mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
192 lines
4.4 KiB
Plaintext
192 lines
4.4 KiB
Plaintext
# gimp-plug-ins ko.po
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-10-04 09:28-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-10-13 05:33:05+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Young-Boo Park <DIRBOO@hitel.net>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:264
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfileselection.c:356
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgstr "픽셀"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "픽셀"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "인치"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "인치"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "밀리미터"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "밀리미터"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
|
msgid "point"
|
|
msgstr "포인트"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "포인트"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
|
msgid "pica"
|
|
msgstr "파이카"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
|
msgid "picas"
|
|
msgstr "파이카"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "퍼센트"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:257
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "무시"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "파일 선택"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
|
msgid "warning: no home directory."
|
|
msgstr "경고: 홈 디렉토리가 아닙니다."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "좀 더..."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
|
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
|
msgstr "unit-menu-format 스트링이 %%-sequence으로 끝났습니다"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
|
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
|
msgstr "unit-menu-format 은 알수 없는 형식 시퀸스 '%%%c'를 포함합니다."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
msgstr "단위 셀렉션"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
|
msgid "Unit "
|
|
msgstr "단위 "
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "프랙탈"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:89
|
|
msgid "can't handle layers"
|
|
msgstr "계층을 조절할수 없습니다."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:90 libgimp/gimpexport.c:99
|
|
msgid "Merge visible layers"
|
|
msgstr "보이는 계층 머지"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:98
|
|
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
|
msgstr "에니메이션 프래임인 계층만 조절할수 있습니다."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:99
|
|
msgid "Save as animation"
|
|
msgstr "에니메이션으로 저장"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:107
|
|
msgid "can't handle transparency"
|
|
msgstr "투명하게를 조절할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:108
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "플래튼 이미지"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:116
|
|
msgid "can only handle RGB images"
|
|
msgstr "오직 RGB 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:117 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:153
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
msgstr "RGB로 바꾸기"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:125
|
|
msgid "can only handle grayscale images"
|
|
msgstr "오직 그레이스케일 이미지만 조절 할수 있습니다"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:126 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:163
|
|
msgid "Convert to grayscale"
|
|
msgstr "그레이스케일로 바꾸기"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:134
|
|
msgid "can only handle indexed images"
|
|
msgstr "인덱스된 이미지들만 조절할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:135 libgimp/gimpexport.c:153 libgimp/gimpexport.c:162
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to indexed using default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"인덱스된 기본 새팅으로 바꾸기\n"
|
|
"(그것의 결과를 직접 조정하세요.)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:143
|
|
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
|
msgstr "RGB 혹은 그레이스케일 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:152
|
|
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
|
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:161
|
|
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
|
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "경로 전하기(export)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:249
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "전하기(export)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
|
msgid ""
|
|
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
|
"reasons:"
|
|
msgstr ""
|
|
"양식에 따라 그것을 저장하기 전에 당신의 이미지는 전해져야만(export) "
|
|
"합니다 : "
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:332
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
msgstr "전하기(export) 전환은 당신의 원래 이미지를 바꾸기 않을 것입니다."
|