# Hungarian translation of the GIMP image manipulation program # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Balazs Nagy , 1998. # Andras Timar , 2000, 2001, 2003. # Gabor Suveg , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-06 00:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-14 00:11+0200\n" "Last-Translator: Andras Timar \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:176 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" #: app/app_procs.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "Sikertelen megnyitás:\n" "%s" #: app/main.c:168 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Érvénytelen kapcsoló.\n" #: app/main.c:410 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP verzió: " #: app/main.c:418 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n" "\n" #: app/main.c:419 msgid "Options:\n" msgstr "Kapcsolók:-\n" #: app/main.c:420 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Futtatás kötegelt módban.\n" #: app/main.c:421 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem " "párbeszédablakba.\n" #: app/main.c:422 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, " "palettálat, ecseteket.\n" #: app/main.c:423 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Felhasználói felület nélküli futtatás.\n" #: app/main.c:424 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Más gimprc fájl használata.\n" #: app/main.c:425 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Ez a rövid használati leírás.\n" #: app/main.c:426 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r, --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot.\n" #: app/main.c:427 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Nem mutatja az üdvözlő képernyőt.\n" #: app/main.c:428 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " -S, --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlő képernyőn a képet.\n" #: app/main.c:429 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version A verziószám kiírása.\n" #: app/main.c:430 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése.\n" #: app/main.c:431 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Nem osztja meg a GIMP a bővítményekkel a " "memóriát.\n" #: app/main.c:432 #, fuzzy msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr "" " --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n" #: app/main.c:433 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers A nem végzetes hibák szignálkezelőinek " "engedélyezése.\n" #: app/main.c:434 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display A megadott X képernyőt használja.\n" #: app/main.c:435 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Más rendszerszintű gimprc fájl használata.\n" #: app/main.c:436 #, fuzzy msgid "" " --enable-stack-trace \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " Végzetes szignálok hibakereső módja.\n" "\n" #: app/main.c:455 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(A konzolablak 10 másodperc múlva bezáródik.)\n" #: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:403 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:404 msgid "Medium" msgstr "Közepes" #: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:405 msgid "Large" msgstr "Nagy" #: app/base/base-enums.c:33 msgid "Light Checks" msgstr "Világos négyzetháló" #: app/base/base-enums.c:34 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Középszürke négyzetháló" #: app/base/base-enums.c:35 msgid "Dark Checks" msgstr "Sötét négyzetháló" #: app/base/base-enums.c:36 msgid "White Only" msgstr "Csak fehér" #: app/base/base-enums.c:37 msgid "Gray Only" msgstr "Csak szürke" #: app/base/base-enums.c:38 msgid "Black Only" msgstr "Csak fekete" #: app/base/base-enums.c:56 msgid "Smooth" msgstr "Sima" #: app/base/base-enums.c:57 #, fuzzy msgid "Freehand" msgstr "Szabadkézi" #: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Value" msgstr "Érték" #: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "None (Fastest)" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:209 #: app/widgets/widgets-enums.c:52 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: app/base/base-enums.c:99 msgid "Cubic (Best)" msgstr "Köbös (legjobb)" #: app/base/base-enums.c:157 msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" #: app/base/base-enums.c:158 msgid "Midtones" msgstr "Középszínek" #: app/base/base-enums.c:159 msgid "Highlights" msgstr "Fényes színek" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:417 #: app/config/gimpconfig.c:430 app/config/gimpscanner.c:395 #: app/config/gimpscanner.c:466 app/core/gimp-modules.c:134 #: app/core/gimp-units.c:157 app/gui/session.c:176 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:134 msgid "fatal parse error" msgstr "" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "while parsing token %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-path.c:144 #, c-format msgid "can not expand ${%s}" msgstr "" #: app/config/gimpconfigwriter.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #: app/config/gimpconfigwriter.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #: app/config/gimpconfigwriter.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n" #: app/config/gimpconfigwriter.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 app/gui/themes.c:94 #: app/gui/themes.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "\"%s\" értelmezése\n" #: app/config/gimprc.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "\"%s\" értelmezése\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:16 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:19 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen " "mode." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "" "Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding " "mode is set to custom color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:31 msgid "" "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap " "cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option " "works only with 8-bit displays." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:86 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:139 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:142 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:145 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:148 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:151 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:155 msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:162 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:165 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:173 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:226 msgid "Sets the default preview size for layers and channels." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:237 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:240 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:244 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can " "also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:274 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can " "also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This " "can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This " "can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:289 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:330 msgid "" "Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not " "save thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:341 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:362 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:93 app/tools/gimpcurvestool.c:1292 #: app/tools/gimplevelstool.c:1490 app/vectors/gimpvectors-export.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #: app/config/gimpscanner.c:216 #, fuzzy msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\"" #: app/config/gimpscanner.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s" #: app/core/core-enums.c:13 #, fuzzy msgid "_White (Full Opacity)" msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)" #: app/core/core-enums.c:14 #, fuzzy msgid "_Black (Full Transparency)" msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)" #: app/core/core-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Layer's _Alpha Channel" msgstr "Réteg alfa csatornája" #: app/core/core-enums.c:16 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Kijelölés" #: app/core/core-enums.c:17 msgid "_Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Előtérből háttérbe (RGB)" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)" #: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "Előtérből átlátszóba" #: app/core/core-enums.c:38 msgid "Custom Gradient" msgstr "Egyéni színátmenet" #: app/core/core-enums.c:56 msgid "FG Color Fill" msgstr "Kitöltés előtérszínnel" #: app/core/core-enums.c:57 msgid "BG Color Fill" msgstr "Kitöltés háttérszínnel" #: app/core/core-enums.c:58 msgid "Pattern Fill" msgstr "Kitöltés mintával" #: app/core/core-enums.c:76 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Hozzáadás a kijelöléshez" #: app/core/core-enums.c:77 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Kivonás a kijelölésből" #: app/core/core-enums.c:78 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Kijelölés másolása" #: app/core/core-enums.c:79 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Metszet a kijelöléssel" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "Gray" msgstr "Szürke" #: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:320 #: app/core/core-enums.c:342 msgid "Indexed" msgstr "Indexelt" #: app/core/core-enums.c:139 msgid "No Color Dithering" msgstr "Nincs színszórás" #: app/core/core-enums.c:140 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás" #: app/core/core-enums.c:141 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás (csökkentett színátmenetek)" #: app/core/core-enums.c:142 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Beállított színszórás" #: app/core/core-enums.c:187 msgid "Foreground" msgstr "Előtér" #: app/core/core-enums.c:188 app/core/gimptemplate.c:460 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: app/core/core-enums.c:189 msgid "White" msgstr "Fehér" #: app/core/core-enums.c:190 msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" #: app/core/core-enums.c:191 app/core/core-enums.c:427 msgid "None" msgstr "Nincs" #: app/core/core-enums.c:210 msgid "Bi-Linear" msgstr "bilineáris" #: app/core/core-enums.c:211 msgid "Radial" msgstr "sugaras" #: app/core/core-enums.c:212 app/core/core-enums.c:300 msgid "Square" msgstr "szögletes" #: app/core/core-enums.c:213 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "kúpos (szimmetrikus)" #: app/core/core-enums.c:214 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "kúpos (aszimmetrikus)" #: app/core/core-enums.c:215 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "szögletes shapeburst" #: app/core/core-enums.c:216 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "gömbölyű shapeburst" #: app/core/core-enums.c:217 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "gödrös shapeburst" #: app/core/core-enums.c:218 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "spirális (óramutató járása szerint)" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "spirális (óramutató járásával ellentétes)" #: app/core/core-enums.c:237 #, fuzzy msgid "Intersections (dots)" msgstr "Metszés" #: app/core/core-enums.c:238 #, fuzzy msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Metszés" #: app/core/core-enums.c:239 msgid "Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:240 msgid "Double Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:241 app/core/core-enums.c:259 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Felosztás" #: app/core/core-enums.c:260 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Mintázatok" #: app/core/core-enums.c:278 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "Beilleszt" #: app/core/core-enums.c:279 app/core/core-enums.c:299 msgid "Round" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:280 #, fuzzy msgid "Bevel" msgstr "Szintek" #: app/core/core-enums.c:298 msgid "Butt" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:318 app/core/core-enums.c:338 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:319 app/core/core-enums.c:340 #: app/gui/info-window.c:85 app/gui/info-window.c:738 msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeárnyalatos" #: app/core/core-enums.c:339 #, fuzzy msgid "RGB-Alpha" msgstr "Alfa" #: app/core/core-enums.c:341 #, fuzzy msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Szürkeárnyalatos" #: app/core/core-enums.c:343 #, fuzzy msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Indexelt" #: app/core/core-enums.c:361 app/gui/preferences-dialog.c:1076 #: app/gui/preferences-dialog.c:1734 app/gui/user-install-dialog.c:1365 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: app/core/core-enums.c:362 app/gui/preferences-dialog.c:1078 #: app/gui/preferences-dialog.c:1736 app/gui/user-install-dialog.c:1367 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: app/core/core-enums.c:363 msgid "Unknown" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:401 msgid "Tiny" msgstr "Pici" #: app/core/core-enums.c:402 #, fuzzy msgid "Very Small" msgstr "Kicsi" #: app/core/core-enums.c:406 #, fuzzy msgid "Very Large" msgstr "Nagy" #: app/core/core-enums.c:407 msgid "Huge" msgstr "Óriás" #: app/core/core-enums.c:408 msgid "Enormous" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:409 msgid "Gigantic" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:428 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Fűrészhullám" #: app/core/core-enums.c:429 msgid "Triangular Wave" msgstr "Háromszöghullám" #: app/core/core-enums.c:469 msgid "No Thumbnails" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:470 msgid "Normal (128x128)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:471 msgid "Large (256x256)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:489 #, fuzzy msgid "Forward (Traditional)" msgstr "Hagyományos" #: app/core/core-enums.c:490 #, fuzzy msgid "Backward (Corrective)" msgstr "Korrektív" #: app/core/core-enums.c:550 msgid "<>" msgstr "<<érvénytelen>>" #: app/core/core-enums.c:551 app/core/gimpimage-scale.c:71 #: app/gui/image-commands.c:556 app/gui/resize-dialog.c:199 msgid "Scale Image" msgstr "Kép étméretezése" #: app/core/core-enums.c:552 app/core/gimpimage-crop.c:144 #: app/core/gimpimage-resize.c:67 #, fuzzy msgid "Resize Image" msgstr "Visszaállítsam az eredetit?" #: app/core/core-enums.c:553 #, fuzzy msgid "Flip Image" msgstr "Új kép" #: app/core/core-enums.c:554 #, fuzzy msgid "Rotate Image" msgstr "gimage" #: app/core/core-enums.c:555 #, fuzzy msgid "Convert Image" msgstr "Visszaállítsam az eredetit?" #: app/core/core-enums.c:556 app/core/gimpimage-crop.c:141 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Kép betöltése" #: app/core/core-enums.c:557 app/gui/image-commands.c:379 #, fuzzy msgid "Merge Layers" msgstr "Rétegek" #: app/core/core-enums.c:558 app/core/core-enums.c:587 #, fuzzy msgid "QuickMask" msgstr "gyorsmaszk" #: app/core/core-enums.c:559 app/core/core-enums.c:588 #: app/core/gimpimage-grid.c:63 app/gui/grid-dialog.c:415 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "segédvonal" #: app/core/core-enums.c:560 app/core/core-enums.c:589 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "segédvonal" #: app/core/core-enums.c:561 app/core/core-enums.c:591 #: app/core/gimpchannel.c:1513 app/core/gimpselection.c:593 msgid "Selection Mask" msgstr "Kijelölési maszk" #: app/core/core-enums.c:562 #, fuzzy msgid "Item Properties" msgstr "réteg átméretezése" #: app/core/core-enums.c:563 app/core/core-enums.c:593 #, fuzzy msgid "Move Item" msgstr "Mozgatás: " #: app/core/core-enums.c:564 app/core/core-enums.c:594 msgid "Item Visibility" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:565 #, fuzzy msgid "Linked Item" msgstr "csatolt réteg" #: app/core/core-enums.c:566 app/core/gimplayer.c:551 app/core/gimplayer.c:553 #: app/gui/layers-commands.c:1029 app/gui/resize-dialog.c:191 #: app/pdb/layer_cmds.c:405 msgid "Scale Layer" msgstr "Réteg átméretezése" #: app/core/core-enums.c:567 app/core/gimpimage-crop.c:117 #: app/core/gimplayer.c:589 app/core/gimplayer.c:591 #: app/gui/layers-commands.c:1123 app/pdb/layer_cmds.c:500 #, fuzzy msgid "Resize Layer" msgstr "/Verem/Feljebb" #: app/core/core-enums.c:568 app/core/gimplayer.c:1162 #, fuzzy msgid "Apply Layer Mask" msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése" #: app/core/core-enums.c:569 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222 #, fuzzy msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/core/core-enums.c:570 app/core/gimpimage-mask.c:231 #, fuzzy msgid "Float Selection" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/core/core-enums.c:571 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/core/core-enums.c:572 app/core/gimp-edit.c:197 #: app/widgets/gimpbufferview.c:143 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: app/core/core-enums.c:573 app/core/gimp-edit.c:60 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Szám:" #: app/core/core-enums.c:574 app/core/gimp-edit.c:117 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "másolás" #: app/core/core-enums.c:575 app/tools/gimptexttool.c:115 #: app/widgets/widgets-enums.c:73 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: app/core/core-enums.c:576 app/core/core-enums.c:617 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:825 msgid "Transform" msgstr "Átalakítás" #: app/core/core-enums.c:577 app/core/core-enums.c:618 #: app/paint/gimppaintcore.c:477 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "festés" #: app/core/core-enums.c:578 app/core/core-enums.c:619 app/core/gimpitem.c:875 #, fuzzy msgid "Attach Parasite" msgstr "élősködő hozzáadása" #: app/core/core-enums.c:579 app/core/core-enums.c:620 #, fuzzy msgid "Remove Parasite" msgstr "élősködő eltávolítása" #: app/core/core-enums.c:580 app/vectors/gimpvectors-import.c:206 #, fuzzy msgid "Import Paths" msgstr "/Útvonal importálása..." #: app/core/core-enums.c:581 app/pdb/drawable_cmds.c:117 #, fuzzy msgid "Plug-In" msgstr "Bővítmények" #: app/core/core-enums.c:582 app/pdb/internal_procs.c:132 msgid "Image" msgstr "Kép" #: app/core/core-enums.c:583 #, fuzzy msgid "Image Mod" msgstr "kép vált." #: app/core/core-enums.c:584 app/widgets/gimptemplateeditor.c:369 msgid "Image Type" msgstr "Képtípus" #. Image size frame #: app/core/core-enums.c:585 app/widgets/gimptemplateeditor.c:133 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Képméret: %s" #: app/core/core-enums.c:586 #, fuzzy msgid "Resolution Change" msgstr "felbontás változtatása" #: app/core/core-enums.c:590 #, fuzzy msgid "Change Indexed Palette" msgstr "Indexelt paletta" #: app/core/core-enums.c:592 #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "Színátmenet átnevezése" #: app/core/core-enums.c:595 #, fuzzy msgid "Set Item Linked" msgstr "Új réteg beállítások" #: app/core/core-enums.c:596 app/gui/layers-commands.c:633 #: app/gui/layers-commands.c:665 app/gui/layers-commands.c:697 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:210 msgid "New Layer" msgstr "Új réteg" #: app/core/core-enums.c:597 app/widgets/gimplayertreeview.c:214 msgid "Delete Layer" msgstr "Réteg törlése" #: app/core/core-enums.c:598 #, fuzzy msgid "Layer Mod" msgstr "réteg vált." #: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:962 #: app/gui/layers-commands.c:947 #, fuzzy msgid "Add Layer Mask" msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/core/core-enums.c:600 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mask" msgstr "/Rétegmaszk törlése" #: app/core/core-enums.c:601 #, fuzzy msgid "Reposition Layer" msgstr "/Verem/Feljebb" #: app/core/core-enums.c:602 #, fuzzy msgid "Set Layer Mode" msgstr "réteg vált." #: app/core/core-enums.c:603 #, fuzzy msgid "Set Layer Opacity" msgstr "Új réteg beállítások" #: app/core/core-enums.c:604 #, fuzzy msgid "Set Preserve Trans" msgstr "Mentsem a beállításokat?" #: app/core/core-enums.c:605 app/gui/channels-commands.c:312 #: app/gui/channels-commands.c:343 app/gui/channels-commands.c:380 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121 msgid "New Channel" msgstr "Új csatorna" #: app/core/core-enums.c:606 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 msgid "Delete Channel" msgstr "Csatorna törlése" #: app/core/core-enums.c:607 #, fuzzy msgid "Channel Mod" msgstr "csatorna vált." #: app/core/core-enums.c:608 #, fuzzy msgid "Reposition Channel" msgstr "Feljebb" #: app/core/core-enums.c:609 #, fuzzy msgid "Channel Color" msgstr "Új csatorna" #: app/core/core-enums.c:610 #, fuzzy msgid "New Vectors" msgstr "Új réteg" #: app/core/core-enums.c:611 #, fuzzy msgid "Delete Vectors" msgstr "Kijelölés törlése" #: app/core/core-enums.c:612 #, fuzzy msgid "Vectors Mod" msgstr "Kiválasztás módja" #: app/core/core-enums.c:613 #, fuzzy msgid "Reposition Vectors" msgstr "Kijelölés törlése" #: app/core/core-enums.c:614 #, fuzzy msgid "FS to Layer" msgstr "LK-t rétegre" #: app/core/core-enums.c:615 #, fuzzy msgid "FS Rigor" msgstr "Merev LK" #: app/core/core-enums.c:616 #, fuzzy msgid "FS Relax" msgstr "Rugalmas LK" #: app/core/core-enums.c:621 #, fuzzy msgid "EEK: can't undo" msgstr "%s nem visszavonható" #: app/core/gimp-edit.c:188 app/core/gimp-edit.c:266 msgid "Pasted Layer" msgstr "Beillesztett réteg" #: app/core/gimp-edit.c:314 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: app/core/gimp-edit.c:352 #, fuzzy msgid "Fill with FG Color" msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel" #: app/core/gimp-edit.c:357 app/core/gimp-edit.c:382 #, fuzzy msgid "Fill with BG Color" msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés a háttérszínnel" #: app/core/gimp-edit.c:364 msgid "Fill with White" msgstr "" #: app/core/gimp-edit.c:373 #, fuzzy msgid "Fill with Transparency" msgstr "Előtérből átlátszóba" #: app/core/gimp-gradients.c:75 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színezet)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:664 msgid "Procedural Database" msgstr "Eljárás-adatbázis" #: app/core/gimp.c:667 #, fuzzy msgid "Plug-In Environment" msgstr "Környezet" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:875 msgid "Looking for data files" msgstr "Adatfájlok keresése" #: app/core/gimp.c:875 msgid "Parasites" msgstr "Élősködők" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:879 app/gui/dialogs-constructors.c:354 #: app/gui/dialogs-constructors.c:588 app/gui/preferences-dialog.c:1945 #: app/pdb/internal_procs.c:84 msgid "Brushes" msgstr "Ecsetek" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:883 app/gui/dialogs-constructors.c:377 #: app/gui/dialogs-constructors.c:611 app/gui/preferences-dialog.c:1949 #: app/pdb/internal_procs.c:168 msgid "Patterns" msgstr "Mintázatok" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:887 app/gui/dialogs-constructors.c:423 #: app/gui/dialogs-constructors.c:657 app/gui/preferences-dialog.c:1953 #: app/pdb/internal_procs.c:156 msgid "Palettes" msgstr "Paletták" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:891 app/gui/dialogs-constructors.c:400 #: app/gui/dialogs-constructors.c:634 app/gui/preferences-dialog.c:1957 #: app/pdb/internal_procs.c:123 msgid "Gradients" msgstr "Színátmenetek" #. initialize the list of gimp fonts #: app/core/gimp.c:895 app/gui/dialogs-constructors.c:444 #: app/gui/dialogs-constructors.c:678 app/gui/preferences-dialog.c:1871 #: app/gui/preferences-dialog.c:1961 app/pdb/internal_procs.c:114 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "pont" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:899 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Dokumentumindex" #. initialize the template list #: app/core/gimp.c:903 app/gui/dialogs-constructors.c:539 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Másolás" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:907 app/gui/preferences-dialog.c:1973 msgid "Modules" msgstr "Modulok" #: app/core/gimpbrush.c:411 app/core/gimpbrushgenerated.c:377 #: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:355 #: app/core/gimppalette.c:385 app/core/gimppattern.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #: app/core/gimpbrush.c:550 app/core/gimppattern.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #: app/core/gimpbrush.c:570 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:592 app/core/gimpbrush.c:622 app/core/gimpbrush.c:643 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\"" #: app/core/gimpbrush.c:609 app/core/gimpbrushpipe.c:376 #: app/core/gimpcontext.c:1305 app/core/gimpgradient.c:386 #: app/core/gimpitem.c:422 app/core/gimppalette.c:441 #: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:127 #: app/tools/gimpvectortool.c:323 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" #: app/core/gimpbrush.c:655 #, c-format msgid "" "Unsupported brush depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:504 #: app/core/gimpgradient.c:589 app/core/gimppalette.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:388 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file" msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:398 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version" msgstr "" #: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404 #: app/core/gimpbrushpipe.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' is corrupt." msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\"" #: app/core/gimpchannel.c:217 app/pdb/internal_procs.c:87 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #: app/core/gimpchannel.c:218 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "Feljebb" #: app/core/gimpchannel.c:235 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 #, fuzzy msgid "Move Channel" msgstr "Feljebb" #: app/core/gimpchannel.c:236 #, fuzzy msgid "Feather Channel" msgstr "Csatorna törlése" #: app/core/gimpchannel.c:237 #, fuzzy msgid "Sharpen Channel" msgstr "Új csatorna" #: app/core/gimpchannel.c:238 #, fuzzy msgid "Clear Channel" msgstr "Lejjebb" #: app/core/gimpchannel.c:239 #, fuzzy msgid "Fill Channel" msgstr "Csatornák" #: app/core/gimpchannel.c:240 #, fuzzy msgid "Invert Channel" msgstr "Lejjebb" #: app/core/gimpchannel.c:241 #, fuzzy msgid "Border Channel" msgstr "Lejjebb" #: app/core/gimpchannel.c:242 #, fuzzy msgid "Grow Channel" msgstr "Lejjebb" #: app/core/gimpchannel.c:243 #, fuzzy msgid "Shrink Channel" msgstr "Lejjebb" #: app/core/gimpchannel.c:451 #, fuzzy msgid "Scale Channel" msgstr "Új csatorna" #: app/core/gimpchannel.c:480 #, fuzzy msgid "Resize Channel" msgstr "Feljebb" #: app/core/gimpchannel.c:509 #, fuzzy msgid "Flip Channel" msgstr "Csatornák" #: app/core/gimpchannel.c:536 #, fuzzy msgid "Rotate Channel" msgstr "/Csatorna felemelése" #: app/core/gimpchannel.c:566 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105 #, fuzzy msgid "Transform Channel" msgstr "Átalakítás" #: app/core/gimpchannel.c:606 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" #: app/core/gimpchannel.c:1392 #, fuzzy msgid "Set Channel Color" msgstr "Új csatorna" #: app/core/gimpchannel.c:1441 #, fuzzy msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Új csatorna beállításai" #: app/core/gimpdata.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #: app/core/gimpdatafactory.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "%s" msgstr "" "Figyelem: A következő ecset betöltése sikertelen:\n" "\"%s\"" #: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388 #: app/core/gimpitem.c:295 app/core/gimpitem.c:298 msgid "copy" msgstr "másolás" #: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:307 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s másolása" #: app/core/gimpdatafactory.c:443 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "%s" msgstr "" "Figyelem: A következő ecset betöltése sikertelen:\n" "\"%s\"" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:241 app/tools/gimpblendtool.c:98 msgid "Blend" msgstr "Színátmenet" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:88 app/paint/gimpclone.c:211 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nincs felhasználható minta a művelethez." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:273 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 msgid "Bucket Fill" msgstr "Kitöltés" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Telítettség" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85 msgid "Equalize" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 msgid "Invert" msgstr "Invertálás" #. push an undo #: app/core/gimpdrawable-offset.c:317 #, fuzzy msgid "Offset Drawable" msgstr "Szöveg réteg" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:324 msgid "Render Stroke" msgstr "" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Tükrözés" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Átalakítás" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065 #, fuzzy msgid "Paste Transform" msgstr "Perspektivikus átalakítási információ" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:683 #, fuzzy msgid "Transform Layer" msgstr "Átalakítás" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:364 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file" msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\"" #: app/core/gimpgradient.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Gradient file '%s' is corrupt." msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\"" #: app/core/gimpgradient.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "NIncsenek pontok megadva %s útvonalfájlban" #: app/core/gimpimage-colormap.c:67 #, fuzzy msgid "Set Indexed Palette" msgstr "Indexelt paletta" #: app/core/gimpimage-colormap.c:107 #, fuzzy msgid "Change Indexed Palette Entry" msgstr "Indexelt paletta" #: app/core/gimpimage-colormap.c:127 #, fuzzy msgid "Add Color to Indexed Palette" msgstr "Indexelt paletta" #: app/core/gimpimage-convert.c:755 #, fuzzy msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Visszaállítsam az eredetit?" #: app/core/gimpimage-convert.c:759 #, fuzzy msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Indexelt szín" #: app/core/gimpimage-convert.c:763 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Indexelt szín" #: app/core/gimpimage-guides.c:56 #, fuzzy msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Vízszintes" #: app/core/gimpimage-guides.c:83 #, fuzzy msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Függőleges" #: app/core/gimpimage-guides.c:146 #, fuzzy msgid "Remove Guide" msgstr "Visszaállítás" #: app/core/gimpimage-guides.c:170 #, fuzzy msgid "Move Guide" msgstr "Visszaállítás" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:60 app/core/gimpimage-mask-select.c:62 #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Rect Select" msgstr "Téglalap kijelölés" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:111 app/core/gimpimage-mask-select.c:113 #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipszis kijelölés" #. no undo #: app/core/gimpimage-mask-select.c:354 #, fuzzy msgid "Alpha to Selection" msgstr "/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "/Csatorna kijelöléssé alakítása" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:441 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Varázspálca kijelölés" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:492 #, fuzzy msgid "Select by Color" msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..." #: app/core/gimpimage-mask.c:78 #, fuzzy msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n" "terület üres." #: app/core/gimpimage-mask.c:224 #, fuzzy msgid "" "Cannot float selection because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n" "terület üres." #: app/core/gimpimage-mask.c:247 app/gui/layers-commands.c:872 msgid "Floating Selection" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/core/gimpimage-merge.c:87 #, fuzzy msgid "Merge Visible Layers" msgstr "/Látható rétegek összefésülése..." #: app/core/gimpimage-merge.c:103 #, fuzzy msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n" "Legalább két rétegre van ehhez szükség." #: app/core/gimpimage-merge.c:136 #, fuzzy msgid "Flatten Image" msgstr "/Egy réteggé lapítás" #: app/core/gimpimage-merge.c:185 #, fuzzy msgid "Merge Down" msgstr "/Összefésülés lefelé" #: app/core/gimpimage-merge.c:194 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Nincs elég látható réteg a lefelé összefűzéshez." #: app/core/gimpimage-qmask.c:75 #, fuzzy msgid "Enable QuickMask" msgstr "gyorsmaszk" #: app/core/gimpimage-qmask.c:135 #, fuzzy msgid "Disable QuickMask" msgstr "gyorsmaszk" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3378 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "%s nem visszavonható" #: app/core/gimpimage.c:1069 app/core/gimppalette-import.c:205 #: app/core/gimppalette.c:655 app/gui/palette-import-dialog.c:591 #: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" #: app/core/gimpimage.c:1143 #, fuzzy msgid "Change Image Resolution" msgstr "réteg áthelyezése" #: app/core/gimpimage.c:1182 #, fuzzy msgid "Change Image Unit" msgstr "Visszaállítsam az eredetit?" #: app/core/gimpimage.c:2192 #, fuzzy msgid "Attach Paraite to Image" msgstr "élősködő hozzáadása" #: app/core/gimpimage.c:2225 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "élősködő eltávolítása" #: app/core/gimpimage.c:2711 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/core/gimpimage.c:2785 #, fuzzy msgid "Remove Layer" msgstr "réteg átnevezése" #: app/core/gimpimage.c:2847 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni" #: app/core/gimpimage.c:2852 app/widgets/gimplayertreeview.c:216 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "/Verem/Feljebb" #: app/core/gimpimage.c:2872 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni" #: app/core/gimpimage.c:2877 app/widgets/gimplayertreeview.c:220 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "/Verem/Lejjebb" #: app/core/gimpimage.c:2894 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "A réteg már legfelül van" #: app/core/gimpimage.c:2900 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni" #: app/core/gimpimage.c:2905 app/widgets/gimplayertreeview.c:218 #, fuzzy msgid "Raise Layer to Top" msgstr "/Verem/Legfelülre" #: app/core/gimpimage.c:2925 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "A réteg már legalul van" #: app/core/gimpimage.c:2930 app/widgets/gimplayertreeview.c:222 #, fuzzy msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "/Verem/Legalulra" #: app/core/gimpimage.c:2973 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve" #: app/core/gimpimage.c:3023 #, fuzzy msgid "Add Channel" msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása" #: app/core/gimpimage.c:3068 #, fuzzy msgid "Remove Channel" msgstr "Feljebb" #: app/core/gimpimage.c:3112 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "A csatorna tovább nem emelhető." #: app/core/gimpimage.c:3117 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127 #, fuzzy msgid "Raise Channel" msgstr "/Csatorna felemelése" #: app/core/gimpimage.c:3133 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "A csatorna tovább nem sülyeszthető." #: app/core/gimpimage.c:3138 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131 msgid "Lower Channel" msgstr "Lejjebb" #: app/core/gimpimage.c:3211 #, fuzzy msgid "Add Path" msgstr "Útvonalak" #: app/core/gimpimage.c:3258 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "Színátmenet átnevezése" #: app/core/gimpimage.c:3303 #, fuzzy msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni" #: app/core/gimpimage.c:3308 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133 #, fuzzy msgid "Raise Path" msgstr "/Útvonal beillesztése" #: app/core/gimpimage.c:3324 #, fuzzy msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni" #: app/core/gimpimage.c:3329 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137 #, fuzzy msgid "Lower Path" msgstr "Útvonal mutatása" #: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "(nézőképet nem sikerült menteni)" #: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #: app/core/gimpimagefile.c:742 #, fuzzy msgid "Remote image" msgstr "gimage" #: app/core/gimpimagefile.c:747 #, fuzzy msgid "Failed to open" msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #: app/core/gimpimagefile.c:772 msgid "No preview available" msgstr "Nincs előnézeti kép" #: app/core/gimpimagefile.c:776 msgid "Loading preview ..." msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:780 msgid "Preview is out of date" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:784 #, fuzzy msgid "Cannot create preview" msgstr "" "Előnézet\n" "létrehozása" #: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:705 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d képpont" #: app/core/gimpimagefile.c:812 #, fuzzy msgid "1 Layer" msgstr "Réteg" #: app/core/gimpimagefile.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layers" msgstr "Réteg" #: app/core/gimpimagefile.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #: app/core/gimpimagefile.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "(nézőképet nem sikerült menteni)" #: app/core/gimpitem.c:885 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "élősködő hozzáadása" #: app/core/gimpitem.c:924 app/core/gimpitem.c:931 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "élősködő eltávolítása" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Nem lehet rögzíteni ezt a réteget,\n" "mert nem lebegő kijelölés." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Nem lehet új réteget létrehozni a lebegő\n" "kijelölésből, mert az rétegmaszkhoz vagy\n" "csatornához tartozik." #: app/core/gimplayer.c:235 app/pdb/internal_procs.c:135 msgid "Layer" msgstr "Réteg" #: app/core/gimplayer.c:236 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "réteg átnevezése" #: app/core/gimplayer.c:510 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:251 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1124 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Új réteg" #: app/core/gimplayer.c:621 app/gui/drawable-commands.c:157 #, fuzzy msgid "Flip Layer" msgstr "Réteg" #: app/core/gimplayer.c:650 app/gui/drawable-commands.c:191 #, fuzzy msgid "Rotate Layer" msgstr "Lebegő réteg" #: app/core/gimplayer.c:917 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez,\n" "amelynek nincs alfa csatornája." #: app/core/gimplayer.c:924 #, fuzzy msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Nem sikerült e réteghez maszkot hozzáadni,\n" "mert már van egy rétegmaszk." #: app/core/gimplayer.c:931 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" "Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez,\n" "amelynek nincs alfa csatornája." #: app/core/gimplayer.c:941 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Nem lehet eltérő dimenziójú rétegmaszkot hozzáadni a réteghez." #: app/core/gimplayer.c:989 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maszk" #. Push the layer on the undo stack #: app/core/gimplayer.c:1265 #, fuzzy msgid "Add Alpha Channel" msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása" #: app/core/gimplayer.c:1295 #, fuzzy msgid "Layer to Image Size" msgstr "/Réteg kép méretűvé" #: app/core/gimppalette.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "%s paletta betöltése:\n" "Sérült paletta:\n" "hiányzó varázsfejléc\n" "Nem kellene ezt a fájlt DOS-ból átalakítani?" #: app/core/gimppalette.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "%s paletta betöltése:\n" "Sérült paletta:hiányzó varázsfejléc" #: app/core/gimppalette.c:422 app/core/gimppalette.c:447 #: app/core/gimppalette.c:475 app/core/gimppalette.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "%s paletta betöltése (%d. sor):\n" "Olvasási hiba" #: app/core/gimppalette.c:440 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" "%s paletta betöltése (%d. sor):\n" "Olvasási hiba" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "%s paletta betöltése (%d. sor):\n" "Hiányzó vörös összetevő" #: app/core/gimppalette.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "%s paletta betöltése (%d. sor):\n" "Hiányzó zöld összetevő" #: app/core/gimppalette.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "%s paletta betöltése (%d. sor):\n" "Hiányzó kék összetevő" #: app/core/gimppalette.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "%s paletta betöltése (%d. sor):\n" "Az RGB érték nem esik a határok közé" #: app/core/gimppalette.c:701 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: app/core/gimppattern.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Ismeretlen mintaformátum-változat #%d: \"%s\"" #: app/core/gimppattern.c:383 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\"" #: app/core/gimppattern.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\"" #: app/core/gimppattern.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\"" #: app/core/gimpselection.c:192 app/tools/gimpeditselectiontool.c:247 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1031 #, fuzzy msgid "Move Selection" msgstr "Nincs kijelölés." #: app/core/gimpselection.c:193 app/gui/select-commands.c:151 msgid "Feather Selection" msgstr "Lágy szélű kijelölés" #: app/core/gimpselection.c:194 #, fuzzy msgid "Sharpen Selection" msgstr "Kijelölés szűkítése" #: app/core/gimpselection.c:195 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Kijelölés/Megszüntet" #: app/core/gimpselection.c:196 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "/Kijelölés/Mindent kijelöl" #: app/core/gimpselection.c:197 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Metszet a kijelöléssel" #: app/core/gimpselection.c:198 app/gui/select-commands.c:241 msgid "Border Selection" msgstr "Kijelölés keretezése" #: app/core/gimpselection.c:199 app/gui/select-commands.c:219 msgid "Grow Selection" msgstr "Kijelölés növelése" #: app/core/gimpselection.c:200 app/gui/select-commands.c:186 msgid "Shrink Selection" msgstr "Kijelölés szűkítése" #: app/core/gimpselection.c:300 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Nincs körberajzolható kijelölés!" #: app/core/gimpselection.c:309 app/widgets/gimpselectioneditor.c:217 #, fuzzy msgid "Stroke Selection" msgstr "Kijelölés szűkítése" #: app/core/gimpselection.c:625 app/gui/channels-commands.c:206 #: app/pdb/selection_cmds.c:915 app/pdb/selection_cmds.c:1032 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291 #, fuzzy msgid "Channel to Selection" msgstr "/Csatorna kijelöléssé alakítása" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "képpont" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:580 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:583 app/tools/gimppainttool.c:674 msgid "pixels" msgstr "képpont" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "hüvelyk" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "hüvelyk" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "milliméter" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "milliméter" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "pont" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "pont" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "százalék" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Eszköz ikonja" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Eszköz ikonja célkereszttel" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Csak célkereszt" #: app/display/display-enums.c:33 msgid "From Theme" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:34 #, fuzzy msgid "Light Check Color" msgstr "Világos négyzetháló" #: app/display/display-enums.c:35 #, fuzzy msgid "Dark Check Color" msgstr "Sötét négyzetháló" #: app/display/display-enums.c:36 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:789 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Rajzvászon méretének beállítása" #: app/display/gimpdisplayshell.c:798 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:810 msgid "/From Theme" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:813 #, fuzzy msgid "/Light Check Color" msgstr "Világos négyzetháló" #: app/display/gimpdisplayshell.c:816 #, fuzzy msgid "/Dark Check Color" msgstr "Sötét négyzetháló" #: app/display/gimpdisplayshell.c:822 #, fuzzy msgid "/Select Custom Color..." msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..." #: app/display/gimpdisplayshell.c:826 #, fuzzy msgid "/As in Preferences" msgstr "Beállítások" #: app/display/gimpdisplayshell.c:851 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1840 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s?" msgstr "Bezárás" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1842 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "%s megváltozott.\n" " Mégis bezárod?" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:77 #, fuzzy msgid "Drop New Layer" msgstr "Új réteg" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:120 #, fuzzy msgid "Drop New Path" msgstr "Új útvonal" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125 #, fuzzy msgid "Color Display Filters" msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165 msgid "Available Filters" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "Move the selected filter up" msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "Move the selected filter down" msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257 msgid "Active Filters" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289 #, fuzzy msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Selected Filter: %s" msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668 #, fuzzy msgid "No Filter Selected" msgstr "Bézier-kijelölés" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672 #, fuzzy msgid "Configure Selected Filter" msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:117 msgid "Layer Select" msgstr "Réteg kijelölése" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:470 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio" msgstr "Átméretezés aránya:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:472 #, fuzzy msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Átméretezés aránya:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:501 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Átméretezés aránya:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-üres" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167 msgid "grayscale-empty" msgstr "szürkeárnyalatos-üres" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167 msgid "grayscale" msgstr "szürkeárnyalatos" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170 msgid "indexed-empty" msgstr "indexelt-üres" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170 msgid "indexed" msgstr "indexelt" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "Nincs" #: app/display/gimpnavigationview.c:383 app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #: app/display/gimpnavigationview.c:391 app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #: app/display/gimpnavigationview.c:399 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Nagyítás" #: app/display/gimpnavigationview.c:407 #, fuzzy msgid "Zoom to fit window" msgstr "/Nézet/Nagyítás" #: app/display/gimpnavigationview.c:415 #, fuzzy msgid "Shrink Wrap" msgstr "/Nézet/Teljes nézet" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "Folyamatjelző" #: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219 msgid "Please wait..." msgstr "Várj..." #: app/display/gimpstatusbar.c:132 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "" "%s sikertelen.\n" "%s: Ismeretlen fájltípus." #: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132 #, fuzzy msgid "Not a regular file" msgstr "" "%s sikertelen.\n" "%s nem reguláris fájl." #: app/file/file-open.c:156 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:164 #, fuzzy msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #: app/file/file-save.c:210 #, fuzzy msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #: app/file/file-utils.c:106 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: app/gui/about-dialog.c:240 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "A GIMP névjegye" #: app/gui/about-dialog.c:303 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "%s verzió, írta:" #: app/gui/about-dialog.c:356 #, fuzzy msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz" #: app/gui/brush-select.c:183 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:302 msgid "Opacity:" msgstr "Átlátszatlanság:" #: app/gui/brush-select.c:200 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:295 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: app/gui/brush-select.c:322 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/brushes-menu.c:45 #, fuzzy msgid "/_Edit Brush..." msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..." #: app/gui/brushes-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/_New Brush" msgstr "/Új útvonal" #: app/gui/brushes-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Brush" msgstr "/Útvonal kétszerezése" #: app/gui/brushes-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/_Delete Brush" msgstr "/Útvonal törlése" #: app/gui/brushes-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/_Refresh Brushes" msgstr "Előállított ecsetek" #: app/gui/buffers-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/_Paste Buffer" msgstr "Nevesített tároló beillesztése" #: app/gui/buffers-menu.c:47 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer _Into" msgstr "Helyben beillesztés" #: app/gui/buffers-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as _New" msgstr "Beillesztés újként" #: app/gui/buffers-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/_Delete Buffer" msgstr "/Réteg törlése" #: app/gui/channels-commands.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Üres réteg másolása" #: app/gui/channels-commands.c:316 #, fuzzy msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Üres réteg másolása" #: app/gui/channels-commands.c:333 #, fuzzy msgid "New Channel Color" msgstr "Új csatorna" #: app/gui/channels-commands.c:345 msgid "New Channel Options" msgstr "Új csatorna beállításai" #: app/gui/channels-commands.c:382 app/gui/channels-commands.c:542 #, fuzzy msgid "Channel Name:" msgstr "Csatorna neve: " #: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:547 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Kitöltés átlátszatlansága:" #: app/gui/channels-commands.c:459 app/gui/channels-commands.c:503 #, fuzzy msgid "Channel Attributes" msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése" #: app/gui/channels-commands.c:493 #, fuzzy msgid "Edit Channel Color" msgstr "Üres csatorna másolása" #: app/gui/channels-commands.c:505 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése" #: app/gui/channels-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_Edit Channel Attributes..." msgstr "/Csatorna tulajdonságainak szerkesztése..." #: app/gui/channels-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/_New Channel..." msgstr "/Új csatorna..." #: app/gui/channels-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/_Raise Channel" msgstr "/Csatorna felemelése" #: app/gui/channels-menu.c:62 #, fuzzy msgid "/_Lower Channel" msgstr "/Csatorna lesüllyesztése" #: app/gui/channels-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Channel" msgstr "/Csatorna kétszerezése" #: app/gui/channels-menu.c:72 #, fuzzy msgid "/_Delete Channel" msgstr "/Csatorna törlése" #: app/gui/channels-menu.c:80 #, fuzzy msgid "/Channel to Sele_ction" msgstr "/Csatorna kijelöléssé alakítása" #: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:90 #, fuzzy msgid "/_Add to Selection" msgstr "/Hozzáadás a kijelöléshez" #: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:95 #, fuzzy msgid "/_Subtract from Selection" msgstr "/Kivonás a kijelölésből" #: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:100 #, fuzzy msgid "/_Intersect with Selection" msgstr "/Metszet a kijelöléssel" #: app/gui/color-notebook.c:410 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Jelenlegi szélesség:" #: app/gui/color-notebook.c:431 #, fuzzy msgid "Old:" msgstr "Színátmenet:" #: app/gui/color-notebook.c:452 #, fuzzy msgid "Revert to old color" msgstr "Vissza a régi színhez" #: app/gui/color-notebook.c:489 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40 #, fuzzy msgid "/_Edit Color..." msgstr "Bal végpont színe" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_Add Color from FG" msgstr "Valódi színek" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/_Add Color from BG" msgstr "Valódi színek" #: app/gui/convert-dialog.c:129 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indexelt szín átalakítása" #: app/gui/convert-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Indexelt szín" #: app/gui/convert-dialog.c:154 msgid "General Palette Options" msgstr "Általános palettabeállítások" #: app/gui/convert-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Optimális paletta létrehozása:" #: app/gui/convert-dialog.c:193 #, fuzzy msgid "Max. Number of Colors:" msgstr "Színek minimális száma:" #: app/gui/convert-dialog.c:216 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Webre optimalizált paletta használata" #: app/gui/convert-dialog.c:234 #, fuzzy msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Fekete-fehér (1 bites) paletta használata" #: app/gui/convert-dialog.c:250 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Használatlan színek eltávolítása a végső palettáról" #: app/gui/convert-dialog.c:263 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Egyéni paletta használata:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:303 #, fuzzy msgid "Dithering Options" msgstr "Színszórás tulajdonságok" #: app/gui/convert-dialog.c:323 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Színszórás vagy átlátszóság engedélyezése" #: app/gui/convert-dialog.c:337 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Figyelmeztetés ]" #: app/gui/convert-dialog.c:347 #, fuzzy msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "Alfa csatornával vagy rétegekkel rendelkező képet próbálsz RGB/SZÜRKE módból " "INDEXELT módba konvertálni.\n" "A színpaleta ne tartalmazzon több mint 255 színt, ha a képből átlátszó vagy " "animált GIF fájlt akarsz készíteni." #: app/gui/convert-dialog.c:518 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Egyéni paletta kiválasztása" #: app/gui/dialogs-constructors.c:260 app/gui/gui.c:340 #: app/gui/preferences-dialog.c:1303 app/gui/preferences-dialog.c:1306 msgid "Tool Options" msgstr "Eszközbeállítások" #: app/gui/dialogs-constructors.c:283 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Eszközállapot" #: app/gui/dialogs-constructors.c:283 msgid "Device Status" msgstr "Eszközállapot" #: app/gui/dialogs-constructors.c:305 msgid "Errors" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:305 #, fuzzy msgid "Error Console" msgstr "GIMP hibakonzol" #: app/gui/dialogs-constructors.c:330 app/gui/dialogs-constructors.c:564 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Kép" #: app/gui/dialogs-constructors.c:465 app/gui/dialogs-constructors.c:699 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Eszköztár" #: app/gui/dialogs-constructors.c:487 app/gui/dialogs-constructors.c:721 #, fuzzy msgid "Buffers" msgstr "Nevesített tároló beillesztése" #: app/gui/dialogs-constructors.c:510 app/gui/dialogs-constructors.c:744 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Hisztogram" #: app/gui/dialogs-constructors.c:510 app/gui/dialogs-constructors.c:744 #, fuzzy msgid "Document History" msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..." #: app/gui/dialogs-constructors.c:780 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Réteg" #: app/gui/dialogs-constructors.c:817 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" #: app/gui/dialogs-constructors.c:860 app/pdb/internal_procs.c:162 #: app/tools/gimpvectortool.c:148 msgid "Paths" msgstr "Útvonalak" #: app/gui/dialogs-constructors.c:886 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Szín" #: app/gui/dialogs-constructors.c:886 msgid "Indexed Palette" msgstr "Indexelt paletta" #: app/gui/dialogs-constructors.c:922 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: app/gui/dialogs-constructors.c:922 #, fuzzy msgid "Selection Editor" msgstr "Kijelölés: " #: app/gui/dialogs-constructors.c:948 app/pdb/internal_procs.c:189 #: app/widgets/gimpundoeditor.c:122 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: app/gui/dialogs-constructors.c:948 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "Visszavonás előzménye: %s" #: app/gui/dialogs-constructors.c:981 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Navigáció: %s-%d.%d" #: app/gui/dialogs-constructors.c:981 msgid "Display Navigation" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1002 msgid "FG/BG" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1002 #, fuzzy msgid "FG/BG Color" msgstr "RGB szín" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1025 msgid "Brush Editor" msgstr "Ecsetszerkesztő" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1056 msgid "Gradient Editor" msgstr "Színátmenet-szerkesztő" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1088 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Színpaletta szerkesztése" #: app/gui/dialogs-menu.c:65 #, fuzzy msgid "/_Select Tab" msgstr "Kijelölés" #: app/gui/dialogs-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/_Add Tab" msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..." #: app/gui/dialogs-menu.c:70 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tool _Options" msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..." #: app/gui/dialogs-menu.c:72 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Device Status" msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközállapot..." #: app/gui/dialogs-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Layers" msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/gui/dialogs-menu.c:79 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Channels" msgstr "/Csatorna tulajdonságainak szerkesztése..." #: app/gui/dialogs-menu.c:81 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Paths" msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/dialogs-menu.c:83 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Indexed Palette" msgstr "/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..." #: app/gui/dialogs-menu.c:85 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Selection Editor" msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..." #: app/gui/dialogs-menu.c:87 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Na_vigation" msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/dialogs-menu.c:89 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Undo History" msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..." #: app/gui/dialogs-menu.c:94 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Colo_rs" msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..." #: app/gui/dialogs-menu.c:96 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brus_hes" msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/gui/dialogs-menu.c:98 #, fuzzy msgid "/Add Tab/P_atterns" msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/dialogs-menu.c:100 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Gradients" msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..." #: app/gui/dialogs-menu.c:102 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Pal_ettes" msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..." #: app/gui/dialogs-menu.c:104 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Fonts" msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..." #: app/gui/dialogs-menu.c:106 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Buffers" msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/gui/dialogs-menu.c:111 #, fuzzy msgid "/Add Tab/I_mages" msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/gui/dialogs-menu.c:113 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Document Histor_y" msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..." #: app/gui/dialogs-menu.c:115 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Templates" msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/gui/dialogs-menu.c:117 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..." #: app/gui/dialogs-menu.c:122 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tools" msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..." #: app/gui/dialogs-menu.c:125 #, fuzzy msgid "/_Close Tab" msgstr "Színátmenet átnevezése" #: app/gui/dialogs-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/_Detach Tab" msgstr "Kijelölés" #: app/gui/dialogs-menu.c:138 #, fuzzy msgid "/Preview Si_ze" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/dialogs-menu.c:140 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Tiny" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/dialogs-menu.c:146 #, fuzzy msgid "/Preview Size/E_xtra Small" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/dialogs-menu.c:147 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Small" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/dialogs-menu.c:148 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Medium" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/dialogs-menu.c:149 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Large" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/dialogs-menu.c:150 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/dialogs-menu.c:151 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Huge" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/dialogs-menu.c:152 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Enormous" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/dialogs-menu.c:153 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Gigantic" msgstr "Előnézeti kép mérete:" #: app/gui/dialogs-menu.c:155 #, fuzzy msgid "/_Tab Style" msgstr "/Eszközök/Szöveg" #: app/gui/dialogs-menu.c:157 #, fuzzy msgid "/Tab Style/_Icon" msgstr "/Eszközök/Szöveg" #: app/gui/dialogs-menu.c:163 #, fuzzy msgid "/Tab Style/Current _Status" msgstr "/Eszközök/Szöveg" #: app/gui/dialogs-menu.c:164 #, fuzzy msgid "/Tab Style/_Text" msgstr "/Eszközök/Szöveg" #: app/gui/dialogs-menu.c:165 #, fuzzy msgid "/Tab Style/I_con & Text" msgstr "/Eszközök/Szöveg" #: app/gui/dialogs-menu.c:166 #, fuzzy msgid "/Tab Style/St_atus & Text" msgstr "/Eszközök/Szöveg" #: app/gui/dialogs-menu.c:168 #, fuzzy msgid "/View as _List" msgstr "Képhisztogram megtekintése" #: app/gui/dialogs-menu.c:172 #, fuzzy msgid "/View as _Grid" msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás" #: app/gui/dialogs-menu.c:179 #, fuzzy msgid "/Show Image _Menu" msgstr "/Kép/Mód/RGB" #: app/gui/dialogs-menu.c:183 msgid "/Auto Follow Active _Image" msgstr "" #: app/gui/documents-menu.c:43 #, fuzzy msgid "/_Open Image" msgstr "/Egy réteggé lapítás" #: app/gui/documents-menu.c:48 #, fuzzy msgid "/_Raise or Open Image" msgstr "/Egy réteggé lapítás" #: app/gui/documents-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/File Open _Dialog" msgstr "/Fájl/Megnyitás..." #: app/gui/documents-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/Remove _Entry" msgstr "Visszaállítás" #: app/gui/documents-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/Recreate _Preview" msgstr "" "Előnézet\n" "létrehozása" #: app/gui/documents-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/Reload _all Previews" msgstr "Bemutatókép" #: app/gui/documents-menu.c:76 #, fuzzy msgid "/Remove Dangling E_ntries" msgstr "Visszaállítás" #: app/gui/drawable-commands.c:81 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "A telítetlenség csak RGB színmodel esetén alkamazható." #: app/gui/drawable-commands.c:99 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Az invertálás nem működik indexelt rajzfelületen." #: app/gui/drawable-commands.c:117 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Kiegyenlítés nem hajtható végre indexelt kép esetén." #: app/gui/edit-commands.c:195 msgid "Cut Named" msgstr "Kivág (név szerint)" #: app/gui/edit-commands.c:198 app/gui/edit-commands.c:216 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Írd be a tároló nevét" #: app/gui/edit-commands.c:213 msgid "Copy Named" msgstr "Másol (név szerint)" #: app/gui/edit-commands.c:285 app/gui/stroke-dialog.c:257 #: app/gui/vectors-commands.c:276 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "" "Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n" "alakítható alfa csatornával." #: app/gui/edit-commands.c:315 app/gui/edit-commands.c:344 #, fuzzy msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "Nevesített tároló beillesztése" #: app/gui/error-console-menu.c:39 #, fuzzy msgid "/_Clear Errors" msgstr "Mérőeszköz" #: app/gui/error-console-menu.c:47 #, fuzzy msgid "/Save _All Errors to File..." msgstr "Minden hiba fájlba mentése..." #: app/gui/error-console-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/Save _Selection to File..." msgstr "Kijelölés fájlba mentése..." #: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:704 #: app/widgets/gimpdocumentview.c:453 app/widgets/gimpdnd.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sikertelen megnyitás:\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sikertelen mentés.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:290 #, fuzzy msgid "Create New Template" msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés" #: app/gui/file-commands.c:293 #, fuzzy msgid "Enter a name for this template" msgstr "Írd be a tároló nevét" #: app/gui/file-commands.c:316 #, fuzzy msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "Visszaállítás sikertelen.\n" "Nem kapcsolható fájlnév a képhez." #: app/gui/file-commands.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "You will lose all your changes, including all undo information." msgstr "" "%s visszaállítása \n" "%s alapján\n" "(Minden változtatás elvész\n" "beleértve a visszavonási információkat)" #: app/gui/file-commands.c:338 #, fuzzy msgid "Revert Image" msgstr "Visszaállítsam az eredetit?" #: app/gui/file-commands.c:404 #, fuzzy msgid "(Unnamed Template)" msgstr "Nevesített tároló beillesztése" #: app/gui/file-commands.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sikertelen visszaállítás.\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:122 #, fuzzy msgid "Determine File _Type:" msgstr "Fájltípus meghatározása:" #: app/gui/file-new-dialog.c:97 app/gui/preferences-dialog.c:1011 #: app/gui/preferences-dialog.c:1014 msgid "New Image" msgstr "Új kép" #: app/gui/file-new-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Create a New Image" msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés" #: app/gui/file-new-dialog.c:135 msgid "From _Template:" msgstr "" #: app/gui/file-new-dialog.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "Egy %s méretű képet készülsz éppen létrehozni.\n" "\n" "Válaszd az OK gombot, ha létre szeretnéd hozni.\n" "Válaszd a Mégse gombot, ha nem akartál eredetileg\n" "ilyen nagy képet létrehozni.\n" "\n" "Ha nem szeretnéd, hogy ez az ablak megjelenjen\n" "legközelebb, növeld meg a \"Maximális képméret\"\n" "beállítást (jelenleg %s) a Beállítások\n" "párbeszédablakban." #: app/gui/file-new-dialog.c:292 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Képméret jóváhagyása" #: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Új kép" #: app/gui/file-open-dialog.c:231 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #. The preview toggle #: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:247 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Bemutatókép" #: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Nincs kijelölés." #: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: app/gui/file-open-menu.c:46 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatikus" #: app/gui/file-save-dialog.c:126 app/gui/file-save-dialog.c:207 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" #: app/gui/file-save-dialog.c:179 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "" #: app/gui/file-save-dialog.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "%s már létezik. Felülírod?" #: app/gui/file-save-dialog.c:300 msgid "File Exists!" msgstr "A fájl már létezik!" #: app/gui/file-save-menu.c:47 msgid "/By Extension" msgstr "/Kiterjesztés szerint" #: app/gui/font-select.c:231 msgid "" "Unable to run font callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 #, fuzzy msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Bal végpont színe" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:87 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Bal végpont színe" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:203 #, fuzzy msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Jobb végpont színe" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:205 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Jobb végpont színe" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:515 #, fuzzy msgid "Replicate Segment" msgstr "Szelet másolása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:516 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Szelet másolása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:520 #, fuzzy msgid "Replicate Selection" msgstr "Kijelölés másolása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:521 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Kijelölés másolása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:535 msgid "Replicate" msgstr "Másolás" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:548 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "hogy hány másolatot szeretnél a szeletből" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:551 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "Add meg a számát," #: app/gui/gradient-editor-commands.c:621 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:622 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:626 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:627 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:642 msgid "Split" msgstr "Felosztás" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:656 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "ahány részre a kijelölt szeletet fel szeretnéd bontani" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:659 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "ahány részre a kijelölésben szereplő szeleteket fel szeretnéd bontani" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Bal végpont színe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/_Load Left Color From" msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:70 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:74 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:78 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_FG Color" msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:82 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_BG Color" msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:100 #, fuzzy msgid "/_Save Left Color To" msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:115 #, fuzzy msgid "/R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Jobb végpont színe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:120 #, fuzzy msgid "/Load Right Color Fr_om" msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:122 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_FG Color" msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:134 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_BG Color" msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:152 msgid "/Sa_ve Right Color To" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:167 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Linear" msgstr "Kijelölés színátmenet funkciója" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:172 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Curved" msgstr "Szelet színátmenet módja" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:177 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" msgstr "Kijelölés színátmenet funkciója" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:182 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)" msgstr "szférikus (növekvő)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:187 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)" msgstr "szférikus (csökkenő)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:192 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "Szelet színátmenet módja" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:197 msgid "/coloringtype/_RGB" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:202 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színezet)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:207 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színezet)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:212 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:250 #, fuzzy msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Színátmenet végpontjainak szine" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:254 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Színátmenet végpontjainak átlátszósága" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:399 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Szelet színezési módja" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:400 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Szelet színezési módja" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:402 #, fuzzy msgid "_Flip Segment" msgstr "Szelet tükrözése" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:403 #, fuzzy msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Szelet másolása" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:404 #, fuzzy msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Szelet kettévágása a középpontban" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:405 #, fuzzy msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:406 #, fuzzy msgid "_Delete Segment" msgstr "Szelet törlése" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:407 #, fuzzy msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Szelet középpontjának visszaállítása" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:408 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Szelet újraelosztása" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:412 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Kijelölés színezési módja" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:413 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Kijelölés színezési módja" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:415 #, fuzzy msgid "_Flip Selection" msgstr "Kijelölés tükrözése" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:416 #, fuzzy msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Kijelölés másolása" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:417 #, fuzzy msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Szeletek kettévágása a középpontnál" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:418 #, fuzzy msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:419 #, fuzzy msgid "_Delete Selection" msgstr "Kijelölés törlése" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:420 #, fuzzy msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Kijelölés középpontjának visszaállítása" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:421 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Kijelölés végpontjainak újraszervezése" #: app/gui/gradient-select.c:269 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Mentés POV-Ray-ként" #: app/gui/gradients-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_Edit Gradient..." msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..." #: app/gui/gradients-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/_New Gradient" msgstr "Új színátmenet" #: app/gui/gradients-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Gradient" msgstr "/Útvonal kétszerezése" #: app/gui/gradients-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/Save as _POV-Ray..." msgstr "Mentés POV-Ray-ként" #: app/gui/gradients-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/_Delete Gradient..." msgstr "Színátmenet törlése" #: app/gui/gradients-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/_Refresh Gradients" msgstr "Színátmenet átnevezése" #: app/gui/grid-dialog.c:115 #, fuzzy msgid "Configure Grid" msgstr "Folytatás" #: app/gui/grid-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "Configure Image Grid" msgstr "Képméret jóváhagyása" #. the appearance frame #: app/gui/grid-dialog.c:144 app/gui/preferences-dialog.c:1453 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: app/gui/grid-dialog.c:160 #, fuzzy msgid "Line _Style:" msgstr "Állapot:" #: app/gui/grid-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "Change Grid Foreground Color" msgstr "Előtér" #: app/gui/grid-dialog.c:171 #, fuzzy msgid "_Foreground Color:" msgstr "Előtér" #: app/gui/grid-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Change Grid Background Color" msgstr "Háttér" #: app/gui/grid-dialog.c:182 #, fuzzy msgid "_Background Color:" msgstr "Háttér" #. the spacing frame #: app/gui/grid-dialog.c:188 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Távolság:" #: app/gui/grid-dialog.c:215 app/gui/grid-dialog.c:266 #: app/gui/preferences-dialog.c:1044 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: app/gui/grid-dialog.c:217 app/gui/grid-dialog.c:268 #: app/gui/preferences-dialog.c:1046 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: app/gui/grid-dialog.c:219 app/gui/grid-dialog.c:270 #: app/gui/preferences-dialog.c:1048 app/gui/preferences-dialog.c:1061 #: app/gui/user-install-dialog.c:1350 app/widgets/gimptemplateeditor.c:220 msgid "Pixels" msgstr "Képpont" #. the offset frame #: app/gui/grid-dialog.c:237 app/gui/offset-dialog.c:103 #: app/gui/resize-dialog.c:445 msgid "Offset" msgstr "Eltolás" #: app/gui/grid-dialog.c:381 #, fuzzy msgid "Remove Grid" msgstr "Visszaállítás" #: app/gui/gui.c:400 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP?" msgstr "A GIMP névjegye" #: app/gui/gui.c:404 #, fuzzy msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Néhány fájl nincs mentve.\n" "\n" "Mégis kilépsz?" #: app/gui/image-commands.c:217 #, fuzzy msgid "Flipping..." msgstr "Átméretezés..." #: app/gui/image-commands.c:236 app/tools/gimprotatetool.c:170 msgid "Rotating..." msgstr "Forgatás..." #: app/gui/image-commands.c:257 app/gui/layers-commands.c:344 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n" "terület üres." #: app/gui/image-commands.c:381 #, fuzzy msgid "Layers Merge Options" msgstr "Réteg összefésülés beállítások" #: app/gui/image-commands.c:406 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "A végső, összefésült réteg típusa:" #: app/gui/image-commands.c:407 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "A végső, rögzített réteg típusa:" #: app/gui/image-commands.c:412 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Bővít, ha szükséges" #: app/gui/image-commands.c:415 msgid "Clipped to image" msgstr "A képre illeszti" #: app/gui/image-commands.c:418 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "A legalsó rétegre illeszti" #: app/gui/image-commands.c:452 #, fuzzy msgid "Resizing..." msgstr "Nyírás..." #: app/gui/image-commands.c:468 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Átméretezési hiba: a magasság és a szélesség nullánál nagyobb kell legyen" #: app/gui/image-commands.c:501 msgid "Layer Too Small" msgstr "A réteg túl kicsi" #: app/gui/image-commands.c:505 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "A választott képméret néhány réteget\n" "úgy összezsugorít, hogy eltűnik teljesen.\n" "Ezt szeretnéd?" #: app/gui/image-commands.c:572 app/tools/gimpscaletool.c:166 msgid "Scaling..." msgstr "Átméretezés..." #: app/gui/image-commands.c:585 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Átméretezési hiba: A szálességnek és magasságnak nullánál nagyobbnak kell " "lennie" #. /File #: app/gui/image-menu.c:86 app/gui/toolbox-menu.c:49 msgid "/_File" msgstr "/_Fájl" #: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/File/_New..." msgstr "/Fájl/Új..." #: app/gui/image-menu.c:93 app/gui/toolbox-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/File/_Open..." msgstr "/Fájl/Megnyitás..." #. /File/Open Recent #: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/Fájl/Megnyitás..." #: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:66 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "" #: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/File/Open Recent/Document _History" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..." #: app/gui/image-menu.c:116 #, fuzzy msgid "/File/_Save" msgstr "/Fájl/Mentés" #: app/gui/image-menu.c:121 #, fuzzy msgid "/File/Save _as..." msgstr "/Fájl/Mentés másként..." #: app/gui/image-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/File/Save a Cop_y..." msgstr "/Fájl/Mentés másként..." #: app/gui/image-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/File/Save as _Template..." msgstr "/Fájl/Mentés másként..." #: app/gui/image-menu.c:134 #, fuzzy msgid "/File/Re_vert" msgstr "/Fájl/Visszaállítás..." #: app/gui/image-menu.c:142 #, fuzzy msgid "/File/_Close" msgstr "/Fájl/Bezárás" #: app/gui/image-menu.c:147 app/gui/toolbox-menu.c:231 #, fuzzy msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fájl/Kilépés" #. /Edit #: app/gui/image-menu.c:157 #, fuzzy msgid "/_Edit" msgstr "Szerkesztés" #: app/gui/image-menu.c:159 #, fuzzy msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Szerkesztés/Visszavonás" #: app/gui/image-menu.c:164 #, fuzzy msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Szerkesztés/Mégsem von vissza" #: app/gui/image-menu.c:169 #, fuzzy msgid "/Edit/Undo _History" msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..." #: app/gui/image-menu.c:177 #, fuzzy msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Szerkesztés/Kivágás" #: app/gui/image-menu.c:182 #, fuzzy msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Szerkesztés/Másolás" #: app/gui/image-menu.c:187 #, fuzzy msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés" #: app/gui/image-menu.c:192 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste _Into" msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés" #: app/gui/image-menu.c:197 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste as _New" msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés" #. /Edit/Buffer #: app/gui/image-menu.c:205 #, fuzzy msgid "/Edit/_Buffer" msgstr "/Szerkesztés/Törlés..." #: app/gui/image-menu.c:207 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Kivágás (név szerint)..." #: app/gui/image-menu.c:212 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Másolás (név szerint)..." #: app/gui/image-menu.c:217 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..." msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Beillesztés (név szerint)..." #: app/gui/image-menu.c:225 #, fuzzy msgid "/Edit/Cl_ear" msgstr "/Szerkesztés/Törlés..." #: app/gui/image-menu.c:230 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with _FG Color" msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel" #: app/gui/image-menu.c:235 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with B_G Color" msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés a háttérszínnel" #: app/gui/image-menu.c:240 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with P_attern" msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel" #: app/gui/image-menu.c:245 #, fuzzy msgid "/Edit/_Stroke Selection..." msgstr "Kijelölés szűkítése" #: app/gui/image-menu.c:250 #, fuzzy msgid "/Edit/St_roke Active Path..." msgstr "/Útvonal körberajzolása" #. /Select #: app/gui/image-menu.c:260 #, fuzzy msgid "/_Select" msgstr "Kijelölés" #: app/gui/image-menu.c:262 #, fuzzy msgid "/Select/_All" msgstr "/Kijelölés/Mindent kijelöl" #: app/gui/image-menu.c:267 #, fuzzy msgid "/Select/_None" msgstr "/Kijelölés/Megszüntet" #: app/gui/image-menu.c:272 #, fuzzy msgid "/Select/_Invert" msgstr "/Kijelölés/Invertálás" #: app/gui/image-menu.c:277 #, fuzzy msgid "/Select/_Float" msgstr "/Kijelölés/Lebegő" #: app/gui/image-menu.c:281 #, fuzzy msgid "/Select/_By Color" msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..." #: app/gui/image-menu.c:289 #, fuzzy msgid "/Select/Fea_ther..." msgstr "/Kijelölés/Lágy szél..." #: app/gui/image-menu.c:293 #, fuzzy msgid "/Select/_Sharpen" msgstr "/Kijelölés/Élesítés" #: app/gui/image-menu.c:297 #, fuzzy msgid "/Select/S_hrink..." msgstr "/Kijelölés/Csökkentés..." #: app/gui/image-menu.c:302 #, fuzzy msgid "/Select/_Grow..." msgstr "/Kijelölés/Növelés..." #: app/gui/image-menu.c:307 #, fuzzy msgid "/Select/Bo_rder..." msgstr "/Kijelölés/Keret..." #: app/gui/image-menu.c:314 #, fuzzy msgid "/Select/Toggle _QuickMask" msgstr "Kijelölési maszk" #: app/gui/image-menu.c:319 #, fuzzy msgid "/Select/Save to _Channel" msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába" #: app/gui/image-menu.c:324 #, fuzzy msgid "/Select/To _Path" msgstr "/Kijelölés útvonallá alakítása" #. /View #: app/gui/image-menu.c:332 #, fuzzy msgid "/_View" msgstr "/_Fájl" #: app/gui/image-menu.c:334 #, fuzzy msgid "/View/_New View" msgstr "/Nézet/Új nézet" #: app/gui/image-menu.c:339 #, fuzzy msgid "/View/_Dot for Dot" msgstr "/Nézet/Pontról pontra" #. /View/Zoom #: app/gui/image-menu.c:346 #, fuzzy msgid "/View/_Zoom" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/8:1" #: app/gui/image-menu.c:348 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" msgstr "/Nézet/Kicsinyítés" #: app/gui/image-menu.c:353 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom _In" msgstr "/Nézet/Nagyítás" #: app/gui/image-menu.c:358 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" msgstr "/Nézet/Nagyítás" #: app/gui/image-menu.c:366 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/16:1" #: app/gui/image-menu.c:370 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/8:1" #: app/gui/image-menu.c:374 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/4:1" #: app/gui/image-menu.c:378 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/2:1" #: app/gui/image-menu.c:382 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:1" #: app/gui/image-menu.c:386 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:2" #: app/gui/image-menu.c:390 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:4" #: app/gui/image-menu.c:394 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:8" #: app/gui/image-menu.c:398 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:16" #: app/gui/image-menu.c:412 #, fuzzy msgid "/View/_Info Window" msgstr "/Nézet/Infóablak..." #: app/gui/image-menu.c:417 #, fuzzy msgid "/View/Na_vigation Window" msgstr "/Nézet/Navigátorablak..." #: app/gui/image-menu.c:422 #, fuzzy msgid "/View/Display _Filters..." msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..." #: app/gui/image-menu.c:429 #, fuzzy msgid "/View/Show _Selection" msgstr "/Nézet/Kijelölés be-ki" #: app/gui/image-menu.c:433 #, fuzzy msgid "/View/Show _Layer Boundary" msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki" #: app/gui/image-menu.c:437 #, fuzzy msgid "/View/Show _Guides" msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás" #: app/gui/image-menu.c:441 #, fuzzy msgid "/View/Sn_ap to Guides" msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás" #: app/gui/image-menu.c:445 #, fuzzy msgid "/View/S_how Grid" msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás" #: app/gui/image-menu.c:449 #, fuzzy msgid "/View/Sna_p to Grid" msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás" #: app/gui/image-menu.c:456 #, fuzzy msgid "/View/Show _Menubar" msgstr "Státuszsor mutatása" #: app/gui/image-menu.c:460 #, fuzzy msgid "/View/Show R_ulers" msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki" #: app/gui/image-menu.c:464 #, fuzzy msgid "/View/Show Scroll_bars" msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki" #: app/gui/image-menu.c:468 #, fuzzy msgid "/View/Show S_tatusbar" msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki" #: app/gui/image-menu.c:475 #, fuzzy msgid "/View/Shrink _Wrap" msgstr "/Nézet/Teljes nézet" #: app/gui/image-menu.c:480 msgid "/View/Fullscr_een" msgstr "" #. /Image #: app/gui/image-menu.c:487 #, fuzzy msgid "/_Image" msgstr "Kép" #. /Image/Mode #: app/gui/image-menu.c:491 #, fuzzy msgid "/Image/_Mode" msgstr "/Kép/Mód/RGB" #: app/gui/image-menu.c:493 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_RGB" msgstr "/Kép/Mód/RGB" #: app/gui/image-menu.c:498 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_Grayscale" msgstr "/Kép/Mód/Szürkeárnyalatos" #: app/gui/image-menu.c:503 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_Indexed..." msgstr "/Kép/Mód/Indexelt..." #. /Image/Transform #: app/gui/image-menu.c:511 #, fuzzy msgid "/Image/_Transform" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás" #: app/gui/image-menu.c:513 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás" #: app/gui/image-menu.c:518 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás" #. please use the degree symbol in the translation #: app/gui/image-menu.c:527 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás" #: app/gui/image-menu.c:532 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás" #: app/gui/image-menu.c:537 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás" #: app/gui/image-menu.c:547 #, fuzzy msgid "/Image/Can_vas Size..." msgstr "/Kép/Rajzvászon mérete..." #: app/gui/image-menu.c:552 #, fuzzy msgid "/Image/_Scale Image..." msgstr "/Kép/Kép átméretezése..." #: app/gui/image-menu.c:557 #, fuzzy msgid "/Image/_Crop Image" msgstr "Kép betöltése" #: app/gui/image-menu.c:562 #, fuzzy msgid "/Image/_Duplicate" msgstr "/Kép/Kétszerezés" #: app/gui/image-menu.c:570 #, fuzzy msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése..." #: app/gui/image-menu.c:574 #, fuzzy msgid "/Image/_Flatten Image" msgstr "/Rétegek/Egy réteggé lapítás" #: app/gui/image-menu.c:581 #, fuzzy msgid "/Image/Configure G_rid..." msgstr "/Nézet/Infóablak..." #. /Layer #: app/gui/image-menu.c:589 #, fuzzy msgid "/_Layer" msgstr "Réteg" #: app/gui/image-menu.c:591 #, fuzzy msgid "/Layer/_New Layer..." msgstr "/Új réteg..." #: app/gui/image-menu.c:596 #, fuzzy msgid "/Layer/Du_plicate Layer" msgstr "/Réteg kétszerezése" #: app/gui/image-menu.c:601 #, fuzzy msgid "/Layer/Anchor _Layer" msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése" #: app/gui/image-menu.c:606 #, fuzzy msgid "/Layer/Me_rge Down" msgstr "/Összefésülés lefelé" #: app/gui/image-menu.c:611 #, fuzzy msgid "/Layer/_Delete Layer" msgstr "/Réteg törlése" #. /Layer/Stack #: app/gui/image-menu.c:621 #, fuzzy msgid "/Layer/Stac_k" msgstr "/Rétegek/Forgatás" #: app/gui/image-menu.c:623 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer" msgstr "/Rétegek/Verem/Előző réteg" #: app/gui/image-menu.c:627 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer" msgstr "/Rétegek/Verem/Következő réteg" #: app/gui/image-menu.c:631 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer" msgstr "/Rétegek/Verem/Következő réteg" #: app/gui/image-menu.c:635 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer" msgstr "/Rétegek/Verem/Következő réteg" #: app/gui/image-menu.c:642 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" msgstr "/Rétegek/Verem/Feljebb" #: app/gui/image-menu.c:647 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" msgstr "/Rétegek/Verem/Lejjebb" #: app/gui/image-menu.c:652 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" msgstr "/Rétegek/Verem/Legfelülre" #: app/gui/image-menu.c:657 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" msgstr "/Rétegek/Verem/Legalulra" #. /Layer/Colors #: app/gui/image-menu.c:665 #, fuzzy msgid "/Layer/_Colors" msgstr "/Kép/Színek/Invertálás" #: app/gui/image-menu.c:667 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly..." #: app/gui/image-menu.c:672 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." msgstr "/Kép/Színek/Színezet-telítettség..." #: app/gui/image-menu.c:677 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." msgstr "/Kép/Színek/Poszter..." #: app/gui/image-menu.c:682 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." msgstr "/Kép/Színek/Fényerő-kontraszt..." #: app/gui/image-menu.c:687 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint..." #: app/gui/image-menu.c:692 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Levels..." msgstr "/Kép/Színek/Szintek..." #: app/gui/image-menu.c:697 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Curves..." msgstr "/Kép/Színek/Görbék..." #: app/gui/image-menu.c:702 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." msgstr "/Kép/Színek/Poszter..." #: app/gui/image-menu.c:710 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" msgstr "/Kép/Színek/Telítettlen" #: app/gui/image-menu.c:715 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/In_vert" msgstr "/Kép/Színek/Invertálás" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/image-menu.c:723 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Auto" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Kiegyenlítés" #: app/gui/image-menu.c:725 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Kiegyenlítés" #: app/gui/image-menu.c:732 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Histogram" msgstr "/Kép/Hisztogram..." #. /Layer/Mask #: app/gui/image-menu.c:740 #, fuzzy msgid "/Layer/_Mask" msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/gui/image-menu.c:742 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/gui/image-menu.c:746 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése" #: app/gui/image-menu.c:750 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" msgstr "/Rétegmaszk törlése" #: app/gui/image-menu.c:758 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé alakítása" #: app/gui/image-menu.c:763 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé alakítása" #: app/gui/image-menu.c:768 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" msgstr "/Kivonás a kijelölésből" #: app/gui/image-menu.c:773 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" msgstr "/Metszet a kijelöléssel" #. /Layer/Transparency #: app/gui/image-menu.c:781 #, fuzzy msgid "/Layer/Tr_ansparency" msgstr "Átlátszóság" #: app/gui/image-menu.c:783 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna hozzáadása" #: app/gui/image-menu.c:791 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása" #: app/gui/image-menu.c:796 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása" #: app/gui/image-menu.c:801 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása" #: app/gui/image-menu.c:806 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása" #. /Layer/Transform #: app/gui/image-menu.c:816 #, fuzzy msgid "/Layer/_Transform" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás" #: app/gui/image-menu.c:818 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..." #: app/gui/image-menu.c:823 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..." #: app/gui/image-menu.c:831 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás" #: app/gui/image-menu.c:836 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás" #: app/gui/image-menu.c:841 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás" #: app/gui/image-menu.c:846 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..." #: app/gui/image-menu.c:854 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/_Offset..." msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..." #: app/gui/image-menu.c:861 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..." #: app/gui/image-menu.c:866 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer to _Imagesize" msgstr "/Rétegek/Réteg kép méretűvé" #: app/gui/image-menu.c:871 #, fuzzy msgid "/Layer/_Scale Layer..." msgstr "/Réteg átméretezése..." #: app/gui/image-menu.c:876 #, fuzzy msgid "/Layer/Cr_op Layer" msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése" #. /Tools #: app/gui/image-menu.c:886 #, fuzzy msgid "/_Tools" msgstr "Eszköztár" #: app/gui/image-menu.c:888 #, fuzzy msgid "/Tools/Tool_box" msgstr "/Eszközök/Eszköztár" #: app/gui/image-menu.c:892 #, fuzzy msgid "/Tools/_Default Colors" msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek" #: app/gui/image-menu.c:897 #, fuzzy msgid "/Tools/S_wap Colors" msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése" #: app/gui/image-menu.c:905 #, fuzzy msgid "/Tools/_Selection Tools" msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szabadkézi kijelölés" #: app/gui/image-menu.c:906 #, fuzzy msgid "/Tools/_Paint Tools" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Tus" #: app/gui/image-menu.c:907 #, fuzzy msgid "/Tools/_Transform Tools" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés" #: app/gui/image-menu.c:908 #, fuzzy msgid "/Tools/_Color Tools" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés" #. /Dialogs #: app/gui/image-menu.c:912 #, fuzzy msgid "/_Dialogs" msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/image-menu.c:914 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/image-menu.c:916 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" msgstr "/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és útvonalak..." #: app/gui/image-menu.c:920 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/image-menu.c:924 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/image-menu.c:929 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Tool _Options" msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..." #: app/gui/image-menu.c:934 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Device Status" msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközállapot..." #: app/gui/image-menu.c:942 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Layers" msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/image-menu.c:947 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Channels" msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/image-menu.c:952 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Paths" msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/image-menu.c:957 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Indexed Palette" msgstr "/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..." #: app/gui/image-menu.c:962 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Selection Editor" msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..." #: app/gui/image-menu.c:967 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Na_vigation" msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/image-menu.c:972 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Undo History" msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..." #: app/gui/image-menu.c:980 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Colo_rs" msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..." #: app/gui/image-menu.c:985 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brus_hes" msgstr "/Párbeszédablakok/Ecsetek..." #: app/gui/image-menu.c:990 #, fuzzy msgid "/Dialogs/P_atterns" msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/image-menu.c:995 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Gradients" msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..." #: app/gui/image-menu.c:1000 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Pal_ettes" msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..." #: app/gui/image-menu.c:1005 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Fonts" msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/image-menu.c:1010 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Buffers" msgstr "/Párbeszédablakok/Ecsetek..." #: app/gui/image-menu.c:1018 #, fuzzy msgid "/Dialogs/I_mages" msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/image-menu.c:1023 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document Histor_y" msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..." #: app/gui/image-menu.c:1028 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Templates" msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/image-menu.c:1033 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..." #: app/gui/image-menu.c:1043 #, fuzzy msgid "/Filte_rs" msgstr "/Szűrők/Web" #: app/gui/image-menu.c:1045 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése" #: app/gui/image-menu.c:1050 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése" #: app/gui/image-menu.c:1058 #, fuzzy msgid "/Filters/_Blur" msgstr "/Szűrők/Elmosás" #: app/gui/image-menu.c:1059 #, fuzzy msgid "/Filters/_Colors" msgstr "/Szűrők/Színek" #: app/gui/image-menu.c:1060 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Ma_p" msgstr "/Szűrők/Színek" #: app/gui/image-menu.c:1061 #, fuzzy msgid "/Filters/_Noise" msgstr "/Szűrők/Zaj" #: app/gui/image-menu.c:1062 #, fuzzy msgid "/Filters/Edge-De_tect" msgstr "/Szűrők/Élkeresés" #: app/gui/image-menu.c:1063 #, fuzzy msgid "/Filters/En_hance" msgstr "/Szűrők/Kiemelés" #: app/gui/image-menu.c:1064 #, fuzzy msgid "/Filters/_Generic" msgstr "/Szűrők/Általános" #: app/gui/image-menu.c:1068 #, fuzzy msgid "/Filters/Gla_ss Effects" msgstr "/Szűrők/Üveges effektusok" #: app/gui/image-menu.c:1069 #, fuzzy msgid "/Filters/_Light Effects" msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok" #: app/gui/image-menu.c:1070 #, fuzzy msgid "/Filters/_Distorts" msgstr "/Szűrők/Torzítás" #: app/gui/image-menu.c:1071 #, fuzzy msgid "/Filters/_Artistic" msgstr "/Szűrők/Művészi" #: app/gui/image-menu.c:1072 #, fuzzy msgid "/Filters/_Map" msgstr "/Szűrők/Leképezés" #: app/gui/image-menu.c:1073 #, fuzzy msgid "/Filters/_Render" msgstr "/Szűrők/Megjelenítés" #: app/gui/image-menu.c:1074 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Clouds" msgstr "/Szűrők/Megjelenítés" #: app/gui/image-menu.c:1075 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Nature" msgstr "/Szűrők/Megjelenítés" #: app/gui/image-menu.c:1076 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Pattern" msgstr "/Szűrők/Megjelenítés" #: app/gui/image-menu.c:1077 #, fuzzy msgid "/Filters/_Web" msgstr "/Szűrők/Web" #: app/gui/image-menu.c:1081 #, fuzzy msgid "/Filters/An_imation" msgstr "/Szűrők/Animáció" #: app/gui/image-menu.c:1082 #, fuzzy msgid "/Filters/C_ombine" msgstr "/Szűrők/Egyesít" #: app/gui/image-menu.c:1086 #, fuzzy msgid "/Filters/To_ys" msgstr "/Szűrők/Játékok" #: app/gui/image-menu.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Visszavonás" #: app/gui/image-menu.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Újra" #: app/gui/image-menu.c:1420 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Visszavonás" #: app/gui/image-menu.c:1421 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Újra" #: app/gui/image-menu.c:1672 #, c-format msgid "Other (%d:%d) ..." msgstr "" #: app/gui/image-menu.c:1681 #, fuzzy, c-format msgid "_Zoom (%d:%d)" msgstr "Nagyítás" #: app/gui/images-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/_Raise Views" msgstr "/Verem/Feljebb" #: app/gui/images-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_New View" msgstr "/Nézet/Új nézet" #: app/gui/images-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/_Delete Image" msgstr "/Réteg törlése" #. General #: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1277 #: app/gui/preferences-dialog.c:1393 msgid "General" msgstr "Általános" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "Static Gray" msgstr "Állandó szürke" #: app/gui/info-window.c:86 msgid "Static Color" msgstr "Állandó szín" #: app/gui/info-window.c:87 msgid "Pseudo Color" msgstr "Hamis szín" #: app/gui/info-window.c:88 msgid "True Color" msgstr "Valódi színek" #: app/gui/info-window.c:89 msgid "Direct Color" msgstr "Direkt szín" #: app/gui/info-window.c:163 app/gui/resize-dialog.c:475 msgid "X:" msgstr "X:" #. Yellow #: app/gui/info-window.c:169 app/gui/info-window.c:320 #: app/gui/resize-dialog.c:378 app/gui/resize-dialog.c:477 #: app/gui/resize-dialog.c:624 app/tools/gimpcroptool.c:984 #: app/tools/gimprotatetool.c:199 app/tools/gimpscaletool.c:204 #: app/tools/gimpsheartool.c:179 app/widgets/gimptemplateeditor.c:293 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/info-window.c:177 app/gui/info-window.c:244 #: app/gui/info-window.c:286 app/gui/info-window.c:335 #: app/gui/info-window.c:354 app/gui/info-window.c:534 #: app/gui/info-window.c:577 app/gui/info-window.c:578 #: app/gui/info-window.c:579 app/gui/info-window.c:582 #: app/gui/info-window.c:583 app/gui/info-window.c:608 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:428 app/tools/gimpcolorpickertool.c:434 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Red #: app/gui/info-window.c:222 msgid "R:" msgstr "Vörös:" #. Green #: app/gui/info-window.c:229 msgid "G:" msgstr "Zöld:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:236 msgid "B:" msgstr "Kék:" #. Hue #: app/gui/info-window.c:264 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Színezet:" #. Saturation #: app/gui/info-window.c:271 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "S" #. Value #: app/gui/info-window.c:278 #, fuzzy msgid "V:" msgstr "V" #. Cyan #: app/gui/info-window.c:306 msgid "C:" msgstr "" #. Magenta #: app/gui/info-window.c:313 msgid "M:" msgstr "" #. Black #: app/gui/info-window.c:327 msgid "K:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:349 msgid "A:" msgstr "Alfa:" #: app/gui/info-window.c:360 msgid "Extended" msgstr "Kiterjesztett" #: app/gui/info-window.c:383 #, fuzzy msgid "Info Window" msgstr "Információs ablak használata" #: app/gui/info-window.c:385 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Átméretezési információ" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:401 #, fuzzy msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "Méret (mag. x szél.)" #: app/gui/info-window.c:405 msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" #: app/gui/info-window.c:407 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Átméretezés aránya:" #: app/gui/info-window.c:409 msgid "Display Type:" msgstr "Képernyő típusa:" #: app/gui/info-window.c:411 msgid "Visual Class:" msgstr "Színek osztálya:" #: app/gui/info-window.c:413 msgid "Visual Depth:" msgstr "Színmélység:" #: app/gui/info-window.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "képpont/%a" #: app/gui/info-window.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g dpi" #: app/gui/info-window.c:723 app/gui/preferences-dialog.c:1080 #: app/gui/preferences-dialog.c:1738 app/gui/user-install-dialog.c:1369 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/info-window.c:735 msgid "RGB Color" msgstr "RGB szín" #: app/gui/info-window.c:742 msgid "Indexed Color" msgstr "Indexelt szín" #: app/gui/info-window.c:742 msgid "colors" msgstr "színek" #: app/gui/layers-commands.c:354 #, fuzzy msgid "Crop Layer" msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése" #: app/gui/layers-commands.c:432 #, fuzzy msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé alakítása" #: app/gui/layers-commands.c:639 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Üres réteg másolása" #: app/gui/layers-commands.c:667 #, fuzzy msgid "Create a New Layer" msgstr "Új réteg" #: app/gui/layers-commands.c:699 #, fuzzy msgid "Layer _Name:" msgstr "Réteg neve:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:703 msgid "Layer Width:" msgstr "Réteg szélessége:" #: app/gui/layers-commands.c:709 app/gui/resize-dialog.c:286 #: app/gui/resize-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:557 #: app/tools/gimpcroptool.c:1001 app/tools/gimpscaletool.c:178 #: app/tools/gimpscaletool.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:573 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 app/widgets/gimptemplateeditor.c:176 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: app/gui/layers-commands.c:768 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/gui/layers-commands.c:838 #, fuzzy msgid "Layer Attributes" msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #: app/gui/layers-commands.c:841 app/widgets/gimplayertreeview.c:208 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #: app/gui/layers-commands.c:875 #, fuzzy msgid "Layer _Name" msgstr "Réteg neve:" #: app/gui/layers-commands.c:949 #, fuzzy msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Szöveg írása a képre" #: app/gui/layers-commands.c:965 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Rétegmaszk beállítások:" #: app/gui/layers-commands.c:981 #, fuzzy msgid "In_vert Mask" msgstr "Invertálás" #: app/gui/layers-commands.c:1054 app/gui/layers-commands.c:1148 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Érvénytelen szélesség vagy magasság.\n" "Mindkettőnek pozitívnak kell lennie." #: app/gui/layers-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_Edit Layer Attributes..." msgstr "/Réteg tulajdonságainak szerkesztése..." #: app/gui/layers-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/_New Layer..." msgstr "/Új réteg..." #: app/gui/layers-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/_Raise Layer" msgstr "/Verem/Feljebb" #: app/gui/layers-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/Layer to _Top" msgstr "/Verem/Legfelülre" #: app/gui/layers-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/_Lower Layer" msgstr "/Verem/Lejjebb" #: app/gui/layers-menu.c:73 #, fuzzy msgid "/Layer to _Bottom" msgstr "/Verem/Legalulra" #: app/gui/layers-menu.c:79 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Layer" msgstr "/Réteg kétszerezése" #: app/gui/layers-menu.c:84 #, fuzzy msgid "/_Anchor Layer" msgstr "/Réteg rögzítése" #: app/gui/layers-menu.c:89 #, fuzzy msgid "/Merge Do_wn" msgstr "/Összefésülés lefelé" #: app/gui/layers-menu.c:94 #, fuzzy msgid "/_Delete Layer" msgstr "/Réteg törlése" #: app/gui/layers-menu.c:102 #, fuzzy msgid "/Layer B_oundary Size..." msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..." #: app/gui/layers-menu.c:107 #, fuzzy msgid "/Layer to _Imagesize" msgstr "/Réteg kép méretűvé" #: app/gui/layers-menu.c:112 #, fuzzy msgid "/_Scale Layer..." msgstr "/Réteg átméretezése..." #: app/gui/layers-menu.c:120 #, fuzzy msgid "/Add La_yer Mask..." msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..." #: app/gui/layers-menu.c:124 #, fuzzy msgid "/Apply Layer _Mask" msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése" #: app/gui/layers-menu.c:128 #, fuzzy msgid "/Delete Layer Mas_k" msgstr "/Rétegmaszk törlése" #: app/gui/layers-menu.c:133 #, fuzzy msgid "/Mask to Sele_ction" msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása" #: app/gui/layers-menu.c:141 #, fuzzy msgid "/Add Alpha C_hannel" msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása" #: app/gui/layers-menu.c:146 #, fuzzy msgid "/Al_pha to Selection" msgstr "/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása" #: app/gui/layers-menu.c:154 #, fuzzy msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "/Látható rétegek összefésülése..." #: app/gui/layers-menu.c:159 #, fuzzy msgid "/Flatten Image" msgstr "/Egy réteggé lapítás" #: app/gui/menus.c:112 msgid "Toolbox Menu" msgstr "" #: app/gui/menus.c:119 #, fuzzy msgid "Image Menu" msgstr "/Kép/Mód/RGB" #: app/gui/menus.c:126 #, fuzzy msgid "Open Menu" msgstr "Új kép" #: app/gui/menus.c:133 #, fuzzy msgid "Save Menu" msgstr "Kép mentése" #: app/gui/menus.c:141 #, fuzzy msgid "Layers Menu" msgstr "réteg mozgatása" #: app/gui/menus.c:148 #, fuzzy msgid "Channels Menu" msgstr "Csatornák" #: app/gui/menus.c:155 #, fuzzy msgid "Paths Menu" msgstr "Útvonalak" #: app/gui/menus.c:162 #, fuzzy msgid "Dialogs Menu" msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/menus.c:169 #, fuzzy msgid "Brushes Menu" msgstr "Ecsetek" #: app/gui/menus.c:176 #, fuzzy msgid "Patterns Menu" msgstr "Mintázatok" #: app/gui/menus.c:183 #, fuzzy msgid "Gradients Menu" msgstr "Színátmenetek" #: app/gui/menus.c:190 #, fuzzy msgid "Palettes Menu" msgstr "Paletták" #: app/gui/menus.c:197 #, fuzzy msgid "Buffers Menu" msgstr "Nevesített tároló beillesztése" #: app/gui/menus.c:204 #, fuzzy msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentumindex" #: app/gui/menus.c:211 #, fuzzy msgid "Templaes Menu" msgstr "Másolás" #: app/gui/menus.c:218 #, fuzzy msgid "Images Menu" msgstr "/Kép/Mód/RGB" #: app/gui/menus.c:225 #, fuzzy msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Színátmenet-szerkesztő" #: app/gui/menus.c:232 #, fuzzy msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Színpaletta szerkesztése" #: app/gui/menus.c:239 #, fuzzy msgid "Indexed Palette Menu" msgstr "Indexelt paletta" #: app/gui/menus.c:246 #, fuzzy msgid "QuickMask Menu" msgstr "gyorsmaszk" #: app/gui/menus.c:253 #, fuzzy msgid "Error Console Menu" msgstr "GIMP hibakonzol" #: app/gui/menus.c:260 #, fuzzy msgid "Tool Options Menu" msgstr "Eszközbeállítások" #: app/gui/module-browser.c:122 #, fuzzy msgid "Module Manager" msgstr "Modulhiba" #: app/gui/module-browser.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:166 #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "Automatikus" #: app/gui/module-browser.c:173 #, fuzzy msgid "Module Path" msgstr "Útvonal betöltése" #: app/gui/module-browser.c:420 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:432 app/gui/module-browser.c:441 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "lemezen" #: app/gui/module-browser.c:432 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "csak a memóriában" #: app/gui/module-browser.c:441 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Nincsenek felhasználható minták" #: app/gui/module-browser.c:477 msgid "Load" msgstr "Betöltés" #: app/gui/module-browser.c:479 msgid "Query" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:486 msgid "Unload" msgstr "Eltávolítás" #: app/gui/module-browser.c:501 msgid "Purpose:" msgstr "Cél:" #: app/gui/module-browser.c:502 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" #: app/gui/module-browser.c:503 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: app/gui/module-browser.c:504 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:505 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: app/gui/module-browser.c:506 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: app/gui/module-browser.c:507 msgid "State:" msgstr "Állapot:" #: app/gui/module-browser.c:508 msgid "Last Error:" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:509 #, fuzzy msgid "Available Types:" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/gui/offset-dialog.c:93 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Szöveg réteg" #: app/gui/offset-dialog.c:95 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Rétegmaszk törlése" #: app/gui/offset-dialog.c:97 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Feljebb" #: app/gui/offset-dialog.c:148 #, fuzzy msgid "Offset _X:" msgstr "X eltolás:" #: app/gui/offset-dialog.c:150 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:178 #, fuzzy msgid "Offset by (x/_2),(y/2)" msgstr "Eltolás (x/2),(y/2)-vel" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:188 msgid "_Wrap" msgstr "" #: app/gui/offset-dialog.c:199 app/widgets/gimptemplateeditor.c:377 msgid "Fill Type" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/gui/offset-dialog.c:204 #, fuzzy msgid "_Background" msgstr "Háttér" #: app/gui/offset-dialog.c:207 #, fuzzy msgid "_Transparent" msgstr "Átlátszó" #: app/gui/palette-editor-menu.c:48 #, fuzzy msgid "/_New Color from FG" msgstr "Valódi színek" #: app/gui/palette-editor-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/_New Color from BG" msgstr "Valódi színek" #: app/gui/palette-editor-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/_Delete Color" msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek" #: app/gui/palette-editor-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/Zoom _Out" msgstr "Kicsinyítés" #: app/gui/palette-editor-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/Zoom _In" msgstr "Nagyítás" #: app/gui/palette-editor-menu.c:76 #, fuzzy msgid "/Zoom _All" msgstr "Teljes méret" #: app/gui/palette-import-dialog.c:167 msgid "Import Palette" msgstr "Paletta importálása" #: app/gui/palette-import-dialog.c:169 #, fuzzy msgid "Import a New Palette" msgstr "Paletta importálása" #: app/gui/palette-import-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importálás" #. The "Source" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:202 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "/Kijelölés/Élesítés" #: app/gui/palette-import-dialog.c:214 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "Színátmenet" #: app/gui/palette-import-dialog.c:226 #, fuzzy msgid "I_mage" msgstr "Kép" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:284 #, fuzzy msgid "Import Options" msgstr "Eszközbeállítások" #: app/gui/palette-import-dialog.c:298 #, fuzzy msgid "New Import" msgstr "Importálás" #: app/gui/palette-import-dialog.c:300 #, fuzzy msgid "Palette _Name:" msgstr "Paletta" #: app/gui/palette-import-dialog.c:306 #, fuzzy msgid "N_umber of Colors:" msgstr "Színek minimális száma:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:319 #, fuzzy msgid "C_olumns:" msgstr "Szám:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:331 #, fuzzy msgid "I_nterval:" msgstr "Intervallum:" #. The "Preview" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:343 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: app/gui/palette-select.c:247 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:82 #, fuzzy msgid "Merge Palette" msgstr "Paletta összefésülése" #: app/gui/palettes-commands.c:85 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Írd be az összefésült paletta nevét" #: app/gui/palettes-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_Edit Palette..." msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..." #: app/gui/palettes-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/_New Palette" msgstr "Új paletta" #: app/gui/palettes-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/_Import Palette..." msgstr "Paletta importálása" #: app/gui/palettes-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Palette" msgstr "/Útvonal kétszerezése" #: app/gui/palettes-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/_Merge Palettes..." msgstr "Paletta összefésülése" #: app/gui/palettes-menu.c:73 #, fuzzy msgid "/_Delete Palette" msgstr "Paletta törlése" #: app/gui/palettes-menu.c:81 #, fuzzy msgid "/_Refresh Palettes" msgstr "Paletta összefésülése" #: app/gui/pattern-select.c:249 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/patterns-menu.c:45 #, fuzzy msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..." #: app/gui/patterns-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/New Pattern" msgstr "Új paletta" #: app/gui/patterns-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Útvonal kétszerezése" #: app/gui/patterns-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/Delete Pattern..." msgstr "Paletta törlése" #: app/gui/patterns-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/Refresh Patterns" msgstr "Minták" #: app/gui/plug-in-menus.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Ismétlés:" #: app/gui/plug-in-menus.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése" #: app/gui/plug-in-menus.c:367 #, fuzzy msgid "Repeat Last" msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése" #: app/gui/plug-in-menus.c:370 #, fuzzy msgid "Re-Show Last" msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése" #: app/gui/preferences-dialog.c:325 #, fuzzy msgid "" "You will have to restart GIMP for\n" "the following changes to take effect:" msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet." #: app/gui/preferences-dialog.c:891 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #. Default Image Size and Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1024 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Alapértelmezett képméret és mértékegység" #. Default Image Resolution and Resolution Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1054 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Alapértelmezett képfelbontás és mértékegység" #: app/gui/preferences-dialog.c:1096 #, fuzzy msgid "Default Image _Type:" msgstr "Alapértelmezett képtípus:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1099 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Maximális képméret:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1108 app/gui/preferences-dialog.c:1111 msgid "Default Comment" msgstr "Alapértelmezett megjegyzés" #. Comment #: app/gui/preferences-dialog.c:1118 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés" #: app/gui/preferences-dialog.c:1147 app/gui/preferences-dialog.c:1150 msgid "Interface" msgstr "Felhasználói felület" #. Previews #: app/gui/preferences-dialog.c:1157 #, fuzzy msgid "Previews" msgstr "Bemutatókép" #: app/gui/preferences-dialog.c:1160 msgid "_Enable Layer & Channel Previews" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1166 #, fuzzy msgid "_Layer & Channel Preview Size:" msgstr "Navigálókép mérete:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1169 #, fuzzy msgid "_Navigation Preview Size:" msgstr "Navigálókép mérete:" #. Dialog Bahavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1173 #, fuzzy msgid "Dialog Behavior" msgstr "Párbeszédablakok viselkedése" #: app/gui/preferences-dialog.c:1176 #, fuzzy msgid "_Info Window Per Display" msgstr "Navigátorablak képernyőnként" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:1180 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Átlag:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1183 msgid "Enable _Tearoff Menus" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1189 #, fuzzy msgid "Open _Recent Menu Size:" msgstr "Az utoljára használt dokumentumok listájának mérete:" #. Keyboard Shortcuts #: app/gui/preferences-dialog.c:1193 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1196 msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1199 msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1202 #, fuzzy msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up" msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1210 msgid "Save Keyboard Shortcuts Now" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1219 #, fuzzy msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:1229 msgid "Window Positions" msgstr "Ablakok helyzete" #: app/gui/preferences-dialog.c:1232 #, fuzzy msgid "_Save Window Positions on Exit" msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1235 #, fuzzy msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1243 #, fuzzy msgid "Save Window Positions Now" msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése" #: app/gui/preferences-dialog.c:1252 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése" #: app/gui/preferences-dialog.c:1267 app/gui/preferences-dialog.c:1270 msgid "Help System" msgstr "Súgórendszer" #: app/gui/preferences-dialog.c:1280 #, fuzzy msgid "Show Tool _Tips" msgstr "Buborékok mutatása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1283 #, fuzzy msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" msgstr "Helyzetérzékeny súgó az \"F1\" gombra" #: app/gui/preferences-dialog.c:1286 msgid "Show Tips on _Startup" msgstr "" #. Help Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1290 msgid "Help Browser" msgstr "Súgóböngésző" #: app/gui/preferences-dialog.c:1294 #, fuzzy msgid "Help _Browser to Use:" msgstr "Használandó súgóböngésző" #. Contiguous Regions #: app/gui/preferences-dialog.c:1313 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Egybefüggő területek keresése" #: app/gui/preferences-dialog.c:1318 #, fuzzy msgid "Default _Threshold:" msgstr "Alapértelmezett küszöbszint:" #. Scaling #: app/gui/preferences-dialog.c:1322 msgid "Scaling" msgstr "Átméretezés" #: app/gui/preferences-dialog.c:1326 #, fuzzy msgid "Default _Interpolation:" msgstr "Interpoláció típusa:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1335 app/gui/preferences-dialog.c:1338 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Bemeneti szintek:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1350 #, fuzzy msgid "Configure Input Devices" msgstr "Bemeneti szintek:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1360 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1368 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1383 app/gui/preferences-dialog.c:1386 msgid "Image Windows" msgstr "Képet tartalmazó ablak" #: app/gui/preferences-dialog.c:1396 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default" msgstr "A \"Pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként" #: app/gui/preferences-dialog.c:1402 #, fuzzy msgid "Marching _Ants Speed:" msgstr "Menetelő hangyák sebessége:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1406 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1410 #, fuzzy msgid "Resize Window on _Zoom" msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1413 #, fuzzy msgid "Resize Window on Image _Size Change" msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1419 #, fuzzy msgid "Fit to Window" msgstr "Információs ablak használata" #: app/gui/preferences-dialog.c:1421 #, fuzzy msgid "Inital Zoom Ratio:" msgstr "Átméretezés aránya:" #. Pointer Movement Feedback #: app/gui/preferences-dialog.c:1425 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Visszajelzés a mutató mozgásáról" #: app/gui/preferences-dialog.c:1429 msgid "Show _Brush Outline" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1432 #, fuzzy msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" msgstr "Tökéletes-de-lassú mutatókövetés" #: app/gui/preferences-dialog.c:1435 #, fuzzy msgid "Enable Cursor _Updating" msgstr "Kurzorfrissítés letiltása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1441 #, fuzzy msgid "Cursor M_ode:" msgstr "Kurzormód:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1450 #, fuzzy msgid "Image Window Appearance" msgstr "Képet tartalmazó ablak" #. Normal Mode #: app/gui/preferences-dialog.c:1460 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1464 app/gui/preferences-dialog.c:1493 #, fuzzy msgid "Show Menubar" msgstr "Státuszsor mutatása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1467 app/gui/preferences-dialog.c:1496 #, fuzzy msgid "Show _Rulers" msgstr "Vonalzó mutatása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1470 app/gui/preferences-dialog.c:1499 #, fuzzy msgid "Show Scrollbars" msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki" #: app/gui/preferences-dialog.c:1473 app/gui/preferences-dialog.c:1502 #, fuzzy msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Státuszsor mutatása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/gui/preferences-dialog.c:1508 #, fuzzy msgid "Canvas Padding Mode:" msgstr "Rajzvászon méretének beállítása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1482 app/gui/preferences-dialog.c:1511 #, fuzzy msgid "Custom Padding Color:" msgstr "Rajzvászon méretének beállítása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1483 app/gui/preferences-dialog.c:1512 #, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Rajzvászon méretének beállítása" #. Fullscreen Mode #: app/gui/preferences-dialog.c:1489 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1523 #, fuzzy msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Kép címének formátuma:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1526 #, fuzzy msgid "Title & Status" msgstr "Eszközállapot" #: app/gui/preferences-dialog.c:1545 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: app/gui/preferences-dialog.c:1546 msgid "Standard" msgstr "Szokásos" #: app/gui/preferences-dialog.c:1547 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Nagyítás százalékos mértékének megjelenítése" #: app/gui/preferences-dialog.c:1548 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Nagyítás arányának megjelenítése" #: app/gui/preferences-dialog.c:1549 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Kiválasztott nagyítási arány kijelzése" #: app/gui/preferences-dialog.c:1550 msgid "Show memory usage" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1561 #, fuzzy msgid "Image Title Format" msgstr "Kép címének formátuma:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1562 #, fuzzy msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Kép címének formátuma:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1648 app/gui/preferences-dialog.c:1651 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #. Transparency #: app/gui/preferences-dialog.c:1658 msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #: app/gui/preferences-dialog.c:1662 #, fuzzy msgid "Transparency _Type:" msgstr "Átlátszóság típusa:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1665 #, fuzzy msgid "Check _Size:" msgstr "Négyzetek mérete:" #. 8-Bit Displays #: app/gui/preferences-dialog.c:1669 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8 bites megjelenítő" #: app/gui/preferences-dialog.c:1677 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Színek minimális száma:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1680 msgid "Install Colormap" msgstr "Színtérkép telepítése" #: app/gui/preferences-dialog.c:1683 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Színtérkép görgetése" #: app/gui/preferences-dialog.c:1692 app/gui/preferences-dialog.c:1695 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1701 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Monitor felbontása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1710 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Jelenleg %d x %d dpi)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1747 #, fuzzy msgid "C_alibrate" msgstr "Kalibrálás" #: app/gui/preferences-dialog.c:1761 #, fuzzy msgid "From _Windowing System" msgstr "A grafikus rendszerből" #: app/gui/preferences-dialog.c:1786 #, fuzzy msgid "_Manually" msgstr "Kézzel:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1806 app/gui/preferences-dialog.c:1809 #: app/gui/preferences-dialog.c:1977 msgid "Environment" msgstr "Környezet" #. Resource Consumption #: app/gui/preferences-dialog.c:1816 msgid "Resource Consumption" msgstr "Erőforrásfogyasztás" #: app/gui/preferences-dialog.c:1820 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Konzervatív memóriahasználat" #: app/gui/preferences-dialog.c:1830 #, fuzzy msgid "Minimal Number of Undo Levels:" msgstr "Színek minimális száma:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1833 msgid "Maximum Undo Memory:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1836 app/gui/user-install-dialog.c:1242 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Képgyorstár mérete:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1841 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Használandó processzorok száma:" #. File Saving #: app/gui/preferences-dialog.c:1846 msgid "File Saving" msgstr "Fájlmentés" #: app/gui/preferences-dialog.c:1850 msgid "Only when Modified" msgstr "Csak ha módosítás történt" #: app/gui/preferences-dialog.c:1851 msgid "Always" msgstr "Mindig" #: app/gui/preferences-dialog.c:1852 #, fuzzy msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Fájl > Mentés\" elmenti a képet:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1855 #, fuzzy msgid "Size of Thumbnail Files:" msgstr "Nézőkép-mentési kísérlet:" #. External Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1859 app/widgets/widgets-enums.c:34 #, fuzzy msgid "Web Browser" msgstr "Súgóböngésző" #: app/gui/preferences-dialog.c:1863 #, fuzzy msgid "Select Web Browser" msgstr "Súgóböngésző" #: app/gui/preferences-dialog.c:1867 #, fuzzy msgid "Web Browser to Use:" msgstr "Használandó súgóböngésző" #: app/gui/preferences-dialog.c:1878 #, fuzzy msgid "Rescan Font List" msgstr "Eszközbeállítások" #: app/gui/preferences-dialog.c:1893 app/gui/preferences-dialog.c:1896 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Cseretár könyvtára:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1911 msgid "Temp Dir:" msgstr "Ideiglenes könyvtár:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1911 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1912 msgid "Swap Dir:" msgstr "Cseretár könyvtára:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1912 app/gui/user-install-dialog.c:1264 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Cseretár könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1945 #, fuzzy msgid "Brush Folders" msgstr "Ecsetek" #: app/gui/preferences-dialog.c:1947 #, fuzzy msgid "Select Brush Folders" msgstr "Ecsetek könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1949 #, fuzzy msgid "Pattern Folders" msgstr "Kitöltés mintával" #: app/gui/preferences-dialog.c:1951 #, fuzzy msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Minták könyvtárának kiválasztása:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1953 #, fuzzy msgid "Palette Folders" msgstr "Paletták" #: app/gui/preferences-dialog.c:1955 #, fuzzy msgid "Select Palette Folders" msgstr "Paletták könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1957 #, fuzzy msgid "Gradient Folders" msgstr "Színátmenetek" #: app/gui/preferences-dialog.c:1959 #, fuzzy msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1961 #, fuzzy msgid "Font Folders" msgstr "Cseretár könyvtára:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1963 #, fuzzy msgid "Select Font Folders" msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1965 msgid "Plug-Ins" msgstr "Bővítmények" #: app/gui/preferences-dialog.c:1965 #, fuzzy msgid "Plug-In Folders" msgstr "Bővítmények" #: app/gui/preferences-dialog.c:1967 #, fuzzy msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Bővítmények könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1969 msgid "Scripts" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1969 #, fuzzy msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Ecsetek" #: app/gui/preferences-dialog.c:1971 #, fuzzy msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Ecsetek könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1973 #, fuzzy msgid "Module Folders" msgstr "Modulhiba" #: app/gui/preferences-dialog.c:1975 #, fuzzy msgid "Select Module Folders" msgstr "Modulok könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1977 #, fuzzy msgid "Environment Folders" msgstr "Környezet" #: app/gui/preferences-dialog.c:1979 #, fuzzy msgid "Select Environment Folders" msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása" #: app/gui/preferences-dialog.c:1981 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1981 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1983 #, fuzzy msgid "Select Theme Folders" msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása" #: app/gui/qmask-commands.c:138 #, fuzzy msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése" #: app/gui/qmask-commands.c:148 #, fuzzy msgid "Qmask Attributes" msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése" #: app/gui/qmask-commands.c:150 #, fuzzy msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése" #: app/gui/qmask-commands.c:192 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Maszk átlátszatlansága:" #: app/gui/qmask-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_QMask Active" msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése" #: app/gui/qmask-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/Mask _Selected Areas" msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása" #: app/gui/qmask-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/Mask _Unselected Areas" msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása" #: app/gui/qmask-menu.c:62 msgid "/_Configure Color and Opacity..." msgstr "" #: app/gui/resize-dialog.c:192 #, fuzzy msgid "Scale Layer Options" msgstr "Új réteg beállítások" #: app/gui/resize-dialog.c:194 app/gui/resize-dialog.c:226 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345 msgid "Size" msgstr "Méret" #: app/gui/resize-dialog.c:200 #, fuzzy msgid "Scale Image Options" msgstr "Kép étméretezése" #: app/gui/resize-dialog.c:202 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Képpontos méret" #: app/gui/resize-dialog.c:214 #, fuzzy msgid "Layer Boundary Size" msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..." #: app/gui/resize-dialog.c:215 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "" #: app/gui/resize-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "Canvas Size" msgstr "Rajzvászon méretének beállítása" #: app/gui/resize-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Rajzvászon méretének beállítása" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:280 app/tools/gimpscaletool.c:175 msgid "Original Width:" msgstr "Eredeti szélesség:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:305 app/gui/resize-dialog.c:551 msgid "New Width:" msgstr "Új szélesség:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:372 msgid "Ratio X:" msgstr "X arány:" #: app/gui/resize-dialog.c:435 #, fuzzy msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Kontraszt:" #: app/gui/resize-dialog.c:502 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Középpont X: " #: app/gui/resize-dialog.c:536 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Nyomtatási méret és a képernyő mértékegysége" #. the resolution labels #: app/gui/resize-dialog.c:618 app/widgets/gimptemplateeditor.c:287 msgid "Resolution X:" msgstr "X felbontás:" #: app/gui/resize-dialog.c:638 app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "képpont/%a" #: app/gui/resize-dialog.c:694 app/tools/gimptransformoptions.c:310 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Interpoláció típusa:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Monitor felbontásának kalibrálása" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:238 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Mérd meg a vonalzókat, és írd be a hosszukat lent." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:260 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Vízszintes:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:265 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Függőleges:" #: app/gui/select-commands.c:154 msgid "Feather Selection by:" msgstr "A kijelölés lágy szélének mérete:" #: app/gui/select-commands.c:189 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Kijelölés szűkítése ennyivel:" #: app/gui/select-commands.c:198 msgid "Shrink from image border" msgstr "Kijelölés szűkítése a keretből" #: app/gui/select-commands.c:222 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Kijelölés növelése ennyivel:" #: app/gui/select-commands.c:244 msgid "Border Selection by:" msgstr "A kijelölés keretezésének mértéke:" #: app/gui/splash.c:58 msgid "GIMP Startup" msgstr "A GIMP indítása" #: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:168 msgid "The GIMP" msgstr "A GIMP" #: app/gui/stroke-dialog.c:96 #, fuzzy msgid "Stroke Options" msgstr "Mentés beállításai" #: app/gui/stroke-dialog.c:98 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "" #: app/gui/stroke-dialog.c:128 #, fuzzy msgid "Stroke" msgstr "Útvonal körberajzolása" #: app/gui/stroke-dialog.c:158 msgid "Stroke Using a Paint Tool" msgstr "" #: app/gui/stroke-dialog.c:184 #, fuzzy msgid "Paint Tool:" msgstr "Szöveg" #: app/gui/templates-commands.c:133 #, fuzzy msgid "New Template" msgstr "Képernyő" #: app/gui/templates-commands.c:135 #, fuzzy msgid "Create a New Template" msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés" #: app/gui/templates-commands.c:202 app/gui/templates-commands.c:204 #, fuzzy msgid "Edit Template" msgstr "Másolás" #: app/gui/templates-menu.c:43 #, fuzzy msgid "/_Create Image from Template..." msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés" #: app/gui/templates-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/_New Template..." msgstr "Képernyő" #: app/gui/templates-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Template..." msgstr "/Útvonal kétszerezése" #: app/gui/templates-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/_Edit Template..." msgstr "Paletta törlése" #: app/gui/templates-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/_Delete Template" msgstr "/Réteg törlése" #: app/gui/themes.c:151 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:94 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "A GIMP tippfájl nem található!\n" "Kell lennie egy gimp_tips.txt nevű fájlnak a \n" "GIMP adatkönyvtárának tips alkönyvtárában.\n" "Ellenőrizd a telepítésedet." #: app/gui/tips-dialog.c:102 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:133 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP: A nap tippje" #: app/gui/tips-dialog.c:197 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "A GIMP minden indításakor mondjon tippet" #: app/gui/tips-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "Előző tipp" #: app/gui/tips-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "Következő tipp" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: app/gui/tool-options-commands.c:91 #, fuzzy msgid "Save Tool Options" msgstr "Mentés beállításai" #: app/gui/tool-options-commands.c:94 #, fuzzy msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Írd be az új színátmenet nevét" #: app/gui/tool-options-commands.c:95 app/gui/tool-options-commands.c:176 #: app/gui/tool-options-commands.c:196 #, fuzzy msgid "Saved Options" msgstr "Mentés beállításai" #: app/gui/tool-options-commands.c:120 #, fuzzy msgid "Rename Save Tool Options" msgstr "Mentés beállításai" #: app/gui/tool-options-commands.c:123 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Írd be a színátmenet új nevét" #: app/gui/tool-options-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/Save Options to/New Entry..." msgstr "Kijelölés fájlba mentése..." #: app/gui/tool-options-menu.c:62 msgid "/Save Options to/new-separator" msgstr "" #: app/gui/tool-options-menu.c:68 msgid "/Restore Options from/(None)" msgstr "" #: app/gui/tool-options-menu.c:74 #, fuzzy msgid "/Rename Saved Options/(None)" msgstr "Mentés beállításai" #: app/gui/tool-options-menu.c:80 #, fuzzy msgid "/Delete Saved Options/(None)" msgstr "Mentés beállításai" #: app/gui/tool-options-menu.c:89 #, fuzzy msgid "/Reset Tool Options" msgstr "Eszközbeállítások" #: app/gui/tool-options-menu.c:94 #, fuzzy msgid "/Reset all Tool Options..." msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..." #. /File/Acquire #: app/gui/toolbox-menu.c:79 #, fuzzy msgid "/File/_Acquire" msgstr "/Fájl/Külső forrás" #: app/gui/toolbox-menu.c:83 #, fuzzy msgid "/File/_Preferences" msgstr "/Fájl/Beállítások..." #. /File/Dialogs #: app/gui/toolbox-menu.c:91 #, fuzzy msgid "/File/_Dialogs" msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/toolbox-menu.c:93 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/toolbox-menu.c:95 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és útvonalak..." #: app/gui/toolbox-menu.c:99 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/toolbox-menu.c:103 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/toolbox-menu.c:108 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..." #: app/gui/toolbox-menu.c:113 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Device Status" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközállapot..." #: app/gui/toolbox-menu.c:121 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Layers" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/toolbox-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Channels" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/toolbox-menu.c:131 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Paths" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..." #: app/gui/toolbox-menu.c:136 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..." #: app/gui/toolbox-menu.c:141 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..." #: app/gui/toolbox-menu.c:146 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/toolbox-menu.c:151 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Undo History" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..." #: app/gui/toolbox-menu.c:159 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..." #: app/gui/toolbox-menu.c:164 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..." #: app/gui/toolbox-menu.c:169 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/P_atterns" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/toolbox-menu.c:174 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Gradients" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Színátmenetek..." #: app/gui/toolbox-menu.c:179 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..." #: app/gui/toolbox-menu.c:184 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Fonts" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..." #: app/gui/toolbox-menu.c:189 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Buffers" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..." #: app/gui/toolbox-menu.c:197 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/I_mages" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/toolbox-menu.c:202 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..." #: app/gui/toolbox-menu.c:207 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Templates" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..." #: app/gui/toolbox-menu.c:212 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Hibakonzol..." #: app/gui/toolbox-menu.c:219 #, fuzzy msgid "/File/D_ebug" msgstr "/Szűrők/Web" #. /Xtns #: app/gui/toolbox-menu.c:239 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Kit." #: app/gui/toolbox-menu.c:241 #, fuzzy msgid "/Xtns/_Module Manager" msgstr "/Bőv/Modulböngésző..." #. /Help #: app/gui/toolbox-menu.c:250 msgid "/_Help" msgstr "/_Súgó" #: app/gui/toolbox-menu.c:252 #, fuzzy msgid "/Help/_Help" msgstr "/Súgó/Súgó..." #: app/gui/toolbox-menu.c:257 #, fuzzy msgid "/Help/_Context Help" msgstr "/Súgó/Helyi súgó..." #: app/gui/toolbox-menu.c:262 #, fuzzy msgid "/Help/_Tip of the Day" msgstr "/Súgó/A nap ötlete..." #: app/gui/toolbox-menu.c:267 #, fuzzy msgid "/Help/_About" msgstr "/Súgó/Névjegy..." #: app/gui/user-install-dialog.c:138 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "A gimprc fájlban tárolódnak a személyes beállítások,\n" "amelyek a GIMP alapértelmezett viselkedését megváltoztatják.\n" "Az ecsetek, paletták, színátmenetek, minták, bővítmények és \n" "modulok elérési útjai is beállíthatóak itt." #: app/gui/user-install-dialog.c:147 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "A GIMP egy másik gtkrc fájlt használ, tehét beállíthatod,\n" "hogy másképp nézzen ki, mint a többi GTK alkalmazás." #: app/gui/user-install-dialog.c:153 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "A bővítmények és a kiterjesztések A GIMP által\n" "futtatott külső programok, amelyek a tudását gazdagítják.\n" "Ezek a programok futási időben töltődnek be, és\n" "a funkcionalitásukról és módosítási idejükről szóló\n" "információk ebben a fájlban tárolódnak. Ezt a fájlt csak\n" "a GIMP olvashatja, nem szabad szerkeszteni." #: app/gui/user-install-dialog.c:163 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "A GIMP gyorsbillentyűit dinamikusan definiálhatod.\n" "A program ezeket a beállításokat a menurc fájlban tárolja,\n" "így a következő futtatáskor is emlékszik ezekre. \n" "Szerkesztheted ezt a fájlt, de sokkal egyszerűbb a \n" "hozzárendeléseket a GIMP felületéről átállítani. Ha letörlöd \n" "a menurc-t, visszaállnak az eredeti értékek." #: app/gui/user-install-dialog.c:173 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "A program a sessionrc fájlban tárolja azt, hogy kilépéskor\n" "melyik ablakok voltak nyitva. Beállíthatod a GIMP-et úgy,\n" "hogy minden indításkor a legutóbb elmenett állapotot \n" "állítsa vissza." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that\n" "serve as image templates." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:186 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "A GIMP a unitrc fájlban tárolja a felhasználó által\n" "definiált mértékegységeket. Létrehozhatsz saját mértékegységet,\n" "majd olyan egyszerűen használhatod azt, mint a beépÍttetteket\n" "(miliméter, inch, pont, stb). Ez a fájl minden kilépés alkalmával\n" "felülíródik." #: app/gui/user-install-dialog.c:195 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n" "ecsetei. Az ecsetek betöltésekor az alapértelmezett\n" "gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n" "telepített ecsetkészlet mellett." #: app/gui/user-install-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store fonts you only want\n" "visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n" "addition to the system-wide GIMP fonts installation\n" "when searching for fonts. Use this only if you really\n" "want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n" "in your global font directory." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n" "mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n" "gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n" "telepített minták mellett." #: app/gui/user-install-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n" "színátmenetei. A színátmenetek betöltésekor az alapértelmezett\n" "gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n" "telepített színátmenetek mellett." #: app/gui/user-install-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n" "mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n" "gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n" "telepített minták mellett." #: app/gui/user-install-dialog.c:229 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n" "mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n" "gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n" "telepített minták mellett." #: app/gui/user-install-dialog.c:237 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n" "átmeneti vagy nem rendszerszintű bővítmények. Az alapértelmezett \n" "gimprc fájl a rendszerre telepített bővítmények betöltése után \n" "innen is beolvassa a plug-inokat." #: app/gui/user-install-dialog.c:245 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n" "átmeneti, nem rendszerszintű DLL modulok. Alapértelmezett gimprc \n" "fájl esetén, a GIMP induláskor ebből a könyvtárból is beolvassa \n" "a modulokat." #: app/gui/user-install-dialog.c:254 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported additions to the\n" "plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n" "addition to the system-wide GIMP environment folder\n" "when searching for plug-in environment modification\n" "files." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n" "átmeneti vagy nem rendszerszintű bővítmények. Az alapértelmezett \n" "gimprc fájl a rendszerre telepített bővítmények betöltése után \n" "innen is beolvassa a plug-inokat." #: app/gui/user-install-dialog.c:264 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott\n" "és telepÍtett szkriptek. Alapértelemzett gimprc fájl használata \n" "esetén, a GIMP ebből a könyvtárból is betölti a programokat." #: app/gui/user-install-dialog.c:272 #, fuzzy msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n" "paraméterfájljai." #: app/gui/user-install-dialog.c:277 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:282 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolja a GIMP a visszavonáshoz \n" "szükséges adatokat. Ha a GIMP természetellenesen fejeződik be,\n" "gimp<#>.<#> típusú fájlok maradhatnak a könyvtárban. Ezeket\n" "a fájlokat nem lehet a GIMP újraindítása után felhasználni,\n" "nyugodtan törölhetőek." #: app/gui/user-install-dialog.c:291 #, fuzzy msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n" "paraméterfájljai." #: app/gui/user-install-dialog.c:296 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a görbék\n" "paraméterfájljai." #: app/gui/user-install-dialog.c:302 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" "Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n" "paraméterfájljai." #: app/gui/user-install-dialog.c:384 msgid "" "Installation successful.\n" "Click \"Continue\" to proceed." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:390 #, fuzzy msgid "" "Installation failed.\n" "Contact system administrator." msgstr "A telepítés nem sikerült. Lépj kapcsolatba a rendszergazdával." #: app/gui/user-install-dialog.c:595 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP felhasználói telepítés" #: app/gui/user-install-dialog.c:603 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: app/gui/user-install-dialog.c:753 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Üdvözöl a\n" "GIMP felhasználói telepítője" #: app/gui/user-install-dialog.c:755 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "A GIMP felhasználói telepítéséhez kattints a \"Folytatás\" gombra!" #: app/gui/user-install-dialog.c:760 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2003\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis és a GIMP fejlesztőcsapat." #: app/gui/user-install-dialog.c:770 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Ez a program szabad szoftver: terjesztheted és/vagy módosíthatod\n" "a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License \n" "második (vagy bármely későbbi) változatában folglaltak alapján." #: app/gui/user-install-dialog.c:776 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz,\n" "de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem,\n" "hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT \n" "ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozd a GNU GPL licencet." #: app/gui/user-install-dialog.c:782 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár,\n" "ha nem kaptad meg, írj a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:806 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Személyes GIMP könyvtár" #: app/gui/user-install-dialog.c:807 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "" "A személyes GIMP könyvtár létrehozásához kattints a \"Folytatás\" gombra!" #: app/gui/user-install-dialog.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "'%s' needs to be created." msgstr "" "A GIMP megfelelő működéséhez szükséges egy\n" "%s nevű alkönyvtár létrehozása." #: app/gui/user-install-dialog.c:852 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Ez a könyvtár egy csomó fontos fájlt tartalmaz.\n" "Kattints rá egy fájlra vagy alkönyvtárra a fastruktúrában,\n" "ha részletes információkat szeretnél kapni a kijelölt elemről." #: app/gui/user-install-dialog.c:938 msgid "User Installation Log" msgstr "Felhasználói telepítés naplója" #: app/gui/user-install-dialog.c:939 #, fuzzy msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "Kérlek várj, amíg a személyes GIMP\n" "könyvtáradat létrehozza a telepítő..." #: app/gui/user-install-dialog.c:946 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "A GIMP teljesítményének finomhangolása" #: app/gui/user-install-dialog.c:947 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "" "Kattints a \"Folytatás\" gombra, ha egyetértesz a fenti beállításokkal." #: app/gui/user-install-dialog.c:951 #, fuzzy msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Ha szeretnéd a legjobb teljesítményt kihozni a GIMP-ből, néhány dolgot be " "kell állítanod." #: app/gui/user-install-dialog.c:956 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Monitor felbontása" #: app/gui/user-install-dialog.c:957 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "A GIMP indításához kattints a \"Folytatás\" gombra." #: app/gui/user-install-dialog.c:961 #, fuzzy msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "A GIMP-nek ismernie kell a monitorod felbontását, hogy természetes " "méretükben jeleníthesse meg a képeket." #: app/gui/user-install-dialog.c:966 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Telepítés félbehagyása..." #: app/gui/user-install-dialog.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1016 app/gui/user-install-dialog.c:1039 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1116 app/gui/user-install-dialog.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Színátmenetek" #: app/gui/user-install-dialog.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "" "Előnézet\n" "létrehozása" #: app/gui/user-install-dialog.c:1162 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s" msgstr "" "Előnézet\n" "létrehozása" #: app/gui/user-install-dialog.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1230 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "A GIMP egy bizonyos mennyiségű memóriát lefoglal a kép adatainak " "tárolására,\n" "ez az úgynevezett \"Képgyorstár\". Úgy kell beállítanod ennek a méretét, " "hogy beleférjen\n" "fizikai memóriába. Gondolj arra, hogy más folyamatoknak is szükségük lehet " "memóriára." #: app/gui/user-install-dialog.c:1254 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "A program minden olyan a képpel és a visszavonással kapcsolatos \n" "adatot, amely nem fér bele a képgyorstárba, kiír merevlemezre.\n" "Ennek a cserefájlnak biztosítanod kell helyet (többszáz megabájtot)\n" "egy helyi fájlrendszeren. Unix rendszereken ez lehet a rendszer\n" "átmeneti fájlokat tároló könyvtára (/tmp vagy /var/tmp)." #: app/gui/user-install-dialog.c:1269 #, fuzzy msgid "Swap Folder:" msgstr "Cseretár könyvtára:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1320 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "A GIMP képes ezt az információt a grafikus rendszertől megtudakolni,\n" "ámbár ez az esetek többségében nem ad használható értékeket." #: app/gui/user-install-dialog.c:1328 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Vegye a felbontást a grafikus rendszerből (Pillanatnyilag %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1348 #, fuzzy msgid "" "Alternatively, you can set\n" "the monitor resolution manually." msgstr "Ezen kívül kézzel is beállítható a monitor felbontása." #: app/gui/user-install-dialog.c:1393 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "Ha a \"Kalibrálás\" gombot megnyomod, egy ablak fog megjelenni, amelyben\n" "interaktívan állapíthatod meg a monitorod felbontását." #: app/gui/user-install-dialog.c:1396 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrálás" #: app/gui/vectors-commands.c:164 app/pdb/paths_cmds.c:1131 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:270 msgid "Path to Selection" msgstr "Útvonal kijelöléssé alakítása" #: app/gui/vectors-commands.c:426 #, fuzzy msgid "Empty Vectors Copy" msgstr "Üres réteg másolása" #: app/gui/vectors-commands.c:440 app/gui/vectors-commands.c:486 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:127 msgid "New Path" msgstr "Új útvonal" #: app/gui/vectors-commands.c:442 #, fuzzy msgid "New Path Options" msgstr "Új réteg beállítások" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:475 app/gui/vectors-commands.c:590 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Réteg neve:" #: app/gui/vectors-commands.c:555 #, fuzzy msgid "Path Attributes" msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése" #: app/gui/vectors-commands.c:557 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:125 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése" #: app/gui/vectors-commands.c:650 #, fuzzy msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés" #: app/gui/vectors-commands.c:712 #, fuzzy msgid "Export Path to SVG" msgstr "/Útvonal exportálása..." #: app/gui/vectors-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/Path _Tool" msgstr "Szöveg" #: app/gui/vectors-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/_Edit Path Attributes..." msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..." #: app/gui/vectors-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/_New Path..." msgstr "/Új útvonal" #: app/gui/vectors-menu.c:62 #, fuzzy msgid "/_Raise Path" msgstr "/Útvonal beillesztése" #: app/gui/vectors-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/_Lower Path" msgstr "Útvonal mutatása" #: app/gui/vectors-menu.c:72 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Path" msgstr "/Útvonal kétszerezése" #: app/gui/vectors-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/_Delete Path" msgstr "/Útvonal törlése" #: app/gui/vectors-menu.c:85 #, fuzzy msgid "/Path to Sele_ction" msgstr "/Útvonal kijelöléssé alakítása" #: app/gui/vectors-menu.c:106 #, fuzzy msgid "/Selecti_on to Path" msgstr "/Kijelölés útvonallá alakítása" #: app/gui/vectors-menu.c:111 #, fuzzy msgid "/Stro_ke Path..." msgstr "/Útvonal körberajzolása" #: app/gui/vectors-menu.c:119 #, fuzzy msgid "/Co_py Path" msgstr "/Útvonal másolása" #: app/gui/vectors-menu.c:125 #, fuzzy msgid "/Paste Pat_h" msgstr "/Útvonal beillesztése" #: app/gui/vectors-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/I_mport Path..." msgstr "/Útvonal importálása..." #: app/gui/vectors-menu.c:135 #, fuzzy msgid "/E_xport Path..." msgstr "/Útvonal exportálása..." #: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush" msgstr "Festékszóró" #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101 msgid "Clone" msgstr "Másoló" #: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90 msgid "Convolve" msgstr "Mázolás" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Fakítás vagy sötétítés" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Radír" #: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paintbrush" msgstr "Ecset" #: app/paint/gimppaintcore.c:411 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nincs felhasználható ecset a művelethez." #: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" #: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "Smudge" msgstr "Maszatolás" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Kép" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Minta" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Nem igazított" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "Igazított" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Dodge" msgstr "Fakítás" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Burn" msgstr "Sötétítés" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Blur" msgstr "Elmosás" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Sharpen" msgstr "Élesítés" #: app/paint/paint-enums.c:110 #, fuzzy msgid "Constant" msgstr "Kontraszt:" #: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222 msgid "Incremental" msgstr "Összeadódó" #: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Fényerő-kontraszt" #: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374 #: app/tools/gimplevelstool.c:163 msgid "Levels" msgstr "Szintek" #: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Posterize" msgstr "Poszter" #: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808 #: app/tools/gimpcurvestool.c:160 msgid "Curves" msgstr "Görbék" #: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "Színegyensúly" #: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Színezet-telítettség" #: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "Threshold" msgstr "Küszöb" #: app/pdb/image_cmds.c:3886 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "A kép felbontása a határokon kívül esik,\n" "az alapértelmezett felbontás lesz figyelembe véve." #: app/pdb/internal_procs.c:81 msgid "Internal Procedures" msgstr "Belső eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:81 msgid "Brush UI" msgstr "Ecsetek felhasználói felülete" #: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Color" msgstr "Szín" #: app/pdb/internal_procs.c:93 msgid "Convert" msgstr "Átalakítás" #: app/pdb/internal_procs.c:96 #, fuzzy msgid "Display procedures" msgstr "GDisplay eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:99 msgid "Drawable procedures" msgstr "Rajzfelület-eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:102 msgid "Edit procedures" msgstr "Eljárások szerkesztése" #: app/pdb/internal_procs.c:105 msgid "File Operations" msgstr "Fájlműveletek" #: app/pdb/internal_procs.c:108 msgid "Floating selections" msgstr "Lebegő kijelölések" #: app/pdb/internal_procs.c:111 #, fuzzy msgid "Font UI" msgstr "Szám:" #: app/pdb/internal_procs.c:117 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:120 msgid "Gradient UI" msgstr "Színátmenet felhasználói felülete" #: app/pdb/internal_procs.c:126 msgid "Guide procedures" msgstr "Segédvonal eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:129 msgid "Help procedures" msgstr "Súgóeljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:138 #, fuzzy msgid "Message procedures" msgstr "Súgóeljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:141 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #: app/pdb/internal_procs.c:144 #, fuzzy msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Eszközeljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:147 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Eszközeljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:150 msgid "Palette" msgstr "Paletta" #: app/pdb/internal_procs.c:153 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Paletta" #: app/pdb/internal_procs.c:159 msgid "Parasite procedures" msgstr "Élősködő-eljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:165 msgid "Pattern UI" msgstr "Minták felhasználói felülete" #: app/pdb/internal_procs.c:171 msgid "Plug-in" msgstr "Bővítmény" #: app/pdb/internal_procs.c:174 msgid "Procedural database" msgstr "Eljárás-adatbázis" #: app/pdb/internal_procs.c:177 msgid "Image mask" msgstr "Képmaszk" #: app/pdb/internal_procs.c:180 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Eszközeljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:183 msgid "Text procedures" msgstr "Szövegeljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:186 #, fuzzy msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Eszközeljárások" #: app/pdb/internal_procs.c:192 msgid "Units" msgstr "Mértékegységek" #: app/pdb/procedural_db.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "PDB hívási hiba: %s nem található" #: app/pdb/procedural_db.c:212 app/pdb/procedural_db.c:311 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Belső GIMP-eljárás" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP-bővítmény" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP-kiegészítő" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Ideiglenes eljárás" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:52 #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Free Select" msgstr "Szabadkézi kijelölés" #: app/plug-in/plug-in.c:696 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "A bővítmény összeomlott: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "A bővítmény halálakor összekuszálhatta a GIMP belső állapotát.\n" "A biztonság kedvéért mentsd el a képeidet, és indítsd újra a\n" "GIMP-et." #: app/plug-in/plug-ins.c:133 msgid "Resource configuration" msgstr "Erőforrás beállítások" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:139 #, fuzzy msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:212 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" írása\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:276 #, fuzzy msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:320 #, fuzzy msgid "Starting Extensions" msgstr "Kiegészítők indítása: " #: app/plug-in/plug-ins.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Starting extension: \"%s\"\n" msgstr "Kiegészítők indítása: " #: app/text/text-enums.c:32 msgid "From Left to Right" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:33 msgid "From Right to Left" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:51 msgid "Left Justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:52 msgid "Right Justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Középpont X: " #: app/text/text-enums.c:54 #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "/_Fájl" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" #: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:331 #, fuzzy msgid "Add Text Layer" msgstr "Szöveg réteg" #: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115 #, fuzzy msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\"" #: app/text/gimptext.c:168 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:175 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:206 msgid "How many pixels the first line should be shorter" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:212 msgid "Additional line spacing (in pixels)" msgstr "" #: app/text/gimptextlayer.c:130 #, fuzzy msgid "Text Layer" msgstr "Szöveg réteg" #: app/text/gimptextlayer.c:458 #, fuzzy msgid "Empty Text Layer" msgstr "Szöveg réteg" #: app/text/gimptextlayer-transform.c:62 #, fuzzy msgid "Flip Text Layer" msgstr "Réteg" #: app/text/gimptextlayer-transform.c:114 #, fuzzy msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Lebegő réteg" #: app/tools/tools-enums.c:14 #, fuzzy msgid "Pick Foreground Color" msgstr "Előtér" #: app/tools/tools-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Pick Background Color" msgstr "Háttér" #: app/tools/tools-enums.c:33 msgid "Crop" msgstr "Kivágás" #: app/tools/tools-enums.c:34 msgid "Resize" msgstr "Átméretezés" #: app/tools/tools-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Fixed Size" msgstr "Képméret: %s" #: app/tools/tools-enums.c:54 #, fuzzy msgid "Fixed Aspect Ratio" msgstr "Megadott méret illetve arány" #: app/tools/tools-enums.c:72 #, fuzzy msgid "Transform Active Layer" msgstr "Átalakítás" #: app/tools/tools-enums.c:73 #, fuzzy msgid "Transform Selection" msgstr "Átalakítás" #: app/tools/tools-enums.c:74 #, fuzzy msgid "Transform Active Path" msgstr "Átalakítás" #: app/tools/tools-enums.c:92 #, fuzzy msgid "Design" msgstr "Munkafolyamat" #: app/tools/tools-enums.c:93 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: app/tools/tools-enums.c:94 app/tools/gimpmovetool.c:105 msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" #: app/tools/tools-enums.c:112 #, fuzzy msgid "Don't Show Grid" msgstr "Rács megjelenítése" #: app/tools/tools-enums.c:113 #, fuzzy msgid "Number of Grid Lines" msgstr "Színek minimális száma:" #: app/tools/tools-enums.c:114 msgid "Grid Line Spacing" msgstr "" #: app/tools/gimp-tools.c:216 msgid "This tool has no options." msgstr "" "Ennek az eszköznek nincsenek\n" "beállítási lehetőségei." #: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Festékszóró változtatható erősséggel" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:58 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Festékszóró" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:127 app/tools/gimpconvolvetool.c:239 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:128 msgid "Rate:" msgstr "Sűrűség:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:133 msgid "Pressure:" msgstr "Nyomás:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:245 msgid "Offset:" msgstr "Eltolás:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:254 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Forma" #: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478 msgid "Repeat:" msgstr "Ismétlés:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:268 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "Nyírás" #: app/tools/gimpblendoptions.c:288 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptív túlmintavételezés" #: app/tools/gimpblendoptions.c:298 msgid "Max Depth:" msgstr "Max. mélység:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöbszint:" #: app/tools/gimpblendtool.c:99 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Színátmenettel feltöltés" #: app/tools/gimpblendtool.c:100 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Színátmenet" #: app/tools/gimpblendtool.c:188 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329 msgid "Blend: " msgstr "Színátmenet: " #: app/tools/gimpblendtool.c:244 msgid "Blending..." msgstr "Színátmenet..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Fényerő-kontraszt beállítása" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." msgstr "/Kép/Színek/Fényerő-kontraszt..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:150 #, fuzzy msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Fényerő-kontraszt beállítása" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rajzfelületen." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:238 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Fényerő:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253 #, fuzzy msgid "Con_trast:" msgstr "Kontraszt:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164 msgid "Maximum color difference" msgstr "" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262 #, fuzzy msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Előtérből átlátszóba" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:491 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:537 msgid "Sample Merged" msgstr "Mintakeverés" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Kitöltés" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..." #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Terület kiválasztása szín szerint" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Bézier-kijelölés" #: app/tools/gimpclonetool.c:102 #, fuzzy msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest" #: app/tools/gimpclonetool.c:103 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Másoló" #: app/tools/gimpclonetool.c:360 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: app/tools/gimpclonetool.c:366 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Adjust color balance" msgstr "Színegyensúly beállítása" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:161 #, fuzzy msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Színegyensúly beállítása" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen működik." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:280 msgid "Select Range to Modify" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Cyan" msgstr "Ciánkék" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Magenta" msgstr "Bíborvörös" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331 #, fuzzy msgid "R_eset Range" msgstr "Visszaállítsam az eredetit?" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:340 #, fuzzy msgid "Preserve _Luminosity" msgstr "Fényesség megőrzése" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:95 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "Szín" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:96 #, fuzzy msgid "Colorize the image" msgstr "A képre illeszti" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." msgstr "/Kép/Színek/Poszter..." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:164 #, fuzzy msgid "Colorize the Image" msgstr "A képre illeszti" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:197 #, fuzzy msgid "Colorize operates only on RGB color drawables." msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen működik." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:239 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:258 app/tools/gimphuesaturationtool.c:367 #, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "Színezet:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:272 app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 #, fuzzy msgid "_Lightness:" msgstr "Fényerő:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:286 app/tools/gimphuesaturationtool.c:395 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Telítettség:" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:201 msgid "Sample Average" msgstr "Minta átlaga" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130 msgid "Radius:" msgstr "Sugár:" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:188 #, fuzzy msgid "Update Toolbox Color" msgstr "Aktív szín frissítése" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193 #, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:113 app/tools/gimpcolorpickertool.c:329 msgid "Color Picker" msgstr "Színpipetta" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:114 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Szín beállítása a képről" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:115 #, fuzzy msgid "/Tools/C_olor Picker" msgstr "/Eszközök/Színpipetta" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:331 #, fuzzy msgid "Color Picker Information" msgstr "Levágás és átméretezés információ" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:347 app/tools/gimpcolorpickertool.c:358 msgid "Red:" msgstr "Vörös:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:348 app/tools/gimpcolorpickertool.c:359 msgid "Green:" msgstr "Zöld:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:349 app/tools/gimpcolorpickertool.c:360 msgid "Blue:" msgstr "Kék:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:353 msgid "Intensity:" msgstr "Intenzitás:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:357 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:368 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:369 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hexa hármas:" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:91 #, fuzzy msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Elmosás vagy élesítés" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:92 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Mázolás" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Mázolás típusa" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Eszközváltás" #: app/tools/gimpcropoptions.c:198 msgid "Current Layer only" msgstr "Csak az aktuális réteget" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Allow Enlarging %s" msgstr "Nagyítás engedélyezése" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Crop & Resize" msgstr "Kivágás és átméretezés" #: app/tools/gimpcroptool.c:163 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Kép kivágása vagy átméretezése" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Levágás és átméretezés" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:502 app/tools/gimpcroptool.c:931 msgid "Crop: " msgstr "Levágás: " #: app/tools/gimpcroptool.c:963 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Levágás és átméretezés információ" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:981 msgid "Origin X:" msgstr "Kezdő X: " #. the pixel size labels #: app/tools/gimpcroptool.c:998 app/tools/gimpselectionoptions.c:565 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:152 app/widgets/gimptemplateeditor.c:170 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1024 msgid "From Selection" msgstr "Kijelölésből" #: app/tools/gimpcroptool.c:1032 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automatikus zsugorítás" #: app/tools/gimpcurvestool.c:161 msgid "Adjust color curves" msgstr "Színgörbék beállítása" #: app/tools/gimpcurvestool.c:162 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." msgstr "/Kép/Színek/Görbék..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:235 #, fuzzy msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Színgörbék beállítása" #: app/tools/gimpcurvestool.c:292 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Indexelt kép esetében nem lehet görbét szerkeszteni." #: app/tools/gimpcurvestool.c:493 app/tools/gimplevelstool.c:437 #, fuzzy msgid "R_eset Channel" msgstr "Feljebb" #: app/tools/gimpcurvestool.c:502 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Görbék módosítása a csatornán:" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:566 app/tools/gimplevelstool.c:658 #, fuzzy msgid "All Channels" msgstr "Csatornák" #: app/tools/gimpcurvestool.c:580 #, fuzzy msgid "Read curves settings from file" msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor" #: app/tools/gimpcurvestool.c:590 #, fuzzy msgid "Save curves settings to file" msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:598 #, fuzzy msgid "Curve Type" msgstr "Görbetípus:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1222 msgid "Load Curves" msgstr "Görbe betöltése" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1237 msgid "Save Curves" msgstr "Görbe mentése" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Fakítás vagy sötétítés" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Fakítás vagy Sötétítés" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s" msgstr "Típus" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209 msgid "Mode" msgstr "Mód" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221 msgid "Exposure:" msgstr "Kitettség:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:249 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1071 app/vectors/gimpvectors.c:349 #, fuzzy msgid "Move Path" msgstr "Színátmenet átnevezése" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:253 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1115 #, fuzzy msgid "Move Floating Layer" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:429 app/tools/gimpeditselectiontool.c:709 msgid "Move: " msgstr "Mozgatás: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Ellipszis kijelölése" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:74 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Ellipszis kijelölése" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl" #: app/tools/gimperasertool.c:72 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Radír" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Anti Erase %s" msgstr "Anti-radír" #: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:186 #: app/tools/gimptransformoptions.c:295 #, fuzzy msgid "Affect:" msgstr "Eltolás:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Kitöltés típusa" #: app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése" #: app/tools/gimpfliptool.c:86 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szabadkézi kijelölés" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Egybefüggő területek kijelölése" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Varázspálca kijelölés" #: app/tools/gimphistogramtool.c:122 msgid "Histogram" msgstr "Hisztogram" #: app/tools/gimphistogramtool.c:123 msgid "View image histogram" msgstr "Képhisztogram megtekintése" #: app/tools/gimphistogramtool.c:124 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..." msgstr "/Kép/Hisztogram..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:185 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "A hisztogram nem működik indexelt rajzfelületen." #: app/tools/gimphistogramtool.c:332 msgid "Mean:" msgstr "Átlag:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:333 msgid "Std Dev:" msgstr "Szórás:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:334 msgid "Median:" msgstr "Medián:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:335 msgid "Pixels:" msgstr "Képpont:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:336 msgid "Count:" msgstr "Szám:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:337 msgid "Percentile:" msgstr "Százalék:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:351 #, fuzzy msgid "View Image Histogram" msgstr "Képhisztogram megtekintése" #: app/tools/gimphistogramtool.c:366 #, fuzzy msgid "Intensity Range:" msgstr "Intenzitás:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:373 msgid "Information on Channel:" msgstr "Csatornainformáció:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:399 #, fuzzy msgid "Histogram Scale:" msgstr "Hisztogram" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Színezet és telítettség beállítása" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." msgstr "/Kép/Színek/Színezet-telítettség..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:178 #, fuzzy msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Színezet / Fényerő / Telítettség beállításai" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:212 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "A színezet-telítettség csak RGB színes rajzfelületen működik." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 #, fuzzy msgid "_Master" msgstr "Beilleszt" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 #, fuzzy msgid "_R" msgstr "R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 #, fuzzy msgid "_Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 #, fuzzy msgid "_G" msgstr "G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 #, fuzzy msgid "_C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 #, fuzzy msgid "_B" msgstr "B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 #, fuzzy msgid "_M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305 msgid "Modify all colors" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 #, fuzzy msgid "Modify Selected Color" msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411 #, fuzzy msgid "R_eset Color" msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:259 msgid "Adjustment" msgstr "Igazítás" #: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:391 #: app/tools/gimprotatetool.c:179 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Angle:" msgstr "Dőlésszög:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:285 msgid "Sensitivity" msgstr "Érzékenység" #: app/tools/gimpinkoptions.c:306 msgid "Tilt:" msgstr "Rázás:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:313 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:324 msgid "Type" msgstr "Típus" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinkoptions.c:356 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709 msgid "Ink" msgstr "Tus" #: app/tools/gimpinktool.c:169 msgid "Draw in ink" msgstr "Tusrajz" #: app/tools/gimpinktool.c:170 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Tus" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors" msgstr "" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Select shapes from image" msgstr "Alakok kijelölése a képről" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:281 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors" msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Intelligens olló" #: app/tools/gimplevelstool.c:164 msgid "Adjust color levels" msgstr "Színszintek beállítása" #: app/tools/gimplevelstool.c:165 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." msgstr "/Kép/Színek/Szintek..." #: app/tools/gimplevelstool.c:236 #, fuzzy msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Színszintek beállítása" #: app/tools/gimplevelstool.c:288 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Az indexelt rajznál nem lehet szinteket állítani." #: app/tools/gimplevelstool.c:358 msgid "Pick Black Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:362 msgid "Pick Gray Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:366 #, fuzzy msgid "Pick White Point" msgstr "Pont szerkesztése" #: app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Szintek változtatása a csatornában:" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:447 #, fuzzy msgid "Input Levels" msgstr "Bemeneti szintek:" #: app/tools/gimplevelstool.c:550 msgid "Gamma" msgstr "" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:580 #, fuzzy msgid "Output Levels" msgstr "Kimeneti szintek:" #: app/tools/gimplevelstool.c:676 msgid "Read levels settings from file" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:686 #, fuzzy msgid "Save levels settings to file" msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor" #: app/tools/gimplevelstool.c:698 #, fuzzy msgid "_Auto" msgstr "Automatikus" #: app/tools/gimplevelstool.c:700 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:1420 msgid "Load Levels" msgstr "Szintek betöltése" #: app/tools/gimplevelstool.c:1435 msgid "Save Levels" msgstr "Szintek mentése" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Ablak átméretezésének engedélyezése" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Magnify" msgstr "Nagyítás" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 msgid "Zoom in & out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/M_agnify" msgstr "Nagyítás" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 msgid "Use Info Window" msgstr "Információs ablak használata" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "Measure" msgstr "Mérőeszköz" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 #, fuzzy msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Távolság- és szögmérő" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 #, fuzzy msgid "/Tools/_Measure" msgstr "/Eszközök/Mérőeszköz" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:287 #, fuzzy msgid "Add Guides" msgstr "segédvonal" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:387 #, fuzzy msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Távolság- és szögmérő" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:390 msgid "Distance:" msgstr "Távolság:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:580 app/tools/gimpmeasuretool.c:585 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:593 app/tools/gimpmeasuretool.c:623 msgid "degrees" msgstr "fok" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:196 #, fuzzy msgid "Move Current Layer / Path" msgstr "Csak az aktuális réteget" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:197 #, fuzzy msgid "Pick a Layer / Path to Move" msgstr "/Verem/Legfelülre" #: app/tools/gimpmovetool.c:106 msgid "Move layers & selections" msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása" #: app/tools/gimpmovetool.c:107 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Finom ecsetvonások festése" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Ecset" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145 #, fuzzy msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "" "Az aktív minta.\n" "Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148 #, fuzzy msgid "Brush:" msgstr "Ecsetek" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 #, fuzzy msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "" "Az aktív minta.\n" "Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165 #, fuzzy msgid "Pattern:" msgstr "Minták" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 #, fuzzy msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "" "Az aktív minta.\n" "Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Visszaállítás" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Gradient:" msgstr "Színátmenet:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Hard Edge" msgstr "Éles szélű" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Nyomásérzékenység" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321 msgid "Hardness" msgstr "Keménység" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 msgid "Rate" msgstr "Mérték" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 msgid "Fade Out" msgstr "Elhalványulás" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463 msgid "Length:" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448 #, fuzzy msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Egyéni színátmenet" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Ceruza" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspektíva..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:84 #, fuzzy msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:147 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Perspektivikus átalakítási információ" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:148 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektíva..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:154 msgid "Matrix:" msgstr "Mátrix:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:78 #, fuzzy msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "A kép színeinek lecsökkentése egy megadott számra." #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." msgstr "/Kép/Színek/Poszter..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:143 #, fuzzy msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Színek minimális száma:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:175 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "A Poszter nem működik indexelt rajzfelületen." #: app/tools/gimpposterizetool.c:229 #, fuzzy msgid "Posterize _Levels:" msgstr "Poszter szintjei: " #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Téglalap kijelölése" #: app/tools/gimprectselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Téglalap kijelölése" #: app/tools/gimprectselecttool.c:243 msgid "Selection: ADD" msgstr "Kijelölés: összeadás" #: app/tools/gimprectselecttool.c:246 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Kijelölés: kivonás" #: app/tools/gimprectselecttool.c:249 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Kijelölés: metszet" #: app/tools/gimprectselecttool.c:252 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Kijelölés: csere" #: app/tools/gimprectselecttool.c:481 msgid "Selection: " msgstr "Kijelölés: " #: app/tools/gimprotatetool.c:104 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése" #: app/tools/gimprotatetool.c:105 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás" #: app/tools/gimprotatetool.c:169 msgid "Rotation Information" msgstr "Elforgatási információ" #: app/tools/gimprotatetool.c:195 msgid "Center X:" msgstr "Középpont X: " #: app/tools/gimpscaletool.c:99 msgid "Scale" msgstr "Méretezés" #: app/tools/gimpscaletool.c:100 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése" #: app/tools/gimpscaletool.c:101 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés" #: app/tools/gimpscaletool.c:165 msgid "Scaling Information" msgstr "Átméretezési információ" #: app/tools/gimpscaletool.c:182 msgid "Current Width:" msgstr "Jelenlegi szélesség:" #: app/tools/gimpscaletool.c:201 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "X átméretezés aránya: " #: app/tools/gimpselectionoptions.c:139 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Simítás" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:153 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:159 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:174 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306 msgid "Antialiasing" msgstr "Élsimítás" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:426 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Lágy szél" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:461 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:485 #, fuzzy msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Téglalap kijelölése" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:529 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Kijelölés szűkítése" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "Shear" msgstr "Nyírás" #: app/tools/gimpsheartool.c:101 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése" #: app/tools/gimpsheartool.c:102 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás" #: app/tools/gimpsheartool.c:164 #, fuzzy msgid "Shearing Information" msgstr "Nyírási információ" #: app/tools/gimpsheartool.c:165 msgid "Shearing..." msgstr "Nyírás..." #: app/tools/gimpsheartool.c:172 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "X irányú nyírás mértéke:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:57 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "gimage" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Maszatolás" #: app/tools/gimptextoptions.c:268 #, fuzzy msgid "Open the font selection dialog" msgstr "" "Az aktív minta.\n" "Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához." #: app/tools/gimptextoptions.c:271 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "Szám:" #: app/tools/gimptextoptions.c:276 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Szám:" #: app/tools/gimptextoptions.c:283 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Méret:" #: app/tools/gimptextoptions.c:292 msgid "_Hinting" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:298 msgid "Force Auto-Hinter" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:312 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Valódi színek" #: app/tools/gimptextoptions.c:317 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Szín" #: app/tools/gimptextoptions.c:322 msgid "Justify:" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:328 #, fuzzy msgid "Indent:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimptextoptions.c:334 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "Spacing:" msgstr "Távolság:" #: app/tools/gimptextoptions.c:337 #, fuzzy msgid "Create Path from Text" msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés" #: app/tools/gimptexttool.c:116 msgid "Add text to the image" msgstr "Szöveg írása a képre" #: app/tools/gimptexttool.c:117 #, fuzzy msgid "/Tools/Te_xt" msgstr "/Eszközök/Szöveg" #: app/tools/gimptexttool.c:416 #, fuzzy msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Színpaletta szerkesztése" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "A kép színeinek kettőre csökkentése egy küszöb használatával" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:91 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 #, fuzzy msgid "Apply Threshold" msgstr "Küszöb" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:202 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "A küszöb nem használható indexelt képek esetén." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:261 msgid "Threshold Range:" msgstr "Küszöbtartomány:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:301 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Átalakítás" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:319 msgid "Clip Result" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:346 msgid "Density:" msgstr "Sűrűség:" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:357 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Kontraszt:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:368 #, c-format msgid "15 Degrees %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:379 #, c-format msgid "Keep Height %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:393 #, c-format msgid "Keep Width %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:246 #, fuzzy msgid "Transforming..." msgstr "Átalakítás" #: app/tools/gimptransformtool.c:342 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Az átalakítások nem működnek\n" "maszkot tartalmazó rétegeken." #: app/tools/gimpvectoroptions.c:112 msgid "restrict editing to polygonals" msgstr "" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:186 #, fuzzy msgid "Edit Mode" msgstr "Eljárások szerkesztése" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:191 msgid "Polygonal" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:149 #, fuzzy msgid "Create and edit paths" msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés" #: app/tools/gimpvectortool.c:150 #, fuzzy msgid "/Tools/_Paths" msgstr "/Eszközök/Szöveg" #: app/tools/gimpvectortool.c:345 #, fuzzy msgid "Add Stroke" msgstr "/Szerkesztés/Körberajzolás" #: app/tools/gimpvectortool.c:361 #, fuzzy msgid "Add Anchor" msgstr "LK rögzítése" #: app/tools/gimpvectortool.c:382 #, fuzzy msgid "Insert Anchor" msgstr "LK rögzítése" #: app/tools/gimpvectortool.c:409 msgid "Drag Handle" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:431 #, fuzzy msgid "Drag Anchor" msgstr "LK rögzítése" #: app/tools/gimpvectortool.c:444 #, fuzzy msgid "Drag Anchors" msgstr "LK rögzítése" #: app/tools/gimpvectortool.c:463 #, fuzzy msgid "Drag Curve" msgstr "Görbe mentése" #: app/tools/gimpvectortool.c:485 msgid "Connect Strokes" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:521 #, fuzzy msgid "Convert Edge" msgstr "Visszaállítsam az eredetit?" #: app/tools/gimpvectortool.c:550 #, fuzzy msgid "Delete Anchor" msgstr "Kijelölés törlése" #: app/tools/gimpvectortool.c:571 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Szelet törlése" #: app/tools/gimpvectortool.c:758 #, fuzzy msgid "Move Anchors" msgstr "LK rögzítése" #: app/tools/gimpvectortool.c:1100 msgid "Click to pick Path to edit" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1103 #, fuzzy msgid "Click to create a new Path" msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés" #: app/tools/gimpvectortool.c:1106 #, fuzzy msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Írd be az útvonal új nevét" #: app/tools/gimpvectortool.c:1109 msgid "Click to create a new anchor, use SHIFT to create a new component." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1113 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1116 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1119 msgid "" "Click-Drag to move the handle around. SHIFT moves the opposite handle " "symmetrically." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1123 msgid "" "Click-Drag to change the shape of the curve. SHIFT moves the opposite " "handles of the endpoints symmetrically." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1128 app/tools/gimpvectortool.c:1132 msgid "" "Click-Drag to move the component around. SHIFT moves the complete path " "around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1136 msgid "Click to insert an anchor on the path." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1139 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1142 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1146 msgid "Click to open up the path." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1149 msgid "Click to make this node angular." msgstr "" #: app/vectors/gimpvectors.c:221 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Útvonalak" #: app/vectors/gimpvectors.c:222 #, fuzzy msgid "Rename Path" msgstr "Színátmenet átnevezése" #: app/vectors/gimpvectors.c:378 #, fuzzy msgid "Scale Path" msgstr "Mentés ide:" #: app/vectors/gimpvectors.c:412 #, fuzzy msgid "Resize Path" msgstr "/Útvonal beillesztése" #: app/vectors/gimpvectors.c:445 #, fuzzy msgid "Flip Path" msgstr "Útvonalak" #: app/vectors/gimpvectors.c:490 #, fuzzy msgid "Rotate Path" msgstr "/Útvonal beillesztése" #: app/vectors/gimpvectors.c:521 #, fuzzy msgid "Transform Path" msgstr "Átalakítás" #: app/vectors/gimpvectors.c:554 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:217 #, fuzzy msgid "Imported Path" msgstr "/Útvonal importálása..." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:239 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Kontraszt:" #: app/widgets/widgets-enums.c:15 msgid "Landscape" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Internal" msgstr "Belső" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:71 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Szám:" #: app/widgets/widgets-enums.c:72 #, fuzzy msgid "Current Status" msgstr "Jelenlegi szélesség:" #: app/widgets/widgets-enums.c:74 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Színszórás tulajdonságok" #: app/widgets/widgets-enums.c:75 msgid "Icon & Text" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:76 msgid "Icon & Desc" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:77 msgid "Status & Text" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:78 msgid "Status & Desc" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:96 #, fuzzy msgid "View as List" msgstr "Képhisztogram megtekintése" #: app/widgets/widgets-enums.c:97 #, fuzzy msgid "View as Grid" msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 msgid "Hardness:" msgstr "Élesség:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Nézőponti arányszám:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115 msgid "Spacing:" msgstr "Távolság:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "" #: app/widgets/gimpbufferview.c:151 #, fuzzy msgid "Paste Into" msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés" #: app/widgets/gimpbufferview.c:159 #, fuzzy msgid "Paste as New" msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés" #: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Csatorna kétszerezése" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129 #, fuzzy msgid "Raise Channel to Top" msgstr "/Csatorna felemelése" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133 #, fuzzy msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Lejjebb" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135 #, fuzzy msgid "Reorder Channel" msgstr "Lejjebb" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "Channel to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Csatorna kijelöléssé alakítása\n" " Összeadás Kivonás Metszet" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215 #, fuzzy msgid "FG" msgstr "G" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215 #, fuzzy msgid "BG" msgstr "B" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219 #, fuzzy msgid "Edit Foreground Color" msgstr "Előtér" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219 #, fuzzy msgid "Edit Background Color" msgstr "Háttér" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284 #, fuzzy msgid "Edit Color" msgstr "Bal végpont színe" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:231 #, c-format msgid "" "Add Color from FG\n" "%s from BG" msgstr "" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:393 #, fuzzy msgid "Color Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:404 #, fuzzy msgid "He_x Triplet:" msgstr "Hexa hármas:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:928 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Indexelt szín" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:930 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Image Palette Color" msgstr "Direkt szín" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:204 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:644 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nincs" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505 #, fuzzy msgid "Smaller Previews" msgstr "Bemutatókép" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510 #, fuzzy msgid "Larger Previews" msgstr "Bemutatókép" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:131 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:139 msgid "Revert" msgstr "Visszaállítás" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224 msgid "New" msgstr "Új" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Útvonal kétszerezése" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Biztos, hogy törölni szeretnéd\n" "\"%s\" fájlt a listáról és a lemezről?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Paletta törlése" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288 #, fuzzy msgid "Save device status" msgstr "Eszközállapot" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295 #, fuzzy msgid "Configure input devices" msgstr "Bemeneti szintek:" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Előtér" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Háttér" #: app/widgets/gimpdock.c:289 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "" "Open the selected entry\n" "%s Raise window if already open\n" "%s Open image dialog" msgstr "" "Megnyitja a kijelölt elemet\n" " Felhozza az ablakot, ha már nyitva van\n" " Kép betöltése párbeszédablak" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:183 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:189 #, c-format msgid "" "Recreate preview\n" "%s Reload all previews\n" "%s Remove Dangling Entries" msgstr "" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:174 #, fuzzy msgid "Clear Errors" msgstr "Mérőeszköz" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:180 #, c-format msgid "" "Save all Errors\n" "%s Save Selection" msgstr "" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:257 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89 #, fuzzy msgid "GIMP" msgstr "A GIMP" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:268 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s Message" msgstr "GIMP üzenet" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:337 #, fuzzy msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:347 #, fuzzy msgid "Save Error Log to File" msgstr "A hibanapló fájlba mentése..." #: app/widgets/gimperrorconsole.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s" #: app/widgets/gimpfontselection.c:172 #, fuzzy msgid "Click to open the Font Selection Dialog" msgstr "" "Az aktív minta.\n" "Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához." #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:133 #, fuzzy msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Kijelölés növelése" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:243 msgid "_Family:" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:249 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Állapot:" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:279 msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs." msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:311 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:319 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:327 #, fuzzy msgid "Zoom All" msgstr "Teljes méret" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390 msgid "Instant update" msgstr "Azonnali frissítés" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:518 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Pozíció: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "Háttér" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "Húzás: mozgatás Shift+húzás: mozgatás és összenyomás" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066 msgid "Drag: move" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091 #, fuzzy msgid "Click: select" msgstr "Kijelölés másolása" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127 #, fuzzy msgid "Click: select Drag: move" msgstr "" "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése Húzás: " "mozgatás" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Pozíció: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Távolság: %0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:209 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem található" #: app/widgets/gimphelp.c:211 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "A GIMP Súgóböngésző eljárása nem található.\n" "Valószínűleg nem lett lefordítva, mert\n" "a GtkXmHTML nincs telepítve." #: app/widgets/gimphelp.c:214 app/widgets/gimphelp.c:256 #, fuzzy msgid "Use web browser instead" msgstr "Netscape használata" #: app/widgets/gimphelp.c:253 #, fuzzy msgid "Could not start GIMP Help Browser" msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem található" #: app/widgets/gimphelp.c:255 #, fuzzy msgid "Could not start the GIMP Help Browser." msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem található" #: app/widgets/gimpimagedock.c:176 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" #: app/widgets/gimpimageview.c:139 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:148 msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:157 #, fuzzy msgid "Delete this image" msgstr "Csatorna törlése" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:593 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Top" msgstr "" "Réteg felemelése \n" " legfelülre" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Bottom" msgstr "" "Réteg lesüllyesztése \n" " legalulra" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1197 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:212 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Réteg kétszerezése" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:224 #, fuzzy msgid "Reorder Layer" msgstr "/Verem/Lejjebb" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Keep Transparency" msgstr "Átlátszóság megőrzése" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:315 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Layer" msgstr "Lebegő kijelölés" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:261 app/widgets/gimppaletteeditor.c:923 msgid "Undefined" msgstr "Nem meghatározott" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:269 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Szám:" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290 #, c-format msgid "" "New Color from FG\n" "%s from BG" msgstr "" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:303 #, fuzzy msgid "Delete Color" msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1001 #, fuzzy msgid "Edit Palette Color" msgstr "Direkt szín" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1003 #, fuzzy msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Indexelt színpaletta" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Az alapértelmezett megjegyzés maximum %d karakterből állhat." #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:194 #, fuzzy msgid "Save Selection to Channel" msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "Selection to Path\n" "%s Advanced Options" msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:192 #, fuzzy msgid "Stroke _Width:" msgstr "Útvonal körberajzolása" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198 #, fuzzy msgid "_Cap Style:" msgstr "Állapot:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:204 #, fuzzy msgid "_Join Style:" msgstr "Állapot:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209 msgid "_Miter Limit:" msgstr "" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214 #, fuzzy msgid "_Antialiasing" msgstr "Élsimítás" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Állapot:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:463 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Név:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:474 #, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "Szám:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:592 #, fuzzy msgid "Too large!" msgstr "Eszközeljárások" #: app/widgets/gimptemplateview.c:179 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateview.c:188 #, fuzzy msgid "Create a new template" msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés" #: app/widgets/gimptemplateview.c:197 #, fuzzy msgid "Duplicate the selected template" msgstr "hogy hány másolatot szeretnél a kijelölésből" #: app/widgets/gimptemplateview.c:206 #, fuzzy msgid "Edit the selected template" msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből" #: app/widgets/gimptemplateview.c:215 #, fuzzy msgid "Delete the selected template" msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből" #: app/widgets/gimptemplateview.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "template \"%s\" from the list?" msgstr "" "Biztos, hogy törölni szeretnéd\n" "\"%s\" fájlt a listáról és a lemezről?" #: app/widgets/gimptemplateview.c:388 #, fuzzy msgid "Delete Template" msgstr "/Réteg törlése" #: app/widgets/gimptexteditor.c:192 #, fuzzy msgid "Load Text from File" msgstr "Betöltés innen:" #: app/widgets/gimptexteditor.c:196 msgid "Clear all Text" msgstr "" #: app/widgets/gimptexteditor.c:319 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "" #: app/widgets/gimptexteditor.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\"" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:395 #, fuzzy msgid "Change Foreground Color" msgstr "Előtér" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:397 #, fuzzy msgid "Change Background Color" msgstr "Háttér" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Az aktív ecset.\n" "Kattints az Ecset kiválasztása párbeszédablak megnyitásához." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Az aktív minta.\n" "Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Az aktív színátmenet.\n" "Kattints a Színátmenet kiválasztása párbeszédablak megnyitásához." #: app/widgets/gimptoolbox.c:736 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Előtér- és háttérszínek. A fekete és fehér kis négyzetek visszaállítják a " "színeket. A nyilak felcserélik a színeket. Kattints duplán a " "Színkiválasztás párbeszédablak megnyitásához." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:127 #, fuzzy msgid "Save options to..." msgstr "Mentés beállításai" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:135 #, fuzzy msgid "Restore options from..." msgstr "Erőforrásfogyasztás" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:143 #, fuzzy msgid "Delete saved options..." msgstr "Színátmenet törlése" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:149 #, c-format msgid "" "Reset to default values\n" "%s Reset all Tool Options" msgstr "" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:353 #, fuzzy msgid "Reset Tool Options" msgstr "Eszközbeállítások" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:357 msgid "" "Do you really want to reset all\n" "tool options to default values?" msgstr "" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:130 msgid "Redo" msgstr "Újra" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:173 #, fuzzy msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ kiindulási kép ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129 msgid "Duplicate Path" msgstr "Útvonal kétszerezése" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131 msgid "Delete Path" msgstr "Útvonal törlése" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135 #, fuzzy msgid "Raise Path to Top" msgstr "" "Réteg felemelése \n" " legfelülre" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139 #, fuzzy msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "" "Réteg lesüllyesztése \n" " legalulra" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141 #, fuzzy msgid "Reorder Path" msgstr "Útvonal mutatása" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Csatorna kijelöléssé alakítása\n" " Összeadás Kivonás Metszet" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:188 msgid "Stroke Path" msgstr "Útvonal körberajzolása" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Dissolve" msgstr "Eloszló" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "Mögött" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Színpaletta" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Szorzás (sötétítés)" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84 #, fuzzy msgid "Divide" msgstr "Eszközök" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Screen" msgstr "Kivetítés" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Overlay" msgstr "Rávetítés" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Éles szélű" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "Éles szélű" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 #, fuzzy msgid "Grain Extract" msgstr "Színátmenet-szerkesztő" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 #, fuzzy msgid "Grain Merge" msgstr "Összefésülés" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Difference" msgstr "Különbség" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Addition" msgstr "Összegzés" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Subtract" msgstr "Kivonás" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Darken Only" msgstr "Csak sötétebb" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99 msgid "Lighten Only" msgstr "Csak világosabb" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Hue" msgstr "Színezet" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Az üzenet %d esetben ismétlődött" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124 #, fuzzy msgid "Message repeated once." msgstr "Az üzened egyszer ismétlődött" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "FIGYELMEZTETÉS:\n" "Túl sok üzenetablak van nyitva.\n" "Az üzenetek ezentúl az stderr-en jelennek meg." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP üzenet" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:475 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:287 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XFC figyelmeztetés: az XFC fájlformátum 0. változata\n" "nem mentette helyesen az indexelt színtérképeket.\n" "Szürkeárnyalatos térképre cserélve." #: app/xcf/xcf-save.c:156 app/xcf/xcf-save.c:166 app/xcf/xcf-save.c:176 #: app/xcf/xcf-save.c:186 app/xcf/xcf-save.c:200 app/xcf/xcf.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Hiba fájlmegnyitás közben: %s\n" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XFC hiba: nem támogatott, %d verziójú XFC fájl " #: app/xcf/xcf.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't open '%s' for writing:\n" "%s" msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Stroke Channel" #~ msgstr "Lejjebb" #, fuzzy #~ msgid "Image List" #~ msgstr "Képmaszk" #, fuzzy #~ msgid "Brush List" #~ msgstr "Ecsetszerkesztő" #, fuzzy #~ msgid "Pattern List" #~ msgstr "Minták" #, fuzzy #~ msgid "Gradient List" #~ msgstr "Színátmenetek" #, fuzzy #~ msgid "Palette List" #~ msgstr "Paletták" #, fuzzy #~ msgid "Font List" #~ msgstr "Eszközbeállítások" #, fuzzy #~ msgid "Tool List" #~ msgstr "Eszközbeállítások" #, fuzzy #~ msgid "Image Grid" #~ msgstr "kép vált." #, fuzzy #~ msgid "Brush Grid" #~ msgstr "Ecsetek felhasználói felülete" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Grid" #~ msgstr "Kitöltés mintával" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Grid" #~ msgstr "Színátmenet" #, fuzzy #~ msgid "Palette Grid" #~ msgstr "Paletta" #, fuzzy #~ msgid "Font Grid" #~ msgstr "Rács megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "Tool Grid" #~ msgstr "Rács megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "Document History Grid" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..." #, fuzzy #~ msgid "Layer List" #~ msgstr "Réteg szélessége:" #, fuzzy #~ msgid "Channel List" #~ msgstr "Csatornák" #, fuzzy #~ msgid "Path List" #~ msgstr "Útvonalak" #, fuzzy #~ msgid "/_Raise Displays" #~ msgstr "8 bites megjelenítő" #, fuzzy #~ msgid "/_New Display" #~ msgstr "Képernyő" #, fuzzy #~ msgid "/_Delete Template..." #~ msgstr "Paletta törlése" #, fuzzy #~ msgid "Save current settings as default values" #~ msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor" #, fuzzy #~ msgid "Restore saved default values" #~ msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből" #, fuzzy #~ msgid "Reset to factory defaults" #~ msgstr "A \"Pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként" #, fuzzy #~ msgid "Move Stroke/Path" #~ msgstr "Útvonal körberajzolása" #, fuzzy #~ msgid "Move Selection Outline" #~ msgstr "Kijelölés keretezése" #, fuzzy #~ msgid "Move Pixels" #~ msgstr "Képpont" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Keep Trans." #~ msgstr "Átlátszóság" #, fuzzy #~ msgid "New Color" #~ msgstr "Valódi színek" #~ msgid "open failed on %s: %s\n" #~ msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Channel Load" #~ msgstr "csatorna vált." #, fuzzy #~ msgid "Selection from Channel" #~ msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába" #, fuzzy #~ msgid "Paint operation failed." #~ msgstr "Sikertelen ecsetművelet." #, fuzzy #~ msgid "Channel from Alpha" #~ msgstr "csatorna vált." #, fuzzy #~ msgid "Channel from Mask" #~ msgstr "csatorna vált." #, fuzzy #~ msgid "Selection from Alpha" #~ msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Mask" #~ msgstr "Kijelölési maszk" #~ msgid "" #~ "The active layer has no mask\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" #~ "Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n" #~ "alakítható maszkkal." #~ msgid "Blend: 0, 0" #~ msgstr "Színátmenet: 0, 0" #~ msgid "Crop: 0 x 0" #~ msgstr "Levágás: 0 x 0" #~ msgid "Move: 0, 0" #~ msgstr "Mozgatás: 0, 0" #, fuzzy #~ msgid "Vectors" #~ msgstr "Új réteg" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Vectors" #~ msgstr "/Eszközök/Szöveg" #, fuzzy #~ msgid "S_how Grid" #~ msgstr "Rács megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "S_nap to Grid" #~ msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás" #~ msgid "Once Forward" #~ msgstr "Előre egyszer" #~ msgid "Once Backward" #~ msgstr "Egyszer hátra" #~ msgid "Loop Sawtooth" #~ msgstr "Fűrészhullám" #~ msgid "Loop Triangle" #~ msgstr "Háromszöghullám" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Típus:" #, fuzzy #~ msgid "Custom Color:" #~ msgstr "Hamis szín" #~ msgid "Hex Triplet" #~ msgstr "Hexa hármas" #, fuzzy #~ msgid "Color Editor" #~ msgstr "Színemlékezet" #, fuzzy #~ msgid "Appearence" #~ msgstr "Megjelenés" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins" #~ msgstr "Bővítmények" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Bővítmények" #, fuzzy #~ msgid "Select Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Bővítmények könyvtárának kiválasztása" #~ msgid "PDB calling error %s" #~ msgstr "PDB hívási hiba %s" #~ msgid "" #~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" #~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" #~ msgstr "" #~ "Hibás argumentumot adtak át a procedural_db_run_proc-nak:\n" #~ "A %d. argumentum (%s) %s kellett volna legyen, de %s volt." #, fuzzy #~ msgid "Translate Channel" #~ msgstr "Csatorna törlése" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Path" #~ msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása" #, fuzzy #~ msgid "Translate Selection" #~ msgstr "Palettakijelölés" #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Old Paths..." #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..." #~ msgid "/New Path" #~ msgstr "/Új útvonal" #~ msgid "New Point" #~ msgstr "Új pont" #~ msgid "Add Point" #~ msgstr "Pont hozzáadása" #~ msgid "Delete Point" #~ msgstr "Pont törlése" #~ msgid "Edit Point" #~ msgstr "Pont szerkesztése" #~ msgid "Path %d" #~ msgstr "Útvonal %d" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read from '%s'." #~ msgstr "Nem sikerült olvasni ebből: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read path from '%s'." #~ msgstr "Az útvonal beolvasása %s forrásból sikertelen." #, fuzzy #~ msgid "No points specified in path file '%s'." #~ msgstr "NIncsenek pontok megadva %s útvonalfájlban" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read path points from '%s'." #~ msgstr "Nem sikerült útvonalpontokat beolvasni innen: %s" #, fuzzy #~ msgid "Load and Save Bezier Curves" #~ msgstr "Bézier-görbe betöltése/tárolása" #~ msgid "Load Path" #~ msgstr "Útvonal betöltése" #~ msgid "Bezier Select" #~ msgstr "Bézier-kijelölés" #~ msgid "Select regions using Bezier curves" #~ msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" #~ msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Bézier-kijelölés" #~ msgid "Bezier path already closed." #~ msgstr "A Bézier-görbe már zárt." #~ msgid "Corrupt curve" #~ msgstr "Hibás görbe" #~ msgid "Curve not closed!" #~ msgstr "A görbe nem zárt!" #~ msgid "Paintbrush operation failed." #~ msgstr "Sikertelen ecsetművelet." #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "Útvonal mutatása" #, fuzzy #~ msgid "Input Device Settings" #~ msgstr "Eszközállapot" #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d bájt" #~ msgid "%.2f KB" #~ msgstr "%.2f kB" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f kB" #~ msgid "%d KB" #~ msgstr "%d kB" #~ msgid "%.2f MB" #~ msgstr "%.2f MB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask to a\n" #~ "layer in an indexed image." #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült a réteghez maszkot hozzáadni,\n" #~ "mert a réteg egy indexelt képben van." #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Nyírás" #, fuzzy #~ msgid "Move Selection Mask" #~ msgstr "Kijelölési maszk" #, fuzzy #~ msgid "Add Guide" #~ msgstr "segédvonal" #, fuzzy #~ msgid "Layer Reposition" #~ msgstr "réteg áthelyezése" #, fuzzy #~ msgid "Channel Reposition" #~ msgstr "réteg áthelyezése" #, fuzzy #~ msgid "Vectors Reposition" #~ msgstr "réteg áthelyezése" #, fuzzy #~ msgid "Add Layer to Image" #~ msgstr "/Réteg kép méretűvé" #, fuzzy #~ msgid "Remove Layer from Image" #~ msgstr "Alakok kijelölése a képről" #, fuzzy #~ msgid "Add Channel to Image" #~ msgstr "Szöveg írása a képre" #, fuzzy #~ msgid "Add Path to Image" #~ msgstr "Szöveg írása a képre" #, fuzzy #~ msgid "Remove Path from Image" #~ msgstr "élősködő eltávolítása" #, fuzzy #~ msgid "Image Tree" #~ msgstr "Képtípus" #, fuzzy #~ msgid "Brush Tree" #~ msgstr "Ecsetek" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Tree" #~ msgstr "Minta" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Tree" #~ msgstr "Színátmenet" #, fuzzy #~ msgid "Palette Tree" #~ msgstr "Paletta" #, fuzzy #~ msgid "Buffer Tree" #~ msgstr "Nevesített tároló beillesztése" #, fuzzy #~ msgid "Document History Tree" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..." #, fuzzy #~ msgid "/View as Tree" #~ msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás" #~ msgid "Undo History: %s" #~ msgstr "Visszavonás előzménye: %s" #, fuzzy #~ msgid "Image Undo History" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "Sikertelen mentés.\n" #~ "%s: Ismeretlen fájltípus." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s is not a regular file." #~ msgstr "" #~ "Sikertelen mentés.\n" #~ "%s nem reguláris fájl." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Sikertelen mentés.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Swap Contexts" #~ msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése" #, fuzzy #~ msgid "Inverse Selection" #~ msgstr "/Metszet a kijelöléssel" #~ msgid "Levels of Undo:" #~ msgstr "Visszavonható műveletek száma:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is folder used to store user defined fractals to\n" #~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" #~ "checks this folder in addition to the systemwide\n" #~ "FractalExplorer installation when searching for fractals." #~ msgstr "" #~ "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által \n" #~ "létrehozott fraktálok. Ezeket a Fraktálböngésző-bővítményből \n" #~ "lehet felhasználni. Alapértelmezett gimprc használata esetén \n" #~ "a GIMP ebből a könyvtárból is betölti a fraktálokat." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined figures to\n" #~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" #~ "when searching for gfig figures." #~ msgstr "" #~ "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott\n" #~ "alakzatok. Ezeket a GFig bővítmény használhatja.\n" #~ "Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP ebből a \n" #~ "könyvtárból is betölti az alakzatokat." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined gflares to\n" #~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n" #~ "installation when searching for gflares." #~ msgstr "" #~ "Ebben a könyvtárban tárolja az adatokat a GFlare\n" #~ "bővítmény. Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP\n" #~ "ebből a könyvtárból is betölti a Gflare adatait." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined data to be\n" #~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" #~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" #~ "installation when searching for data." #~ msgstr "" #~ "Ebben a könyvtárban tárolja az adatokat a Gimpresszinista\n" #~ "bővítmény. Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP\n" #~ "ebből a könyvtárból is betölti a Gimpresszionista adatait." #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Egység:" #~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" #~ msgstr "A GIMP nincs az aktuális felhasználó számára helyesen telepítve\n" #~ msgid "" #~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " #~ "encountered\n" #~ msgstr "" #~ "A felhasználói telepítés elmaradt a '--nointerface' kapcsoló hatására.\n" #~ msgid "" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " #~ "flag\n" #~ msgstr "" #~ "A felhasználói telepítés végrehajtásához indítsd a GIMP-et a '--" #~ "nointerface' kapcsoló nélkül.\n" #, fuzzy #~ msgid "parasite attached to item" #~ msgstr "élősködő hozzáadása a rajzfelülethez" #, fuzzy #~ msgid "parasite detached from item" #~ msgstr "élősködő hozzáadása a rajzfelülethez" #~ msgid "Please select the number of uniform parts" #~ msgstr "Válaszd ki az egyenlő részek számát," #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki" #, fuzzy #~ msgid "/View/Toggle Menubar" #~ msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna hozzáadása" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text" #~ msgstr "/Szűrők/Web" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Visszaállítás" #~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" #~ msgstr "Nem található meg ez a bővítmény: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "_Border:" #~ msgstr "Keret:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store brushes that are created\n" #~ "with the brush editor." #~ msgstr "" #~ "Ebben a könyvtárban tárolhatók a görbék\n" #~ "paraméterfájljai." #, fuzzy #~ msgid "Error reading from '%s': %s" #~ msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s" #~ msgid "does not exist. Cannot install." #~ msgstr "nem létezik. A telepítés nem lehetséges." #~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." #~ msgstr "" #~ "nem megfelelő jogosultságokkal rendelkezik. A telepítés nem lehetséges." #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Láttál hibaüzenetet megjelenni a fenti sorokban?\n" #~ "Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n" #~ "Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..." #~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." #~ msgstr "Kattints a \"Folytatás\" gombra a GIMP telepítésének befejezéséhez." #, fuzzy #~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator." #~ msgstr "A telepítés nem sikerült. Lépj kapcsolatba a rendszergazdával." #, fuzzy #~ msgid "Vector angles and lengths" #~ msgstr "Távolság- és szögmérő" #~ msgid "parsing \"%s\"\n" #~ msgstr "\"%s\" értelmezése\n" #~ msgid " at line %d column %d\n" #~ msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n" #~ msgid " unexpected token: %s\n" #~ msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n" #~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" #~ msgstr "Nem sikerült %s átnevezése %s.old névre; %s" #~ msgid "Couldn't reopen %s\n" #~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #~ msgid "Can't write to %s; %s" #~ msgstr "Nem sikerült %s írása; %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to save '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s" #~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot save palette '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nem sikerült elmenteni \"%s\" palettát\n" #, fuzzy #~ msgid "/Default Color" #~ msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek" #~ msgid "Gradient Selection" #~ msgstr "Színátmenet kiválasztása" #~ msgid "" #~ "At least one of the changes you made will only\n" #~ "take effect after you restart the GIMP.\n" #~ "\n" #~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" #~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" #~ "and the critical parts of your changes will not\n" #~ "be applied." #~ msgstr "" #~ "Legalább egy általad végrehajtott változtatás a\n" #~ "GIMP újraindítását igényli ahhoz, hogy érvénybe lépjen.\n" #~ "\n" #~ "Választhatod a 'Mentés' gombot most, ekkor a változtatások\n" #~ "állandósulnak, és a GIMP újraindítható, vagy választhatod a \n" #~ "'Bezárás' gombot, és ekkor a változtatások kritikus részei nem\n" #~ "kerülnek alkalmazásra." #~ msgid "Info Window Follows Mouse" #~ msgstr "Az információs ablak követi az egeret" #, fuzzy #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "Mentés" #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Láttál hibaüzenetet megjelenni a konzolablakban?\n" #~ "Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n" #~ "Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..." #~ msgid "Monitor Resolution X:" #~ msgstr "A monitor X irányú felbontása:" #, fuzzy #~ msgid "Fill Type ()" #~ msgstr "Kitöltés típusa" #, fuzzy #~ msgid "Cannot float selection: No selection made." #~ msgstr "Lebegő kijelölés: Nincs lebegtethető kijelölés." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Module '%s' load error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "modulbetöltési hiba: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "loading module: '%s'\n" #~ msgstr "modul betöltése: \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "skipping module: '%s'\n" #~ msgstr "modul kihagyása: \"%s\"\n" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #, fuzzy #~ msgid "A" #~ msgstr "Alfa:" #, fuzzy #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "Kapcsolók:-\n" #~ msgid "Module DB" #~ msgstr "Moduladatbázis" #~ msgid "Loaded OK" #~ msgstr "Betöltés rendben" #~ msgid "Load failed" #~ msgstr "Betöltés sikertelen" #~ msgid "Unload requested" #~ msgstr "Eltávolítási kérés" #~ msgid "Unloaded OK" #~ msgstr "Sikeres eltávolítás" #, fuzzy #~ msgid "Autoload during start-up" #~ msgstr "Automatikus betöltés indításkor" #~ msgid "Flip Tool" #~ msgstr "Tükrözés eszköz" #~ msgid "Ink Tool" #~ msgstr "Tustoll eszköz" #~ msgid "Intelligent Scissors" #~ msgstr "Intelligens olló" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "Mozgatás eszköz" #, fuzzy #~ msgid "Perspective Tool" #~ msgstr "Perspektíva" #, fuzzy #~ msgid "Scale Tool" #~ msgstr "Másolóeszköz" #, fuzzy #~ msgid "Shear Tool" #~ msgstr "Mérőeszköz" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "Szöveg" #, fuzzy #~ msgid "Vector Tool" #~ msgstr "Szöveg" #, fuzzy #~ msgid "Gamma color display filter" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..." #, fuzzy #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Kontraszt:" #, fuzzy #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..." #, fuzzy #~ msgid "Contrast Cycles:" #~ msgstr "Kontraszt:" #~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "Festő stílusú színválasztó beépíthető színválasztóként" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Háromszög" #~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" #~ msgstr "Vízfestmény stílusú színválasztó beépíthető modulként" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Vízfestmény" #, fuzzy #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Nyomás:" #~ msgid "Replicate segment" #~ msgstr "Szelet másolása" #~ msgid "Replicate selection" #~ msgstr "Kijelölés másolása" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "Információ: %s - %d.%d" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "Réteg neve:" #~ msgid "Add Mask Options" #~ msgstr "Maszk létrehozás beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" #~ msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása" #~ msgid "new_import" #~ msgstr "new_import" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Forrás:" #~ msgid "Sample Size:" #~ msgstr "Mintaméret:" #, fuzzy #~ msgid "New Plug-ins" #~ msgstr "Bővítmények" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "Bővítmények" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Kiegészítők" #~ msgid "By Color Selection" #~ msgstr "Szín szerinti kijelölés" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inaktív" #~ msgid "All" #~ msgstr "Minden" #, fuzzy #~ msgid "Color Levels" #~ msgstr "Színszintek:" #, fuzzy #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Másolóeszköz" #~ msgid "Load/Save Curves" #~ msgstr "Görbe betöltése/mentése" #~ msgid "Load/Save Levels" #~ msgstr "Szintek betöltése/mentése" #~ msgid "Measure Tool" #~ msgstr "Mérőeszköz" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Tool" #~ msgstr "Forgatás" #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "Színkiválasztás" #, fuzzy #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open thumbnail\n" #~ "file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #~ msgid "Blend:" #~ msgstr "Színátmenet:" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "Navigáció: nincs kép" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Megnyitás" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Sikertelen megnyitás:\n" #~ "%s" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "Fájltípus meghatározása" #, fuzzy #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "(ez a nézőkép valószínűleg régi)" #, fuzzy #~ msgid "No Information" #~ msgstr "(Nincs információ)" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "(nézőkép mentés tiltott)" #, fuzzy #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "Sikertelen megnyitás:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Saving %s failed." #~ msgstr "" #~ "Sikertelen mentés.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "Minták" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Soha" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hozzáadás" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Ecset kiválasztása" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Egyéni palettabeállítások" #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..." #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "Minta kiválasztása" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet." #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "" #~ "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Hiba: az alapértelmezett egységnek az egységtartományban kell lennie." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett felbontás nem lehet nulla." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Hiba: az alapértelmezett felbontási egységnek az egységtartományban kell " #~ "lennie." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Hiba: a képcím formátuma nem lehet NULL" #, fuzzy #~ msgid "Error: Image status format must not be NULL." #~ msgstr "Hiba: a képcím formátuma nem lehet NULL" #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "HIba: A processzorok számának 1 és 30 között kell lennie." #, fuzzy #~ msgid "Extra Small" #~ msgstr "Kicsi" #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "Festés beállításai" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "Globális festési beállítások használata" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "Színátmenetek beállításai" #, fuzzy #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "Sajnálom, ez az ecset nem szerkeszthető" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Alapértelmezett" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" #~ "Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Átlátszatlanság: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Előtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Háttérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése " #~ "Húzás: mozgatás Shift+húzás: mozgatás és összenyomás" #~ msgid "image" #~ msgstr "kép" #~ msgid "mask" #~ msgstr "maszk" #~ msgid "transform" #~ msgstr "átalakítás" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "új réteg" #~ msgid "delete layer" #~ msgstr "réteg törlése" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "rétegmaszk hozzáadása" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "rétegmaszk törlése" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "új csatorna" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "csatorna törlése" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "gimage" #~ msgid "text" #~ msgstr "szöveg" #~ msgid "float selection" #~ msgstr "lebegő kijelölés" #~ msgid "paste" #~ msgstr "beillesztés" #~ msgid "cut" #~ msgstr "kivágás" #~ msgid "transform core" #~ msgstr "átalakító mag" #~ msgid "paint core" #~ msgstr "festő mag" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "lebegő réteg" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "rétegmaszk alkalmazása" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "réteg összefésülése" #~ msgid "FS anchor" #~ msgstr "LK rögzítése" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "gimage vált." #~ msgid "crop" #~ msgstr "kivágás" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "réteg átméretezése" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "kép átméretezése" #~ msgid "image resize" #~ msgstr "kép átméretezése" #~ msgid "misc" #~ msgstr "egyéb" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\"" #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Nulla szélességű vagy magasságú rétegek nem engedélyezettek." #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "Invertálás végrehajtása sikertelen." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..." #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategóriák" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Új fájl" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Ecset, Minta és Színátmenet jelző" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "legközelebbi szomszéd (gyors)" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Munkafolyamat-vezérlés" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Mindig megpróbálja visszaállítani a munkafolyamatot" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Könyvtárak" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Ecsetek könyvtára" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Minták könyvtára" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "Paletták könyvtára" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Színátmenetek könyvtára" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Bővítmények könyvtára" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Bővítmények könyvtára" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Modulok könyvtára" #, fuzzy #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "Ecsetek könyvtára" # Majd ezt kell gimp_tips_hu.txt-re átnevezni valószínűleg (András) #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.hu.txt" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen." #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Simítás" # app/paths_dialog.c:2113Útvonal tárolása #~ msgid "Store Path" #~ msgstr "Útvonal tárolása" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Ebbe a könyvtárba kerülnek az ecsetszerkesztő által\n" #~ "létrehozott ecsetek. Az ecsetek betöltésekor az \n" #~ "alapértelmezett gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Ebben a könyvtárban találhatók a felhasználó saját\n" #~ "palettái. Az alapértelmezett gimprc fájl csak ebben\n" #~ "a könyvtárban keresi a palettákat (a telepítés \n" #~ "rendszerkönyvtáraiban nem). A telepítés során a \n" #~ "rendszerpalettákat a GIMP átmásolja ide. Erre azért\n" #~ "van szükség, hogy a palettákon eszközölt változtatások\n" #~ "elérhetőek legyenek a következő programindításkor is." #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Cseretár könyvtár:" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "A kitöltés művelet nem sikerült." #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor" #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "Színek száma: " #~ msgid "(Thumbnail file not written)" #~ msgstr "(nézőkép nem lett mentve)" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(előnézet létrehozása nem sikerült)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Sikertelen mentés.\n" #~ "%s" #~ msgid "Left endpoint's color" #~ msgstr "Bal végpont színe" #~ msgid "Right endpoint" #~ msgstr "Jobb végpont" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Jobb végpont színe" #~ msgid "Left endpoint" #~ msgstr "Bal végpont" #~ msgid "Selection operations" #~ msgstr "Kijelölési műveletek" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "Előtérszín" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "ívelt" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "szinuszoid" #~ msgid "(Varies)" #~ msgstr "(Változó)" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "Egyszerű RGB" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "Valóban kilépsz?" #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Rétegek/Rétegek, csatornák és útvonalak..." #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "sehol (kattints a 'frissítésre')" #~ msgid "Wrap Around" #~ msgstr "Körbekerít" #~ msgid "Tool Paradigm" #~ msgstr "Az eszköz viselkedése" #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Ismeretlen ecset #%d formátum a \"%s\"-ban. " #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\"" #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Az ecsetkészletben legalább egy ecsetnek kell lennie:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült az egyik ecsetet betölteni az ecsetkészletből\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "névtelen" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "%d rétegtípus nem támogatott." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "élősködő eltávolítása a rajzfelületről" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Nincs elérhető minta a művelethez." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..." #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Cserél" #~ msgid "Fuzziness Threshold" #~ msgstr "Eltérési küszöbszint" #~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "GTK színválasztó beépíthető színválasztóként" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Felfelé mozgatja a kijelölt elemet az indexben\n" #~ " A legtetejére" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Lefelé mozgatja a kijelölt elemet az indexben\n" #~ " A legaljára" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s sikertelen.\n" #~ "%s: Hozzáférés megtagadva." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Sikertelen mentés.\n" #~ "%s: Hozzáférés megtagadva." #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..." #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "írta:" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Kilépés" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Nincsenek ecsetek" #~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted." #~ msgstr "Sajnálom, ez az ecset nem törölhető" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Kép:" #~ msgid "none" #~ msgstr "---" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Igen" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nem" #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"." #~ msgstr "A GIMP ecsetfájl sérült: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Figyelem: A következő ecsetkészlet betöltése sikertelen:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Válaszd ki a beillesztendő tárolót:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Név" #~ msgid "Copy Gradient" #~ msgstr "Színátmenet másolása" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Új színátmenet" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "névtelen" #~ msgid "Copy gradient" #~ msgstr "Színátmenet másolása" #~ msgid "Enter a name for the copied gradient" #~ msgstr "Írd be a másolat nevét" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Csatorna beállításai" #~ msgid "Anchor Layer" #~ msgstr "Réteg rögzítése" #~ msgid "Divide (Dodge)" #~ msgstr "Osztás (fakítás)" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Rétegek, csatornák és útvonalak" #~ msgid "Magnify Tool" #~ msgstr "Nagyító eszköz" #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Súgó/Dump Items (Debug)xxx" #~ msgid "Subtraction" #~ msgstr "Kivonás" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "Enter a name for new palette" #~ msgstr "Add meg az új paletta nevét" #~ msgid "Ncols" #~ msgstr "Színek" #~ msgid "Palette Ops" #~ msgstr "Palettabeállítások" #~ msgid "Generated Brushes Directories" #~ msgstr "Előállított ecsetek könyvtára" #~ msgid "Select Generated Brushes Dir" #~ msgstr "Előállított ecsetek könyvtárának kiválasztása" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Dinamikus szöveg használata" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "'%s' betűkészlet nem található." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "A(z) '%s' betűtípus nem található.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ha nincsenek méretezhető betűkészletek, próbáld meg kikapcsolni az " #~ "élsimítást a beállításokban." #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Téglalap alakú kijelölés" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "Ellipszis alakú kijelölés" #~ msgid "Free-Hand Selection" #~ msgstr "Szabadkézi kijelölés" #~ msgid "Fuzzy Selection" #~ msgstr "Varázspálca kijelölés" #~ msgid "Bezier Selection" #~ msgstr "Bézier-kijelölés" #~ msgid "By-Color Selection" #~ msgstr "Szín szerinti kijelölés" #~ msgid "Blend Tool" #~ msgstr "Színátmenet" #~ msgid "Convolver" #~ msgstr "Mázoló" #~ msgid "Smudge Tool" #~ msgstr "Maszatolóeszköz" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" #~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Nagyítás" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" #~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Forgatás" #~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." #~ msgstr "Elforgatás, átméretezés, nyírás, perspektíva" #~ msgid "Draw sharp pencil strokes" #~ msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása" #~ msgid "By Color Select" #~ msgstr "Kijelölés szín szerint" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Átalakítás eszköz" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Forgatás" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"