# Greek translation for gimp-python. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation. # Simos Xenitellis , 2001, 2002, 2009. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 13:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-14 23:23+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου κειμένου HTML..." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:94 msgid "Read characters from file..." msgstr "Ανάγνωση χαρακτήρων από αρχείο..." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:113 msgid "Characters" msgstr "Χαρακτήρες" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:114 msgid "Characters that will be used as colored pixels. " msgstr "Χαρακτήρες που θα χρησιμοποιηθούν ως έγχρωμα εικονοστοιχεία. " #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:123 msgid "Characters or file location" msgstr "Θέση χαρακτήρων ή αρχείου" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:129 msgid "Read characters from file" msgstr "Ανάγνωση χαρακτήρων από αρχείο" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:132 msgid "" "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which " "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry " "will be used to render the image." msgstr "" "Εάν οριστεί, η είσοδος κειμένου χαρακτήρων θα χρησιμοποιηθεί ως όνομα " "αρχείου, από το οποίο θα διαβαστούν οι χαρακτήρες. Αλλιώς, οι χαρακτήρες " "στην είσοδο κειμένου θα χρησιμοποιηθούν για να αποδώσουν την εικόνα." #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138 msgid "Choose file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:145 msgid "Font Size(px)" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς(px)" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:157 msgid "Write separate CSS file" msgstr "Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:210 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου XHTML" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:280 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:281 msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "" "Α_νάγνωση χαρακτήρων από αρχείο, εάν είναι αληθές, ή χρήση εισόδου κειμένου" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:285 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:286 msgid "_File to read or characters to use" msgstr "_Αρχείο για ανάγνωση ή χαρακτήρες για χρήση" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:290 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:291 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικο_νοστοιχεία" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:295 ../plug-ins/python/colorxhtml.py:296 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "_Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:315 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου κειμένου HTML" #: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:318 msgid "Colored HTML text" msgstr "Έγχρωμο κείμενο HTML" #: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83 msgid "Layer name" msgstr "Όνομα στρώσης" #: ../plug-ins/python/foggify.py:84 msgid "Clouds" msgstr "Σύννεφα" #: ../plug-ins/python/foggify.py:87 ../plug-ins/python/foggify.py:88 msgid "Fog color" msgstr "Χρώμα ομίχλης" #: ../plug-ins/python/foggify.py:91 ../plug-ins/python/foggify.py:92 msgid "Turbulence" msgstr "Αναταράξεις" #: ../plug-ins/python/foggify.py:96 ../plug-ins/python/foggify.py:97 msgid "Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια" #: ../plug-ins/python/foggify.py:114 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Προσθήκη μιας στρώσης ομίχλης" #: ../plug-ins/python/foggify.py:117 msgid "_Fog..." msgstr "_Ομίχλη..." #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:81 msgid "CSS file..." msgstr "Αρχείο CSS..." #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144 msgid "Gradient to use" msgstr "Διαβάθμιση για χρήση" #: ../plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:147 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44 #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45 #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103 msgid "Palette" msgstr "Παλέτα" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56 msgid "Off_set" msgstr "Αντι_στάθμιση" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:57 msgid "Offset" msgstr "Μετατόπιση" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:90 msgid "_Offset Palette..." msgstr "_Αντιστάθμιση παλέτας..." #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:91 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Αντιστάθμιση των χρωμάτων σε μια παλέτα" #: ../plug-ins/python/palette-offset.py:139 msgid "Offset Palette..." msgstr "Μετατόπιση παλέτας..." #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:139 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Παλέτα σε _διαβάθμιση" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:140 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Δημιουργία μιας διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την παλέτα" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Παλέτα στην επανα_λαμβανόμενη διαβάθμιση" #: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "" "Δημιουργία μιας επαναλαμβανόμενης διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την " "παλέτα" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:74 msgid "Slice" msgstr "Τεμαχισμός" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:439 ../plug-ins/python/py-slice.py:440 msgid "Path for HTML export" msgstr "Μονοπάτι για εξαγωγή HTML" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:444 ../plug-ins/python/py-slice.py:445 msgid "Filename for export" msgstr "Όνομα αρχείου για εξαγωγή" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:449 ../plug-ins/python/py-slice.py:450 msgid "Image name prefix" msgstr "Πρόθεμα ονόματος εικόνας" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:454 ../plug-ins/python/py-slice.py:455 msgid "Image format (gif, jpg, png)" msgstr "Μορφή εικόνας (gif, jpg, png)" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:459 ../plug-ins/python/py-slice.py:460 msgid "Separate image folder" msgstr "Ξεχωριστός φάκελος εικόνων" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:464 ../plug-ins/python/py-slice.py:465 msgid "Folder for image export" msgstr "Φάκελος για εξαγωγή εικόνων" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:469 ../plug-ins/python/py-slice.py:470 msgid "Space between table elements" msgstr "Κενό μεταξύ των στοιχείων πίνακα" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:474 ../plug-ins/python/py-slice.py:475 msgid "Javascript for onmouseover and clicked" msgstr "Javascript για υπέρπτηση ποντικιού και κλικ" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:480 ../plug-ins/python/py-slice.py:481 msgid "Skip animation for table caps" msgstr "Παράλειψη κίνησης για κεφαλαία πίνακα" #. table snippet means a small piece of HTML code here #: ../plug-ins/python/py-slice.py:501 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" msgstr "" "Κοπή εικόνας κατά μήκος των οδηγών της, δημιουργία εικόνων και ενός " "αποσπάσματος πίνακα HTML" #: ../plug-ins/python/py-slice.py:510 msgid "_Slice..." msgstr "_Τεμαχισμός..." #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:73 msgid "Python Console" msgstr "Κονσόλα Python" # #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:77 msgid "_Browse..." msgstr "_Εξερεύνηση..." #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:177 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Περιηγητής διαδικασίας Python" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:205 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:220 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο '%s': %s" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:229 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "Αποθήκευση εξόδου κονσόλας Python-Fu" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:278 msgid "_Console" msgstr "_Κονσόλα" #: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:279 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Διερμηνέας διαδραστικού GIMP Python" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60 msgid "Spyro Layer" msgstr "Στρώση σπειρογραφήματος (Spyro)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61 msgid "Spyro Path" msgstr "Μονοπάτι σπειρογραφήματος" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:71 msgid "As New Layer" msgstr "Ως νέα συτρώση" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:72 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Επανασχεδίαση στην τελευταία ενεργή στρώση" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:73 msgid "As Path" msgstr "Ως μονοπάτι" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:121 msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:157 msgid "Polygon-Star" msgstr "Πολύγωνο-Αστέρι" #. Sine wave on a circle ring. #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:996 msgid "Sine" msgstr "Ημίτονο" #. Semi-circles, based on a polygon #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:183 msgid "Bumps" msgstr "Ημικύκλια" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:288 msgid "Rack" msgstr "Rack" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:332 msgid "Frame" msgstr "Πλαίσιο" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:445 msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:532 msgid "Pencil" msgstr "Μολύβι" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:548 msgid "AirBrush" msgstr "Αερογράφος" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:608 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:613 msgid "Stroke" msgstr "Πινελιά" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:660 msgid "PaintBrush" msgstr "PaintBrush (Πινέλο βαφής)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:662 msgid "Ink" msgstr "Μελάνι" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:663 msgid "MyPaintBrush" msgstr "MyPaintBrush (Το πινέλομου βαφής)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:982 msgid "Spyrograph" msgstr "Σπειρογράφημα" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:989 msgid "Epitrochoid" msgstr "Επιτροχοειδές" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1447 msgid "Curve Type" msgstr "Τύπος καμπύλης" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1448 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Επιτροχοειδές μοτίβο είναι όταν το κινούμενο γρανάζι είναι εξωτερικά του " "σταθερού γραναζιού." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453 msgid "Tool" msgstr "Εργαλείο" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Το εργαλείο με το οποίο σχεδιάζεται το μοτίβο. Το εργαλείο προεπισκόπησης " "σχεδιάζει απλώς γρήγορα." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459 msgid "Long Gradient" msgstr "Επιμήκης διαβάθμιση" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1461 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Όταν δεν έχει σημειωθεί, θα χρησιμοποιηθούν οι ρυθμίσεις του τρέχοντος " "εργαλείου. Όταν σημειωθεί, θα χρησιμοποιηθεί μια επιμήκης διαβάθμιση για να " "ταιριάζει με το μήκος του μοτίβου, με βάση την τρέχουσα διαβάθμιση και την " "κατάσταση επανάληψης από τις ρυθμίσεις του εργαλείου διαβάθμισης." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1481 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Καθορίστε το μοτίβο χρησιμοποιώντας μία από τις ακόλουθες καρτέλες:" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1483 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "Το μοτίβο καθορίζεται μόνο από την ενεργή καρτέλα. Το Toy Kit (πακέτο " "παιχνιδιού) είναι παρόμοιο με το γρανάζια, αλλά χρησιμοποιεί γρανάζια και " "αριθμό οπών που βρίσκονται στο toy kits (πακέτα παιχνιδιού). Εάν " "ακολουθήσετε τις οδηγίες από τα εγχειρίδια του toy kit (πακέτου παιχνιδιών), " "τα αποτελέσματα θα είναι παρόμοια." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1507 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "Αριθμός δοντιών του σταθερού γραναζιού. Το μέγεθος του σταθερού γραναζιού " "είναι ανάλογο με τον αριθμό των γραναζιών." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1510 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1538 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Δόντια σταθερού γραναζιού" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1518 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "Αριθμός δοντιών κινούμενου γραναζιού. Το μέγεθος του κινούμενου γραναζιού " "είναι ανάλογο με τον αριθμό των γραναζιών." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1543 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Δόντια κινούμενου γραναζιού" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1526 msgid "Hole percent" msgstr "Ποσοστό οπής" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Πόσα μακριά είναι η οπή από το κέντρο του κινούμενου γραναζιού. 100% " "σημαίνει ότι η οπή είναι στο άκρο του γραναζιού." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548 msgid "Hole Number" msgstr "Αριθμός οπής" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Η οπή #1 είναι στο άκρο του γραναζιού. Ο μέγιστος αριθμός οπών είναι κοντά " "στο κέντρο. Ο μέγιστος αριθμός οπών διαφέρει για κάθε γρανάζι." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1560 msgid "Flower Petals" msgstr "Πέταλα άνθους" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "Ο αριθμός πετάλων στο μοτίβο." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566 msgid "Petal Skip" msgstr "Παράλειψη πετάλου" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "Ο αριθμός προώθησης των πετάλων για σχεδίαση του επόμενου πετάλου." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Ακτίνα οπής (%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "Η ακτίνα της οπής στο κέντρο του μοτίβου όπου δεν θα σχεδιαστεί τίποτα. " "Δίνεται ως ποσοστό μεγέθους του μοτίβου. Η τιμή 0 δεν θα παράξει καμία οπή. " "Η τιμή 99 θα παράξει μια λεπτή γραμμή στην άκρη." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1594 msgid "Width(%)" msgstr "Πλάτος (%)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1595 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "Το πλάτος του μοτίβου ως ποσοστό μεγέθους του μοτίβου. Η τιμή 1 θα σχεδιάσει " "απλώς λεπτό μοτίβο. Η τιμή 100 θα; γεμίσει όλο το σταθερό γρανάζι." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1606 msgid "Visual" msgstr "Οπτικό" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612 msgid "Toy Kit" msgstr "Toy Kit (πακέτο παιχνιδιού)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618 msgid "Gears" msgstr "Γρανάζια" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675 msgid "Rotation" msgstr "Περιστροφή" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1632 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "Περιστροφή του μοτίβου, σε μοίρες. Η αρχική θέση του κινούμενου γραναζιού " "στο σταθερό γρανάζι." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1655 msgid "Shape" msgstr "Σχήμα" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "Το σχήμα του σταθερού γραναζιού που θα χρησιμοποιηθεί μέσα στην τρέχουσα " "επιλογή. Rack είναι ένα μακρύ στρογγυλευμένο στο άκρο σχήμα που παρέχεται " "στα toy kits (πακέτα παιχνιδιών). Το πλαίσιο κολλάει στα όρια της ορθογώνιας " "επιλογής, χρησιμοποιήστε οπή=10 στη σημειογραφία γραναζιού για να " "ακουμπήσετε το όριο. Η επιλογή θα κολλήσει στα όρια της τρέχουσας επιλογής - " "δοκιμάστε κάτι μη ορθογώνιο." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 msgid "Sides" msgstr "Πλευρές" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Αριθμός πλευρών του σχήματος." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670 msgid "Morph" msgstr "Μορφισμός" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "Σχήμα σταθερού γραναζιού μορφισμός. Επηρεάζει μόνο κάποια σχήματα." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "Περιστροφή σταθερού γραναζιού, σε μοίρες" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 msgid "Margin (px)" msgstr "Περιθώριο (px)" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Περιθώριο από το άκρο της επιλογής." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 msgid "Make width and height equal" msgstr "Δημιουργία ίσου πλάτους και ύψους" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1697 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Όταν δεν είναι σημειωμένο, το μοτίβο θα γεμίσει την τρέχουσα εικόνα ή " "επιλογή. Όταν είναι σημειωμένο, το μοτίβο θα έχει το ίδιο πλάτος και ύψος " "και θα κεντράρεται." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1712 msgid "Re_draw" msgstr "Επα_νασχεδίαση" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1714 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Εάν αλλάξετε τις ρυθμίσεις ενός εργαλείου, αλλάξετε χρώμα, ή αλλάξετε την " "επιλογή, πατήστε αυτό για να προεπισκοπήσετε πώς φαίνεται το μοτίβο." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1717 msgid "_Reset" msgstr "Ε_παναφορά" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1725 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Επιλέξτε εάν θα αποθηκευτεί ως νέα στρώση, επανασχεδίαση στην τελευταία " "ενεργή στρώση, ή αποθήκευση σε μονοπάτι" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1740 msgid "Spyrogimp" msgstr "Σπειρογράφημα gimp" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2282 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "" "Σχεδίαση σπειρογραφημάτων χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις τρέχοντος εργαλείου " "και επιλογής." #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1762 msgid "Curve Pattern" msgstr "Μοτίβο καμπύλης" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1765 msgid "Fixed Gear" msgstr "Σταθερό γρανάζι" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2116 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Απόδοση μοτίβου" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2128 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε: Αποδίδεται το μοτίβο" #: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Σπειρογράφημα gimp..." #~ msgid "Missing exception information" #~ msgstr "Έλλειψη πληροφορίας εξαίρεσης" #~ msgid "An error occurred running %s" #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης στο %s" #~ msgid "_More Information" #~ msgstr "_Περισσότερες πληροφορίες" #~ msgid "No" #~ msgstr "Όχι" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ναι" #~ msgid "Python-Fu File Selection" #~ msgstr "Eπιλογή αρχείου Python-Fu" #~ msgid "Python-Fu Folder Selection" #~ msgstr "Eπιλογή φακέλου Python-Fu" #~ msgid "Invalid input for '%s'" #~ msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το '%s'" #~ msgid "Python-Fu Color Selection" #~ msgstr "Επιλογή χρώματος Python-Fu" #~ msgid "Source code" #~ msgstr "Πηγαίος κώδικας" #~ msgid "Entry box" #~ msgstr "Πλαίσιο εισόδου" #~ msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" #~ msgstr "Εξάγει το ιστόγραμμα εικόνας σε ένα αρχείο κειμένου (CSV)" #~ msgid "_Export histogram..." #~ msgstr "_Εξαγωγή ιστογράμματος..." #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Εικόνα" #~ msgid "_Drawable" #~ msgstr "Σ_χέδιο" #~ msgid "Histogram _File" #~ msgstr "_Αρχείο ιστογράμματος" #~ msgid "_Bucket Size" #~ msgstr "Μέ_γεθος κουβά" #~ msgid "Sample _Average" #~ msgstr "Μέσος ό_ρος δείγματος" #~ msgid "Output format" #~ msgstr "Μορφή εξόδου" #~ msgid "Pixel count" #~ msgstr "Πλήθος εικονοστοιχείων" #~ msgid "Normalized" #~ msgstr "Κανονικοποιημένο" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Ποσοστό" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Κόκκινο" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Πράσινο" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Γαλάζιο" #~ msgid "Luma (Y)" #~ msgstr "Luma (Y)" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Απόχρωση" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Κορεσμός" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Τιμή" #~ msgid "Saturation (HSL)" #~ msgstr "Κορεσμός (HSL)" #~ msgid "Lightness (HSL)" #~ msgstr "Φωτεινότητα (HSL)" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Ευρετήριο" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Τυχαίο" #~ msgid "Lightness (LAB)" #~ msgstr "Φωτεινότητα (LAB)" #~ msgid "A-color" #~ msgstr "Χρώμα Α" #~ msgid "B-color" #~ msgstr "Χρώμα Β" #~ msgid "Chroma (LCHab)" #~ msgstr "Χρώμα (Chroma) (LCHab)" #~ msgid "Hue (LCHab)" #~ msgstr "Απόχρωση (LCHab)" #~ msgid "Sort the colors in a palette" #~ msgstr "Ταξινόμηση των χρωμάτων σε μια παλέτα" #~ msgid "_Sort Palette..." #~ msgstr "Ταξινόμη_ση παλέτας..." #~ msgid "Se_lections" #~ msgstr "Επι_λογές" #~ msgid "All" #~ msgstr "Όλες" #~ msgid "Slice / Array" #~ msgstr "Τεμαχισμός / Πίνακας" #~ msgid "Autoslice (fg->bg)" #~ msgstr "Αυτόματος τεμαχισμός (προσκήνιο->παρασκήνιο)" #~ msgid "Partitioned" #~ msgstr "Διαμερισμένο" #~ msgid "Slice _expression" #~ msgstr "_Παράσταση τεμαχισμού" #~ msgid "Channel to _sort" #~ msgstr "Κανάλι για ταξινόμη_ση" #~ msgid "_Ascending" #~ msgstr "_Αύξουσα" #~ msgid "Secondary Channel to s_ort" #~ msgstr "Δευτερεύον κανάλι για ταξινόμη_ση" #~ msgid "_Quantization" #~ msgstr "Κ_βαντισμός" #~ msgid "_Partitioning channel" #~ msgstr "Κανάλι κ_ατάτμησης" #~ msgid "Partition q_uantization" #~ msgstr "Κβα_ντισμός κατάτμησης" #~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" #~ msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς στη στρώση και προαιρετικά λοξότμηση της" #~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..." #~ msgstr "_Πίπτουσα σκιά και λοξότμηση..." #~ msgid "_Shadow blur" #~ msgstr "Θόλωση _σκιάς" #~ msgid "_Bevel" #~ msgstr "_Λοξότμηση" #~ msgid "_Drop shadow" #~ msgstr "_Πίπτουσα σκιά" #~ msgid "Drop shadow _X displacement" #~ msgstr "Μετατόπιση _Χ πίπτουσας σκιάς" #~ msgid "Drop shadow _Y displacement" #~ msgstr "Μετατόπιση _Y πίπτουσας σκιάς" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "A_κύρωση" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "Eν_τάξει" #~ msgid "" #~ "Keep\n" #~ "Layer" #~ msgstr "" #~ "Διατήρηση\n" #~ "Στρώσης" #~ msgid "" #~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the " #~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the " #~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was " #~ "launched." #~ msgstr "" #~ "Εάν είναι σημειωμένο, τότε όταν πατηθεί το Εντάξει, διατηρείται η " #~ "σπειρογραφική στρώση και το πρόσθετο εξέρχεται γρήγορα. Εάν δεν είναι " #~ "σημειωμένο, η σπειρογραφική στρώση διαγράφεται και το μοτίβο " #~ "επανασχεδιάζεται στη στρώση που ήταν ενεργό όταν ξεκίνησε το πρόσθετο." #~ msgid "Color _model" #~ msgstr "_Πρότυπο χρώματος" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgid "Red or Hue" #~ msgstr "Κόκκινο ή απόχρωση" #~ msgid "Blue or Value" #~ msgstr "Γαλάζιο ή τιμή" #~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence" #~ msgstr "Δημιουργία νέου πινέλου με χαρακτήρες από σειρά κειμένου" #~ msgid "New Brush from _Text..." #~ msgstr "Νέο πινέλο από _Κείμενο..." #~ msgid "Font" #~ msgstr "Γραμματοσειρά" #~ msgid "Pixel Size" #~ msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Κείμενο" #, fuzzy #~ msgid "Gimp-Python Console" #~ msgstr "Κονσόλα Python"