|
||
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
|
||
#~ "launched."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εάν είναι σημειωμένο, τότε όταν πατηθεί το Εντάξει, διατηρείται η "
|
||
#~ "σπειρογραφική στρώση και το πρόσθετο εξέρχεται γρήγορα. Εάν δεν είναι "
|
||
#~ "σημειωμένο, η σπειρογραφική στρώση διαγράφεται και το μοτίβο "
|
||
#~ "επανασχεδιάζεται στη στρώση που ήταν ενεργό όταν ξεκίνησε το πρόσθετο."
|
||
|
||
#~ msgid "Color _model"
|
||
#~ msgstr "_Πρότυπο χρώματος"
|
||
|
||
#~ msgid "RGB"
|
||
#~ msgstr "RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "HSV"
|
||
#~ msgstr "HSV"
|
||
|
||
#~ msgid "Red or Hue"
|
||
#~ msgstr "Κόκκινο ή απόχρωση"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue or Value"
|
||
#~ msgstr "Γαλάζιο ή τιμή"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία νέου πινέλου με χαρακτήρες από σειρά κειμένου"
|
||
|
||
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
||
#~ msgstr "Νέο πινέλο από _Κείμενο..."
|
||
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel Size"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
|
||
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "Κείμενο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gimp-Python Console"
|
||
#~ msgstr "Κονσόλα Python"
|