gimp/po/hu.po

12302 lines
284 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of the GIMP image manipulation program
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2000, 2001, 2003.
# Gabor Suveg <gabor@suveg.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-06 00:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:176
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen megnyitás:\n"
"%s"
#: app/main.c:168
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Érvénytelen kapcsoló.\n"
#: app/main.c:410
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:419
msgid "Options:\n"
msgstr "Kapcsolók:-\n"
#: app/main.c:420
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <parancsok> Futtatás kötegelt módban.\n"
#: app/main.c:421
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba.\n"
#: app/main.c:422
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket.\n"
#: app/main.c:423
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Felhasználói felület nélküli futtatás.\n"
#: app/main.c:424
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:425
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Ez a rövid használati leírás.\n"
#: app/main.c:426
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot.\n"
#: app/main.c:427
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nem mutatja az üdvözlő képernyőt.\n"
#: app/main.c:428
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlő képernyőn a képet.\n"
#: app/main.c:429
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version A verziószám kiírása.\n"
#: app/main.c:430
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése.\n"
#: app/main.c:431
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a bővítményekkel a "
"memóriát.\n"
#: app/main.c:432
#, fuzzy
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:433
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers A nem végzetes hibák szignálkezelőinek "
"engedélyezése.\n"
#: app/main.c:434
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyőt használja.\n"
#: app/main.c:435
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Más rendszerszintű gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:436
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Végzetes szignálok hibakereső módja.\n"
"\n"
#: app/main.c:455
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(A konzolablak 10 másodperc múlva bezáródik.)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:403
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:404
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:405
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
#: app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:209
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Köbös (legjobb)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:417
#: app/config/gimpconfig.c:430 app/config/gimpscanner.c:395
#: app/config/gimpscanner.c:466 app/core/gimp-modules.c:134
#: app/core/gimp-units.c:157 app/gui/session.c:176
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-path.c:144
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 app/gui/themes.c:94
#: app/gui/themes.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#: app/config/gimprc.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen "
"mode."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid ""
"Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding "
"mode is set to custom color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:86
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:139
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:142
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:155
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:165
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:226
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:240
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:244
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:274
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:289
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:341
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:362
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:93 app/tools/gimpcurvestool.c:1292
#: app/tools/gimplevelstool.c:1490 app/vectors/gimpvectors-export.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/config/gimpscanner.c:216
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/config/gimpscanner.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/core/core-enums.c:13
#, fuzzy
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/core/core-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/core/core-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Előtérből háttérbe (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Egyéni színátmenet"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kitöltés előtérszínnel"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kitöltés háttérszínnel"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/core/core-enums.c:76
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Hozzáadás a kijelöléshez"
#: app/core/core-enums.c:77
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Kivonás a kijelölésből"
#: app/core/core-enums.c:78
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/core/core-enums.c:79
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:320
#: app/core/core-enums.c:342
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/core/core-enums.c:139
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Nincs színszórás"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás (csökkentett színátmenetek)"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Beállított színszórás"
#: app/core/core-enums.c:187
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
#: app/core/core-enums.c:188 app/core/gimptemplate.c:460
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/core/core-enums.c:189
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: app/core/core-enums.c:191 app/core/core-enums.c:427
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/core/core-enums.c:210
msgid "Bi-Linear"
msgstr "bilineáris"
#: app/core/core-enums.c:211
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/core/core-enums.c:212 app/core/core-enums.c:300
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/core/core-enums.c:214
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "szögletes shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "gömbölyű shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "gödrös shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "spirális (óramutató járása szerint)"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "spirális (óramutató járásával ellentétes)"
#: app/core/core-enums.c:237
#, fuzzy
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Metszés"
#: app/core/core-enums.c:238
#, fuzzy
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Metszés"
#: app/core/core-enums.c:239
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:240
msgid "Double Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:241 app/core/core-enums.c:259
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Felosztás"
#: app/core/core-enums.c:260
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Mintázatok"
#: app/core/core-enums.c:278
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Beilleszt"
#: app/core/core-enums.c:279 app/core/core-enums.c:299
msgid "Round"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:280
#, fuzzy
msgid "Bevel"
msgstr "Szintek"
#: app/core/core-enums.c:298
msgid "Butt"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:318 app/core/core-enums.c:338
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:319 app/core/core-enums.c:340
#: app/gui/info-window.c:85 app/gui/info-window.c:738
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: app/core/core-enums.c:339
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:341
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: app/core/core-enums.c:343
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indexelt"
#: app/core/core-enums.c:361 app/gui/preferences-dialog.c:1076
#: app/gui/preferences-dialog.c:1734 app/gui/user-install-dialog.c:1365
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/core/core-enums.c:362 app/gui/preferences-dialog.c:1078
#: app/gui/preferences-dialog.c:1736 app/gui/user-install-dialog.c:1367
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: app/core/core-enums.c:363
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:401
msgid "Tiny"
msgstr "Pici"
#: app/core/core-enums.c:402
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/core/core-enums.c:406
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Nagy"
#: app/core/core-enums.c:407
msgid "Huge"
msgstr "Óriás"
#: app/core/core-enums.c:408
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:409
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:428
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Fűrészhullám"
#: app/core/core-enums.c:429
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/core/core-enums.c:469
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:470
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:471
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:489
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Hagyományos"
#: app/core/core-enums.c:490
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Korrektív"
#: app/core/core-enums.c:550
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<érvénytelen>>"
#: app/core/core-enums.c:551 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/gui/image-commands.c:556 app/gui/resize-dialog.c:199
msgid "Scale Image"
msgstr "Kép étméretezése"
#: app/core/core-enums.c:552 app/core/gimpimage-crop.c:144
#: app/core/gimpimage-resize.c:67
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/core/core-enums.c:553
#, fuzzy
msgid "Flip Image"
msgstr "Új kép"
#: app/core/core-enums.c:554
#, fuzzy
msgid "Rotate Image"
msgstr "gimage"
#: app/core/core-enums.c:555
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/core/core-enums.c:556 app/core/gimpimage-crop.c:141
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/core/core-enums.c:557 app/gui/image-commands.c:379
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/core/core-enums.c:558 app/core/core-enums.c:587
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "gyorsmaszk"
#: app/core/core-enums.c:559 app/core/core-enums.c:588
#: app/core/gimpimage-grid.c:63 app/gui/grid-dialog.c:415
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "segédvonal"
#: app/core/core-enums.c:560 app/core/core-enums.c:589
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "segédvonal"
#: app/core/core-enums.c:561 app/core/core-enums.c:591
#: app/core/gimpchannel.c:1513 app/core/gimpselection.c:593
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/core/core-enums.c:562
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "réteg átméretezése"
#: app/core/core-enums.c:563 app/core/core-enums.c:593
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Mozgatás: "
#: app/core/core-enums.c:564 app/core/core-enums.c:594
msgid "Item Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:565
#, fuzzy
msgid "Linked Item"
msgstr "csatolt réteg"
#: app/core/core-enums.c:566 app/core/gimplayer.c:551 app/core/gimplayer.c:553
#: app/gui/layers-commands.c:1029 app/gui/resize-dialog.c:191
#: app/pdb/layer_cmds.c:405
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: app/core/core-enums.c:567 app/core/gimpimage-crop.c:117
#: app/core/gimplayer.c:589 app/core/gimplayer.c:591
#: app/gui/layers-commands.c:1123 app/pdb/layer_cmds.c:500
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/core/core-enums.c:568 app/core/gimplayer.c:1162
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/core/core-enums.c:569 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/core-enums.c:570 app/core/gimpimage-mask.c:231
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/core-enums.c:571 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/core-enums.c:572 app/core/gimp-edit.c:197
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: app/core/core-enums.c:573 app/core/gimp-edit.c:60
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Szám:"
#: app/core/core-enums.c:574 app/core/gimp-edit.c:117
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "másolás"
#: app/core/core-enums.c:575 app/tools/gimptexttool.c:115
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/core/core-enums.c:576 app/core/core-enums.c:617
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/core-enums.c:577 app/core/core-enums.c:618
#: app/paint/gimppaintcore.c:477
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "festés"
#: app/core/core-enums.c:578 app/core/core-enums.c:619 app/core/gimpitem.c:875
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "élősködő hozzáadása"
#: app/core/core-enums.c:579 app/core/core-enums.c:620
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "élősködő eltávolítása"
#: app/core/core-enums.c:580 app/vectors/gimpvectors-import.c:206
#, fuzzy
msgid "Import Paths"
msgstr "/Útvonal importálása..."
#: app/core/core-enums.c:581 app/pdb/drawable_cmds.c:117
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Bővítmények"
#: app/core/core-enums.c:582 app/pdb/internal_procs.c:132
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: app/core/core-enums.c:583
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "kép vált."
#: app/core/core-enums.c:584 app/widgets/gimptemplateeditor.c:369
msgid "Image Type"
msgstr "Képtípus"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:585 app/widgets/gimptemplateeditor.c:133
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Képméret: %s"
#: app/core/core-enums.c:586
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "felbontás változtatása"
#: app/core/core-enums.c:590
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/core/core-enums.c:592
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/core/core-enums.c:595
#, fuzzy
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Új réteg beállítások"
#: app/core/core-enums.c:596 app/gui/layers-commands.c:633
#: app/gui/layers-commands.c:665 app/gui/layers-commands.c:697
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:210
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/core/core-enums.c:597 app/widgets/gimplayertreeview.c:214
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/core/core-enums.c:598
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "réteg vált."
#: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:962
#: app/gui/layers-commands.c:947
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/core/core-enums.c:600
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/core/core-enums.c:601
#, fuzzy
msgid "Reposition Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/core/core-enums.c:602
#, fuzzy
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "réteg vált."
#: app/core/core-enums.c:603
#, fuzzy
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Új réteg beállítások"
#: app/core/core-enums.c:604
#, fuzzy
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Mentsem a beállításokat?"
#: app/core/core-enums.c:605 app/gui/channels-commands.c:312
#: app/gui/channels-commands.c:343 app/gui/channels-commands.c:380
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/core-enums.c:606 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/core/core-enums.c:607
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "csatorna vált."
#: app/core/core-enums.c:608
#, fuzzy
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/core-enums.c:609
#, fuzzy
msgid "Channel Color"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/core-enums.c:610
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Új réteg"
#: app/core/core-enums.c:611
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/core/core-enums.c:612
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/core/core-enums.c:613
#, fuzzy
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/core/core-enums.c:614
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "LK-t rétegre"
#: app/core/core-enums.c:615
#, fuzzy
msgid "FS Rigor"
msgstr "Merev LK"
#: app/core/core-enums.c:616
#, fuzzy
msgid "FS Relax"
msgstr "Rugalmas LK"
#: app/core/core-enums.c:621
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "%s nem visszavonható"
#: app/core/gimp-edit.c:188 app/core/gimp-edit.c:266
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Beillesztett réteg"
#: app/core/gimp-edit.c:314
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: app/core/gimp-edit.c:352
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel"
#: app/core/gimp-edit.c:357 app/core/gimp-edit.c:382
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés a háttérszínnel"
#: app/core/gimp-edit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimp-edit.c:373
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színezet)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:664
msgid "Procedural Database"
msgstr "Eljárás-adatbázis"
#: app/core/gimp.c:667
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Környezet"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:875
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/core/gimp.c:875
msgid "Parasites"
msgstr "Élősködők"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:879 app/gui/dialogs-constructors.c:354
#: app/gui/dialogs-constructors.c:588 app/gui/preferences-dialog.c:1945
#: app/pdb/internal_procs.c:84
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:883 app/gui/dialogs-constructors.c:377
#: app/gui/dialogs-constructors.c:611 app/gui/preferences-dialog.c:1949
#: app/pdb/internal_procs.c:168
msgid "Patterns"
msgstr "Mintázatok"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:887 app/gui/dialogs-constructors.c:423
#: app/gui/dialogs-constructors.c:657 app/gui/preferences-dialog.c:1953
#: app/pdb/internal_procs.c:156
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:891 app/gui/dialogs-constructors.c:400
#: app/gui/dialogs-constructors.c:634 app/gui/preferences-dialog.c:1957
#: app/pdb/internal_procs.c:123
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:895 app/gui/dialogs-constructors.c:444
#: app/gui/dialogs-constructors.c:678 app/gui/preferences-dialog.c:1871
#: app/gui/preferences-dialog.c:1961 app/pdb/internal_procs.c:114
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "pont"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:899
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumindex"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:903 app/gui/dialogs-constructors.c:539
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Másolás"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:907 app/gui/preferences-dialog.c:1973
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
#: app/core/gimpbrush.c:411 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:355
#: app/core/gimppalette.c:385 app/core/gimppattern.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpbrush.c:550 app/core/gimppattern.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/gimpbrush.c:570
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:592 app/core/gimpbrush.c:622 app/core/gimpbrush.c:643
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:609 app/core/gimpbrushpipe.c:376
#: app/core/gimpcontext.c:1305 app/core/gimpgradient.c:386
#: app/core/gimpitem.c:422 app/core/gimppalette.c:441
#: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:127
#: app/tools/gimpvectortool.c:323
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/core/gimpbrush.c:655
#, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:504
#: app/core/gimpgradient.c:589 app/core/gimppalette.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404
#: app/core/gimpbrushpipe.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimpchannel.c:217 app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
#: app/core/gimpchannel.c:218
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/gimpchannel.c:235 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122
#, fuzzy
msgid "Move Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/gimpchannel.c:236
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/core/gimpchannel.c:237
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/gimpchannel.c:238
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:239
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "Csatornák"
#: app/core/gimpchannel.c:240
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:241
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:242
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:243
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:451
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/gimpchannel.c:480
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/gimpchannel.c:509
#, fuzzy
msgid "Flip Channel"
msgstr "Csatornák"
#: app/core/gimpchannel.c:536
#, fuzzy
msgid "Rotate Channel"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/core/gimpchannel.c:566 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/gimpchannel.c:606
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:1392
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/gimpchannel.c:1441
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Új csatorna beállításai"
#: app/core/gimpdata.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpdatafactory.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Figyelem: A következő ecset betöltése sikertelen:\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388
#: app/core/gimpitem.c:295 app/core/gimpitem.c:298
msgid "copy"
msgstr "másolás"
#: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:307
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolása"
#: app/core/gimpdatafactory.c:443
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Figyelem: A következő ecset betöltése sikertelen:\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:241 app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:88 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a művelethez."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:273 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Telítettség"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065
#, fuzzy
msgid "Paste Transform"
msgstr "Perspektivikus átalakítási információ"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:683
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:364
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimpgradient.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimpgradient.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "NIncsenek pontok megadva %s útvonalfájlban"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
#, fuzzy
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
#, fuzzy
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Vízszintes"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Függőleges"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
#, fuzzy
msgid "Move Guide"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:60 app/core/gimpimage-mask-select.c:62
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:111 app/core/gimpimage-mask-select.c:113
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#. no undo
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:354
#, fuzzy
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "/Csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:441 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Varázspálca kijelölés"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:492
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/core/gimpimage-mask.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/core/gimpimage-mask.c:224
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/core/gimpimage-mask.c:247 app/gui/layers-commands.c:872
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Látható rétegek összefésülése..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Egy réteggé lapítás"
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/Összefésülés lefelé"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nincs elég látható réteg a lefelé összefűzéshez."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
#, fuzzy
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "gyorsmaszk"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:135
#, fuzzy
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "gyorsmaszk"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3378
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s nem visszavonható"
#: app/core/gimpimage.c:1069 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:655 app/gui/palette-import-dialog.c:591
#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/core/gimpimage.c:1143
#, fuzzy
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "réteg áthelyezése"
#: app/core/gimpimage.c:1182
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/core/gimpimage.c:2192
#, fuzzy
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "élősködő hozzáadása"
#: app/core/gimpimage.c:2225
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "élősködő eltávolítása"
#: app/core/gimpimage.c:2711
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/core/gimpimage.c:2785
#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
msgstr "réteg átnevezése"
#: app/core/gimpimage.c:2847
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2852 app/widgets/gimplayertreeview.c:216
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/core/gimpimage.c:2872
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2877 app/widgets/gimplayertreeview.c:220
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Verem/Lejjebb"
#: app/core/gimpimage.c:2894
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/core/gimpimage.c:2900
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2905 app/widgets/gimplayertreeview.c:218
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#: app/core/gimpimage.c:2925
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/core/gimpimage.c:2930 app/widgets/gimplayertreeview.c:222
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "/Verem/Legalulra"
#: app/core/gimpimage.c:2973
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/core/gimpimage.c:3023
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/core/gimpimage.c:3068
#, fuzzy
msgid "Remove Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/gimpimage.c:3112
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "A csatorna tovább nem emelhető."
#: app/core/gimpimage.c:3117 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/core/gimpimage.c:3133
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "A csatorna tovább nem sülyeszthető."
#: app/core/gimpimage.c:3138 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpimage.c:3211
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "Útvonalak"
#: app/core/gimpimage.c:3258
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/core/gimpimage.c:3303
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:3308 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/core/gimpimage.c:3324
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:3329 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "(nézőképet nem sikerült menteni)"
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpimagefile.c:742
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "gimage"
#: app/core/gimpimagefile.c:747
#, fuzzy
msgid "Failed to open"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/gimpimagefile.c:772
msgid "No preview available"
msgstr "Nincs előnézeti kép"
#: app/core/gimpimagefile.c:776
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:780
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:784
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:705
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d képpont"
#: app/core/gimpimagefile.c:812
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimpimagefile.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimpimagefile.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/gimpimagefile.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "(nézőképet nem sikerült menteni)"
#: app/core/gimpitem.c:885
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "élősködő hozzáadása"
#: app/core/gimpitem.c:924 app/core/gimpitem.c:931
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "élősködő eltávolítása"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nem lehet rögzíteni ezt a réteget,\n"
"mert nem lebegő kijelölés."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Nem lehet új réteget létrehozni a lebegő\n"
"kijelölésből, mert az rétegmaszkhoz vagy\n"
"csatornához tartozik."
#: app/core/gimplayer.c:235 app/pdb/internal_procs.c:135
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimplayer.c:236
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "réteg átnevezése"
#: app/core/gimplayer.c:510 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1124
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/core/gimplayer.c:621 app/gui/drawable-commands.c:157
#, fuzzy
msgid "Flip Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimplayer.c:650 app/gui/drawable-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Lebegő réteg"
#: app/core/gimplayer.c:917
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez,\n"
"amelynek nincs alfa csatornája."
#: app/core/gimplayer.c:924
#, fuzzy
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Nem sikerült e réteghez maszkot hozzáadni,\n"
"mert már van egy rétegmaszk."
#: app/core/gimplayer.c:931
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez,\n"
"amelynek nincs alfa csatornája."
#: app/core/gimplayer.c:941
#, fuzzy
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nem lehet eltérő dimenziójú rétegmaszkot hozzáadni a réteghez."
#: app/core/gimplayer.c:989
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maszk"
#. Push the layer on the undo stack
#: app/core/gimplayer.c:1265
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/core/gimplayer.c:1295
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/Réteg kép méretűvé"
#: app/core/gimppalette.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"%s paletta betöltése:\n"
"Sérült paletta:\n"
"hiányzó varázsfejléc\n"
"Nem kellene ezt a fájlt DOS-ból átalakítani?"
#: app/core/gimppalette.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"%s paletta betöltése:\n"
"Sérült paletta:hiányzó varázsfejléc"
#: app/core/gimppalette.c:422 app/core/gimppalette.c:447
#: app/core/gimppalette.c:475 app/core/gimppalette.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Olvasási hiba"
#: app/core/gimppalette.c:440
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Olvasási hiba"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó vörös összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó zöld összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó kék összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Az RGB érték nem esik a határok közé"
#: app/core/gimppalette.c:701
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/core/gimppattern.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Ismeretlen mintaformátum-változat #%d: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:383
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimpselection.c:192 app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1031
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr "Nincs kijelölés."
#: app/core/gimpselection.c:193 app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection"
msgstr "Lágy szélű kijelölés"
#: app/core/gimpselection.c:194
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/core/gimpselection.c:195 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Kijelölés/Megszüntet"
#: app/core/gimpselection.c:196 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Kijelölés/Mindent kijelöl"
#: app/core/gimpselection.c:197 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/core/gimpselection.c:198 app/gui/select-commands.c:241
msgid "Border Selection"
msgstr "Kijelölés keretezése"
#: app/core/gimpselection.c:199 app/gui/select-commands.c:219
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/core/gimpselection.c:200 app/gui/select-commands.c:186
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/core/gimpselection.c:300
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nincs körberajzolható kijelölés!"
#: app/core/gimpselection.c:309 app/widgets/gimpselectioneditor.c:217
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/core/gimpselection.c:625 app/gui/channels-commands.c:206
#: app/pdb/selection_cmds.c:915 app/pdb/selection_cmds.c:1032
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Csatorna kijelöléssé alakítása"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "képpont"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:580
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:583 app/tools/gimppainttool.c:674
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "hüvelyk"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milliméter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milliméter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "pont"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "pont"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "százalék"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Eszköz ikonja"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Eszköz ikonja célkereszttel"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Csak célkereszt"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:789
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:798
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:810
msgid "/From Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:813
#, fuzzy
msgid "/Light Check Color"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:816
#, fuzzy
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:822
#, fuzzy
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:826
#, fuzzy
msgid "/As in Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:851
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1840
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Bezárás"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1842
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s megváltozott.\n"
" Mégis bezárod?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:77
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:120
#, fuzzy
msgid "Drop New Path"
msgstr "Új útvonal"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257
msgid "Active Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Bézier-kijelölés"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:117
msgid "Layer Select"
msgstr "Réteg kijelölése"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:470
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:472
#, fuzzy
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:501
#, fuzzy
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
msgid "grayscale-empty"
msgstr "szürkeárnyalatos-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
msgid "grayscale"
msgstr "szürkeárnyalatos"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexelt-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Nincs"
#: app/display/gimpnavigationview.c:383 app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: app/display/gimpnavigationview.c:391 app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: app/display/gimpnavigationview.c:399
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Nagyítás"
#: app/display/gimpnavigationview.c:407
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/display/gimpnavigationview.c:415
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Várj..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s sikertelen.\n"
"%s: Ismeretlen fájltípus."
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s sikertelen.\n"
"%s nem reguláris fájl."
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:164
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/file/file-save.c:210
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/file/file-utils.c:106
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:240
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/gui/about-dialog.c:303
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "%s verzió, írta:"
#: app/gui/about-dialog.c:356
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#: app/gui/brush-select.c:183 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:302
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszatlanság:"
#: app/gui/brush-select.c:200 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:295
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/brushes-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/_New Brush"
msgstr "/Új útvonal"
#: app/gui/brushes-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/brushes-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/_Delete Brush"
msgstr "/Útvonal törlése"
#: app/gui/brushes-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "Előállított ecsetek"
#: app/gui/buffers-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Paste Buffer"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/buffers-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer _Into"
msgstr "Helyben beillesztés"
#: app/gui/buffers-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "Beillesztés újként"
#: app/gui/buffers-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_Delete Buffer"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/channels-commands.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/channels-commands.c:316
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/channels-commands.c:333
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Új csatorna"
#: app/gui/channels-commands.c:345
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállításai"
#: app/gui/channels-commands.c:382 app/gui/channels-commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:547
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlansága:"
#: app/gui/channels-commands.c:459 app/gui/channels-commands.c:503
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/channels-commands.c:493
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Üres csatorna másolása"
#: app/gui/channels-commands.c:505 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/channels-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Csatorna tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/channels-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/_New Channel..."
msgstr "/Új csatorna..."
#: app/gui/channels-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_Raise Channel"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/gui/channels-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/_Lower Channel"
msgstr "/Csatorna lesüllyesztése"
#: app/gui/channels-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Channel"
msgstr "/Csatorna kétszerezése"
#: app/gui/channels-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/_Delete Channel"
msgstr "/Csatorna törlése"
#: app/gui/channels-menu.c:80
#, fuzzy
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/Csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:90
#, fuzzy
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/Hozzáadás a kijelöléshez"
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Subtract from Selection"
msgstr "/Kivonás a kijelölésből"
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/_Intersect with Selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/gui/color-notebook.c:410
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Jelenlegi szélesség:"
#: app/gui/color-notebook.c:431
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/gui/color-notebook.c:452
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#: app/gui/color-notebook.c:489
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
#, fuzzy
msgid "/_Edit Color..."
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Add Color from FG"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/_Add Color from BG"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/convert-dialog.c:129
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítása"
#: app/gui/convert-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/gui/convert-dialog.c:154
msgid "General Palette Options"
msgstr "Általános palettabeállítások"
#: app/gui/convert-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Optimális paletta létrehozása:"
#: app/gui/convert-dialog.c:193
#, fuzzy
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/convert-dialog.c:216
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Webre optimalizált paletta használata"
#: app/gui/convert-dialog.c:234
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Fekete-fehér (1 bites) paletta használata"
#: app/gui/convert-dialog.c:250
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Használatlan színek eltávolítása a végső palettáról"
#: app/gui/convert-dialog.c:263
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Egyéni paletta használata:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:303
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Színszórás tulajdonságok"
#: app/gui/convert-dialog.c:323
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Színszórás vagy átlátszóság engedélyezése"
#: app/gui/convert-dialog.c:337
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Figyelmeztetés ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:347
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Alfa csatornával vagy rétegekkel rendelkező képet próbálsz RGB/SZÜRKE módból "
"INDEXELT módba konvertálni.\n"
"A színpaleta ne tartalmazzon több mint 255 színt, ha a képből átlátszó vagy "
"animált GIF fájlt akarsz készíteni."
#: app/gui/convert-dialog.c:518
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Egyéni paletta kiválasztása"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:260 app/gui/gui.c:340
#: app/gui/preferences-dialog.c:1303 app/gui/preferences-dialog.c:1306
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:283
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:283
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:305
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:305
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:330 app/gui/dialogs-constructors.c:564
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Kép"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:465 app/gui/dialogs-constructors.c:699
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Eszköztár"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:487 app/gui/dialogs-constructors.c:721
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:510 app/gui/dialogs-constructors.c:744
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Hisztogram"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:510 app/gui/dialogs-constructors.c:744
#, fuzzy
msgid "Document History"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:780
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Réteg"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:817
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:860 app/pdb/internal_procs.c:162
#: app/tools/gimpvectortool.c:148
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:886
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Szín"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:886
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:922
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:922
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Kijelölés: "
#: app/gui/dialogs-constructors.c:948 app/pdb/internal_procs.c:189
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:948
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonás előzménye: %s"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:981
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció: %s-%d.%d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:981
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1002
msgid "FG/BG"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1002
#, fuzzy
msgid "FG/BG Color"
msgstr "RGB szín"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1025
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecsetszerkesztő"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1056
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1088
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Színpaletta szerkesztése"
#: app/gui/dialogs-menu.c:65
#, fuzzy
msgid "/_Select Tab"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/_Add Tab"
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Device Status"
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközállapot..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Layers"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Channels"
msgstr "/Csatorna tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Paths"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Indexed Palette"
msgstr "/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Undo History"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/P_atterns"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Gradients"
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Fonts"
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Buffers"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/I_mages"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Templates"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools"
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:125
#, fuzzy
msgid "/_Close Tab"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gui/dialogs-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/_Detach Tab"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/dialogs-menu.c:138
#, fuzzy
msgid "/Preview Si_ze"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Tiny"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Small"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Medium"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Large"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:151
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Huge"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Enormous"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:153
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:155
#, fuzzy
msgid "/_Tab Style"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/gui/dialogs-menu.c:157
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/gui/dialogs-menu.c:164
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/_Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/gui/dialogs-menu.c:166
#, fuzzy
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/gui/dialogs-menu.c:168
#, fuzzy
msgid "/View as _List"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/gui/dialogs-menu.c:172
#, fuzzy
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/dialogs-menu.c:179
#, fuzzy
msgid "/Show Image _Menu"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/gui/dialogs-menu.c:183
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/_Open Image"
msgstr "/Egy réteggé lapítás"
#: app/gui/documents-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/_Raise or Open Image"
msgstr "/Egy réteggé lapítás"
#: app/gui/documents-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/File Open _Dialog"
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#: app/gui/documents-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Remove _Entry"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/gui/documents-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/Recreate _Preview"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/gui/documents-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Reload _all Previews"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/gui/documents-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "A telítetlenség csak RGB színmodel esetén alkamazható."
#: app/gui/drawable-commands.c:99
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Az invertálás nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/gui/drawable-commands.c:117
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kiegyenlítés nem hajtható végre indexelt kép esetén."
#: app/gui/edit-commands.c:195
msgid "Cut Named"
msgstr "Kivág (név szerint)"
#: app/gui/edit-commands.c:198 app/gui/edit-commands.c:216
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/gui/edit-commands.c:213
msgid "Copy Named"
msgstr "Másol (név szerint)"
#: app/gui/edit-commands.c:285 app/gui/stroke-dialog.c:257
#: app/gui/vectors-commands.c:276
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n"
"alakítható alfa csatornával."
#: app/gui/edit-commands.c:315 app/gui/edit-commands.c:344
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/error-console-menu.c:39
#, fuzzy
msgid "/_Clear Errors"
msgstr "Mérőeszköz"
#: app/gui/error-console-menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Save _All Errors to File..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/gui/error-console-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/Save _Selection to File..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:704
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:453 app/widgets/gimpdnd.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen megnyitás:\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:290
#, fuzzy
msgid "Create New Template"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/file-commands.c:293
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/gui/file-commands.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Visszaállítás sikertelen.\n"
"Nem kapcsolható fájlnév a képhez."
#: app/gui/file-commands.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"%s visszaállítása \n"
"%s alapján\n"
"(Minden változtatás elvész\n"
"beleértve a visszavonási információkat)"
#: app/gui/file-commands.c:338
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/gui/file-commands.c:404
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/file-commands.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen visszaállítás.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
#, fuzzy
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "Fájltípus meghatározása:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:97 app/gui/preferences-dialog.c:1011
#: app/gui/preferences-dialog.c:1014
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: app/gui/file-new-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/file-new-dialog.c:135
msgid "From _Template:"
msgstr ""
#: app/gui/file-new-dialog.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Egy %s méretű képet készülsz éppen létrehozni.\n"
"\n"
"Válaszd az OK gombot, ha létre szeretnéd hozni.\n"
"Válaszd a Mégse gombot, ha nem akartál eredetileg\n"
"ilyen nagy képet létrehozni.\n"
"\n"
"Ha nem szeretnéd, hogy ez az ablak megjelenjen\n"
"legközelebb, növeld meg a \"Maximális képméret\"\n"
"beállítást (jelenleg %s) a Beállítások\n"
"párbeszédablakban."
#: app/gui/file-new-dialog.c:292
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Képméret jóváhagyása"
#: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Új kép"
#: app/gui/file-open-dialog.c:231
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nincs kijelölés."
#: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/gui/file-open-menu.c:46
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/gui/file-save-dialog.c:126 app/gui/file-save-dialog.c:207
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
#: app/gui/file-save-dialog.c:179
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:300
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/gui/file-save-menu.c:47
msgid "/By Extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/gui/font-select.c:231
msgid ""
"Unable to run font callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:87
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:516
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:521
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:535
msgid "Replicate"
msgstr "Másolás"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:548
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "hogy hány másolatot szeretnél a szeletből"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:551
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Add meg a számát,"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:622
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:627
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:642
msgid "Split"
msgstr "Felosztás"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "ahány részre a kijelölt szeletet fel szeretnéd bontani"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:659
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "ahány részre a kijelölésben szereplő szeleteket fel szeretnéd bontani"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/_Load Left Color From"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:74
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:78
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/_Save Left Color To"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:115
#, fuzzy
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color Fr_om"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:134
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:152
msgid "/Sa_ve Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:167
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Linear"
msgstr "Kijelölés színátmenet funkciója"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:172
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Curved"
msgstr "Szelet színátmenet módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:177
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
msgstr "Kijelölés színátmenet funkciója"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:182
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "szférikus (növekvő)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:187
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
msgstr "szférikus (csökkenő)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:192
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Szelet színátmenet módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:197
msgid "/coloringtype/_RGB"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:202
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színezet)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színezet)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:212
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:250
#, fuzzy
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Színátmenet végpontjainak szine"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:254
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Színátmenet végpontjainak átlátszósága"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Szelet színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Szelet színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:402
#, fuzzy
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Szelet tükrözése"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
#, fuzzy
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Szelet kettévágása a középpontban"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
#, fuzzy
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
#, fuzzy
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Szelet törlése"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
#, fuzzy
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Szelet középpontjának visszaállítása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Szelet újraelosztása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
#, fuzzy
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Kijelölés színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
#, fuzzy
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Kijelölés színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:415
#, fuzzy
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Kijelölés tükrözése"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
#, fuzzy
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
#, fuzzy
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Szeletek kettévágása a középpontnál"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
#, fuzzy
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
#, fuzzy
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
#, fuzzy
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Kijelölés középpontjának visszaállítása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
#, fuzzy
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Kijelölés végpontjainak újraszervezése"
#: app/gui/gradient-select.c:269
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gui/gradients-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/gradients-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_New Gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gui/gradients-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Gradient"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/gradients-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gui/gradients-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Delete Gradient..."
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gui/gradients-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gui/grid-dialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Configure Grid"
msgstr "Folytatás"
#: app/gui/grid-dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Képméret jóváhagyása"
#. the appearance frame
#: app/gui/grid-dialog.c:144 app/gui/preferences-dialog.c:1453
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: app/gui/grid-dialog.c:160
#, fuzzy
msgid "Line _Style:"
msgstr "Állapot:"
#: app/gui/grid-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Előtér"
#: app/gui/grid-dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Előtér"
#: app/gui/grid-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Háttér"
#: app/gui/grid-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "_Background Color:"
msgstr "Háttér"
#. the spacing frame
#: app/gui/grid-dialog.c:188
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Távolság:"
#: app/gui/grid-dialog.c:215 app/gui/grid-dialog.c:266
#: app/gui/preferences-dialog.c:1044
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/gui/grid-dialog.c:217 app/gui/grid-dialog.c:268
#: app/gui/preferences-dialog.c:1046
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: app/gui/grid-dialog.c:219 app/gui/grid-dialog.c:270
#: app/gui/preferences-dialog.c:1048 app/gui/preferences-dialog.c:1061
#: app/gui/user-install-dialog.c:1350 app/widgets/gimptemplateeditor.c:220
msgid "Pixels"
msgstr "Képpont"
#. the offset frame
#: app/gui/grid-dialog.c:237 app/gui/offset-dialog.c:103
#: app/gui/resize-dialog.c:445
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
#: app/gui/grid-dialog.c:381
#, fuzzy
msgid "Remove Grid"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/gui/gui.c:400
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/gui/gui.c:404
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Néhány fájl nincs mentve.\n"
"\n"
"Mégis kilépsz?"
#: app/gui/image-commands.c:217
#, fuzzy
msgid "Flipping..."
msgstr "Átméretezés..."
#: app/gui/image-commands.c:236 app/tools/gimprotatetool.c:170
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás..."
#: app/gui/image-commands.c:257 app/gui/layers-commands.c:344
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/gui/image-commands.c:381
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/gui/image-commands.c:406
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A végső, összefésült réteg típusa:"
#: app/gui/image-commands.c:407
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "A végső, rögzített réteg típusa:"
#: app/gui/image-commands.c:412
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bővít, ha szükséges"
#: app/gui/image-commands.c:415
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/gui/image-commands.c:418
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/gui/image-commands.c:452
#, fuzzy
msgid "Resizing..."
msgstr "Nyírás..."
#: app/gui/image-commands.c:468
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Átméretezési hiba: a magasság és a szélesség nullánál nagyobb kell legyen"
#: app/gui/image-commands.c:501
msgid "Layer Too Small"
msgstr "A réteg túl kicsi"
#: app/gui/image-commands.c:505
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"A választott képméret néhány réteget\n"
"úgy összezsugorít, hogy eltűnik teljesen.\n"
"Ezt szeretnéd?"
#: app/gui/image-commands.c:572 app/tools/gimpscaletool.c:166
msgid "Scaling..."
msgstr "Átméretezés..."
#: app/gui/image-commands.c:585
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Átméretezési hiba: A szálességnek és magasságnak nullánál nagyobbnak kell "
"lennie"
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:86 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_Fájl"
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Fájl/Új..."
#: app/gui/image-menu.c:93 app/gui/toolbox-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:66
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/image-menu.c:116
#, fuzzy
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/gui/image-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/gui/image-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/gui/image-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/gui/image-menu.c:134
#, fuzzy
msgid "/File/Re_vert"
msgstr "/Fájl/Visszaállítás..."
#: app/gui/image-menu.c:142
#, fuzzy
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Fájl/Bezárás"
#: app/gui/image-menu.c:147 app/gui/toolbox-menu.c:231
#, fuzzy
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fájl/Kilépés"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:157
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/gui/image-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Szerkesztés/Visszavonás"
#: app/gui/image-menu.c:164
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Szerkesztés/Mégsem von vissza"
#: app/gui/image-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo _History"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/image-menu.c:177
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Szerkesztés/Kivágás"
#: app/gui/image-menu.c:182
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Szerkesztés/Másolás"
#: app/gui/image-menu.c:187
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés"
#: app/gui/image-menu.c:192
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés"
#: app/gui/image-menu.c:197
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:205
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Szerkesztés/Törlés..."
#: app/gui/image-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Kivágás (név szerint)..."
#: app/gui/image-menu.c:212
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Másolás (név szerint)..."
#: app/gui/image-menu.c:217
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Beillesztés (név szerint)..."
#: app/gui/image-menu.c:225
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Szerkesztés/Törlés..."
#: app/gui/image-menu.c:230
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel"
#: app/gui/image-menu.c:235
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés a háttérszínnel"
#: app/gui/image-menu.c:240
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel"
#: app/gui/image-menu.c:245
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/gui/image-menu.c:250
#, fuzzy
msgid "/Edit/St_roke Active Path..."
msgstr "/Útvonal körberajzolása"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:260
#, fuzzy
msgid "/_Select"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/image-menu.c:262
#, fuzzy
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Kijelölés/Mindent kijelöl"
#: app/gui/image-menu.c:267
#, fuzzy
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Kijelölés/Megszüntet"
#: app/gui/image-menu.c:272
#, fuzzy
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertálás"
#: app/gui/image-menu.c:277
#, fuzzy
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegő"
#: app/gui/image-menu.c:281
#, fuzzy
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/gui/image-menu.c:289
#, fuzzy
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Kijelölés/Lágy szél..."
#: app/gui/image-menu.c:293
#, fuzzy
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesítés"
#: app/gui/image-menu.c:297
#, fuzzy
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Kijelölés/Csökkentés..."
#: app/gui/image-menu.c:302
#, fuzzy
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Kijelölés/Növelés..."
#: app/gui/image-menu.c:307
#, fuzzy
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Kijelölés/Keret..."
#: app/gui/image-menu.c:314
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/gui/image-menu.c:319
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/gui/image-menu.c:324
#, fuzzy
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Kijelölés útvonallá alakítása"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:332
#, fuzzy
msgid "/_View"
msgstr "/_Fájl"
#: app/gui/image-menu.c:334
#, fuzzy
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/gui/image-menu.c:339
#, fuzzy
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:346
#, fuzzy
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:348
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyítés"
#: app/gui/image-menu.c:353
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/gui/image-menu.c:358
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/gui/image-menu.c:366
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:370
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:374
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:378
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:382
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:386
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:390
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:394
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:398
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:412
#, fuzzy
msgid "/View/_Info Window"
msgstr "/Nézet/Infóablak..."
#: app/gui/image-menu.c:417
#, fuzzy
msgid "/View/Na_vigation Window"
msgstr "/Nézet/Navigátorablak..."
#: app/gui/image-menu.c:422
#, fuzzy
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#: app/gui/image-menu.c:429
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Nézet/Kijelölés be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:433
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:437
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/image-menu.c:441
#, fuzzy
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/image-menu.c:445
#, fuzzy
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/image-menu.c:449
#, fuzzy
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/image-menu.c:456
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: app/gui/image-menu.c:460
#, fuzzy
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:464
#, fuzzy
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:468
#, fuzzy
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:475
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#: app/gui/image-menu.c:480
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr ""
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:487
#, fuzzy
msgid "/_Image"
msgstr "Kép"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:491
#, fuzzy
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:493
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:498
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Kép/Mód/Szürkeárnyalatos"
#: app/gui/image-menu.c:503
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Kép/Mód/Indexelt..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:511
#, fuzzy
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:513
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:518
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:527
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:532
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:537
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:547
#, fuzzy
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Kép/Rajzvászon mérete..."
#: app/gui/image-menu.c:552
#, fuzzy
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Kép/Kép átméretezése..."
#: app/gui/image-menu.c:557
#, fuzzy
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/gui/image-menu.c:562
#, fuzzy
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Kép/Kétszerezés"
#: app/gui/image-menu.c:570
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése..."
#: app/gui/image-menu.c:574
#, fuzzy
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé lapítás"
#: app/gui/image-menu.c:581
#, fuzzy
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Nézet/Infóablak..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:589
#, fuzzy
msgid "/_Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/gui/image-menu.c:591
#, fuzzy
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Új réteg..."
#: app/gui/image-menu.c:596
#, fuzzy
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Réteg kétszerezése"
#: app/gui/image-menu.c:601
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gui/image-menu.c:606
#, fuzzy
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Összefésülés lefelé"
#: app/gui/image-menu.c:611
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Réteg törlése"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:621
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Rétegek/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:623
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Előző réteg"
#: app/gui/image-menu.c:627
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Következő réteg"
#: app/gui/image-menu.c:631
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Következő réteg"
#: app/gui/image-menu.c:635
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Következő réteg"
#: app/gui/image-menu.c:642
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Feljebb"
#: app/gui/image-menu.c:647
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Lejjebb"
#: app/gui/image-menu.c:652
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Rétegek/Verem/Legfelülre"
#: app/gui/image-menu.c:657
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Rétegek/Verem/Legalulra"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:665
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/gui/image-menu.c:667
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly..."
#: app/gui/image-menu.c:672
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Kép/Színek/Színezet-telítettség..."
#: app/gui/image-menu.c:677
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter..."
#: app/gui/image-menu.c:682
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Kép/Színek/Fényerő-kontraszt..."
#: app/gui/image-menu.c:687
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint..."
#: app/gui/image-menu.c:692
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Kép/Színek/Szintek..."
#: app/gui/image-menu.c:697
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Kép/Színek/Görbék..."
#: app/gui/image-menu.c:702
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter..."
#: app/gui/image-menu.c:710
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Telítettlen"
#: app/gui/image-menu.c:715
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:723
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Kiegyenlítés"
#: app/gui/image-menu.c:725
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Kiegyenlítés"
#: app/gui/image-menu.c:732
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
msgstr "/Kép/Hisztogram..."
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:740
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/image-menu.c:742
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/image-menu.c:746
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/gui/image-menu.c:750
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/image-menu.c:758
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/image-menu.c:763
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/image-menu.c:768
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/Kivonás a kijelölésből"
#: app/gui/image-menu.c:773
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:781
#, fuzzy
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "Átlátszóság"
#: app/gui/image-menu.c:783
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/gui/image-menu.c:791
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/image-menu.c:796
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/image-menu.c:801
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/image-menu.c:806
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:816
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:818
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..."
#: app/gui/image-menu.c:823
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..."
#: app/gui/image-menu.c:831
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:836
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:841
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:846
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..."
#: app/gui/image-menu.c:854
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..."
#: app/gui/image-menu.c:861
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/image-menu.c:866
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to _Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Réteg kép méretűvé"
#: app/gui/image-menu.c:871
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Réteg átméretezése..."
#: app/gui/image-menu.c:876
#, fuzzy
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:886
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "Eszköztár"
#: app/gui/image-menu.c:888
#, fuzzy
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/gui/image-menu.c:892
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/gui/image-menu.c:897
#, fuzzy
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#: app/gui/image-menu.c:905
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/gui/image-menu.c:906
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Tus"
#: app/gui/image-menu.c:907
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#: app/gui/image-menu.c:908
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:912
#, fuzzy
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:914
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:916
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#: app/gui/image-menu.c:920
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:924
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:929
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/image-menu.c:934
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközállapot..."
#: app/gui/image-menu.c:942
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:947
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:952
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:957
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Indexed Palette"
msgstr "/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/image-menu.c:962
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/image-menu.c:967
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:972
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/image-menu.c:980
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/image-menu.c:985
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/image-menu.c:990
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:995
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/image-menu.c:1000
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/image-menu.c:1005
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:1010
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/image-menu.c:1018
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/I_mages"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:1023
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/image-menu.c:1028
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:1033
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/image-menu.c:1043
#, fuzzy
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Szűrők/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1045
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése"
#: app/gui/image-menu.c:1050
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: app/gui/image-menu.c:1058
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Szűrők/Elmosás"
#: app/gui/image-menu.c:1059
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Szűrők/Színek"
#: app/gui/image-menu.c:1060
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Szűrők/Színek"
#: app/gui/image-menu.c:1061
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Szűrők/Zaj"
#: app/gui/image-menu.c:1062
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Szűrők/Élkeresés"
#: app/gui/image-menu.c:1063
#, fuzzy
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Szűrők/Kiemelés"
#: app/gui/image-menu.c:1064
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Szűrők/Általános"
#: app/gui/image-menu.c:1068
#, fuzzy
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Szűrők/Üveges effektusok"
#: app/gui/image-menu.c:1069
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok"
#: app/gui/image-menu.c:1070
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Szűrők/Torzítás"
#: app/gui/image-menu.c:1071
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Szűrők/Művészi"
#: app/gui/image-menu.c:1072
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Szűrők/Leképezés"
#: app/gui/image-menu.c:1073
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Szűrők/Megjelenítés"
#: app/gui/image-menu.c:1074
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Szűrők/Megjelenítés"
#: app/gui/image-menu.c:1075
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Szűrők/Megjelenítés"
#: app/gui/image-menu.c:1076
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Szűrők/Megjelenítés"
#: app/gui/image-menu.c:1077
#, fuzzy
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Szűrők/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1081
#, fuzzy
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Szűrők/Animáció"
#: app/gui/image-menu.c:1082
#, fuzzy
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Szűrők/Egyesít"
#: app/gui/image-menu.c:1086
#, fuzzy
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Szűrők/Játékok"
#: app/gui/image-menu.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Visszavonás"
#: app/gui/image-menu.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Újra"
#: app/gui/image-menu.c:1420
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: app/gui/image-menu.c:1421
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Újra"
#: app/gui/image-menu.c:1672
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:1681
#, fuzzy, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "Nagyítás"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Raise Views"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/gui/images-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/_Delete Image"
msgstr "/Réteg törlése"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1277
#: app/gui/preferences-dialog.c:1393
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Static Gray"
msgstr "Állandó szürke"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Static Color"
msgstr "Állandó szín"
#: app/gui/info-window.c:87
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Hamis szín"
#: app/gui/info-window.c:88
msgid "True Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/info-window.c:89
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/gui/info-window.c:163 app/gui/resize-dialog.c:475
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Yellow
#: app/gui/info-window.c:169 app/gui/info-window.c:320
#: app/gui/resize-dialog.c:378 app/gui/resize-dialog.c:477
#: app/gui/resize-dialog.c:624 app/tools/gimpcroptool.c:984
#: app/tools/gimprotatetool.c:199 app/tools/gimpscaletool.c:204
#: app/tools/gimpsheartool.c:179 app/widgets/gimptemplateeditor.c:293
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:177 app/gui/info-window.c:244
#: app/gui/info-window.c:286 app/gui/info-window.c:335
#: app/gui/info-window.c:354 app/gui/info-window.c:534
#: app/gui/info-window.c:577 app/gui/info-window.c:578
#: app/gui/info-window.c:579 app/gui/info-window.c:582
#: app/gui/info-window.c:583 app/gui/info-window.c:608
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:428 app/tools/gimpcolorpickertool.c:434
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:222
msgid "R:"
msgstr "Vörös:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:229
msgid "G:"
msgstr "Zöld:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:236
msgid "B:"
msgstr "Kék:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:264
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Színezet:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:271
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:278
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "V"
#. Cyan
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "C:"
msgstr ""
#. Magenta
#: app/gui/info-window.c:313
msgid "M:"
msgstr ""
#. Black
#: app/gui/info-window.c:327
msgid "K:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:349
msgid "A:"
msgstr "Alfa:"
#: app/gui/info-window.c:360
msgid "Extended"
msgstr "Kiterjesztett"
#: app/gui/info-window.c:383
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Információs ablak használata"
#: app/gui/info-window.c:385
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Átméretezési információ"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:401
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Méret (mag. x szél.)"
#: app/gui/info-window.c:405
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#: app/gui/info-window.c:407
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/gui/info-window.c:409
msgid "Display Type:"
msgstr "Képernyő típusa:"
#: app/gui/info-window.c:411
msgid "Visual Class:"
msgstr "Színek osztálya:"
#: app/gui/info-window.c:413
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Színmélység:"
#: app/gui/info-window.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "képpont/%a"
#: app/gui/info-window.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:723 app/gui/preferences-dialog.c:1080
#: app/gui/preferences-dialog.c:1738 app/gui/user-install-dialog.c:1369
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/info-window.c:735
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB szín"
#: app/gui/info-window.c:742
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/gui/info-window.c:742
msgid "colors"
msgstr "színek"
#: app/gui/layers-commands.c:354
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gui/layers-commands.c:432
#, fuzzy
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/layers-commands.c:639
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/layers-commands.c:667
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/gui/layers-commands.c:699
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Réteg neve:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:703
msgid "Layer Width:"
msgstr "Réteg szélessége:"
#: app/gui/layers-commands.c:709 app/gui/resize-dialog.c:286
#: app/gui/resize-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:557
#: app/tools/gimpcroptool.c:1001 app/tools/gimpscaletool.c:178
#: app/tools/gimpscaletool.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 app/widgets/gimptemplateeditor.c:176
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: app/gui/layers-commands.c:768
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/layers-commands.c:838
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/layers-commands.c:841 app/widgets/gimplayertreeview.c:208
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/layers-commands.c:875
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/gui/layers-commands.c:949
#, fuzzy
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/gui/layers-commands.c:965
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Rétegmaszk beállítások:"
#: app/gui/layers-commands.c:981
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Invertálás"
#: app/gui/layers-commands.c:1054 app/gui/layers-commands.c:1148
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Érvénytelen szélesség vagy magasság.\n"
"Mindkettőnek pozitívnak kell lennie."
#: app/gui/layers-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Réteg tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/layers-menu.c:52
#, fuzzy
msgid "/_New Layer..."
msgstr "/Új réteg..."
#: app/gui/layers-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/_Raise Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/gui/layers-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Top"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#: app/gui/layers-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/_Lower Layer"
msgstr "/Verem/Lejjebb"
#: app/gui/layers-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Bottom"
msgstr "/Verem/Legalulra"
#: app/gui/layers-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Layer"
msgstr "/Réteg kétszerezése"
#: app/gui/layers-menu.c:84
#, fuzzy
msgid "/_Anchor Layer"
msgstr "/Réteg rögzítése"
#: app/gui/layers-menu.c:89
#, fuzzy
msgid "/Merge Do_wn"
msgstr "/Összefésülés lefelé"
#: app/gui/layers-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/layers-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/layers-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Imagesize"
msgstr "/Réteg kép méretűvé"
#: app/gui/layers-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "/_Scale Layer..."
msgstr "/Réteg átméretezése..."
#: app/gui/layers-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "/Add La_yer Mask..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/layers-menu.c:124
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer _Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/gui/layers-menu.c:128
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/layers-menu.c:133
#, fuzzy
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/layers-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/gui/layers-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/layers-menu.c:154
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Látható rétegek összefésülése..."
#: app/gui/layers-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Egy réteggé lapítás"
#: app/gui/menus.c:112
msgid "Toolbox Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:119
#, fuzzy
msgid "Image Menu"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/gui/menus.c:126
#, fuzzy
msgid "Open Menu"
msgstr "Új kép"
#: app/gui/menus.c:133
#, fuzzy
msgid "Save Menu"
msgstr "Kép mentése"
#: app/gui/menus.c:141
#, fuzzy
msgid "Layers Menu"
msgstr "réteg mozgatása"
#: app/gui/menus.c:148
#, fuzzy
msgid "Channels Menu"
msgstr "Csatornák"
#: app/gui/menus.c:155
#, fuzzy
msgid "Paths Menu"
msgstr "Útvonalak"
#: app/gui/menus.c:162
#, fuzzy
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:169
#, fuzzy
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Ecsetek"
#: app/gui/menus.c:176
#, fuzzy
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Mintázatok"
#: app/gui/menus.c:183
#, fuzzy
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/gui/menus.c:190
#, fuzzy
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paletták"
#: app/gui/menus.c:197
#, fuzzy
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/menus.c:204
#, fuzzy
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentumindex"
#: app/gui/menus.c:211
#, fuzzy
msgid "Templaes Menu"
msgstr "Másolás"
#: app/gui/menus.c:218
#, fuzzy
msgid "Images Menu"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/gui/menus.c:225
#, fuzzy
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
#: app/gui/menus.c:232
#, fuzzy
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Színpaletta szerkesztése"
#: app/gui/menus.c:239
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/gui/menus.c:246
#, fuzzy
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "gyorsmaszk"
#: app/gui/menus.c:253
#, fuzzy
msgid "Error Console Menu"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/gui/menus.c:260
#, fuzzy
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/module-browser.c:122
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulhiba"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:166
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Automatikus"
#: app/gui/module-browser.c:173
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Útvonal betöltése"
#: app/gui/module-browser.c:420
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nincsenek modulok>"
#: app/gui/module-browser.c:432 app/gui/module-browser.c:441
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "lemezen"
#: app/gui/module-browser.c:432
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "csak a memóriában"
#: app/gui/module-browser.c:441
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Nincsenek felhasználható minták"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: app/gui/module-browser.c:479
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:486
msgid "Unload"
msgstr "Eltávolítás"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Purpose:"
msgstr "Cél:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
#: app/gui/module-browser.c:508
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:509
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/offset-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/gui/offset-dialog.c:148
#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/gui/offset-dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Eltolás (x/2),(y/2)-vel"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:188
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:199 app/widgets/gimptemplateeditor.c:377
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/offset-dialog.c:204
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Háttér"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/_New Color from FG"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/_New Color from BG"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/_Delete Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Zoom _In"
msgstr "Nagyítás"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Zoom _All"
msgstr "Teljes méret"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:167
msgid "Import Palette"
msgstr "Paletta importálása"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Paletta importálása"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Importálás"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Kijelölés/Élesítés"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:226
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Kép"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:284
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:298
#, fuzzy
msgid "New Import"
msgstr "Importálás"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:300
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletta"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:306
#, fuzzy
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:319
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Szám:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:331
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Intervallum:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:343
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: app/gui/palette-select.c:247
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:82
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/palettes-commands.c:85
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az összefésült paletta nevét"
#: app/gui/palettes-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/palettes-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/_New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/gui/palettes-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "Paletta importálása"
#: app/gui/palettes-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Palette"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/palettes-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/palettes-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/_Delete Palette"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/pattern-select.c:249
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/patterns-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/patterns-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Új paletta"
#: app/gui/patterns-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/patterns-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Paletta törlése"
#: app/gui/patterns-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Minták"
#: app/gui/plug-in-menus.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Ismétlés:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: app/gui/plug-in-menus.c:367
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése"
#: app/gui/plug-in-menus.c:370
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:325
#, fuzzy
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/gui/preferences-dialog.c:891
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1024
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret és mértékegység"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1054
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Alapértelmezett képfelbontás és mértékegység"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1096
#, fuzzy
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Alapértelmezett képtípus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1099
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximális képméret:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1108 app/gui/preferences-dialog.c:1111
msgid "Default Comment"
msgstr "Alapértelmezett megjegyzés"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1118
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1147 app/gui/preferences-dialog.c:1150
msgid "Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1157
#, fuzzy
msgid "Previews"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1160
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1166
#, fuzzy
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Navigálókép mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1169
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Navigálókép mérete:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Párbeszédablakok viselkedése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1176
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Navigátorablak képernyőnként"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1180
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Átlag:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1183
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1189
#, fuzzy
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Az utoljára használt dokumentumok listájának mérete:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1193
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1196
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1199
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1202
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1210
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1219
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1229
msgid "Window Positions"
msgstr "Ablakok helyzete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1232
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1235
#, fuzzy
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1243
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1252
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1267 app/gui/preferences-dialog.c:1270
msgid "Help System"
msgstr "Súgórendszer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Buborékok mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1283
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Helyzetérzékeny súgó az \"F1\" gombra"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1286
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr ""
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1290
msgid "Help Browser"
msgstr "Súgóböngésző"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1294
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Használandó súgóböngésző"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1313
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Egybefüggő területek keresése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1318
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Alapértelmezett küszöbszint:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1322
msgid "Scaling"
msgstr "Átméretezés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1326
#, fuzzy
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Interpoláció típusa:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1335 app/gui/preferences-dialog.c:1338
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1350
#, fuzzy
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1368
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1383 app/gui/preferences-dialog.c:1386
msgid "Image Windows"
msgstr "Képet tartalmazó ablak"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1396
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "A \"Pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1402
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Menetelő hangyák sebessége:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1410
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1413
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1419
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Információs ablak használata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1421
#, fuzzy
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1425
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Visszajelzés a mutató mozgásáról"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Tökéletes-de-lassú mutatókövetés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1435
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Kurzorfrissítés letiltása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1441
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Kurzormód:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1450
#, fuzzy
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Képet tartalmazó ablak"
#. Normal Mode
#: app/gui/preferences-dialog.c:1460
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1464 app/gui/preferences-dialog.c:1493
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1467 app/gui/preferences-dialog.c:1496
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Vonalzó mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1470 app/gui/preferences-dialog.c:1499
#, fuzzy
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1473 app/gui/preferences-dialog.c:1502
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/gui/preferences-dialog.c:1508
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1482 app/gui/preferences-dialog.c:1511
#, fuzzy
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1483 app/gui/preferences-dialog.c:1512
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#. Fullscreen Mode
#: app/gui/preferences-dialog.c:1489
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1523
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Kép címének formátuma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1545
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1546
msgid "Standard"
msgstr "Szokásos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1547
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Nagyítás százalékos mértékének megjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1548
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Nagyítás arányának megjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1549
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Kiválasztott nagyítási arány kijelzése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1550
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1561
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Kép címének formátuma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1562
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Kép címének formátuma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1648 app/gui/preferences-dialog.c:1651
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1658
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1662
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Átlátszóság típusa:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1665
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "Négyzetek mérete:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8 bites megjelenítő"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1677
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1680
msgid "Install Colormap"
msgstr "Színtérkép telepítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1683
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Színtérkép görgetése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1692 app/gui/preferences-dialog.c:1695
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1701
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1710
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Jelenleg %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1747
#, fuzzy
msgid "C_alibrate"
msgstr "Kalibrálás"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1761
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
msgstr "A grafikus rendszerből"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "Kézzel:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806 app/gui/preferences-dialog.c:1809
#: app/gui/preferences-dialog.c:1977
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1816
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erőforrásfogyasztás"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1820
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konzervatív memóriahasználat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1830
#, fuzzy
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1833
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836 app/gui/user-install-dialog.c:1242
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Képgyorstár mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1841
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Használandó processzorok száma:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1846
msgid "File Saving"
msgstr "Fájlmentés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1850
msgid "Only when Modified"
msgstr "Csak ha módosítás történt"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1852
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Fájl > Mentés\" elmenti a képet:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Nézőkép-mentési kísérlet:"
#. External Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1859 app/widgets/widgets-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr "Súgóböngésző"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1863
#, fuzzy
msgid "Select Web Browser"
msgstr "Súgóböngésző"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1867
#, fuzzy
msgid "Web Browser to Use:"
msgstr "Használandó súgóböngésző"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1878
#, fuzzy
msgid "Rescan Font List"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1893 app/gui/preferences-dialog.c:1896
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1911
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1911
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1912
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1912 app/gui/user-install-dialog.c:1264
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Cseretár könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1945
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Ecsetek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1947
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1949
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1951
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Minták könyvtárának kiválasztása:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1953
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletták"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1955
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Paletták könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1957
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1959
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1961
#, fuzzy
msgid "Font Folders"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963
#, fuzzy
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1965
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1965
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1967
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1969
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1969
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Ecsetek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1971
#, fuzzy
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1973
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulhiba"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1975
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Modulok könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1977
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Környezet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1979
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1981
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1981
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1983
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása"
#: app/gui/qmask-commands.c:138
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:148
#, fuzzy
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:150
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:192
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maszk átlátszatlansága:"
#: app/gui/qmask-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_QMask Active"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Mask _Selected Areas"
msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/qmask-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/qmask-menu.c:62
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#: app/gui/resize-dialog.c:194 app/gui/resize-dialog.c:226
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: app/gui/resize-dialog.c:200
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Kép étméretezése"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Képpontos méret"
#: app/gui/resize-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/resize-dialog.c:215
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/gui/resize-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:280 app/tools/gimpscaletool.c:175
msgid "Original Width:"
msgstr "Eredeti szélesség:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:305 app/gui/resize-dialog.c:551
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:372
msgid "Ratio X:"
msgstr "X arány:"
#: app/gui/resize-dialog.c:435
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/gui/resize-dialog.c:502
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Középpont X: "
#: app/gui/resize-dialog.c:536
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Nyomtatási méret és a képernyő mértékegysége"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:618 app/widgets/gimptemplateeditor.c:287
msgid "Resolution X:"
msgstr "X felbontás:"
#: app/gui/resize-dialog.c:638 app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "képpont/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:694 app/tools/gimptransformoptions.c:310
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoláció típusa:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontásának kalibrálása"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:238
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Mérd meg a vonalzókat, és írd be a hosszukat lent."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:260
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vízszintes:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Függőleges:"
#: app/gui/select-commands.c:154
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "A kijelölés lágy szélének mérete:"
#: app/gui/select-commands.c:189
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Kijelölés szűkítése ennyivel:"
#: app/gui/select-commands.c:198
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Kijelölés szűkítése a keretből"
#: app/gui/select-commands.c:222
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Kijelölés növelése ennyivel:"
#: app/gui/select-commands.c:244
msgid "Border Selection by:"
msgstr "A kijelölés keretezésének mértéke:"
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:168
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP"
#: app/gui/stroke-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Stroke Options"
msgstr "Mentés beállításai"
#: app/gui/stroke-dialog.c:98
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
#, fuzzy
msgid "Stroke"
msgstr "Útvonal körberajzolása"
#: app/gui/stroke-dialog.c:158
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Szöveg"
#: app/gui/templates-commands.c:133
#, fuzzy
msgid "New Template"
msgstr "Képernyő"
#: app/gui/templates-commands.c:135
#, fuzzy
msgid "Create a New Template"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/templates-commands.c:202 app/gui/templates-commands.c:204
#, fuzzy
msgid "Edit Template"
msgstr "Másolás"
#: app/gui/templates-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/templates-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/_New Template..."
msgstr "Képernyő"
#: app/gui/templates-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Template..."
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/templates-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/_Edit Template..."
msgstr "Paletta törlése"
#: app/gui/templates-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/_Delete Template"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/themes.c:151
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:94
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"A GIMP tippfájl nem található!\n"
"Kell lennie egy gimp_tips.txt nevű fájlnak a \n"
"GIMP adatkönyvtárának tips alkönyvtárában.\n"
"Ellenőrizd a telepítésedet."
#: app/gui/tips-dialog.c:102
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:133
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/gui/tips-dialog.c:197
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "A GIMP minden indításakor mondjon tippet"
#: app/gui/tips-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Előző tipp"
#: app/gui/tips-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Következő tipp"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-commands.c:91
#, fuzzy
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Mentés beállításai"
#: app/gui/tool-options-commands.c:94
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/gui/tool-options-commands.c:95 app/gui/tool-options-commands.c:176
#: app/gui/tool-options-commands.c:196
#, fuzzy
msgid "Saved Options"
msgstr "Mentés beállításai"
#: app/gui/tool-options-commands.c:120
#, fuzzy
msgid "Rename Save Tool Options"
msgstr "Mentés beállításai"
#: app/gui/tool-options-commands.c:123
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/gui/tool-options-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/Save Options to/New Entry..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gui/tool-options-menu.c:62
msgid "/Save Options to/new-separator"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-menu.c:68
msgid "/Restore Options from/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-menu.c:74
#, fuzzy
msgid "/Rename Saved Options/(None)"
msgstr "Mentés beállításai"
#: app/gui/tool-options-menu.c:80
#, fuzzy
msgid "/Delete Saved Options/(None)"
msgstr "Mentés beállításai"
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
#, fuzzy
msgid "/Reset Tool Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/tool-options-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Reset all Tool Options..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Fájl/Külső forrás"
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/File/_Preferences"
msgstr "/Fájl/Beállítások..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
#, fuzzy
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközállapot..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:159
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:197
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/I_mages"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:219
#, fuzzy
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Szűrők/Web"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:239
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Kit."
#: app/gui/toolbox-menu.c:241
#, fuzzy
msgid "/Xtns/_Module Manager"
msgstr "/Bőv/Modulböngésző..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:250
msgid "/_Help"
msgstr "/_Súgó"
#: app/gui/toolbox-menu.c:252
#, fuzzy
msgid "/Help/_Help"
msgstr "/Súgó/Súgó..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:257
#, fuzzy
msgid "/Help/_Context Help"
msgstr "/Súgó/Helyi súgó..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
#, fuzzy
msgid "/Help/_Tip of the Day"
msgstr "/Súgó/A nap ötlete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
#, fuzzy
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Súgó/Névjegy..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"A gimprc fájlban tárolódnak a személyes beállítások,\n"
"amelyek a GIMP alapértelmezett viselkedését megváltoztatják.\n"
"Az ecsetek, paletták, színátmenetek, minták, bővítmények és \n"
"modulok elérési útjai is beállíthatóak itt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"A GIMP egy másik gtkrc fájlt használ, tehét beállíthatod,\n"
"hogy másképp nézzen ki, mint a többi GTK alkalmazás."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"A bővítmények és a kiterjesztések A GIMP által\n"
"futtatott külső programok, amelyek a tudását gazdagítják.\n"
"Ezek a programok futási időben töltődnek be, és\n"
"a funkcionalitásukról és módosítási idejükről szóló\n"
"információk ebben a fájlban tárolódnak. Ezt a fájlt csak\n"
"a GIMP olvashatja, nem szabad szerkeszteni."
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"A GIMP gyorsbillentyűit dinamikusan definiálhatod.\n"
"A program ezeket a beállításokat a menurc fájlban tárolja,\n"
"így a következő futtatáskor is emlékszik ezekre. \n"
"Szerkesztheted ezt a fájlt, de sokkal egyszerűbb a \n"
"hozzárendeléseket a GIMP felületéről átállítani. Ha letörlöd \n"
"a menurc-t, visszaállnak az eredeti értékek."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"A program a sessionrc fájlban tárolja azt, hogy kilépéskor\n"
"melyik ablakok voltak nyitva. Beállíthatod a GIMP-et úgy,\n"
"hogy minden indításkor a legutóbb elmenett állapotot \n"
"állítsa vissza."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"A GIMP a unitrc fájlban tárolja a felhasználó által\n"
"definiált mértékegységeket. Létrehozhatsz saját mértékegységet,\n"
"majd olyan egyszerűen használhatod azt, mint a beépÍttetteket\n"
"(miliméter, inch, pont, stb). Ez a fájl minden kilépés alkalmával\n"
"felülíródik."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"ecsetei. Az ecsetek betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített ecsetkészlet mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want\n"
"visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP fonts installation\n"
"when searching for fonts. Use this only if you really\n"
"want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n"
"in your global font directory."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített minták mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"színátmenetei. A színátmenetek betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített színátmenetek mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített minták mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített minták mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:237
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n"
"átmeneti vagy nem rendszerszintű bővítmények. Az alapértelmezett \n"
"gimprc fájl a rendszerre telepített bővítmények betöltése után \n"
"innen is beolvassa a plug-inokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n"
"átmeneti, nem rendszerszintű DLL modulok. Alapértelmezett gimprc \n"
"fájl esetén, a GIMP induláskor ebből a könyvtárból is beolvassa \n"
"a modulokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n"
"átmeneti vagy nem rendszerszintű bővítmények. Az alapértelmezett \n"
"gimprc fájl a rendszerre telepített bővítmények betöltése után \n"
"innen is beolvassa a plug-inokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott\n"
"és telepÍtett szkriptek. Alapértelemzett gimprc fájl használata \n"
"esetén, a GIMP ebből a könyvtárból is betölti a programokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:277
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolja a GIMP a visszavonáshoz \n"
"szükséges adatokat. Ha a GIMP természetellenesen fejeződik be,\n"
"gimp<#>.<#> típusú fájlok maradhatnak a könyvtárban. Ezeket\n"
"a fájlokat nem lehet a GIMP újraindítása után felhasználni,\n"
"nyugodtan törölhetőek."
#: app/gui/user-install-dialog.c:291
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a görbék\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:384
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:390
#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "A telepítés nem sikerült. Lépj kapcsolatba a rendszergazdával."
#: app/gui/user-install-dialog.c:595
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP felhasználói telepítés"
#: app/gui/user-install-dialog.c:603
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: app/gui/user-install-dialog.c:753
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Üdvözöl a\n"
"GIMP felhasználói telepítője"
#: app/gui/user-install-dialog.c:755
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "A GIMP felhasználói telepítéséhez kattints a \"Folytatás\" gombra!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:760
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis és a GIMP fejlesztőcsapat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:770
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Ez a program szabad szoftver: terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
"a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License \n"
"második (vagy bármely későbbi) változatában folglaltak alapján."
#: app/gui/user-install-dialog.c:776
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz,\n"
"de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem,\n"
"hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT \n"
"ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozd a GNU GPL licencet."
#: app/gui/user-install-dialog.c:782
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár,\n"
"ha nem kaptad meg, írj a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:806
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Személyes GIMP könyvtár"
#: app/gui/user-install-dialog.c:807
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"A személyes GIMP könyvtár létrehozásához kattints a \"Folytatás\" gombra!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'<b>%s</b>' needs to be created."
msgstr ""
"A GIMP megfelelő működéséhez szükséges egy\n"
"%s nevű alkönyvtár létrehozása."
#: app/gui/user-install-dialog.c:852
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ez a könyvtár egy csomó fontos fájlt tartalmaz.\n"
"Kattints rá egy fájlra vagy alkönyvtárra a fastruktúrában,\n"
"ha részletes információkat szeretnél kapni a kijelölt elemről."
#: app/gui/user-install-dialog.c:938
msgid "User Installation Log"
msgstr "Felhasználói telepítés naplója"
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Kérlek várj, amíg a személyes GIMP\n"
"könyvtáradat létrehozza a telepítő..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:946
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "A GIMP teljesítményének finomhangolása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
"Kattints a \"Folytatás\" gombra, ha egyetértesz a fenti beállításokkal."
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
#, fuzzy
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"Ha szeretnéd a legjobb teljesítményt kihozni a GIMP-ből, néhány dolgot be "
"kell állítanod."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:957
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "A GIMP indításához kattints a \"Folytatás\" gombra."
#: app/gui/user-install-dialog.c:961
#, fuzzy
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"A GIMP-nek ismernie kell a monitorod felbontását, hogy természetes "
"méretükben jeleníthesse meg a képeket."
#: app/gui/user-install-dialog.c:966
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Telepítés félbehagyása..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1016 app/gui/user-install-dialog.c:1039
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1116 app/gui/user-install-dialog.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Színátmenetek"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1230
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"A GIMP egy bizonyos mennyiségű memóriát lefoglal a kép adatainak "
"tárolására,\n"
"ez az úgynevezett \"Képgyorstár\". Úgy kell beállítanod ennek a méretét, "
"hogy beleférjen\n"
"fizikai memóriába. Gondolj arra, hogy más folyamatoknak is szükségük lehet "
"memóriára."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1254
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"A program minden olyan a képpel és a visszavonással kapcsolatos \n"
"adatot, amely nem fér bele a képgyorstárba, kiír merevlemezre.\n"
"Ennek a cserefájlnak biztosítanod kell helyet (többszáz megabájtot)\n"
"egy helyi fájlrendszeren. Unix rendszereken ez lehet a rendszer\n"
"átmeneti fájlokat tároló könyvtára (/tmp vagy /var/tmp)."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1269
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1320
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"A GIMP képes ezt az információt a grafikus rendszertől megtudakolni,\n"
"ámbár ez az esetek többségében nem ad használható értékeket."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1328
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Vegye a felbontást a grafikus rendszerből (Pillanatnyilag %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1348
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, you can set\n"
"the monitor resolution manually."
msgstr "Ezen kívül kézzel is beállítható a monitor felbontása."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1393
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Ha a \"Kalibrálás\" gombot megnyomod, egy ablak fog megjelenni, amelyben\n"
"interaktívan állapíthatod meg a monitorod felbontását."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1396
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrálás"
#: app/gui/vectors-commands.c:164 app/pdb/paths_cmds.c:1131
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:270
msgid "Path to Selection"
msgstr "Útvonal kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/vectors-commands.c:426
#, fuzzy
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/vectors-commands.c:440 app/gui/vectors-commands.c:486
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:127
msgid "New Path"
msgstr "Új útvonal"
#: app/gui/vectors-commands.c:442
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:475 app/gui/vectors-commands.c:590
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/gui/vectors-commands.c:555
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/vectors-commands.c:557 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:125
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/vectors-commands.c:650
#, fuzzy
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/vectors-commands.c:712
#, fuzzy
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "/Útvonal exportálása..."
#: app/gui/vectors-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/Path _Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/gui/vectors-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/vectors-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_New Path..."
msgstr "/Új útvonal"
#: app/gui/vectors-menu.c:62
#, fuzzy
msgid "/_Raise Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/gui/vectors-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/_Lower Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#: app/gui/vectors-menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Path"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/vectors-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/_Delete Path"
msgstr "/Útvonal törlése"
#: app/gui/vectors-menu.c:85
#, fuzzy
msgid "/Path to Sele_ction"
msgstr "/Útvonal kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/vectors-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/Selecti_on to Path"
msgstr "/Kijelölés útvonallá alakítása"
#: app/gui/vectors-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/Stro_ke Path..."
msgstr "/Útvonal körberajzolása"
#: app/gui/vectors-menu.c:119
#, fuzzy
msgid "/Co_py Path"
msgstr "/Útvonal másolása"
#: app/gui/vectors-menu.c:125
#, fuzzy
msgid "/Paste Pat_h"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/gui/vectors-menu.c:130
#, fuzzy
msgid "/I_mport Path..."
msgstr "/Útvonal importálása..."
#: app/gui/vectors-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/E_xport Path..."
msgstr "/Útvonal exportálása..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Fakítás vagy sötétítés"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/paint/gimppaintcore.c:411
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható ecset a művelethez."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "Maszatolás"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Kép"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nem igazított"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Fakítás"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Sötétítés"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/paint/paint-enums.c:110
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt"
#: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
msgid "Curves"
msgstr "Görbék"
#: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színezet-telítettség"
#: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöb"
#: app/pdb/image_cmds.c:3886
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"A kép felbontása a határokon kívül esik,\n"
"az alapértelmezett felbontás lesz figyelembe véve."
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Belső eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Brush UI"
msgstr "Ecsetek felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/pdb/internal_procs.c:93
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"
#: app/pdb/internal_procs.c:96
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "GDisplay eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:99
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rajzfelület-eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:102
msgid "Edit procedures"
msgstr "Eljárások szerkesztése"
#: app/pdb/internal_procs.c:105
msgid "File Operations"
msgstr "Fájlműveletek"
#: app/pdb/internal_procs.c:108
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegő kijelölések"
#: app/pdb/internal_procs.c:111
#, fuzzy
msgid "Font UI"
msgstr "Szám:"
#: app/pdb/internal_procs.c:117
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:120
msgid "Gradient UI"
msgstr "Színátmenet felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:126
msgid "Guide procedures"
msgstr "Segédvonal eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:129
msgid "Help procedures"
msgstr "Súgóeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:138
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Súgóeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:141
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
#: app/pdb/internal_procs.c:144
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:147
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:150
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
#: app/pdb/internal_procs.c:153
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletta"
#: app/pdb/internal_procs.c:159
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Élősködő-eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:165
msgid "Pattern UI"
msgstr "Minták felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:171
msgid "Plug-in"
msgstr "Bővítmény"
#: app/pdb/internal_procs.c:174
msgid "Procedural database"
msgstr "Eljárás-adatbázis"
#: app/pdb/internal_procs.c:177
msgid "Image mask"
msgstr "Képmaszk"
#: app/pdb/internal_procs.c:180
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:183
msgid "Text procedures"
msgstr "Szövegeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:186
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:192
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
#: app/pdb/procedural_db.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "PDB hívási hiba: %s nem található"
#: app/pdb/procedural_db.c:212 app/pdb/procedural_db.c:311
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Belső GIMP-eljárás"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP-bővítmény"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-kiegészítő"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Ideiglenes eljárás"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:52
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/plug-in/plug-in.c:696
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"A bővítmény összeomlott: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"A bővítmény halálakor összekuszálhatta a GIMP belső állapotát.\n"
"A biztonság kedvéért mentsd el a képeidet, és indítsd újra a\n"
"GIMP-et."
#: app/plug-in/plug-ins.c:133
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erőforrás beállítások"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:212
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:276
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:320
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Kiegészítők indítása: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "Kiegészítők indítása: "
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Középpont X: "
#: app/text/text-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/_Fájl"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:331
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115
#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/text/gimptext.c:168
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:175
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:206
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:212
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:130
#, fuzzy
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/text/gimptextlayer.c:458
#, fuzzy
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
#, fuzzy
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:114
#, fuzzy
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Lebegő réteg"
#: app/tools/tools-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "Pick Foreground Color"
msgstr "Előtér"
#: app/tools/tools-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Háttér"
#: app/tools/tools-enums.c:33
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/tools/tools-enums.c:53
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Képméret: %s"
#: app/tools/tools-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Megadott méret illetve arány"
#: app/tools/tools-enums.c:72
#, fuzzy
msgid "Transform Active Layer"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools/tools-enums.c:73
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools/tools-enums.c:74
#, fuzzy
msgid "Transform Active Path"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools/tools-enums.c:92
#, fuzzy
msgid "Design"
msgstr "Munkafolyamat"
#: app/tools/tools-enums.c:93 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
#: app/tools/tools-enums.c:112
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: app/tools/tools-enums.c:113
#, fuzzy
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/tools/tools-enums.c:114
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#: app/tools/gimp-tools.c:216
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetőségei."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erősséggel"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Festékszóró"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:127 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:128
msgid "Rate:"
msgstr "Sűrűség:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Pressure:"
msgstr "Nyomás:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "Nyírás"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:288
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptív túlmintavételezés"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Színátmenet"
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt beállítása"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Kép/Színek/Fényerő-kontraszt..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:150
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt beállítása"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:238
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Fényerő:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Kitöltés"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Terület kiválasztása szín szerint"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Bézier-kijelölés"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Másoló"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Színegyensúly beállítása"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:161
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Színegyensúly beállítása"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen működik."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:280
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Cyan"
msgstr "Ciánkék"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Magenta"
msgstr "Bíborvörös"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:340
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Fényesség megőrzése"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Szín"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:164
#, fuzzy
msgid "Colorize the Image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:197
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen működik."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:239
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:258 app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Színezet:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:272 app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Fényerő:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:286 app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:201
msgid "Sample Average"
msgstr "Minta átlaga"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:188
#, fuzzy
msgid "Update Toolbox Color"
msgstr "Aktív szín frissítése"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:113 app/tools/gimpcolorpickertool.c:329
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:114
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képről"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:115
#, fuzzy
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:331
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Levágás és átméretezés információ"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:347 app/tools/gimpcolorpickertool.c:358
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:348 app/tools/gimpcolorpickertool.c:359
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:349 app/tools/gimpcolorpickertool.c:360
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:353
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitás:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:357
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:368
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:369
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Elmosás vagy élesítés"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Mázolás"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Mázolás típusa"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Eszközváltás"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current Layer only"
msgstr "Csak az aktuális réteget"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Nagyítás engedélyezése"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Kivágás és átméretezés"
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Kép kivágása vagy átméretezése"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Levágás és átméretezés"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:502 app/tools/gimpcroptool.c:931
msgid "Crop: "
msgstr "Levágás: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:963
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Levágás és átméretezés információ"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:981
msgid "Origin X:"
msgstr "Kezdő X: "
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:998 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:152 app/widgets/gimptemplateeditor.c:170
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1024
msgid "From Selection"
msgstr "Kijelölésből"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1032
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatikus zsugorítás"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Színgörbék beállítása"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:162
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Kép/Színek/Görbék..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:235
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Színgörbék beállítása"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:292
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Indexelt kép esetében nem lehet görbét szerkeszteni."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:493 app/tools/gimplevelstool.c:437
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:502
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Görbék módosítása a csatornán:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:566 app/tools/gimplevelstool.c:658
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:580
#, fuzzy
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:590
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:598
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Görbetípus:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1222
msgid "Load Curves"
msgstr "Görbe betöltése"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1237
msgid "Save Curves"
msgstr "Görbe mentése"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Fakítás vagy sötétítés"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Fakítás vagy Sötétítés"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Típus"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "Kitettség:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:249
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1071 app/vectors/gimpvectors.c:349
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:253
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1115
#, fuzzy
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:429 app/tools/gimpeditselectiontool.c:709
msgid "Move: "
msgstr "Mozgatás: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Ellipszis kijelölése"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Radír"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Anti-radír"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:186
#: app/tools/gimptransformoptions.c:295
#, fuzzy
msgid "Affect:"
msgstr "Eltolás:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggő területek kijelölése"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Varázspálca kijelölés"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "View image histogram"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:124
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
msgstr "/Kép/Hisztogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:185
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "A hisztogram nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Mean:"
msgstr "Átlag:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Std Dev:"
msgstr "Szórás:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Median:"
msgstr "Medián:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Pixels:"
msgstr "Képpont:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
msgid "Count:"
msgstr "Szám:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:337
msgid "Percentile:"
msgstr "Százalék:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
#, fuzzy
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:366
#, fuzzy
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intenzitás:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:373
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Csatornainformáció:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:399
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "Hisztogram"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Színezet és telítettség beállítása"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Kép/Színek/Színezet-telítettség..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:178
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Színezet / Fényerő / Telítettség beállításai"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színezet-telítettség csak RGB színes rajzfelületen működik."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
#, fuzzy
msgid "_Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
msgid "Adjustment"
msgstr "Igazítás"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:391
#: app/tools/gimprotatetool.c:179 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Dőlésszög:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
msgid "Sensitivity"
msgstr "Érzékenység"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
msgid "Tilt:"
msgstr "Rázás:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools/gimpinktool.c:170
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Tus"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képről"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:281
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Intelligens olló"
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Színszintek beállítása"
#: app/tools/gimplevelstool.c:165
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Kép/Színek/Szintek..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:236
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Színszintek beállítása"
#: app/tools/gimplevelstool.c:288
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Az indexelt rajznál nem lehet szinteket állítani."
#: app/tools/gimplevelstool.c:358
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:362
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:366
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Pont szerkesztése"
#: app/tools/gimplevelstool.c:423
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Szintek változtatása a csatornában:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:447
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:550
msgid "Gamma"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:580
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Kimeneti szintek:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:676
msgid "Read levels settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:686
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/tools/gimplevelstool.c:698
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Automatikus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:700
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1420
msgid "Load Levels"
msgstr "Szintek betöltése"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1435
msgid "Save Levels"
msgstr "Szintek mentése"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Ablak átméretezésének engedélyezése"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Információs ablak használata"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "Measure"
msgstr "Mérőeszköz"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Távolság- és szögmérő"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:131
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Eszközök/Mérőeszköz"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:287
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "segédvonal"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:387
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Távolság- és szögmérő"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:390
msgid "Distance:"
msgstr "Távolság:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:580 app/tools/gimpmeasuretool.c:585
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:593 app/tools/gimpmeasuretool.c:623
msgid "degrees"
msgstr "fok"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer / Path"
msgstr "Csak az aktuális réteget"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:197
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer / Path to Move"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools/gimpmovetool.c:107
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Ecset"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
#, fuzzy
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Ecsetek"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
#, fuzzy
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Minták"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
#, fuzzy
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Éles szélű"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Nyomásérzékenység"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "Keménység"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr "Mérték"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr "Elhalványulás"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Egyéni színátmenet"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Ceruza"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivikus átalakítási információ"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:148
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:154
msgid "Matrix:"
msgstr "Mátrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "A kép színeinek lecsökkentése egy megadott számra."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:143
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:175
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Poszter nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:229
#, fuzzy
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Poszter szintjei: "
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Téglalap kijelölése"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:243
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Kijelölés: összeadás"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:246
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Kijelölés: kivonás"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:249
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Kijelölés: metszet"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:252
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Kijelölés: csere"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:481
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimprotatetool.c:169
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatási információ"
#: app/tools/gimprotatetool.c:195
msgid "Center X:"
msgstr "Középpont X: "
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#: app/tools/gimpscaletool.c:165
msgid "Scaling Information"
msgstr "Átméretezési információ"
#: app/tools/gimpscaletool.c:182
msgid "Current Width:"
msgstr "Jelenlegi szélesség:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:201
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X átméretezés aránya: "
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Simítás"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306
msgid "Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Lágy szél"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Nyírás"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Nyírási információ"
#: app/tools/gimpsheartool.c:165
msgid "Shearing..."
msgstr "Nyírás..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:172
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "X irányú nyírás mértéke:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Maszatolás"
#: app/tools/gimptextoptions.c:268
#, fuzzy
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/tools/gimptextoptions.c:271
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Szám:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:276
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Szám:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:283
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Méret:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:292
msgid "_Hinting"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:298
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:312
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/tools/gimptextoptions.c:317
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Szín"
#: app/tools/gimptextoptions.c:322
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:328
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:334
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:337
#, fuzzy
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/tools/gimptexttool.c:116
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools/gimptexttool.c:117
#, fuzzy
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools/gimptexttool.c:416
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Színpaletta szerkesztése"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "A kép színeinek kettőre csökkentése egy küszöb használatával"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Küszöb"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:202
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "A küszöb nem használható indexelt képek esetén."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:261
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Küszöbtartomány:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Átalakítás"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
msgid "Density:"
msgstr "Sűrűség:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:246
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools/gimptransformtool.c:342
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem működnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:112
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
#, fuzzy
msgid "Edit Mode"
msgstr "Eljárások szerkesztése"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:191
msgid "Polygonal"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:149
#, fuzzy
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/tools/gimpvectortool.c:150
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools/gimpvectortool.c:345
#, fuzzy
msgid "Add Stroke"
msgstr "/Szerkesztés/Körberajzolás"
#: app/tools/gimpvectortool.c:361
#, fuzzy
msgid "Add Anchor"
msgstr "LK rögzítése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:382
#, fuzzy
msgid "Insert Anchor"
msgstr "LK rögzítése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:409
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:431
#, fuzzy
msgid "Drag Anchor"
msgstr "LK rögzítése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:444
#, fuzzy
msgid "Drag Anchors"
msgstr "LK rögzítése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:463
#, fuzzy
msgid "Drag Curve"
msgstr "Görbe mentése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:485
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:521
#, fuzzy
msgid "Convert Edge"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/tools/gimpvectortool.c:550
#, fuzzy
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:571
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Szelet törlése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:758
#, fuzzy
msgid "Move Anchors"
msgstr "LK rögzítése"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1100
msgid "Click to pick Path to edit"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1103
#, fuzzy
msgid "Click to create a new Path"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1106
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Írd be az útvonal új nevét"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1109
msgid "Click to create a new anchor, use SHIFT to create a new component."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1113
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1116
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1119
msgid ""
"Click-Drag to move the handle around. SHIFT moves the opposite handle "
"symmetrically."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1123
msgid ""
"Click-Drag to change the shape of the curve. SHIFT moves the opposite "
"handles of the endpoints symmetrically."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1128 app/tools/gimpvectortool.c:1132
msgid ""
"Click-Drag to move the component around. SHIFT moves the complete path "
"around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1136
msgid "Click to insert an anchor on the path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1139
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1142
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1146
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1149
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors.c:221
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Útvonalak"
#: app/vectors/gimpvectors.c:222
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/vectors/gimpvectors.c:378
#, fuzzy
msgid "Scale Path"
msgstr "Mentés ide:"
#: app/vectors/gimpvectors.c:412
#, fuzzy
msgid "Resize Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/vectors/gimpvectors.c:445
#, fuzzy
msgid "Flip Path"
msgstr "Útvonalak"
#: app/vectors/gimpvectors.c:490
#, fuzzy
msgid "Rotate Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/vectors/gimpvectors.c:521
#, fuzzy
msgid "Transform Path"
msgstr "Átalakítás"
#: app/vectors/gimpvectors.c:554
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:217
#, fuzzy
msgid "Imported Path"
msgstr "/Útvonal importálása..."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:239
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Internal"
msgstr "Belső"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Szám:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
#, fuzzy
msgid "Current Status"
msgstr "Jelenlegi szélesség:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Színszórás tulajdonságok"
#: app/widgets/widgets-enums.c:75
msgid "Icon & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:76
msgid "Icon & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:77
msgid "Status & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:78
msgid "Status & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
#, fuzzy
msgid "View as Grid"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézőponti arányszám:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna kétszerezése"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Lejjebb"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Csatorna kijelöléssé alakítása\n"
"<Shift> Összeadás <Ctrl> Kivonás <Shift><Ctrl> Metszet"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "G"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Előtér"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284
#, fuzzy
msgid "Edit Color"
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:231
#, c-format
msgid ""
"Add Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:393
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:404
#, fuzzy
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:928
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:930
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:204
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:644
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nincs"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
#, fuzzy
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
#, fuzzy
msgid "Larger Previews"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Útvonal kétszerezése"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretnéd\n"
"\"%s\" fájlt a listáról és a lemezről?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288
#, fuzzy
msgid "Save device status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295
#, fuzzy
msgid "Configure input devices"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Előtér"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimpdock.c:289
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Megnyitja a kijelölt elemet\n"
"<Shift> Felhozza az ablakot, ha már nyitva van\n"
"<Ctrl> Kép betöltése párbeszédablak"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:183
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:189
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:174
#, fuzzy
msgid "Clear Errors"
msgstr "Mérőeszköz"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:180
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:257 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89
#, fuzzy
msgid "GIMP"
msgstr "A GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:268 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "GIMP üzenet"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:337
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:347
#, fuzzy
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/widgets/gimpfontselection.c:172
#, fuzzy
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:133
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:243
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Állapot:"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:279
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:319
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:327
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Teljes méret"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:518
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Pozíció: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Húzás: mozgatás Shift+húzás: mozgatás és összenyomás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
"Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése Húzás: "
"mozgatás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Pozíció: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Távolság: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:209
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem található"
#: app/widgets/gimphelp.c:211
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"A GIMP Súgóböngésző eljárása nem található.\n"
"Valószínűleg nem lett lefordítva, mert\n"
"a GtkXmHTML nincs telepítve."
#: app/widgets/gimphelp.c:214 app/widgets/gimphelp.c:256
#, fuzzy
msgid "Use web browser instead"
msgstr "Netscape használata"
#: app/widgets/gimphelp.c:253
#, fuzzy
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem található"
#: app/widgets/gimphelp.c:255
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem található"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:176
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:593
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"Réteg felemelése \n"
"<Shift> legfelülre"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"Réteg lesüllyesztése \n"
"<Shift> legalulra"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1197
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:212
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg kétszerezése"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:224
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Verem/Lejjebb"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:284
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Átlátszóság megőrzése"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:315
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:261 app/widgets/gimppaletteeditor.c:923
msgid "Undefined"
msgstr "Nem meghatározott"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:269
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Szám:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
#, c-format
msgid ""
"New Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:303
#, fuzzy
msgid "Delete Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1001
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1003
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Indexelt színpaletta"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Az alapértelmezett megjegyzés maximum %d karakterből állhat."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:192
#, fuzzy
msgid "Stroke _Width:"
msgstr "Útvonal körberajzolása"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
#, fuzzy
msgid "_Cap Style:"
msgstr "Állapot:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:204
#, fuzzy
msgid "_Join Style:"
msgstr "Állapot:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
msgid "_Miter Limit:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Állapot:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:463
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Név:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:474
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "Szám:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:592
#, fuzzy
msgid "Too large!"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
#, fuzzy
msgid "Create a new template"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "hogy hány másolatot szeretnél a kijelölésből"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
#, fuzzy
msgid "Edit the selected template"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"template \"%s\" from the list?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretnéd\n"
"\"%s\" fájlt a listáról és a lemezről?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
#, fuzzy
msgid "Delete Template"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:192
#, fuzzy
msgid "Load Text from File"
msgstr "Betöltés innen:"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:196
msgid "Clear all Text"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:319
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:395
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Előtér"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:397
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Az aktív ecset.\n"
"Kattints az Ecset kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Az aktív színátmenet.\n"
"Kattints a Színátmenet kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:736
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Előtér- és háttérszínek. A fekete és fehér kis négyzetek visszaállítják a "
"színeket. A nyilak felcserélik a színeket. Kattints duplán a "
"Színkiválasztás párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:127
#, fuzzy
msgid "Save options to..."
msgstr "Mentés beállításai"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:135
#, fuzzy
msgid "Restore options from..."
msgstr "Erőforrásfogyasztás"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:143
#, fuzzy
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:149
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:353
#, fuzzy
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:357
msgid ""
"Do you really want to reset all\n"
"tool options to default values?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:130
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:173
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ kiindulási kép ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Útvonal kétszerezése"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
msgid "Delete Path"
msgstr "Útvonal törlése"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Réteg felemelése \n"
"<Shift> legfelülre"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Réteg lesüllyesztése \n"
"<Shift> legalulra"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
#, fuzzy
msgid "Reorder Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Csatorna kijelöléssé alakítása\n"
"<Shift> Összeadás <Ctrl> Kivonás <Shift><Ctrl> Metszet"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:188
msgid "Stroke Path"
msgstr "Útvonal körberajzolása"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Színpaletta"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Szorzás (sötétítés)"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Eszközök"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Éles szélű"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Éles szélű"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Grain Merge"
msgstr "Összefésülés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Színezet"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Az üzenet %d esetben ismétlődött"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Az üzened egyszer ismétlődött"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS:\n"
"Túl sok üzenetablak van nyitva.\n"
"Az üzenetek ezentúl az stderr-en jelennek meg."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP üzenet"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:475
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:287
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XFC figyelmeztetés: az XFC fájlformátum 0. változata\n"
"nem mentette helyesen az indexelt színtérképeket.\n"
"Szürkeárnyalatos térképre cserélve."
#: app/xcf/xcf-save.c:156 app/xcf/xcf-save.c:166 app/xcf/xcf-save.c:176
#: app/xcf/xcf-save.c:186 app/xcf/xcf-save.c:200 app/xcf/xcf.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Hiba fájlmegnyitás közben: %s\n"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XFC hiba: nem támogatott, %d verziójú XFC fájl "
#: app/xcf/xcf.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't open '%s' for writing:\n"
"%s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke Channel"
#~ msgstr "Lejjebb"
#, fuzzy
#~ msgid "Image List"
#~ msgstr "Képmaszk"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush List"
#~ msgstr "Ecsetszerkesztő"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern List"
#~ msgstr "Minták"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient List"
#~ msgstr "Színátmenetek"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette List"
#~ msgstr "Paletták"
#, fuzzy
#~ msgid "Font List"
#~ msgstr "Eszközbeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool List"
#~ msgstr "Eszközbeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Grid"
#~ msgstr "kép vált."
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Grid"
#~ msgstr "Ecsetek felhasználói felülete"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Grid"
#~ msgstr "Kitöltés mintával"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Grid"
#~ msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Grid"
#~ msgstr "Paletta"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Grid"
#~ msgstr "Rács megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Grid"
#~ msgstr "Rács megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Grid"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#, fuzzy
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "Réteg szélessége:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Csatornák"
#, fuzzy
#~ msgid "Path List"
#~ msgstr "Útvonalak"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Raise Displays"
#~ msgstr "8 bites megjelenítő"
#, fuzzy
#~ msgid "/_New Display"
#~ msgstr "Képernyő"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Delete Template..."
#~ msgstr "Paletta törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as default values"
#~ msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore saved default values"
#~ msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset to factory defaults"
#~ msgstr "A \"Pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Stroke/Path"
#~ msgstr "Útvonal körberajzolása"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Outline"
#~ msgstr "Kijelölés keretezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Pixels"
#~ msgstr "Képpont"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Átlátszóság"
#, fuzzy
#~ msgid "New Color"
#~ msgstr "Valódi színek"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Load"
#~ msgstr "csatorna vált."
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Channel"
#~ msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint operation failed."
#~ msgstr "Sikertelen ecsetművelet."
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Alpha"
#~ msgstr "csatorna vált."
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Mask"
#~ msgstr "csatorna vált."
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Alpha"
#~ msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Mask"
#~ msgstr "Kijelölési maszk"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n"
#~ "alakítható maszkkal."
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Levágás: 0 x 0"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Mozgatás: 0, 0"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors"
#~ msgstr "Új réteg"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
#~ msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "S_how Grid"
#~ msgstr "Rács megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "S_nap to Grid"
#~ msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "Előre egyszer"
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "Egyszer hátra"
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Fűrészhullám"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Háromszöghullám"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Típus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Color:"
#~ msgstr "Hamis szín"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Hexa hármas"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Editor"
#~ msgstr "Színemlékezet"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearence"
#~ msgstr "Megjelenés"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Bővítmények"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Bővítmények"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Bővítmények könyvtárának kiválasztása"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "PDB hívási hiba %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Hibás argumentumot adtak át a procedural_db_run_proc-nak:\n"
#~ "A %d. argumentum (%s) %s kellett volna legyen, de %s volt."
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Channel"
#~ msgstr "Csatorna törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Path"
#~ msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Selection"
#~ msgstr "Palettakijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Új útvonal"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Új pont"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Pont hozzáadása"
#~ msgid "Delete Point"
#~ msgstr "Pont törlése"
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Pont szerkesztése"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Útvonal %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Nem sikerült olvasni ebből: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path from '%s'."
#~ msgstr "Az útvonal beolvasása %s forrásból sikertelen."
#, fuzzy
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
#~ msgstr "NIncsenek pontok megadva %s útvonalfájlban"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Nem sikerült útvonalpontokat beolvasni innen: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier-görbe betöltése/tárolása"
#~ msgid "Load Path"
#~ msgstr "Útvonal betöltése"
#~ msgid "Bezier Select"
#~ msgstr "Bézier-kijelölés"
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
#~ msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
#~ msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Bézier-kijelölés"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "A Bézier-görbe már zárt."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Hibás görbe"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "A görbe nem zárt!"
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Sikertelen ecsetművelet."
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Útvonal mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Device Settings"
#~ msgstr "Eszközállapot"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d bájt"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f kB"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f kB"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d kB"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült a réteghez maszkot hozzáadni,\n"
#~ "mert a réteg egy indexelt képben van."
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Nyírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Mask"
#~ msgstr "Kijelölési maszk"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Guide"
#~ msgstr "segédvonal"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "réteg áthelyezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "réteg áthelyezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "réteg áthelyezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Réteg kép méretűvé"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Alakok kijelölése a képről"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Szöveg írása a képre"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Path to Image"
#~ msgstr "Szöveg írása a képre"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "élősködő eltávolítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Képtípus"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Ecsetek"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Minta"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Paletta"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#, fuzzy
#~ msgid "/View as Tree"
#~ msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Visszavonás előzménye: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Undo History"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s: Ismeretlen fájltípus."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s nem reguláris fájl."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Selection"
#~ msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Visszavonható műveletek száma:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által \n"
#~ "létrehozott fraktálok. Ezeket a Fraktálböngésző-bővítményből \n"
#~ "lehet felhasználni. Alapértelmezett gimprc használata esetén \n"
#~ "a GIMP ebből a könyvtárból is betölti a fraktálokat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott\n"
#~ "alakzatok. Ezeket a GFig bővítmény használhatja.\n"
#~ "Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP ebből a \n"
#~ "könyvtárból is betölti az alakzatokat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolja az adatokat a GFlare\n"
#~ "bővítmény. Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP\n"
#~ "ebből a könyvtárból is betölti a Gflare adatait."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolja az adatokat a Gimpresszinista\n"
#~ "bővítmény. Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP\n"
#~ "ebből a könyvtárból is betölti a Gimpresszionista adatait."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Egység:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "A GIMP nincs az aktuális felhasználó számára helyesen telepítve\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználói telepítés elmaradt a '--nointerface' kapcsoló hatására.\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználói telepítés végrehajtásához indítsd a GIMP-et a '--"
#~ "nointerface' kapcsoló nélkül.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite attached to item"
#~ msgstr "élősködő hozzáadása a rajzfelülethez"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite detached from item"
#~ msgstr "élősködő hozzáadása a rajzfelülethez"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Válaszd ki az egyenlő részek számát,"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna hozzáadása"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Szűrők/Web"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Visszaállítás"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Nem található meg ez a bővítmény: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Keret:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolhatók a görbék\n"
#~ "paraméterfájljai."
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "nem létezik. A telepítés nem lehetséges."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr ""
#~ "nem megfelelő jogosultságokkal rendelkezik. A telepítés nem lehetséges."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Láttál hibaüzenetet megjelenni a fenti sorokban?\n"
#~ "Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n"
#~ "Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Kattints a \"Folytatás\" gombra a GIMP telepítésének befejezéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "A telepítés nem sikerült. Lépj kapcsolatba a rendszergazdával."
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Távolság- és szögmérő"
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s átnevezése %s.old névre; %s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s írása; %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save palette '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nem sikerült elmenteni \"%s\" palettát\n"
#, fuzzy
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Színátmenet kiválasztása"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Legalább egy általad végrehajtott változtatás a\n"
#~ "GIMP újraindítását igényli ahhoz, hogy érvénybe lépjen.\n"
#~ "\n"
#~ "Választhatod a 'Mentés' gombot most, ekkor a változtatások\n"
#~ "állandósulnak, és a GIMP újraindítható, vagy választhatod a \n"
#~ "'Bezárás' gombot, és ekkor a változtatások kritikus részei nem\n"
#~ "kerülnek alkalmazásra."
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Az információs ablak követi az egeret"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Mentés"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Láttál hibaüzenetet megjelenni a konzolablakban?\n"
#~ "Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n"
#~ "Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "A monitor X irányú felbontása:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Lebegő kijelölés: Nincs lebegtethető kijelölés."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "modulbetöltési hiba: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "modul betöltése: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "modul kihagyása: \"%s\"\n"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
#~ msgid "A"
#~ msgstr "Alfa:"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Kapcsolók:-\n"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "Moduladatbázis"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Betöltés rendben"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Betöltés sikertelen"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Eltávolítási kérés"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Sikeres eltávolítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Automatikus betöltés indításkor"
#~ msgid "Flip Tool"
#~ msgstr "Tükrözés eszköz"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Tustoll eszköz"
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "Intelligens olló"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Mozgatás eszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspektíva"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Másolóeszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Mérőeszköz"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Kontraszt:"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontraszt:"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Festő stílusú színválasztó beépíthető színválasztóként"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Háromszög"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "Vízfestmény stílusú színválasztó beépíthető modulként"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Vízfestmény"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Nyomás:"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Szelet másolása"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Kijelölés másolása"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Információ: %s - %d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Réteg neve:"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "new_import"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Forrás:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Mintaméret:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Bővítmények"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Bővítmények"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Kiegészítők"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktív"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Minden"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "Színszintek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Másolóeszköz"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Görbe betöltése/mentése"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Szintek betöltése/mentése"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Mérőeszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Forgatás"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Színkiválasztás"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open thumbnail\n"
#~ "file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Színátmenet:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigáció: nincs kép"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Megnyitás"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen megnyitás:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Fájltípus meghatározása"
#, fuzzy
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "(ez a nézőkép valószínűleg régi)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "(Nincs információ)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "(nézőkép mentés tiltott)"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen megnyitás:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Minták"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Soha"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hozzáadás"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Ecset kiválasztása"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Egyéni palettabeállítások"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Minta kiválasztása"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: az alapértelmezett egységnek az egységtartományban kell lennie."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett felbontás nem lehet nulla."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: az alapértelmezett felbontási egységnek az egységtartományban kell "
#~ "lennie."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Hiba: a képcím formátuma nem lehet NULL"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Hiba: a képcím formátuma nem lehet NULL"
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "HIba: A processzorok számának 1 és 30 között kell lennie."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Kicsi"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Festés beállításai"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Globális festési beállítások használata"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Színátmenetek beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Sajnálom, ez az ecset nem szerkeszthető"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Alapértelmezett"
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Átlátszatlanság: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Előtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Háttérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése "
#~ "Húzás: mozgatás Shift+húzás: mozgatás és összenyomás"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "kép"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "maszk"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "átalakítás"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "új réteg"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "réteg törlése"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk hozzáadása"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk törlése"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "új csatorna"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "csatorna törlése"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "szöveg"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "lebegő kijelölés"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "beillesztés"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "kivágás"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "átalakító mag"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "festő mag"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "lebegő réteg"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk alkalmazása"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "réteg összefésülése"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "LK rögzítése"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "gimage vált."
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "kivágás"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "réteg átméretezése"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "kép átméretezése"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "kép átméretezése"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "egyéb"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nulla szélességű vagy magasságú rétegek nem engedélyezettek."
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Invertálás végrehajtása sikertelen."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategóriák"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Új fájl"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Ecset, Minta és Színátmenet jelző"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "legközelebbi szomszéd (gyors)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Munkafolyamat-vezérlés"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Mindig megpróbálja visszaállítani a munkafolyamatot"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Könyvtárak"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Ecsetek könyvtára"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Minták könyvtára"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Paletták könyvtára"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Színátmenetek könyvtára"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Bővítmények könyvtára"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Bővítmények könyvtára"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Modulok könyvtára"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Ecsetek könyvtára"
# Majd ezt kell gimp_tips_hu.txt-re átnevezni valószínűleg (András)
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.hu.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Simítás"
# app/paths_dialog.c:2113Útvonal tárolása
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Útvonal tárolása"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Ebbe a könyvtárba kerülnek az ecsetszerkesztő által\n"
#~ "létrehozott ecsetek. Az ecsetek betöltésekor az \n"
#~ "alapértelmezett gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban találhatók a felhasználó saját\n"
#~ "palettái. Az alapértelmezett gimprc fájl csak ebben\n"
#~ "a könyvtárban keresi a palettákat (a telepítés \n"
#~ "rendszerkönyvtáraiban nem). A telepítés során a \n"
#~ "rendszerpalettákat a GIMP átmásolja ide. Erre azért\n"
#~ "van szükség, hogy a palettákon eszközölt változtatások\n"
#~ "elérhetőek legyenek a következő programindításkor is."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Cseretár könyvtár:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "A kitöltés művelet nem sikerült."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Színek száma: "
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(nézőkép nem lett mentve)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(előnézet létrehozása nem sikerült)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Bal végpont színe"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Jobb végpont"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Jobb végpont színe"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Bal végpont"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Kijelölési műveletek"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Előtérszín"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "ívelt"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "szinuszoid"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Változó)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Egyszerű RGB"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Valóban kilépsz?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Rétegek/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "sehol (kattints a 'frissítésre')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Körbekerít"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Az eszköz viselkedése"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Ismeretlen ecset #%d formátum a \"%s\"-ban. "
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Az ecsetkészletben legalább egy ecsetnek kell lennie:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült az egyik ecsetet betölteni az ecsetkészletből\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "névtelen"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "%d rétegtípus nem támogatott."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "élősködő eltávolítása a rajzfelületről"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nincs elérhető minta a művelethez."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Cserél"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Eltérési küszöbszint"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK színválasztó beépíthető színválasztóként"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Felfelé mozgatja a kijelölt elemet az indexben\n"
#~ "<Shift> A legtetejére"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Lefelé mozgatja a kijelölt elemet az indexben\n"
#~ "<Shift> A legaljára"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s sikertelen.\n"
#~ "%s: Hozzáférés megtagadva."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s: Hozzáférés megtagadva."
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "írta:"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nincsenek ecsetek"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Sajnálom, ez az ecset nem törölhető"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Kép:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "---"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "A GIMP ecsetfájl sérült: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: A következő ecsetkészlet betöltése sikertelen:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Válaszd ki a beillesztendő tárolót:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Név"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Színátmenet másolása"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Új színátmenet"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "névtelen"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Színátmenet másolása"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Írd be a másolat nevét"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Csatorna beállításai"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Réteg rögzítése"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Osztás (fakítás)"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Rétegek, csatornák és útvonalak"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Nagyító eszköz"
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Súgó/Dump Items (Debug)xxx"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Kivonás"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Add meg az új paletta nevét"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Színek"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Palettabeállítások"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Előállított ecsetek könyvtára"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Előállított ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Dinamikus szöveg használata"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "'%s' betűkészlet nem található."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "A(z) '%s' betűtípus nem található.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ha nincsenek méretezhető betűkészletek, próbáld meg kikapcsolni az "
#~ "élsimítást a beállításokban."
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Téglalap alakú kijelölés"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Ellipszis alakú kijelölés"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Varázspálca kijelölés"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bézier-kijelölés"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Mázoló"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Maszatolóeszköz"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Nagyítás"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Forgatás"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Elforgatás, átméretezés, nyírás, perspektíva"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Kijelölés szín szerint"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Átalakítás eszköz"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Forgatás"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"