gimp/po/nl.po

10686 lines
264 KiB
Plaintext

# Dutch translation of Gimp 1.4
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Wing Tung Leung <tg@skynet.be>, 1998.
# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>, 2000.
# Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-07 02:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-03 03:48+0100\n"
"Last-Translator: Branko Collin <collin@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:180
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"De gebruikersinstallatie was overgeslagen, omdat de '--no-interface'-optie "
"was gebruikt.\n"
"Om de gebruikersinstallatie uit te voeren, start de GIMP zonder de '--no-"
"interface'-optie."
#: app/app_procs.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr ""
"Openen van '%s' mislukte:\n"
"%s"
#: app/main.c:217
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP kon de grafische gebruikersinterface niet initialiseren.\n"
"Zorg dat een correcte instelling voor uw weergaveomgeving bestaat."
#: app/main.c:224 app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:439
msgid "The GIMP"
msgstr "De GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ongeldige optie \"%s\"\n"
#: app/main.c:498
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versie"
#: app/main.c:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gebruik: %s [optie ...] [bestand ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:507
msgid "Options:\n"
msgstr "Opties:\n"
#: app/main.c:508
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Deze hulp weergeven.\n"
#: app/main.c:509
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Versie-informatie weergeven.\n"
#: app/main.c:510
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Opstartboodschappen weergeven.\n"
#: app/main.c:511
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Gebruik geen gedeeld geheugen tussen GIMP en "
"plugins.\n"
#: app/main.c:512
#, fuzzy
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr " --no-mmx Gebruik geen MMX-routines.\n"
#: app/main.c:513
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Geen penselen, verlopen, paletten, patronen "
"laden\n"
#: app/main.c:514
#, fuzzy
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -s, --no-splash Opstartvenster niet weergeven.\n"
#: app/main.c:515
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Uitvoeren zonder een user interface\n"
#: app/main.c:516
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Gebruik toegewezen X display.\n"
#: app/main.c:517
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Opstartvenster niet weergeven.\n"
#: app/main.c:518
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" -S, --no-splash-image Geen afbeelding weergeven in opstartvenster.\n"
#: app/main.c:519
#, fuzzy
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Gebruik een alternatief gimprc bestand.\n"
#: app/main.c:520
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Gebruik een alternatief gimprc bestand.\n"
#: app/main.c:521
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Gebruik een alternatief systeem gimprc bestand.\n"
#: app/main.c:522
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:523
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Waarschuwingen in console weergeven ipv. dialoog\n"
#: app/main.c:524
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Niet-fatale debug signaal handlers inschakelen.\n"
#: app/main.c:525
#, fuzzy
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" --enable-stack-trace <never | query | always> \n"
" Debug-mode voor fatale signalen.\n"
"\n"
#: app/main.c:527
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compat mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:529
#, fuzzy
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> In batch modus uitvoeren.\n"
#: app/main.c:549
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dit console venster wordt na 10 seconden gesloten)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:434
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:435
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Lichte Vakjes"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Middenkleuren Vakjes"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Donkere Vakjes"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Enkel wit"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Enkel grijs"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Enkel zwart"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Geleidelijk"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Vrij"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:316
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Geen (snelste)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubisch (Best)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Donkere Kleuren"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Middenkleuren"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Lichtere Kleuren"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:212 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:396
#: app/config/gimpscanner.c:467 app/core/gimp-modules.c:134
#: app/core/gimp-units.c:171 app/gui/session.c:145
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:161
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatale parseerfout"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:461
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "verwachtte 'ja' of 'nee' voor Boolse token %s, kreeg '%s'"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:535
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ongeldige waarde '%s' voor token %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:550
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ongeldige waarde '%ld' voor token %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "bij parseren token %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:767
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "waarde voor token %s is geen geldige UTF-8-string"
#: app/config/gimpconfig-path.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "kan niet uitbreiden $(%s)"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:472 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:414 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:356
#: app/core/gimppalette.c:379 app/core/gimppattern.c:344
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1324 app/tools/gimplevelstool.c:1493
#: app/widgets/gimptexteditor.c:372 app/xcf/xcf.c:273
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Kon '%s' niet openen voor lezen: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:481 app/config/gimpconfigwriter.c:118
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:509
#: app/core/gimpgradient.c:594 app/core/gimppalette.c:590 app/gui/themes.c:237
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1323 app/tools/gimplevelstool.c:1492
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:81 app/xcf/xcf.c:334
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kon '%s' niet openen voor schrijven: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:492 app/config/gimpconfig-utils.c:515
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:94
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven van '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:503
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Fout tijdens lezen '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:540
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Kon geen tijdelijk bestand voor '%s' aanmaken: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:566
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Fout bij het schrijven van tijdelijk bestand voor '%s': %s\n"
"Het originele bestand is niet getouched."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Fout bij schrijven naar tijdelijk bestand voor '%s': %s\n"
"Geen bestand aangemaakt."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:583
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fout bij schrijven naar '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Kon '%s' niet verwijderen: %s"
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:353
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Bezig met parseren van \"%s\"\n"
#: app/config/gimprc.c:577
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "bezig met opslaan van '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:21
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Geeft aan hoe het gebied rond de afbeelding moet worden getekend."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:24
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Stelt de opvulkleur van het canvas in als de opvulstand is ingesteld op "
"eigen kleur."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
"Vraag om bevestiging alvorens een afbeelding zonder op te slaan te sluiten."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "De modus van de cursor die GIMP gebruikt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Contextafhankelijke cursors zijn tof. Standaard staan ze aan. Ze verbruiken "
"echter extra bronnen, en wellicht wilt u dat niet."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Als dit aanstaat wordt elke pixel van een afbeelding geprojecteerd op een "
"pixel op het scherm."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:68
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Gereedschappen als 'Vage selectie' en 'Vullen' vinden gebieden van "
"aaneengesloten pixels op basis van een methode die meet of een pixel in "
"helderheid verschilt met de beginpixel: dat verschil is de drempelwaarde."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:81
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "De browser die door het Helpsysteem wordt gebruikt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "De tekst die verschijnt in de statusbalk van afbeeldingsvensters."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "De tekst die verschijnt in de titelbalk van afbeeldingsvensters."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
"Als dit aanstaat gebruikt de GIMP een infovenster per afbeeldingsweergave."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Als dit aanstaat, zal de volledige afbeelding zichtbaar zijn na het openen "
"van een bestand, anders zal deze getoond worden op een schaal van 1:1."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
"Installeer een eigen kleurkaart; kan nuttig zijn voor pseudo-kleur-visuals."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Het niveau van interpolatie gebruikt voor schalen en andere transformaties."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:141
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Aantal recent geopende afbeeldingsbestandnamen te tonen in het menu Bestand."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Snelheid van marcherende mieren in de selectierand. Deze waarde is in "
"milliseconden (minder tijd betekent sneller marcheren)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP waarschuwt een gebruiker als een poging wordt gedaan een afbeelding aan "
"te maken die meer geheugen vereist."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:152
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Het minimum aantal systeemkleuren voor GIMP gereserveerd (over het algemeen "
"alleen belangrijk bij 8-bit weergaven)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"De grootte van de navigatievooruitblik (te vinden in de rechteronderhoek van "
"het afbeeldingsvenster)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Op computers met meerdere processors en met een GIMP die met de optie '--"
"enable-mp' is gemaakt bepaalt dit hoeveel processors GIMP tegelijk moet "
"gebruiken."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:187
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Als dit aanstaat wordt de X-server bij elke muisbeweging om de muispositie "
"gevraagd. Anders wordt op positiehints vertrouwd. Dit betekent dat "
"schilderen met grote penselen nauwkeuriger zou moeten zijn, maar ook trager. "
"Vreemd genoeg resulteert deze optie bij sommige X-servers in sneller "
"schilderen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Moet GIMP vooruitblikken aanmaken van lagen en kanalen? Vooruitblikken in de "
"dialogen voor lagen en kanalen kunnen handig zijn, maar kunnen de werking "
"van het programma vertragen als u met grote afbeeldingen werkt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:205
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "De standaard grootte van de vooruitblik voor lagen en kanalen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
"Als dit aanstaat zal het afbeeldingsvenster zichzelf herschalen als de "
"afbeelding zelf wordt geschaald."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
"Als dit aanstaat zal het afbeeldingsvenster zichzelf herschalen als er op de "
"afbeelding wordt in- of uitgezoomd."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Laat GIMP trachten uw laatste sessie te herstellen bij elke keer dat u het "
"programma start."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:219
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Onthou het huidige gereedschap, patroon, de kleur en penseel voor een "
"volgende sessie."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:223
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
"Sla de posities en groottes van de belangrijkste dialoogvensters op als de "
"GIMP afsluit."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakkeld zullen alle schildergereedschappen een vooruitblik van "
"de omtrek van het huidige penseel tonen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Als dit aanstaat, is de menubalk standaard zichtbaar. Dit kan ook worden "
"geschakeld met het menu \"Beeld/Toon menubalk\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Als dit aanstaat, zijn de linealen standaard zichtbaar. Dit kan ook worden "
"geschakeld met het menu \"Beeld/Toon linealen\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:241
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Als dit aanstaat, zijn de scrollbalken standaard zichtbaar. Dit kan ook "
"worden geschakeld met het menu \"Beeld/Toon scrollbalken\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Als dit aanstaat, is de statusbalk standaard zichtbaar. Dit kan ook worden "
"geschakeld met het menu \"Beeld/Toon statusbalk\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:249
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Als dit aanstaat, is de menubalk standaard zichtbaar. Dit kan ook worden "
"geschakeld met het menu \"Beeld/Toon menubalk\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Als dit aanstaat, is de menubalk standaard zichtbaar. Dit kan ook worden "
"geschakeld met het menu \"Beeld/Toon menubalk\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Als dit aanstaat, zijn de linealen standaard zichtbaar. Dit kan ook worden "
"geschakeld met het menu \"Beeld/Toon linealen\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Als dit aanstaat, is de menubalk standaard zichtbaar. Dit kan ook worden "
"geschakeld met het menu \"Beeld/Toon menubalk\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Toon handige tips bij het starten van de GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:268
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "Toon zwevende tips."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
"Er is altijd een afweging tussen geheugengebruik en snelheid. In de meeste "
"gevallen kiest de GIMP voor hoge snelheid boven zuinig geheugengebruik. Als "
"geheugen echter een probleem is, probeer dan deze instelling."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:276
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"De lokatie van het wisselbestand. De GIMP gebruikt een op tegels gebaseerde "
"geheugentoewijzingsmethode. Het wisselbestand wordt gebruikt om snel en "
"gemakkelijk tegels naar de schijf te schrijven en weer terug te halen. Hou "
"er rekening mee dat het wisselbestand gemakkelijk erg groot kan worden als "
"de GIMP met grote afbeeldingen wordt gebruikt. De computer kan ook zeer "
"traag worden als het wisselbestand wordt aangemaakt in een map die via NFS "
"is aangekoppeld. Om deze redenen kan het wenselijk zijn dat u uw "
"wisselbestand in \"/tmp\" opslaat (UNIX-achtige systemen)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Als dit aanstaat, kunnen menu's afgescheurd worden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Als dit aanstaat, kunt u de sneltoetsen voor menu-items ter plekke wijzigen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Sla gewijzigde sneltoetsen op als de GIMP afsluit."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Herstel opgeslagen sneltoetsen als GIMP start."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
"De tijdelijke opslagmap. Hier zullen bestanden verschijnen als GIMP wordt "
"uitgevoerd. De meeste bestanden zullen weer worden gewist als u GIMP "
"verlaat, maar nu en dan blijven bestanden achter, dus kunt u deze map beter "
"niet delen met andere gebruikers."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"De grootte van de thumbnailafbeelding die met elke afbeelding wordt "
"opgeslagen. Merk op dat GIMP geen thumbnails kan opslaan als "
"laagvooruitblikken zijn uitgeschakeld."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
"De tegelcache wordt gebruikt om ervoor te zorgen dat GIMP geen tegels tussen "
"geheugen en schijf blijft wisselen. Als u deze waarde hoger maakt, gebruikt "
"de GIMP minder wisselruimte, maar wel meer geheugen. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:325
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "De manier waarop transparantie in afbeeldingen wordt getoond."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:328
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"De grootte van de vakken die worden getoond om transparantie mee aan te "
"geven."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
"Als dit aanstaat, slaat de GIMP een afbeelding niet op als deze niet "
"gewijzigd is sinds hij werd geopend."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:335
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Het minimaal aantal handeling dat ongedaan kan worden gemaakt. Meer "
"handelingen worden bewaard tot de limit is bereikt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:339
#, fuzzy
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Bovenste limiet voor de hoeveelheid geheugenruimte die per afbeelding wordt "
"gebruikt om handeling ongedaan te kunnen maken."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
"Als dit aanstaat wordt met het indrukken van de F1-toets de hulpbrowser "
"gestart."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:217
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ongeldige UTF-8-string"
#: app/config/gimpscanner.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr ""
"Fout tijdens parseren '%s' in regel %d:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Wit (Ondoorzichtig)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Zwart (Volledig Transparant)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Alfakanaal van laag"
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alfakanaal van laag"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Selection"
msgstr "Selectie"
#: app/core/core-enums.c:18
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "Grijswaardenkopie van laag"
#: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG naar AG (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:37
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG naar AG (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG naar Transparant"
#: app/core/core-enums.c:39
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Eigen verloop"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG kleur Opvullen"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "BG Color Fill"
msgstr "AG kleur Opvullen"
#: app/core/core-enums.c:59
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Toevoegen aan huidige selectie"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Van huidige selectie aftrekken"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Huidige selectie vervangen"
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Snijden met huidige selectie"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:350
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Indexed"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Geen kleurbenadering"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg kleurbenadering (normaal)"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg kleurbenadering (verminderde kleuruitloop)"
#: app/core/core-enums.c:143
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Gepositioneerde kleurbenadering"
#: app/core/core-enums.c:188
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: app/core/core-enums.c:189 app/core/gimptemplate.c:433
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Patronen"
#: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Lineair"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conisch (symmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conisch (asymmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Vormbarst (dun)"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Vormbarst (circel)"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Vormbarst (ingevallen)"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiraalvormig (met klok mee)"
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiraalvormig (tegen klok in)"
#: app/core/core-enums.c:239
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Doorsnedes (punten)"
#: app/core/core-enums.c:240
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Doorsnedes (kruizen)"
#: app/core/core-enums.c:241
msgid "Dashed"
msgstr "Gestreept"
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Double Dashed"
msgstr "Dubbel gestreept"
#: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261
msgid "Solid"
msgstr "Vast"
#: app/core/core-enums.c:280
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Allemaal"
#: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301
msgid "Round"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:282
#, fuzzy
msgid "Bevel"
msgstr "Niveaus"
#: app/core/core-enums.c:300
msgid "Butt"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1523
msgid "Custom"
msgstr "Eigen"
#: app/core/core-enums.c:321
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Lineair"
#: app/core/core-enums.c:322
msgid "Long Dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:323
#, fuzzy
msgid "Medium Dashes"
msgstr "Medium"
#: app/core/core-enums.c:324
msgid "Short Dashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:325
msgid "Sparse Dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:326
#, fuzzy
msgid "Normal Dots"
msgstr "Normaal"
#: app/core/core-enums.c:327
msgid "Dense Dots"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:328
#, fuzzy
msgid "Stipples"
msgstr "Stijl:"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Dash Dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Dash Dot Dot..."
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:348 app/core/core-enums.c:368
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164 app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:349 app/core/core-enums.c:370
#: app/gui/info-window.c:87 app/gui/info-window.c:554
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
#: app/core/core-enums.c:369
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: app/core/core-enums.c:371
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Grijswaarden-Alfa"
#: app/core/core-enums.c:373
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Geïndexeerd-Alfa"
#: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1714
#: app/gui/user-install-dialog.c:1292
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1716
#: app/gui/user-install-dialog.c:1294
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: app/core/core-enums.c:393
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: app/core/core-enums.c:431
msgid "Tiny"
msgstr "Mini"
#: app/core/core-enums.c:432
msgid "Very Small"
msgstr "Zeer klein"
#: app/core/core-enums.c:436
msgid "Very Large"
msgstr "Zeer groot"
#: app/core/core-enums.c:437
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: app/core/core-enums.c:438
msgid "Enormous"
msgstr "Enorm"
#: app/core/core-enums.c:439
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisch"
#: app/core/core-enums.c:458
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Zaagtand"
#: app/core/core-enums.c:459
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Driehoekig"
#: app/core/core-enums.c:499
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Geen thumbnails"
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normaal (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:501
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Groot (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:519
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Voorwaarts (Traditioneel)"
#: app/core/core-enums.c:520
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Achterwaarts (Corrigerend)"
#: app/core/core-enums.c:582
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ongeldig>>"
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimpimage-scale.c:75
#: app/gui/image-commands.c:612 app/gui/resize-dialog.c:212
msgid "Scale Image"
msgstr "Afbeelding schalen"
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/gimpimage-crop.c:144
#: app/core/gimpimage-resize.c:66
msgid "Resize Image"
msgstr "Herschaal afbeelding"
#: app/core/core-enums.c:585
msgid "Flip Image"
msgstr "Spiegel afbeelding"
# What does 'remote' stand for?
#: app/core/core-enums.c:586
msgid "Rotate Image"
msgstr "Draai afbeelding"
#: app/core/core-enums.c:587
msgid "Convert Image"
msgstr "Converteer afbeelding"
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/gimpimage-crop.c:141
msgid "Crop Image"
msgstr "Snij afbeelding"
#: app/core/core-enums.c:589 app/gui/image-commands.c:391
msgid "Merge Layers"
msgstr "Lagen samenvoegen"
#: app/core/core-enums.c:590
#, fuzzy
msgid "Merge Vectors"
msgstr "Nieuwe vectoren"
#: app/core/core-enums.c:591 app/core/core-enums.c:620
msgid "QuickMask"
msgstr "Snelmasker"
#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:621
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:143
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:622
msgid "Guide"
msgstr "Hulplijn"
#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:624
#: app/core/gimpchannel.c:1599 app/core/gimpselection.c:565
msgid "Selection Mask"
msgstr "Selectiemasker"
#: app/core/core-enums.c:595
msgid "Item Properties"
msgstr "Itemeigenschappen"
#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:626
msgid "Move Item"
msgstr "Verplaats item"
#: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:627
#, fuzzy
msgid "Item Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid tekengebied"
#: app/core/core-enums.c:598
msgid "Linked Item"
msgstr "Gekoppeld item"
#: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:569 app/core/gimplayer.c:571
#: app/gui/layers-commands.c:1070 app/gui/resize-dialog.c:204
#: app/pdb/layer_cmds.c:453
msgid "Scale Layer"
msgstr "Laag Schalen"
#: app/core/core-enums.c:600 app/core/gimpimage-crop.c:117
#: app/core/gimplayer.c:607 app/core/gimplayer.c:609
#: app/gui/layers-commands.c:1164 app/pdb/layer_cmds.c:548
msgid "Resize Layer"
msgstr "Laag herschalen"
#: app/core/core-enums.c:601 app/core/core-enums.c:632
#: app/core/gimplayer.c:982 app/gui/layers-commands.c:945
#: app/gui/layers-commands.c:984
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Laagmaskter toevoegen..."
#: app/core/core-enums.c:602 app/core/gimplayer.c:1222
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Laagmasker toepassen"
#: app/core/core-enums.c:603 app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Drijvende selectie naar laag"
#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimpselection.c:821
msgid "Float Selection"
msgstr "Drijvende selectie"
#: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimplayer-floating-sel.c:128
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Drijvende selectie verankeren"
#: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimp-edit.c:119
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: app/core/core-enums.c:607 app/core/gimp-edit.c:281
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/core-enums.c:638
#: app/tools/gimptexttool.c:112 app/widgets/widgets-enums.c:94
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app/core/core-enums.c:609 app/core/core-enums.c:651
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Transformatie"
#: app/core/core-enums.c:610 app/core/core-enums.c:652
#: app/paint/gimppaintcore.c:478
msgid "Paint"
msgstr "Schilderen"
#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:653 app/core/gimpitem.c:897
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Parasiet aanhangen"
#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:654
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Parasiet verwijderen"
#: app/core/core-enums.c:613 app/vectors/gimpvectors-import.c:257
#, fuzzy
msgid "Import Paths"
msgstr "/Pad importeren..."
#: app/core/core-enums.c:614 app/pdb/drawable_cmds.c:1515
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-in"
#: app/core/core-enums.c:615 app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: app/core/core-enums.c:616
msgid "Image Mod"
msgstr "Afbeelding wijzigen"
#: app/core/core-enums.c:617 app/widgets/gimptemplateeditor.c:461
msgid "Image Type"
msgstr "Afbeeldingstype"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:618 app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
msgid "Image Size"
msgstr "Afbeeldingsgrootte"
#: app/core/core-enums.c:619
msgid "Resolution Change"
msgstr "Resolutiewijziging"
#: app/core/core-enums.c:623
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Verander geïndexeerd palet"
#: app/core/core-enums.c:625
msgid "Rename Item"
msgstr "Hernoem item"
#: app/core/core-enums.c:628
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Stel item in op gekoppeld"
#: app/core/core-enums.c:629 app/gui/layers-commands.c:655
#: app/gui/layers-commands.c:686 app/gui/layers-commands.c:720
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:212
msgid "New Layer"
msgstr "Nieuwe laag"
#: app/core/core-enums.c:630 app/widgets/gimplayertreeview.c:216
msgid "Delete Layer"
msgstr "Laag Verwijderen"
#: app/core/core-enums.c:631
msgid "Layer Mod"
msgstr "Laagwijzigen"
#: app/core/core-enums.c:633
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Laagmasker verwijderen"
#: app/core/core-enums.c:634
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Laag herpositioneren"
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Laagmodus instellen"
#: app/core/core-enums.c:636
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid laag instellen"
#: app/core/core-enums.c:637
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "'Behoudt transparantie' instellen"
#: app/core/core-enums.c:639 app/gui/channels-commands.c:315
#: app/gui/channels-commands.c:346 app/gui/channels-commands.c:385
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/core/core-enums.c:640 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Verwijder Kanaal"
#: app/core/core-enums.c:641
msgid "Channel Mod"
msgstr "Kanaal bewerken"
#: app/core/core-enums.c:642
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Herpositioneer kanaal"
#: app/core/core-enums.c:643
msgid "Channel Color"
msgstr "Kanaalkleur"
#: app/core/core-enums.c:644
msgid "New Vectors"
msgstr "Nieuwe vectoren"
#: app/core/core-enums.c:645
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Verwijder vectoren"
#: app/core/core-enums.c:646
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Vectorwijziging"
#: app/core/core-enums.c:647
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Vectoren herpositioneren"
#: app/core/core-enums.c:648
msgid "FS to Layer"
msgstr "DS naar laag"
#: app/core/core-enums.c:649
msgid "FS Rigor"
msgstr "DS anker"
#: app/core/core-enums.c:650
msgid "FS Relax"
msgstr "DS drijvend"
#: app/core/core-enums.c:655
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Eek: kan niet ongedaan maken"
#: app/core/gimp-edit.c:111 app/core/gimp-edit.c:187
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Geplakte laag"
#: app/core/gimp-edit.c:216
msgid "Clear"
msgstr "Leegmaken"
#: app/core/gimp-edit.c:232
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Vullen met VG-kleur"
#: app/core/gimp-edit.c:236 app/core/gimp-edit.c:257
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Vullen met AG-kleur"
#: app/core/gimp-edit.c:240
msgid "Fill with White"
msgstr "Met wit vullen"
#: app/core/gimp-edit.c:244
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Vullen met transparantie"
#: app/core/gimp-edit.c:248
#, fuzzy
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "/Bewerken/Vullen met patroon"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "VG naar AG (HSV tegen wijzers in)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "VG naar AG (HSV hue met wijzers mee)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:666
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurele Database"
#: app/core/gimp.c:669
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Plug-in-omgeving"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:880
msgid "Looking for data files"
msgstr "Bezig met zoeken naar gegevensbestanden"
#: app/core/gimp.c:880
msgid "Parasites"
msgstr "Parasieten"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:884 app/gui/dialogs-constructors.c:278
#: app/gui/dialogs-constructors.c:485 app/gui/preferences-dialog.c:2047
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Penselen"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:888 app/gui/dialogs-constructors.c:298
#: app/gui/dialogs-constructors.c:505 app/gui/preferences-dialog.c:2051
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:892 app/gui/dialogs-constructors.c:338
#: app/gui/dialogs-constructors.c:545 app/gui/preferences-dialog.c:2055
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:896 app/gui/dialogs-constructors.c:318
#: app/gui/dialogs-constructors.c:525 app/gui/preferences-dialog.c:2059
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Gradients"
msgstr "Verlopen"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:900 app/gui/dialogs-constructors.c:357
#: app/gui/dialogs-constructors.c:564 app/gui/preferences-dialog.c:2063
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:904
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:908 app/gui/dialogs-constructors.c:440
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:912 app/gui/preferences-dialog.c:2075
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: app/core/gimp.c:1043 app/widgets/gimperrorconsole.c:259
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/core/gimpbrush.c:556
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Kon %d bytes niet lezen uit '%s': %s"
#: app/core/gimpbrush.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
"Fatale parseerfout:\n"
"Penseelbestand '%s' is beschadigd."
#: app/core/gimpbrush.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Fatale parseerfout: '%s': onbekende versie GIMP-penseel"
#: app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Fatale parseerfout:\n"
"Penseelbestand '%s' lijkt te zijn ingekort."
#: app/core/gimpbrush.c:627 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ongeldige UTF-8-string in penseelbestand '%s'."
#: app/core/gimpbrush.c:634 app/core/gimpbrushpipe.c:376
#: app/core/gimpcontext.c:1272 app/core/gimpitem.c:444
#: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:150
#: app/tools/gimpvectortool.c:335
msgid "Unnamed"
msgstr "Naamloos"
#: app/core/gimpbrush.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Niet ondersteunde penseeldiepte %d\n"
"in bestand '%s'.\n"
"GIMP-penselen moeten GRAY of RGBA zijn."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Fatale parseerfout: '%s' is geen GIMP-penseelbestand"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "Fatale parseerfout: '%s': onbekende versie GIMP-penseel"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404
#: app/core/gimpbrushpipe.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Fatale parseerfout:\n"
"Penseelbestand '%s' is beschadigd."
#: app/core/gimpchannel.c:234 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "kanaal"
#: app/core/gimpchannel.c:235
msgid "Rename Channel"
msgstr "Hernoem kanaal"
#: app/core/gimpchannel.c:255 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122
msgid "Move Channel"
msgstr "Verplaats kanaal"
# Klopt dit?
#: app/core/gimpchannel.c:256
msgid "Feather Channel"
msgstr "Kanaal verzachten"
#: app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Kanaal verscherpen"
#: app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Clear Channel"
msgstr "Kanaal leeg"
#: app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanaal vullen"
#: app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Invert Channel"
msgstr "Kanaal inverteren"
#: app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanaalrand"
#: app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Grow Channel"
msgstr "Kanaal groeien"
#: app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kanaal krimpen"
#: app/core/gimpchannel.c:467
msgid "Scale Channel"
msgstr "Kanaal schalen"
#: app/core/gimpchannel.c:494
msgid "Resize Channel"
msgstr "Kanaal herschalen"
#: app/core/gimpchannel.c:523
msgid "Flip Channel"
msgstr "Spiegel kanaal"
#: app/core/gimpchannel.c:550
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Draai kanaal"
#: app/core/gimpchannel.c:580 app/core/gimpdrawable-transform.c:1108
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformeer kanaal"
#: app/core/gimpchannel.c:620
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:1478
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Stel kanaalkleur in"
#: app/core/gimpchannel.c:1527
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Stel kanaalondoorzichtigheid in"
#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechthoek Selectie"
#: app/core/gimpchannel-select.c:105 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ovale Selectie"
#: app/core/gimpchannel-select.c:368
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa naar Selectie"
#: app/core/gimpchannel-select.c:410
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanaal naar selectie"
#: app/core/gimpchannel-select.c:456 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Vage Selectie"
#: app/core/gimpchannel-select.c:500
msgid "Select by Color"
msgstr "Selecteer op kleur"
#: app/core/gimpdata.c:242
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Kon '%s' niet verwijderen: %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:267 app/widgets/gimpdataeditor.c:412
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Waarschuwing: Kon gegevens niet opslaan:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:382 app/core/gimpdatafactory.c:385
#: app/core/gimpitem.c:296 app/core/gimpitem.c:299
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
#: app/core/gimpdatafactory.c:394 app/core/gimpitem.c:308
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiëren"
#: app/core/gimpdatafactory.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
msgstr ""
"Bezig met oude lader te proberen voor\n"
"bestand '%s'\n"
"met onbekende extensie."
#: app/core/gimpdatafactory.c:464
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Waarschuwing: Kon gegevens niet laden:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:237 app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blend"
msgstr "Mengen"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Vullen met Emmer"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Desatureren"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr "Gelijkmaken"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Omkeren"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Verspringing tekengebied"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Omkeren"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Roteer"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1053
msgid "Transformation"
msgstr "Transformatie"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1068
msgid "Paste Transform"
msgstr "Plak transformatie"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1105 app/core/gimplayer.c:701
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformeer laag"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Lege variabelenaam in omgevingsbestand %s"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Niet toegestane variabelenaam in omgevingsbestand %s: %s"
#: app/core/gimpgradient.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "Fatale parseerfout: '%s' is geen GIMP-verloopbestand"
#: app/core/gimpgradient.c:382
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Ongeldige UTF-8-string in verloopbestand '%s'."
#: app/core/gimpgradient.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Fatale parseerfout:\n"
"Verloopbestand '%s' is beschadigd."
#: app/core/gimpgradient.c:467
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Beschadigd segment %d in verloopbestand '%s'."
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:134
#, fuzzy
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Voorgrondkleur ingesteld op: "
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-colormap.c:66
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Geïndexeerd palet instellen"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:106
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Ingang van geïndexeerd palet veranderen"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:126
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Kleur aan geïndexeerd palet toevoegen"
#: app/core/gimpimage-convert.c:772
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Converteer afbeelding naar RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:776
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Converteer afbeelding naar grijswaarden"
#: app/core/gimpimage-convert.c:780
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Afbeelding naar Geïndexeerd omzetten"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Voeg horizontale hulplijn toe"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Voeg verticale hulplijn toe"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
msgid "Remove Guide"
msgstr "Verwijder hulplijn"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
msgid "Move Guide"
msgstr "Verplaats hulplijn"
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Voeg zichtbare lagen samen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
#, fuzzy
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Er zijn niet genoeg zichtbare lagen om samen te voegen.\n"
"Er moeten er tenminste twee zijn."
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
msgid "Flatten Image"
msgstr "Afbeelding pletten"
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
msgid "Merge Down"
msgstr "Omlaag samenvoegen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging."
#: app/core/gimpimage-merge.c:537
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Voeg zichtbare lagen samen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
#, fuzzy
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Er zijn niet genoeg zichtbare lagen om samen te voegen.\n"
"Er moeten er tenminste twee zijn."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "Schakel SnelMasker in"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:135
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "Schakel SnelMasker uit"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3433
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan %s niet ongedaan maken"
#: app/core/gimpimage.c:1064 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:661 app/gui/palette-import-dialog.c:587
#: app/pdb/image_cmds.c:3520 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
#: app/core/gimpimage.c:1138
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Verander afbeeldingsresolutie"
#: app/core/gimpimage.c:1177
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Verander afbeeldingseenheid"
#: app/core/gimpimage.c:1931
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "Koppel parasiet aan afbeelding"
#: app/core/gimpimage.c:1964
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Verwijder parasiet uit afbeelding"
#: app/core/gimpimage.c:2450
msgid "Add Layer"
msgstr "Laag toevoegen"
#: app/core/gimpimage.c:2524
msgid "Remove Layer"
msgstr "Verwijder laag"
#: app/core/gimpimage.c:2586
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Laag kan niet verder naar boven"
#: app/core/gimpimage.c:2591 app/widgets/gimplayertreeview.c:218
msgid "Raise Layer"
msgstr "Laag omhoog"
#: app/core/gimpimage.c:2611
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Laag kan niet verder naar beneden"
#: app/core/gimpimage.c:2616 app/widgets/gimplayertreeview.c:222
msgid "Lower Layer"
msgstr "Verlaag Laag"
#: app/core/gimpimage.c:2633
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#: app/core/gimpimage.c:2639
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa"
#: app/core/gimpimage.c:2644 app/widgets/gimplayertreeview.c:220
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Laag bovenaan"
#: app/core/gimpimage.c:2664
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/core/gimpimage.c:2669 app/widgets/gimplayertreeview.c:224
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Laag onderaan brengen"
#: app/core/gimpimage.c:2712
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr ""
"Laag \"%s\" heeft geen alfa.\n"
"Laag erboven geplaatst"
#: app/core/gimpimage.c:2765
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanaal toevoegen"
#: app/core/gimpimage.c:2810
msgid "Remove Channel"
msgstr "Verwijder kanaal"
#: app/core/gimpimage.c:2854
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven"
#: app/core/gimpimage.c:2859 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
msgid "Raise Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
#: app/core/gimpimage.c:2875
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden"
#: app/core/gimpimage.c:2880 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Verlaag Kanaal"
#: app/core/gimpimage.c:2953
msgid "Add Path"
msgstr "Voeg pad toe"
#: app/core/gimpimage.c:3000
msgid "Remove Path"
msgstr "Verwijder pad"
#: app/core/gimpimage.c:3045
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Pad kan niet verder naar boven"
#: app/core/gimpimage.c:3050 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
msgid "Raise Path"
msgstr "Pad omhoog"
#: app/core/gimpimage.c:3066
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Pad kan niet verder naar beneden"
#: app/core/gimpimage.c:3071 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
msgid "Lower Path"
msgstr "Verlaag pad"
# What does 'remote' stand for?
#: app/core/gimpimagefile.c:469
msgid "Remote image"
msgstr "Afgelegen afbeelding"
#: app/core/gimpimagefile.c:474
#, fuzzy
msgid "Could not open"
msgstr "Kan niet openen"
#: app/core/gimpimagefile.c:495
msgid "No preview available"
msgstr "Geen preview beschikbaar"
#: app/core/gimpimagefile.c:499
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Laden vooruitblik (bezig) ..."
#: app/core/gimpimagefile.c:503
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Vooruitblik is verouderd"
#: app/core/gimpimagefile.c:507
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Kan geen vooruitblik maken"
#: app/core/gimpimagefile.c:514 app/gui/info-window.c:505
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixels"
#: app/core/gimpimagefile.c:529
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Laag"
#: app/core/gimpimagefile.c:531
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d Lagen"
#: app/core/gimpimagefile.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Kon thumbnailbestand '%s' niet openen: %s"
#: app/core/gimpitem.c:907
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Parasiet aan item koppelen"
#: app/core/gimpitem.c:946 app/core/gimpitem.c:953
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Parasiet van item verwijderen"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:121
#, fuzzy
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan deze laag niet verankeren want\n"
"het is geen drijvende selectie."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n"
"selectie omdat it toebehoort aan een\n"
"laagmasker of kanaal."
#: app/core/gimplayer.c:236 app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
#: app/core/gimplayer.c:237
msgid "Rename Layer"
msgstr "Laag herbenoemen"
#: app/core/gimplayer.c:528 app/pdb/layer_cmds.c:685 app/pdb/layer_cmds.c:774
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1124
msgid "Move Layer"
msgstr "Laag verplaatsen"
#: app/core/gimplayer.c:639 app/gui/drawable-commands.c:157
msgid "Flip Layer"
msgstr "Spiegel laag"
#: app/core/gimplayer.c:668 app/gui/drawable-commands.c:191
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Draai laag"
#: app/core/gimplayer.c:935
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen aan een laag\n"
"die niet deel is van een afbeelding."
#: app/core/gimplayer.c:942
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen, omdat\n"
"de laag er reeds een heeft."
#: app/core/gimplayer.c:949
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen aan een laag\n"
"zonder alfakanaal."
#: app/core/gimplayer.c:959
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker met andere afmetingen dan gespecificeerde laag toevoegen "
#: app/core/gimplayer.c:1009
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s masker"
#: app/core/gimplayer.c:1063
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr ""
#. Push the layer on the undo stack
#: app/core/gimplayer.c:1325
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alfakanaal toevoegen"
#: app/core/gimplayer.c:1355
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Laag naar afbeeldingsgrootte"
#: app/core/gimppalette.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laden palet '%s':\n"
"Beschadigd palet: incorrecte bestandstypeaanduiding\n"
"Is dit bestand in een ander besturingssysteem geschreven?"
#: app/core/gimppalette.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
"Fatale parseerfout:\n"
"Patroonbestand '%s' lijkt te zijn ingekort."
#: app/core/gimppalette.c:416 app/core/gimppalette.c:441
#: app/core/gimppalette.c:471 app/core/gimppalette.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Laden palet '%s':\n"
"Leesfout in regel %d."
#: app/core/gimppalette.c:431
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Ongeldige UTF-8-string in paletbestand '%s'"
#: app/core/gimppalette.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Laden palet '%s':\n"
"Ongeldig aantal kolommen op regel %d."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Laden palet '%s':\n"
"ROOD-component ontbreekt op regel %d."
#: app/core/gimppalette.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Laden palet '%s':\n"
"GROEN-component ontbreekt op regel %d."
#: app/core/gimppalette.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Laden palet '%s':\n"
"BLAUW-component ontbreekt op regel %d."
#: app/core/gimppalette.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Laden palet '%s':\n"
"RGB-waarde buiten bereik op regel %d."
#: app/core/gimppalette.c:707
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: app/core/gimppattern.c:353 app/core/gimppattern.c:399
#: app/core/gimppattern.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
"Fatale parseerfout:\n"
"Patroonbestand '%s' lijkt te zijn ingekort."
#: app/core/gimppattern.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Fatale parseerfout:\n"
"Patroonbestand '%s' lijkt te zijn ingekort."
#: app/core/gimppattern.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Niet ondersteunde patroondiepte %d\n"
"in bestand '%s'.\n"
"GIMP-patronen moeten GRAY of RGB zijn."
#: app/core/gimppattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ongeldige UTF-8-string in patroonbestand '%s'."
#: app/core/gimpselection.c:196 app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1031 app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
msgid "Move Selection"
msgstr "Selectie verplaatsen"
#: app/core/gimpselection.c:197 app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection"
msgstr "Straalselectie"
#: app/core/gimpselection.c:198
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Selectie verscherpen"
#: app/core/gimpselection.c:199 app/widgets/gimpselectioneditor.c:176
msgid "Select None"
msgstr "Selecteer niets"
#: app/core/gimpselection.c:200 app/widgets/gimpselectioneditor.c:168
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: app/core/gimpselection.c:201 app/widgets/gimpselectioneditor.c:184
msgid "Invert Selection"
msgstr "Selectie omkeren"
#: app/core/gimpselection.c:202 app/gui/select-commands.c:244
msgid "Border Selection"
msgstr "Randselectie"
#: app/core/gimpselection.c:203 app/gui/select-commands.c:221
msgid "Grow Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/core/gimpselection.c:204 app/gui/select-commands.c:187
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/core/gimpselection.c:294
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Geen selectie om op te tekenen."
#: app/core/gimpselection.c:303 app/widgets/gimpselectioneditor.c:216
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Teken lijn op selectie"
#: app/core/gimpselection.c:597 app/gui/channels-commands.c:206
#: app/pdb/selection_cmds.c:917 app/pdb/selection_cmds.c:1035
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Kanaal naar selectie"
#: app/core/gimpselection.c:669
#, fuzzy
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "geselecteerde bereik leeg is."
#: app/core/gimpselection.c:814
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Kan selectie niet laten drijven omdat het\n"
"geselecteerde bereik leeg is."
#: app/core/gimpselection.c:837 app/gui/layers-commands.c:903
msgid "Floating Selection"
msgstr "Drijvende Selectie"
#: app/core/gimptemplate.c:143
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:150
#, fuzzy
msgid "The horizonal image resolution."
msgstr "Verander afbeeldingsresolutie"
#: app/core/gimptemplate.c:155
#, fuzzy
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Verander afbeeldingsresolutie"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:868
#: app/tools/gimppainttool.c:697
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "inch"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "millimeters"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "punt"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "punt"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Gereedschapspictogram"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Gereedschapspictogram met Kruis"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Alleen Kruis"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr "Van thema"
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "Light Check Color"
msgstr "Lichte Vakjes"
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Donkere Vakjes"
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
msgstr "Eigen kleur"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:791
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Stel canvasopvulkleur in"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:800
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Stel canvasopvulkleur in"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:813
#, fuzzy
msgid "/From _Theme"
msgstr "/Van thema"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:816
#, fuzzy
msgid "/_Light Check Color"
msgstr "/Lichte Vakjes"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:819
#, fuzzy
msgid "/_Dark Check Color"
msgstr "/Donkere Vakjes"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:825
#, fuzzy
msgid "/Select _Custom Color..."
msgstr "/Eigen kleur selecteren..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:829
#, fuzzy
msgid "/As in _Preferences"
msgstr "/Als in Voorkeuren"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:858
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "Schakel SnelMasker om"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1739
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "%s sluiten?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes were made to '%s'. Close anyway?"
msgstr ""
"Veranderingen gemaakt in %s.\n"
"Toch sluiten?"
# What does this mean?
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:78
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Laat nieuwe laag vallen"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:121
msgid "Drop New Path"
msgstr "Nieuw pad verwijderen"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:68
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Kleur Weergave Filters"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
msgid "Layer Select"
msgstr "laagselectie"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:468
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Zoomratio"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:470
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Selecteer zoomratio"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:499
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Zoomratio:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-leeg"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grijswaardenleeg"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
msgid "grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
msgid "indexed-empty"
msgstr "geindexeerd-leeg"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
msgid "indexed"
msgstr "geindexeerd"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, fuzzy
msgid "1 layer"
msgstr "1 Laag"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d Lagen"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:304
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:156
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:155
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Pas de selectie in Venster"
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "Krimp terugloop"
#: app/display/gimpprogress.c:139
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Wacht even..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
msgid "Unknown file type"
msgstr "Onbekend bestandstype"
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
msgid "Not a regular file"
msgstr "Niet een standaard bestand"
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Plug-in melde SUCCES, maar produceerde geen afbeelding"
#: app/file/file-open.c:164
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Plug-in kon afbeelding niet openen"
#: app/file/file-save.c:210
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Plug-in kon afbeelding niet opslaan"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Ongeldige tekenreeks in URI"
#: app/gui/about-dialog.c:47
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versie %s, u aangeboden door"
#: app/gui/about-dialog.c:53
#, fuzzy
msgid "Translation by"
msgstr "Transformatie"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email adresses.
#: app/gui/about-dialog.c:56
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:61
msgid "Contributions by"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:156
msgid "About The GIMP"
msgstr "Over de GIMP"
#: app/gui/brush-select.c:186 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:315
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/gui/brush-select.c:203 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:308
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/gui/brush-select.c:322
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Niet in staat tot penseelcallback.\n"
"De bijbehorende plug-in is wellicht gecrasht."
#: app/gui/brushes-menu.c:45
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/Penseel bewerken..."
#: app/gui/brushes-menu.c:53
msgid "/_New Brush"
msgstr "/Nieuw penseel"
#: app/gui/brushes-menu.c:58
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr "/Penseel dupliceren"
#: app/gui/brushes-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/_Delete Brush"
msgstr "/Penseel verwijderen..."
#: app/gui/brushes-menu.c:71
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "/Penselen vernieuwen"
#: app/gui/buffers-menu.c:42
msgid "/_Paste Buffer"
msgstr "/Buffer plakken"
#: app/gui/buffers-menu.c:47
msgid "/Paste Buffer _Into"
msgstr "/Buffer plakken in"
#: app/gui/buffers-menu.c:52
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "/Buffer plakken als nieuw"
#: app/gui/buffers-menu.c:57
msgid "/_Delete Buffer"
msgstr "/Buffer verwijderen"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s Kanaalkopie"
#: app/gui/channels-commands.c:319
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Kanaalkopie leegmaken"
#: app/gui/channels-commands.c:336
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nieuwe kanaalkleur"
#: app/gui/channels-commands.c:348
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:550
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanaalnaam:"
#: app/gui/channels-commands.c:392 app/gui/channels-commands.c:555
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: "
#: app/gui/channels-commands.c:463 app/gui/channels-commands.c:509
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanaalattributen"
#: app/gui/channels-commands.c:499
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanaalkleur bewerken"
#: app/gui/channels-commands.c:511 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/gui/channels-menu.c:44
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Kanaalattributen bewerken..."
#: app/gui/channels-menu.c:52
msgid "/_New Channel..."
msgstr "/Nieuw kanaal..."
#: app/gui/channels-menu.c:57
msgid "/_Raise Channel"
msgstr "/Kanaal verhogen"
#: app/gui/channels-menu.c:62
msgid "/_Lower Channel"
msgstr "/Kanaal verlagen"
#: app/gui/channels-menu.c:67
msgid "/D_uplicate Channel"
msgstr "/Kanaal dupliceren"
#: app/gui/channels-menu.c:72
msgid "/_Delete Channel"
msgstr "/Kanaal verwijderen"
#: app/gui/channels-menu.c:80
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/Kanaal naar selectie"
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:95
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/Bij selectie optellen"
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/_Subtract from Selection"
msgstr "/Van selectie aftrekken"
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/_Intersect with Selection"
msgstr "/Met selectie snijden"
#: app/gui/color-notebook.c:190
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Voeg de huidige kleur toe aan de kleurgeschiedenis"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
msgid "/_Edit Color..."
msgstr "/Kleur bewerken..."
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Add Color from FG"
msgstr "/Kleur toevoegen"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/_Add Color from BG"
msgstr "/Kleur toevoegen"
#: app/gui/convert-dialog.c:132
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Geïndexeerde kleuromzetting"
#: app/gui/convert-dialog.c:135
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Afbeelding naar geïndexeerde kleuren omzetten"
#: app/gui/convert-dialog.c:159
msgid "General Palette Options"
msgstr "Algemene Paletopties"
#: app/gui/convert-dialog.c:173
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Genereer optimaal palet:"
#: app/gui/convert-dialog.c:198
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Max. aantal kleuren:"
#: app/gui/convert-dialog.c:221
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:239
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:255
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Verwijder ongebruikte kleuren van het palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:268
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Gebruik aangepast palet:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:308
msgid "Dithering Options"
msgstr "Kleurbenaderingsopties"
#: app/gui/convert-dialog.c:328
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Kleurbenadering van Transparantie inschakelen"
#: app/gui/convert-dialog.c:342
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Waarschuwing ] "
#: app/gui/convert-dialog.c:352
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"U probeert een afbeelding met een alfakanaal naar GEINDEXEERD te "
"converteren.\n"
"Als u een transparant of geanimeerd GIF-bestand wilt maken, maak dan geen "
"palet met meer dan 255 kleuren."
#: app/gui/convert-dialog.c:510
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Gebruik aangepast palet"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:193 app/gui/gui.c:350
#: app/gui/preferences-dialog.c:1345 app/gui/preferences-dialog.c:1348
msgid "Tool Options"
msgstr "Tool Opties"
# app/gui/preferences-dialog.c:1312
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:213
msgid "Device Status"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
msgid "Errors"
msgstr "Fouten"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:233
msgid "Error Console"
msgstr "Foutenconsole"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:257 app/gui/dialogs-constructors.c:464
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:375 app/gui/dialogs-constructors.c:582
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:394 app/gui/dialogs-constructors.c:601
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621
#, fuzzy
msgid "Document History"
msgstr "Lijst documentgeschiedenis"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:440
#, fuzzy
msgid "Image Templates"
msgstr "Sjablonen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:651
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:682
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:719 app/pdb/internal_procs.c:158
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
msgid "Colormap"
msgstr "Kleurenkaart"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:740
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Geïndexeerd palet"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:767
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:793
msgid "Selection Editor"
msgstr "Selectie-editor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813 app/pdb/internal_procs.c:185
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:125
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813
msgid "Undo History"
msgstr "Overzicht 'Ongedaan maken'"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
msgid "Display Navigation"
msgstr "Weergavenavigatie"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
msgid "FG/BG"
msgstr "VG/AG"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:861
msgid "FG/BG Color"
msgstr "VG/AG"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:881
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseeleditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:912
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Verloopeditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:943
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paleteditor"
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/_Add Tab"
msgstr "/Tab toevoegen/Gereedschappen ..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
msgstr "/Tab toevoegen/Gereedschapsopties..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Device Status"
msgstr "/Tab toevoegen/Apparaatstatus..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Layers"
msgstr "/Tab toevoegen/Lagen..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Channels"
msgstr "/Tab toevoegen/Kanalen..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Paths"
msgstr "/Tab toevoegen/Paden..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
msgstr "/Tab toevoegen/Geïndexeerd palet..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Histogra_m"
msgstr "/Tab toevoegen/Overzicht Ongedaan Maken..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
msgstr "/Tab toevoegen/Selectie-editor..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
msgstr "/Tab toevoegen/Navigatie..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Undo History"
msgstr "/Tab toevoegen/Overzicht Ongedaan Maken..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
msgstr "/Tab toevoegen/Kleuren ..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
msgstr "/Tab toevoegen/Penselen..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/P_atterns"
msgstr "/Tab toevoegen/Patronen..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Gradients"
msgstr "/Tab toevoegen/Verlopen..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
msgstr "/Tab toevoegen/Paletten..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Fonts"
msgstr "/Tab toevoegen/Fonts..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Buffers"
msgstr "/Tab toevoegen/Buffers..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Images"
msgstr "/Tab toevoegen/Afbeeldingen..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
msgstr "/Tab toevoegen/Documentgeschiedenis ..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/_Templates"
msgstr "/Tab toevoegen/Sjablonen..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/T_ools"
msgstr "/Tab toevoegen/Gereedschappen ..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
msgstr "/Tab toevoegen/Foutenconsole..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/_Close Tab"
msgstr "/Tab verwijderen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/_Detach Tab"
msgstr "/Tab selecteren"
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
#, fuzzy
msgid "/Preview Si_ze"
msgstr "/Grootte van vooruitblik/Zeer groot (7)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
msgid "/Preview Size/_Tiny"
msgstr "/Grootte van vooruitblik/Miniscuul (1)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
msgstr "/Grootte van vooruitblik/Extra klein (2)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
msgid "/Preview Size/_Small"
msgstr "/Grootte van vooruitblik/Klein (3)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
msgid "/Preview Size/_Medium"
msgstr "/Grootte van vooruitblik/Middelgroot (4)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
msgid "/Preview Size/_Large"
msgstr "/Grootte van vooruitblik/Groot (5)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
msgstr "/Grootte van vooruitblik/Extra groot (6)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
msgid "/Preview Size/_Huge"
msgstr "/Grootte van vooruitblik/Zeer groot (7)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
msgid "/Preview Size/_Enormous"
msgstr "/Grootte van vooruitblik/Enorm groot (8)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "/Grootte van vooruitblik/Gigantisch (9)"
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
#, fuzzy
msgid "/_Tab Style"
msgstr "/Tabstijl/Tekst"
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/Tabstijl/Pictogram"
#: app/gui/dialogs-menu.c:160
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/Tabstijl/Huidige status"
#: app/gui/dialogs-menu.c:161
msgid "/Tab Style/_Text"
msgstr "/Tabstijl/Tekst"
#: app/gui/dialogs-menu.c:162
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "/Tabstijl/Pictogram en tekst"
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "/Tabstijl/Status en tekst"
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
msgid "/View as _List"
msgstr "/Als lijst bekijken"
#: app/gui/dialogs-menu.c:169
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/Als raster bekijken"
#: app/gui/dialogs-menu.c:176
msgid "/Show Image _Menu"
msgstr "/Afbeeldingsmenu tonen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:180
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr "/Actieve afbeelding auto-volgen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:184
msgid "/Move to Screen..."
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:43
msgid "/_Open Image"
msgstr "/Afbeelding openen"
#: app/gui/documents-menu.c:48
msgid "/_Raise or Open Image"
msgstr "/Afbeelding openen of tonen"
#: app/gui/documents-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/File Open _Dialog"
msgstr "/Dialoog Bestand openen..."
#: app/gui/documents-menu.c:58
msgid "/Remove _Entry"
msgstr "/Ingang verwijderen"
#: app/gui/documents-menu.c:66
msgid "/Recreate _Preview"
msgstr "/Vooruitblik opnieuw aanmaken"
#: app/gui/documents-menu.c:71
msgid "/Reload _all Previews"
msgstr "/Alle vooruitblikken herladen"
#: app/gui/documents-menu.c:76
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
msgstr "/Losse ingangen verwijderen"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
#, fuzzy
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB-tekengebieden."
#: app/gui/drawable-commands.c:99
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Inverteren werkt niet op geïndexeerde tekengebieden."
#: app/gui/drawable-commands.c:117
#, fuzzy
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "'Gelijkmaken' werkt niet op geïndexeerde tekengebieden."
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "Knip benoemde buffer"
#: app/gui/edit-commands.c:198 app/gui/edit-commands.c:217
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geef een naam voor deze buffer"
#: app/gui/edit-commands.c:213
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieer benoemde buffer"
#: app/gui/edit-commands.c:285 app/gui/stroke-dialog.c:295
#: app/gui/vectors-commands.c:289
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Er is geen actieve laag of kanaal om op te tekenen"
#: app/gui/edit-commands.c:316 app/gui/edit-commands.c:345
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Naamloze buffer)"
#: app/gui/error-console-menu.c:39
msgid "/_Clear Errors"
msgstr "/Fouten wissen"
#: app/gui/error-console-menu.c:47
msgid "/Save _All Errors to File..."
msgstr "/Alle fouten naar bestand schrijven..."
#: app/gui/error-console-menu.c:52
msgid "/Save _Selection to File..."
msgstr "/Selectie naar bestand schrijven..."
#: app/gui/file-commands.c:189 app/gui/file-open-dialog.c:714
#: app/widgets/gimpdnd.c:1286 app/widgets/gimpdocumentview.c:477
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Openen van '%s' mislukte.\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:250 app/gui/file-save-dialog.c:393
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bewaren '%s' mislukt:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:291
msgid "Create New Template"
msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken"
#: app/gui/file-commands.c:295
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Geef een naam voor deze sjabloon"
#: app/gui/file-commands.c:318
#, fuzzy
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Terughalen lukte niet.\n"
"Geen bestandsnaam aan deze afbeelding verbonden."
#: app/gui/file-commands.c:331
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"Bezig met terugdraaien '%s' naar\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"U zult al uw wijzigingen verliezen, inclusief alle informatie over ongedaan "
"maken."
#: app/gui/file-commands.c:339
msgid "Revert Image"
msgstr "Afbeelding terughalen?"
#: app/gui/file-commands.c:407
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Naamloze sjabloon)"
#: app/gui/file-commands.c:481
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Terughalen uit '%s' mislukte.\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:112
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "Bestandstype bepalen:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1084
#: app/gui/preferences-dialog.c:1087
msgid "New Image"
msgstr "Nieuwe afbeelding"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
msgid "Create a New Image"
msgstr "Nieuwe afbeelding maken"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134 app/gui/preferences-dialog.c:1104
msgid "From _Template:"
msgstr "Van _sjabloon:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"U probeert een afbeelding te maken met een\n"
"begingrootte van %s.\n"
"\n"
"Kies OK om deze afbeelding toch te maken.\n"
"Kies Annuleren als u niet zo'n grote\n"
"afbeelding wil aanmaken.\n"
"\n"
"Om dit dialoogvenster niet meer te laten\n"
"verschijnen, kunt u de instelling \"Maximale\n"
"afbeeldingsgrootte\" (momenteel\n"
"%s) in het Voorkeuren-dialoogvenster\n"
"veranderen."
#: app/gui/file-new-dialog.c:285
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bevestig afbeeldingsgrootte"
#: app/gui/file-open-dialog.c:160 app/gui/file-open-dialog.c:187
msgid "Open Image"
msgstr "Afbeelding openen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:237
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klik op vooruitblik te vernieuwen\n"
"%s Klik om vernieuwing af te dwingen, ook als vooruitblik bij de tijd is"
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:254 app/tools/gimpimagemaptool.c:236
msgid "_Preview"
msgstr "Vooruitblik"
#: app/gui/file-open-dialog.c:304 app/gui/file-open-dialog.c:412
msgid "No Selection"
msgstr "Geen selectie"
#: app/gui/file-open-dialog.c:503 app/gui/file-open-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Thumbnail %d van %d"
#: app/gui/file-open-menu.c:46
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/gui/file-save-dialog.c:128 app/gui/file-save-dialog.c:212
msgid "Save Image"
msgstr "Afbeelding opslaan"
#: app/gui/file-save-dialog.c:182
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Kopie van de afbeelding opslaan"
#: app/gui/file-save-dialog.c:312
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Bestand '%s' bestaat.\n"
" Overschrijven?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:317
msgid "File Exists!"
msgstr "Bestand Bestaat!"
#: app/gui/file-save-menu.c:47
msgid "/By Extension"
msgstr "/Volgens extensie"
#: app/gui/font-select.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Niet in staat tot fontcallback.\n"
"De bijbehorende plug-in is wellicht gecrasht."
#: app/gui/fonts-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/_Rescan Font List"
msgstr "Fontlijst"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Kleur van linkereindpunt van verloopsegment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Kleur van rechtereindpunt van verloopsegment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Kopieer segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Kopieer verloopsegment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Kopieer selectie"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Kopieer verloopselectie"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:532
msgid "Replicate"
msgstr "Kopieer"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Selecteer het aantal keren dat het\n"
"geselecteerd segment moet worden gekopieerd."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Selecteer het aantal keren dat de\n"
"selectie moet worden gekopieerd."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Splits segment gelijkmatig"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Splits verloopsegment gelijkmatig"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Splits segmenten gelijkmatig"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Splits verloopsegmenten gelijkmatig"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:638
msgid "Split"
msgstr "Splits"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Selecteer het aantal gelijke delen waarin het\n"
"geselecteerd segment moet worden opgesplitst."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:657
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Selecteer het aantal gelijke delen waarin de\n"
"geselecteerde segmenten moeten worden opgesplitst."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:64
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Kleur van linkereindpunt..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:69
msgid "/_Load Left Color From"
msgstr "/Linkerkleur laden uit"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Linkerkleur laden uit/Rechtereindpunt van linkerbuur"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "/Linkerkleur laden uit/Rechtereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:79
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
msgstr "/Linkerkleur laden uit/VG-kleur"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:83
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
msgstr "/Linkerkleur laden uit/AG-kleur"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:101
msgid "/_Save Left Color To"
msgstr "/Linkerkleur opslaan naar"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:116
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/Kleur van rechtereindpunt..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color Fr_om"
msgstr "/Rechterkleur laden uit"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/Rechterkleur laden uit/Linkereindpunt van rechterbuur"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
msgstr "/Rechterkleur laden uit/Linkereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:131
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
msgstr "/Rechterkleur laden uit/VG-kleur"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:135
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
msgstr "/Rechterkleur laden uit/AG-kleur"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:153
msgid "/Sa_ve Right Color To"
msgstr "/Rechterkleur opslaan naar"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/_Linear"
msgstr "/mengfunctie/Lineair"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
msgid "/blendingfunction/_Curved"
msgstr "/mengfunctie/Krom"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
msgstr "/mengfunctie/Sinusachtig"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/mengfunctie/Sferisch (toenemend)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
msgstr "/mengfunctie/Sferisch (afnemend)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/mengfunctie/(Varieert)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/_RGB"
msgstr "/kleuringstype/RGB"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "/kleuringstype/HSV (tint/hue tegen de klok in)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:208
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
msgstr "/kleuringstype/HSV (tint/hue met de klok mee)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:213
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/kleuringstype/(Wisselt)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:251
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Kleuren van eindpunten mengen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:255
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Ondoorzichtigheid van eindpunten mengen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Mengfunctie voor segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:401
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Kleurtype voor segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Segment spiegelen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Segment kopiëren..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Segment op middelpunt splitsen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Segment gelijkmatig splitsen..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Segment verwijderen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Middelpunt van segment hercentreren"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Handvatten in segment herverdelen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Mengfunctie voor selectie"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:414
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Kleurtype voor selectie"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Selectie spiegelen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Selectie kopiëren..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Segmenten op middelpunten splitsen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Segmenten gelijkmatig splitsen..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Selectie verwijderen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Middelpunten in selectie hercentreren"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:422
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Handvatten in selectie herverdelen"
#: app/gui/gradient-select.c:272
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Niet in staat tot verloopcallback.\n"
"Wellicht is de bijbehorende plug-in gecrasht."
#: app/gui/gradients-commands.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Sla \"%s\" op als POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:46
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/Verloop bewerken..."
#: app/gui/gradients-menu.c:54
msgid "/_New Gradient"
msgstr "/Nieuw verloop"
#: app/gui/gradients-menu.c:59
msgid "/D_uplicate Gradient"
msgstr "/Verloop dupliceren"
#: app/gui/gradients-menu.c:64
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "/Als POV-Ray opslaan..."
#: app/gui/gradients-menu.c:69
msgid "/_Delete Gradient..."
msgstr "/Verloop verwijderen... "
#: app/gui/gradients-menu.c:77
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "/Verlopen vernieuwen"
#: app/gui/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Grid"
msgstr "Raster instellen"
#: app/gui/grid-dialog.c:83
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Afbeeldingsraster instellen"
#: app/gui/gui.c:409
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "De GIMP afsluiten?"
#: app/gui/gui.c:414
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Sommige bestanden zijn niet opgeslagen.\n"
"\n"
"Weet u zeker dat u de GIMP wilt afsluiten?"
#: app/gui/image-commands.c:224
msgid "Flipping..."
msgstr "Spiegelen..."
#: app/gui/image-commands.c:243 app/tools/gimprotatetool.c:166
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotatie..."
#: app/gui/image-commands.c:264 app/gui/layers-commands.c:361
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Kan niet snijden omdat de huidige selectie leeg is."
#: app/gui/image-commands.c:393
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opties voor samenvoegen lagen"
#: app/gui/image-commands.c:420
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Uiteindelijke, Samengevoegde Laag moet worden:"
#: app/gui/image-commands.c:421
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Uiteindelijke, Verankerde Laag moet worden:"
#: app/gui/image-commands.c:425
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Vergroot als nodig"
#: app/gui/image-commands.c:428
msgid "Clipped to image"
msgstr "Aan afbeelding vastplakken"
#: app/gui/image-commands.c:431
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Aan onderste laag geplakt"
#: app/gui/image-commands.c:465
msgid "Resizing..."
msgstr "Herschalen..."
#: app/gui/image-commands.c:481
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/gui/image-commands.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"U probeert een afbeelding te maken met een\n"
"begingrootte van %s.\n"
"\n"
"Kies OK om deze afbeelding toch te maken.\n"
"Kies Annuleren als u niet zo'n grote\n"
"afbeelding wil aanmaken.\n"
"\n"
"Om dit dialoogvenster niet meer te laten\n"
"verschijnen, kunt u de instelling \"Maximale\n"
"afbeeldingsgrootte\" (momenteel\n"
"%s) in het Voorkeuren-dialoogvenster\n"
"veranderen."
#: app/gui/image-commands.c:530
msgid "Image exceeds maximum image size"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:538
#, fuzzy
msgid ""
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
"you want?"
msgstr ""
"De gekozen afbeeldingsgrootte zal sommige\n"
"lagen compleet wegkrimpen.\n"
"Wilt u dit?"
#: app/gui/image-commands.c:542
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Laag Te Klein"
#: app/gui/image-commands.c:628 app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "Schalen..."
#: app/gui/image-commands.c:641
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0."
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/Bestand"
#: app/gui/image-menu.c:90 app/gui/toolbox-menu.c:51
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Bestand/Nieuw..."
#: app/gui/image-menu.c:95 app/gui/toolbox-menu.c:56
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Bestand/Openen..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:64
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Bestand/Recent openen"
#: app/gui/image-menu.c:105 app/gui/toolbox-menu.c:66
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/Bestand/Open recent/(Geen)"
#: app/gui/image-menu.c:110 app/gui/toolbox-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
msgstr "/Bestand/Recent openen/Documentgeschiedenis..."
#: app/gui/image-menu.c:118
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Bestand/Opslaan"
#: app/gui/image-menu.c:123
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Bestand/Opslaan als..."
#: app/gui/image-menu.c:128
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Bestand/Kopie opslaan..."
#: app/gui/image-menu.c:132
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Bestand/Opslaan als sjabloon..."
#: app/gui/image-menu.c:136
#, fuzzy
msgid "/File/Re_vert"
msgstr "/Bestand/Terughalen..."
#: app/gui/image-menu.c:144
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Bestand/Sluiten"
#: app/gui/image-menu.c:149 app/gui/toolbox-menu.c:241
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Bestand/Afsluiten"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:159
msgid "/_Edit"
msgstr "/Bewerken"
#: app/gui/image-menu.c:161
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Bewerken/Ongedaan maken"
#: app/gui/image-menu.c:166
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Bewerken/Opnieuw uitvoeren"
#: app/gui/image-menu.c:171
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo _History"
msgstr "/Bewerken/Overzicht Ongedaan Maken..."
#: app/gui/image-menu.c:179
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Bewerken/Knippen"
#: app/gui/image-menu.c:184
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Bewerken/Kopiëren"
#: app/gui/image-menu.c:189
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Bewerken/Plakken"
#: app/gui/image-menu.c:194
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Bewerken/Plakken in"
#: app/gui/image-menu.c:199
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Bewerken/Plakken als nieuw"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:207
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Bewerken/Buffer"
#: app/gui/image-menu.c:209
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Bewerken/Buffer/Knippen op naam..."
#: app/gui/image-menu.c:214
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Bewerken/Buffer/Kopiëren op naam"
#: app/gui/image-menu.c:219
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Bewerken/Buffer/Plakken op naam..."
#: app/gui/image-menu.c:227
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Bewerken/Wissen"
#: app/gui/image-menu.c:232
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Bewerken/Vullen met VG"
#: app/gui/image-menu.c:237
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Bewerken/Vullen met AG"
#: app/gui/image-menu.c:242
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Bewerken/Vullen met patroon"
#: app/gui/image-menu.c:247
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
msgstr "/Bewerken/Selectie overtrekken"
#: app/gui/image-menu.c:252
#, fuzzy
msgid "/Edit/St_roke Path..."
msgstr "/Bewerken/Actief pad overtrekken"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:262
msgid "/_Select"
msgstr "/Selecteren"
#: app/gui/image-menu.c:264
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Selecteren/Alles"
#: app/gui/image-menu.c:269
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Selecteren/Niets"
#: app/gui/image-menu.c:274
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Selecteren/Inverse"
#: app/gui/image-menu.c:279
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Selecteren/Drijvend"
#: app/gui/image-menu.c:283
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Selecteren/Op kleur"
#: app/gui/image-menu.c:291
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Selecteren/Verzachten..."
#: app/gui/image-menu.c:295
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Selecteren/Verscherpen"
#: app/gui/image-menu.c:299
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Selecteren/Krimpen..."
#: app/gui/image-menu.c:304
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Selecteren/Uitdijen..."
#: app/gui/image-menu.c:309
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Selecteren/Rand..."
#: app/gui/image-menu.c:316
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "/Selecteren/Snelmasker schakelen"
#: app/gui/image-menu.c:321
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Selecteren/Opslaan in kanaal"
#: app/gui/image-menu.c:326
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Selectie/Naar Pad"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:334
msgid "/_View"
msgstr "/Beeld"
#: app/gui/image-menu.c:336
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Beeld/Nieuw beeld"
#: app/gui/image-menu.c:341
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Beeld/Punt voor punt"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:348
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Beeld/Zoomen"
#: app/gui/image-menu.c:350
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Beeld/Zoomen/Uitzoomen"
#: app/gui/image-menu.c:355
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Beeld/Zoomen/Inzoomen"
#: app/gui/image-menu.c:360
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Beeld/Zoomen/In venster passend"
#: app/gui/image-menu.c:368
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Beeld/Zoomen/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:372
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Beeld/Zoomen/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:376
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Beeld/Zoomen/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:380
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Beeld/Zoomen/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:384
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Beeld/Zoomen/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:388
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Beeld/Zoomen/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:392
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Beeld/Zoomen/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:396
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Beeld/Zoomen/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:400
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Beeld/Zoomen/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:414
#, fuzzy
msgid "/View/_Info Window"
msgstr "/Beeld/Informatievenster..."
#: app/gui/image-menu.c:419
#, fuzzy
msgid "/View/Na_vigation Window"
msgstr "/Beeld/Navigatievenster..."
#: app/gui/image-menu.c:424
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Beeld/Weergavefilters..."
#: app/gui/image-menu.c:431
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Beeld/Selectie tonen"
#: app/gui/image-menu.c:435
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Beeld/Laaggrens tonen"
#: app/gui/image-menu.c:439
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Beeld/Hulplijnen tonen"
#: app/gui/image-menu.c:443
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Beeld/Hulplijnen magnetisch"
#: app/gui/image-menu.c:447
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Beeld/Raster tonen"
#: app/gui/image-menu.c:451
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Beeld/Raster magnetisch"
#: app/gui/image-menu.c:458
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "/Beeld/Menubalk tonen"
#: app/gui/image-menu.c:462
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Beeld/Linealen tonen"
#: app/gui/image-menu.c:466
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Beeld/Scrollbalken tonen"
#: app/gui/image-menu.c:470
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Beeld/Statusbalk tonen"
#: app/gui/image-menu.c:477
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Beeld/Naar afbeeldingsgrootte"
#: app/gui/image-menu.c:482
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/Beeld/Volledig scherm"
#: app/gui/image-menu.c:487
msgid "/View/Move to Screen..."
msgstr ""
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:495
msgid "/_Image"
msgstr "/Afbeelding"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:499
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Afbeelding/Modus"
#: app/gui/image-menu.c:501
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Afbeelding/Modus/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:506
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Afbeelding/Modus/Grijswaarden"
#: app/gui/image-menu.c:511
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Afbeelding/Modus/Geïndexeerd..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:519
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Afbeelding/Transformaties"
#: app/gui/image-menu.c:521
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Afbeelding/Transformaties/Horizontaal spiegelen"
#: app/gui/image-menu.c:526
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Afbeelding/Transformaties/Verticaal spiegelen"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:535
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Afbeelding/Transformaties/90 graden draaien MKM"
#: app/gui/image-menu.c:540
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Afbeelding/Transformaties/90 graden draaien TKI"
#: app/gui/image-menu.c:545
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Afbeelding/Transformaties/180 graden draaien"
#: app/gui/image-menu.c:555
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Afbeelding/Canvasgrootte..."
#: app/gui/image-menu.c:560
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Afbeelding/Schalen..."
#: app/gui/image-menu.c:565
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "/Afbeelding/Snijden"
#: app/gui/image-menu.c:570
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Afbeelding/Dupliceren"
#: app/gui/image-menu.c:578
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Afbeelding/Zichtbare lagen samenvoegen..."
#: app/gui/image-menu.c:582
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Afbeelding/Pletten"
#: app/gui/image-menu.c:589
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Beeld/Raster instellen..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:597
msgid "/_Layer"
msgstr "/Laag"
#: app/gui/image-menu.c:599
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Laag/Nieuw..."
#: app/gui/image-menu.c:604
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Laag/Dupliceren"
#: app/gui/image-menu.c:609
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Laag/Verankeren"
#: app/gui/image-menu.c:614
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Laag/Neerwaarts samenvoegen"
#: app/gui/image-menu.c:619
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Laag/Verwijderen"
#: app/gui/image-menu.c:624
msgid "/Layer/Discard _Text Information"
msgstr ""
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:634
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Laag/Stapel"
#: app/gui/image-menu.c:636
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Laag/Stapel/Vorige laag selecteren"
#: app/gui/image-menu.c:640
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Laag/Stapel/Volgende laag selecteren"
#: app/gui/image-menu.c:644
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Laag/Stapel/Bovenste laag selecteren"
#: app/gui/image-menu.c:648
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Laag/Stapel/Onderste laag selecteren"
#: app/gui/image-menu.c:655
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Laag/Stapel/Haal laag omhoog"
#: app/gui/image-menu.c:660
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Laag/Stapel/Haal laag omlaag"
#: app/gui/image-menu.c:665
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Laag/Stapel/Laag naar top"
#: app/gui/image-menu.c:670
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Laag/Stapel/Laag naar bodem"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:678
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Laag/Kleuren"
#: app/gui/image-menu.c:680
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Laag/Kleuren/Kleurbalans..."
#: app/gui/image-menu.c:685
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Laag/Kleuren/Toon-Verzadiging..."
#: app/gui/image-menu.c:690
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Laag/Kleuren/Verkleuren..."
#: app/gui/image-menu.c:695
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Laag/Kleuren/Helderheid-Contrast..."
#: app/gui/image-menu.c:700
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Laag/Kleuren/Drempel..."
#: app/gui/image-menu.c:705
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Laag/Kleuren/Niveaus..."
#: app/gui/image-menu.c:710
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Laag/Kleuren/Curves..."
#: app/gui/image-menu.c:715
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Laag/Kleuren/Posterizeren..."
#: app/gui/image-menu.c:723
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Laag/Kleuren/Desatureren"
#: app/gui/image-menu.c:728
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Laag/Kleuren/Inverse"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:736
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Laag/Kleuren/Auto"
#: app/gui/image-menu.c:738
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Laag/Kleuren/Auto/Gelijkmaken"
#: app/gui/image-menu.c:745
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
msgstr "/Laag/Kleuren/Histogram..."
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:753
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Laag/Masker"
#: app/gui/image-menu.c:755
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Laag/Masker/Toevoegen..."
#: app/gui/image-menu.c:759
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Laag/Masker/Toepassen"
#: app/gui/image-menu.c:763
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Laag/Masker/Verwijderen"
#: app/gui/image-menu.c:771
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Laag/Masker/Naar Selectie"
#: app/gui/image-menu.c:776
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/Laag/Masker/Bij selectie optellen"
#: app/gui/image-menu.c:781
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/Laag/Masker/Van selectie aftrekken"
#: app/gui/image-menu.c:786
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/Laag/Masker/Met selectie snijden"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:794
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "/Laag/Transparantie"
#: app/gui/image-menu.c:796
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Laag/Transparantie/Alfakanaal toevoegen"
#: app/gui/image-menu.c:804
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Laag/Transparantie/Alfa naar selectie"
#: app/gui/image-menu.c:809
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/Laag/Transparantie/Bij selectie optellen"
#: app/gui/image-menu.c:814
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/Laag/Transparantie/Van selectie aftrekken"
#: app/gui/image-menu.c:819
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Laag/Transparantie/Met selectie snijden"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:829
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Afbeelding/Transformaties"
#: app/gui/image-menu.c:831
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Laag/Transformaties/Horizontaal spiegelen"
#: app/gui/image-menu.c:836
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Laag/Tranformaties/Verticaal spiegelen"
#: app/gui/image-menu.c:844
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Laag/Transformaties/90 graden draaien MKM"
#: app/gui/image-menu.c:849
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Laag/Transformaties/90 graden draaien TKI"
#: app/gui/image-menu.c:854
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Laag/Transformaties/180 graden draaien"
#: app/gui/image-menu.c:859
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Laag/Tranformaties/Willekeurige draaiing..."
#: app/gui/image-menu.c:867
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Laag/Tranformaties/Verspringing..."
#: app/gui/image-menu.c:874
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Laag/Grensgrootte..."
#: app/gui/image-menu.c:879
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
msgstr "/Laag/Naar afbeeldingsgrootte"
#: app/gui/image-menu.c:884
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Laag/Schalen..."
#: app/gui/image-menu.c:889
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Laag/Snijden"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:899
msgid "/_Tools"
msgstr "/Gereedschappen"
#: app/gui/image-menu.c:901
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Gereedschap/Gereedschapskist"
#: app/gui/image-menu.c:905
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Gereedschap/Standaardkleuren"
#: app/gui/image-menu.c:910
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Gereedschap/Kleuren omdraaien"
#: app/gui/image-menu.c:918
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Gereedschap/Selectie"
#: app/gui/image-menu.c:919
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Gereedschap/Schilder"
#: app/gui/image-menu.c:920
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Gereedschap/Transformatie"
#: app/gui/image-menu.c:921
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Gereedschap/Kleur"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:925
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Dialogen"
#: app/gui/image-menu.c:927
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Dialogen/Nieuw dok maken"
#: app/gui/image-menu.c:929
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Dialogen/Nieuw dok maken/Lagen, Kanalen & Paden..."
#: app/gui/image-menu.c:933
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Dialogen/Nieuw dok maken/Penselen, Patronen & Verlopen..."
#: app/gui/image-menu.c:937
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Dialogen/Nieuw dok maken/Overige..."
#: app/gui/image-menu.c:942
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Dialogen/Gereedschapsopties..."
#: app/gui/image-menu.c:947
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Dialogen/Apparaatstatus..."
#: app/gui/image-menu.c:955
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Dialogen/Lagen..."
#: app/gui/image-menu.c:960
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Dialogen/Kanalen..."
#: app/gui/image-menu.c:965
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Dialogen/Paden..."
#: app/gui/image-menu.c:970
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Dialogen/Geïndexeerd Palet..."
#: app/gui/image-menu.c:975
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Dialogen/Overzicht 'Ongedaan maken'..."
#: app/gui/image-menu.c:980
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Dialogen/Selectie-editor..."
#: app/gui/image-menu.c:985
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Dialogen/Navigatie..."
#: app/gui/image-menu.c:990
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Dialogen/Overzicht 'Ongedaan maken'..."
#: app/gui/image-menu.c:998
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Dialogen/Kleuren..."
#: app/gui/image-menu.c:1003
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Dialogen/Penselen..."
#: app/gui/image-menu.c:1008
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/image-menu.c:1013
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Dialogen/Verlopen..."
#: app/gui/image-menu.c:1018
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Dialogen/Paletten..."
#: app/gui/image-menu.c:1023
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Dialogen/Fonts..."
#: app/gui/image-menu.c:1028
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Dialogen/Buffers..."
#: app/gui/image-menu.c:1036
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Images"
msgstr "/Dialogen/Afbeeldingen..."
#: app/gui/image-menu.c:1041
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Dialogen/Documentgeschiedenis..."
#: app/gui/image-menu.c:1046
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Dialogen/Sjablonen..."
#: app/gui/image-menu.c:1051
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Dialogen/Fonts..."
#: app/gui/image-menu.c:1056
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/image-menu.c:1066
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Filters"
#: app/gui/image-menu.c:1068
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filters/Laatste Herhalen"
#: app/gui/image-menu.c:1073
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filters/Laatste Opnieuw Weergeven"
#: app/gui/image-menu.c:1081
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Filters/Vervagen"
#: app/gui/image-menu.c:1082
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Filters/Kleuren"
#: app/gui/image-menu.c:1083
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Filters/Kleuren/Projecteren"
#: app/gui/image-menu.c:1084
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Filters/Ruis"
#: app/gui/image-menu.c:1085
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Filters/Randen"
#: app/gui/image-menu.c:1086
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Filters/Versterken"
#: app/gui/image-menu.c:1087
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Filters/Generiek"
#: app/gui/image-menu.c:1091
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Filters/Glaseffecten"
#: app/gui/image-menu.c:1092
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Filters/Lichteffecten"
#: app/gui/image-menu.c:1093
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Filters/Vervormingen"
#: app/gui/image-menu.c:1094
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Filters/Artistiek"
#: app/gui/image-menu.c:1095
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Filters/Projecteren"
#: app/gui/image-menu.c:1096
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Filters/Renderen"
#: app/gui/image-menu.c:1097
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Filters/Renderen/Wolken"
#: app/gui/image-menu.c:1098
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Filters/Renderen/Natuur"
#: app/gui/image-menu.c:1099
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Filters/Renderen/Patroon"
#: app/gui/image-menu.c:1100
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Filters/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1104
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Filters/Animatie"
#: app/gui/image-menu.c:1105
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Filters/Combineren"
#: app/gui/image-menu.c:1109
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Filters/Speeltjes"
#: app/gui/image-menu.c:1429
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "%s ongedaan maken"
#: app/gui/image-menu.c:1434
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "%s opnieuw uitvoeren"
#: app/gui/image-menu.c:1438
msgid "_Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: app/gui/image-menu.c:1439
msgid "_Redo"
msgstr "Opnieuw uitvoeren"
#: app/gui/image-menu.c:1688
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr "Ander (%d:%d) ..."
#: app/gui/image-menu.c:1697
#, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "Zoom (%d:%d)"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/_Raise Views"
msgstr "/Laag omhoog"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_New View"
msgstr "/Beeld/Nieuw beeld"
#: app/gui/images-menu.c:50
msgid "/_Delete Image"
msgstr "/Afbeelding verwijderen"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:355 app/gui/preferences-dialog.c:1307
#: app/gui/preferences-dialog.c:1419
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisch Grijs"
#: app/gui/info-window.c:88
msgid "Static Color"
msgstr "Statische Kleur"
#: app/gui/info-window.c:89
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Kleur"
#: app/gui/info-window.c:90
msgid "True Color"
msgstr "Echte kleur"
#: app/gui/info-window.c:91
msgid "Direct Color"
msgstr "Directe kleur"
#: app/gui/info-window.c:139
msgid "Extended"
msgstr "Uitgebreid"
#: app/gui/info-window.c:149 app/gui/preferences-dialog.c:1696
#: app/gui/user-install-dialog.c:1277 app/widgets/gimpgrideditor.c:266
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:299 app/widgets/gimptemplateeditor.c:303
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: app/gui/info-window.c:160 app/gui/info-window.c:166
#: app/gui/info-window.c:183 app/gui/info-window.c:189
#: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379
#: app/gui/info-window.c:380 app/gui/info-window.c:381
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:342
msgid "n/a"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:163 app/gui/info-window.c:186
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:169 app/gui/info-window.c:192
#: app/gui/resize-dialog.c:391 app/gui/resize-dialog.c:637
#: app/tools/gimpcroptool.c:982 app/tools/gimprotatetool.c:195
#: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:172 app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
#: app/gui/info-window.c:234
msgid "Info Window"
msgstr "Informatievenster"
#: app/gui/info-window.c:236
msgid "Image Information"
msgstr "Afbeeldingsinformatie"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:253
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions:"
msgstr "Pixel Dimensies"
#: app/gui/info-window.c:255
#, fuzzy
msgid "Print Size:"
msgstr "/Grootte van vooruitblik/Zeer groot (7)"
#: app/gui/info-window.c:257
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie:"
#: app/gui/info-window.c:259
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Schaal: "
#: app/gui/info-window.c:261
#, fuzzy
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Aantal kleuren:"
#: app/gui/info-window.c:263
#, fuzzy
msgid "Size in Memory:"
msgstr "Max. geheugenruimte 'Ongedaan maken':"
#: app/gui/info-window.c:265
msgid "Display Type:"
msgstr "Opvultype:"
#: app/gui/info-window.c:267
msgid "Visual Class:"
msgstr "Beeldklasse"
#: app/gui/info-window.c:269
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Beelddiepte:"
#: app/gui/info-window.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixels/%a"
#: app/gui/info-window.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:523 app/gui/preferences-dialog.c:1718
#: app/gui/user-install-dialog.c:1296
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/info-window.c:551
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Kleur"
#: app/gui/info-window.c:558
msgid "Indexed Color"
msgstr "Geïndexeerde Kleur"
#: app/gui/info-window.c:558
msgid "colors"
msgstr "kleuren"
#: app/gui/layers-commands.c:371
msgid "Crop Layer"
msgstr "Snij laag"
#: app/gui/layers-commands.c:449
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Laagmasker naar selectie"
#: app/gui/layers-commands.c:661
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Kopieer Lege Layer"
#: app/gui/layers-commands.c:688
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Maak nieuwe laag aan"
#: app/gui/layers-commands.c:722
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Naam laag:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:726
msgid "Layer Width:"
msgstr "Laagbreedte:"
#: app/gui/layers-commands.c:732 app/gui/resize-dialog.c:299
#: app/gui/resize-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:570
#: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpscaletool.c:174
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:259
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte: "
#: app/gui/layers-commands.c:791
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Laag Opvultype"
#: app/gui/layers-commands.c:868
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Laagattributen"
#: app/gui/layers-commands.c:870 app/widgets/gimplayertreeview.c:210
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Layereigenschappen Bewerken"
#: app/gui/layers-commands.c:906
msgid "Layer _Name"
msgstr "Naam laag"
#: app/gui/layers-commands.c:986
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Voeg masker toe aan de laag"
#: app/gui/layers-commands.c:1005
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Laagmasker Initialiseren naar:"
#: app/gui/layers-commands.c:1022
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Masker inverteren"
#: app/gui/layers-commands.c:1095 app/gui/layers-commands.c:1189
#, fuzzy
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
"Ongeldige breedte of hoogte.\n"
"Beiden moeten positief zijn."
#: app/gui/layers-menu.c:46
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Laagattributen bewerken..."
#: app/gui/layers-menu.c:54
msgid "/_New Layer..."
msgstr "/Nieuwe laag..."
#: app/gui/layers-menu.c:60
msgid "/_Raise Layer"
msgstr "/Laag omhoog"
#: app/gui/layers-menu.c:65
msgid "/Layer to _Top"
msgstr "/Laag bovenaan"
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/_Lower Layer"
msgstr "/Laag omlaag"
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/Layer to _Bottom"
msgstr "/Laag onderaan"
#: app/gui/layers-menu.c:81
msgid "/D_uplicate Layer"
msgstr "/Laag dupliceren"
#: app/gui/layers-menu.c:86
msgid "/_Anchor Layer"
msgstr "/Lagen/Laag verankeren"
#: app/gui/layers-menu.c:91
msgid "/Merge Do_wn"
msgstr "/Neerwaarts samenvoegen"
#: app/gui/layers-menu.c:96
msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/Laag verwijderen"
#: app/gui/layers-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "/_Discard Text Information"
msgstr "Afbeeldingsinformatie"
#: app/gui/layers-menu.c:109
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Laag grensgrootte..."
#: app/gui/layers-menu.c:114
#, fuzzy
msgid "/Layer to _Image Size"
msgstr "Laag naar afbeeldingsgrootte"
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/_Scale Layer..."
msgstr "/Laag schalen..."
#: app/gui/layers-menu.c:127
msgid "/Add La_yer Mask..."
msgstr "/Laagmasker toevoegen..."
#: app/gui/layers-menu.c:131
msgid "/Apply Layer _Mask"
msgstr "/Laagmasker toepassen"
#: app/gui/layers-menu.c:135
msgid "/Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Laagmasker verwijderen"
#: app/gui/layers-menu.c:140
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/Masker naar selectie"
#: app/gui/layers-menu.c:148
msgid "/Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Alphakanaal toevoegen"
#: app/gui/layers-menu.c:153
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Alpha naar selectie"
#: app/gui/layers-menu.c:161
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "Voeg zichtbare lagen samen"
#: app/gui/layers-menu.c:166
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "Afbeelding pletten"
#: app/gui/menus.c:113
msgid "Toolbox Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:120
#, fuzzy
msgid "Image Menu"
msgstr "/Afbeeldingsmenu tonen"
#: app/gui/menus.c:127
#, fuzzy
msgid "Open Menu"
msgstr "Afbeelding openen"
#: app/gui/menus.c:134
#, fuzzy
msgid "Save Menu"
msgstr "Afbeelding opslaan"
#: app/gui/menus.c:142
#, fuzzy
msgid "Layers Menu"
msgstr "Lagen"
#: app/gui/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalen"
#: app/gui/menus.c:156
#, fuzzy
msgid "Paths Menu"
msgstr "Paden"
#: app/gui/menus.c:163
#, fuzzy
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "/Dialogen"
#: app/gui/menus.c:170
#, fuzzy
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Penselen"
#: app/gui/menus.c:177
#, fuzzy
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Patronen"
#: app/gui/menus.c:184
#, fuzzy
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Verlopen"
#: app/gui/menus.c:191
#, fuzzy
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paletten"
#: app/gui/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Documenten"
#: app/gui/menus.c:205
#, fuzzy
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Buffers"
#: app/gui/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "Documents Menu"
msgstr "Documenten"
#: app/gui/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "Templaes Menu"
msgstr "Sjablonen"
#: app/gui/menus.c:226
#, fuzzy
msgid "Images Menu"
msgstr "/Afbeeldingsmenu tonen"
#: app/gui/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Verloopeditor"
#: app/gui/menus.c:240
#, fuzzy
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Paleteditor"
#: app/gui/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Geïndexeerd palet"
#: app/gui/menus.c:254
#, fuzzy
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "Snelmasker"
#: app/gui/menus.c:261
#, fuzzy
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Foutenconsole"
#: app/gui/menus.c:268
#, fuzzy
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Tool Opties"
#: app/gui/module-browser.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulebeheer"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Laadbare modules beheren"
#: app/gui/module-browser.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Autoladen"
#: app/gui/module-browser.c:175
msgid "Module Path"
msgstr "Modulepad"
#: app/gui/module-browser.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Geen modules>"
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
msgid "On disk"
msgstr "Op schijf"
#: app/gui/module-browser.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "Alleen in geheugen"
#: app/gui/module-browser.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Niet langer beschikbaar"
#: app/gui/module-browser.c:475
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Query"
msgstr "Opvragen"
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Unloaden"
#: app/gui/module-browser.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Doel:"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "State:"
msgstr "Staat:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Laatste fout:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Beschikbare typen:"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
msgid "Offset Layer"
msgstr "Laag verspringen"
#: app/gui/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Laagmasker verspringen"
#: app/gui/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanaal verspringen"
#: app/gui/offset-dialog.c:105 app/gui/resize-dialog.c:458
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:273
msgid "Offset"
msgstr "Begin"
#: app/gui/offset-dialog.c:152
msgid "Offset _X:"
msgstr "Verspringing _X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:154 app/gui/resize-dialog.c:490
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:182
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Verspringing met (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:192
msgid "_Wrap"
msgstr "Afbreken"
#: app/gui/offset-dialog.c:203 app/widgets/gimptemplateeditor.c:469
msgid "Fill Type"
msgstr "Vultype"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
msgid "_Background"
msgstr "Achtergrond"
#: app/gui/offset-dialog.c:210
msgid "_Transparent"
msgstr "Transparant"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/New Color from _FG"
msgstr "/Nieuwe kleur"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/New Color from _BG"
msgstr "/Nieuwe kleur"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
msgid "/_Delete Color"
msgstr "/Kleur verwijderen"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "/Uitzoomen"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
msgid "/Zoom _In"
msgstr "/Inzoomen"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
msgid "/Zoom _All"
msgstr "/Naar alles zoomen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Palet importeren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Nieuw palet importeren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:174
msgid "_Import"
msgstr "Importeren"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "Bron selecteren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:215
msgid "_Gradient"
msgstr "Verloop"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:227
msgid "I_mage"
msgstr "Afbeelding"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:285
msgid "Import Options"
msgstr "Importopties"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
msgid "New Import"
msgstr "Nieuw importeren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:301
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletnaam:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:307
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Aantal kleuren:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:320
msgid "C_olumns:"
msgstr "Kolommen:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:332
msgid "I_nterval:"
msgstr "Interval:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:344
msgid "Preview"
msgstr "Vooruitblik"
#: app/gui/palette-select.c:250
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Niet in staat tot paletcallback.\n"
"De bijbehorende plug-in is wellicht gecrasht."
#: app/gui/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/gui/palettes-commands.c:86
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet"
#: app/gui/palettes-menu.c:46
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "/Palet bewerken..."
#: app/gui/palettes-menu.c:54
msgid "/_New Palette"
msgstr "/Nieuw palet"
#: app/gui/palettes-menu.c:59
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "/Palet importeren..."
#: app/gui/palettes-menu.c:64
msgid "/D_uplicate Palette"
msgstr "/Palet dupliceren"
#: app/gui/palettes-menu.c:69
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "/Paletten samenvoegen..."
#: app/gui/palettes-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/_Delete Palette"
msgstr "/Palet verwijderen..."
#: app/gui/palettes-menu.c:81
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "/Paletten vernieuwen"
#: app/gui/pattern-select.c:252
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Niet in staat tot patrooncallback.\n"
"De bijbehorende plug-in is wellicht gecrasht."
#: app/gui/patterns-menu.c:45
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Patroon bewerken..."
#: app/gui/patterns-menu.c:53
msgid "/New Pattern"
msgstr "/Nieuw patroon"
#: app/gui/patterns-menu.c:58
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Patroon dupliceren"
#: app/gui/patterns-menu.c:63
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Patroon verwijderen..."
#: app/gui/patterns-menu.c:71
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/Patronen vernieuwen"
#: app/gui/plug-in-menus.c:339
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Herhaal \"%s\""
#: app/gui/plug-in-menus.c:340
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "Toon \"%s\" opnieuw"
#: app/gui/plug-in-menus.c:366
msgid "Repeat Last"
msgstr "Laatste herhalen"
#: app/gui/plug-in-menus.c:369
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Laatste opnieuw tonen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"U moet de GIMP herstarten om deze\n"
" veranderingen door te voeren:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:858
#, fuzzy
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menubalk tonen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:861
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Toon _linealen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:864
#, fuzzy
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Scrollbalken tonen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:867
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Toon _statusbalk"
#: app/gui/preferences-dialog.c:875
#, fuzzy
msgid "Show S_election"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:878
#, fuzzy
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "/Beeld/Laaggrens tonen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:881
#, fuzzy
msgid "Show _Guides"
msgstr "/Beeld/Hulplijnen tonen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:884
#, fuzzy
msgid "Show Gri_d"
msgstr "Raster tonen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:890
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Canvasopvulstand:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:893
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Eigen opvulkleur:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Selecteer eigen opvulkleur voor canvas"
#: app/gui/preferences-dialog.c:964
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
#, fuzzy
msgid "Maximum New Image Size:"
msgstr "Maximale afbeeldingsgrootte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1133
#, fuzzy
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Standaard _afbeeldingstype:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1136
#, fuzzy
msgid "Default Grid"
msgstr "Paletraster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1156
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Interface"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1159
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1166
msgid "Previews"
msgstr "Vooruitblikken"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1169
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "Laag- en Kanaalvooruitblikken _inschakelen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1175
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Grootte vooruitblik Lagen & Kanalen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1178
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Nav.vooruitblikgrootte:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1182
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Gedrag dialoogvensters"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1185
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Infovenster per weergave"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1189
msgid "Menus"
msgstr "Menu's"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1192
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "Schakel _afscheurmenu's in"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1198
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Grootte menu-item 'Open recent':"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1202 app/gui/preferences-dialog.c:1927
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1205
#, fuzzy
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dynamische _sneltoetsen"
#. Themes
#: app/gui/preferences-dialog.c:1209
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "Themamappen selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1239
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Thema's"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Mappen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1282
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1297 app/gui/preferences-dialog.c:1300
msgid "Help System"
msgstr "Help Systeem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1310
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Toon gereedschapstips"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1313
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Contextafhankelijke _Help met \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1316
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "&Toon tips bij _opstarten"
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1320
msgid "Help Browser"
msgstr "Help Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1324
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Te gebruiken Help-_browser:"
#. Web Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328 app/widgets/widgets-enums.c:55
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr "Help Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1332
#, fuzzy
msgid "Select Web Browser"
msgstr "Help Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336
#, fuzzy
msgid "Web Browser to Use:"
msgstr "Te gebruiken Help-_browser:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1355
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Aangrenzende Bereiken Vinden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Standaard _drempel:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
msgid "Scaling"
msgstr "Schaldn"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1368
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Standaard _Interpolatie:"
# app/gui/preferences-dialog.c:1312
#. Input Devices
#: app/gui/preferences-dialog.c:1377 app/gui/preferences-dialog.c:1380
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
msgid "Input Devices"
msgstr "Invoerapparaten"
# app/gui/preferences-dialog.c:1312
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1387
#, fuzzy
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Invoerapparaten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
#, fuzzy
msgid "Configure Extended Input Devices"
msgstr "Invoerapparaten configureren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1409 app/gui/preferences-dialog.c:1412
msgid "Image Windows"
msgstr "Afbeeldingsvensters"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Gebruik standaard \"stip voor stip\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1428
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Snelheid _marcherende mieren:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Gedrag zoomen en schalen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1436
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij in- en uitzoomen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1445
msgid "Fit to Window"
msgstr "Pas in venster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1447
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Aanvankelijk zoomratio:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1451
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Muis Beweging Registratie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1455
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr "Penseelomtrek tonen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1458
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Goede, maar trage tracking van muisaanwijzer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1461
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Zet verversen cursor uit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1467
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Cursorm_odus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1476
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Verschijning afbeeldingsvenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Standaardverschijning in normale stand"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1492
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Standaardverschijning bij Volledig Scherm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1501
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Formaat afbeeldingstitel en statusbalk"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1504
msgid "Title & Status"
msgstr "Titel & Status"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1524
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1525
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Zoompercentage weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Zoomratio weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Omgekeerde Zoomratio weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1528
msgid "Show memory usage"
msgstr "Laat geheugengebruik zien"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1539
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formaat afbeeldingstitel"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1540
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Formaat afbeeldingsstatusbalk"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1625 app/gui/preferences-dialog.c:1628
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1635
msgid "Transparency"
msgstr "Transparantie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1639
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Transparantietype:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1642
msgid "Check _Size:"
msgstr "Controleer _grootte:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bit schermen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1657
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimum Aantal Kleuren:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1660
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installeer kleurenmap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669 app/gui/user-install-dialog.c:960
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Beeldschermresolutie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Momenteel %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1727
msgid "C_alibrate"
msgstr "Kalibreer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1741
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Van _venstersysteem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1766
msgid "_Manually"
msgstr "Handmatig"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786 app/gui/preferences-dialog.c:1789
msgid "Window Management"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
#, fuzzy
msgid "Window Type Hints"
msgstr "Vensterposities"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1801
msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
msgid "Window Type Hint for the _Docks:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Fonts"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1812
msgid "Activate the _Focused Image"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1821 app/gui/preferences-dialog.c:1824
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1830
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Bronconsumptie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1840
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Min. aantal niveaus \"Ongedaan maken\":"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1843
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "Max. geheugenruimte 'Ongedaan maken':"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1846 app/gui/user-install-dialog.c:1169
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Groote van de tegelcache"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Aantal Processoiren Gebruiken:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1857
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Conservatief geheugengebruik"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1861
msgid "File Saving"
msgstr "Bestanden Opslaan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1864
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
msgid "Only when Modified"
msgstr "Alleen als Gewijzigd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1871
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Bestand > Opslaan\" slaat de afbeelding op:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Grootte van thumbnailbestanden:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Versie:"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
msgid "Window Positions"
msgstr "Vensterposities"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1897
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Sla vensterposities op bij verlaten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Herstel opgeslagen vensterposities bij opstarten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Sla nu vensterposities op"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1917
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Wis nu opgeslagen vensterposities"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1930
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "Sla sneltoetsen op bij verlaten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Herstel opgeslagen sneltoetsen als GIMP start."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1941
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Sla sneltoetsen nu op"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Wis nu opgeslagen sneltoetsen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Sla apparaatinstellingen op bij afsluiten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1971
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Sla apparaatinstellingen nu op"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1980
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
msgstr "Sla apparaatinstellingen nu op"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tijdelijke Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2013
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Tijdelijke Dir Selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014 app/gui/user-install-dialog.c:1191
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Swap Dir Selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2047
msgid "Brush Folders"
msgstr "Penseelmappen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2049
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Penseelmappen selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2051
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Patroonmappen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2053
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Patroonmappen selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2055
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletmappen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Paletmappen selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2059
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Verloopmappen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2061
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Verloopmappen selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2063
#, fuzzy
msgid "Font Folders"
msgstr "Mappen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2065
#, fuzzy
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Verloopmappen selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plug-Ins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Plug-inmappen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2069
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Plug-inmappen selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu-mappen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2073
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu-mappen selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2075
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulemappen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Modulemappen selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Environment Folders"
msgstr "Omgevingsmappen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2081
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Omgevingsmappen selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Theme Folders"
msgstr "Themamappen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2085
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Themamappen selecteren"
#: app/gui/qmask-commands.c:139
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Kleur snelmasker bewerken"
#: app/gui/qmask-commands.c:149
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Attributen snelmasker"
#: app/gui/qmask-commands.c:151
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Bewerk snelmaskerattributen"
#: app/gui/qmask-commands.c:195
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Masker Ondoorzichtigheid:"
#: app/gui/qmask-menu.c:44
msgid "/_QMask Active"
msgstr "/Snelmasker actief"
#: app/gui/qmask-menu.c:51
msgid "/Mask _Selected Areas"
msgstr "/Geselecteerde gebieden naar masker"
#: app/gui/qmask-menu.c:55
msgid "/Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Niet-geselecteerde gebieden naar masker"
#: app/gui/qmask-menu.c:62
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Kleur en ondoorzichtigheid configureren ..."
#: app/gui/resize-dialog.c:205
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Laagschaalopties"
# app/gui/resize-dialog.c:228
#: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: app/gui/resize-dialog.c:213
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Afbeeldingsschaalopties"
#: app/gui/resize-dialog.c:215
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixel Dimensies"
#: app/gui/resize-dialog.c:227
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Laag grensgrootte"
#: app/gui/resize-dialog.c:228
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Layer Grens Grootte Instellen"
#: app/gui/resize-dialog.c:234
msgid "Canvas Size"
msgstr "Canvasgrootte"
#: app/gui/resize-dialog.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Stel afbeeldingscanvasgrootte in"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:293 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "Originele Breedte:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564
msgid "New Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:385
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#: app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Behoud aspectratio"
#: app/gui/resize-dialog.c:488
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:515
#, fuzzy
msgid "C_enter"
msgstr "Midden"
#: app/gui/resize-dialog.c:549
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Print Grootte & Weergave Eenheid"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:631 app/widgets/gimptemplateeditor.c:374
msgid "Resolution X:"
msgstr "X-resolutie:"
#: app/gui/resize-dialog.c:651 app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:707 app/tools/gimptransformoptions.c:310
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolatie:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibreer beeldschermresolutie"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Meet de linealen en voer hun lengten beneden in."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:217
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontaal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:222
msgid "_Vertical:"
msgstr "Verticaal:"
#: app/gui/select-commands.c:155
#, fuzzy
msgid "Feather selection by"
msgstr "Straalselectie door:"
#: app/gui/select-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Krimpselectie door:"
#: app/gui/select-commands.c:200
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krimp vanaf de afbeeldingsrand"
#: app/gui/select-commands.c:225
#, fuzzy
msgid "Grow selection by"
msgstr "Groeiselectie door:"
#: app/gui/select-commands.c:248
#, fuzzy
msgid "Border selection by"
msgstr "Randselectie door:"
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Opstarten van GIMP"
#: app/gui/stroke-dialog.c:126
#, fuzzy
msgid "Stroke Options"
msgstr "Teken lijn op selectie"
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "Stroke"
msgstr "Penseelstreek toevoegen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:190
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "Paint Tool:"
msgstr "/Padgereedschap"
#: app/gui/templates-commands.c:127
msgid "New Template"
msgstr "Nieuwe sjabloon"
#: app/gui/templates-commands.c:129
msgid "Create a New Template"
msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken"
#: app/gui/templates-commands.c:200 app/gui/templates-commands.c:202
msgid "Edit Template"
msgstr "Sjabloon bewerken"
#: app/gui/templates-menu.c:43
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "/Afbeelding volgens sjabloon aanmaken..."
#: app/gui/templates-menu.c:51
msgid "/_New Template..."
msgstr "/Nieuwe sjabloon..."
#: app/gui/templates-menu.c:56
msgid "/D_uplicate Template..."
msgstr "/Sjabloon dupliceren"
#: app/gui/templates-menu.c:61
msgid "/_Edit Template..."
msgstr "/Sjabloon bewerken"
#: app/gui/templates-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/_Delete Template"
msgstr "Sjabloon verwijderen"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Bezig met parseren van \"%s\"\n"
#: app/gui/themes.c:283
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Thema '%s' (%s) toevoegen (bezig)\n"
#: app/gui/tips-dialog.c:94
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Uw GIMP-tipsbestand lijkt te ontbreken! Er hoort een bestand genaamd '%s' te "
"zijn. Controleer uw installatie."
#: app/gui/tips-dialog.c:102
#, fuzzy
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>Het GIMP-tipsbestand kon niet correct worden ingelezen!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:133
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tip van de dag"
# app/gui/tips-dialog.c:175
#: app/gui/tips-dialog.c:197
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Toon tip de volgende keer bij het opstarten van GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:221
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Vorige tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:231
msgid "_Next Tip"
msgstr "Volgende tip"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-lokatie-instelling: C"
#: app/gui/tool-options-commands.c:91
#, fuzzy
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Tool Opties"
#: app/gui/tool-options-commands.c:95
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Geef een naam voor deze sjabloon"
#: app/gui/tool-options-commands.c:96 app/gui/tool-options-commands.c:178
#: app/gui/tool-options-commands.c:198
#, fuzzy
msgid "Saved Options"
msgstr "Laagschaalopties"
#: app/gui/tool-options-commands.c:121
#, fuzzy
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Tool Opties"
#: app/gui/tool-options-commands.c:125
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Geef een naam voor deze sjabloon"
#: app/gui/tool-options-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/Save Options to/New Entry..."
msgstr "/Selectie naar bestand schrijven..."
#: app/gui/tool-options-menu.c:68
msgid "/Restore Options from/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-menu.c:74
msgid "/Rename Saved Options/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-menu.c:80
msgid "/Delete Saved Options/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
#, fuzzy
msgid "/Reset Tool Options"
msgstr "Tool Opties"
#: app/gui/tool-options-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Reset all Tool Options..."
msgstr "/Tab toevoegen/Gereedschapsopties..."
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Bestand/Importeren"
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
#, fuzzy
msgid "/File/_Preferences"
msgstr "/Bestand/Voorkeuren..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Bestand/Dialogen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Nieuw dok maken"
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Nieuw dok maken/Lagen, Kanalen & Paden..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Nieuw dok maken/Penselen, Patronen & Verlopen ..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Nieuw dok maken/Overige ..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Gereedschapsopties..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Apparaatstatus..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Lagen..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Kanalen..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Paden..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Geïndexeerd Palet..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Overzicht 'Ongedaan maken'..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Selectie-editor..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Navigatie..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:156
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Overzicht 'Ongedaan maken'..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Kleuren..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Penselen..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Verlopen..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Paletten..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Fonts..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:194
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Buffers..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Images"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Afbeeldingen..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Documentgeschiedenis..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Sjablonen..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:217
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Fonts..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Bestand/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:229
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Bestand/Debuggen"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/_Xtns"
msgstr "/Xtra"
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
#, fuzzy
msgid "/Xtns/_Module Manager"
msgstr "/Xtra/Modulebrowser..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:260
msgid "/_Help"
msgstr "/Help"
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
#, fuzzy
msgid "/Help/_Help"
msgstr "/Help/Help..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
#, fuzzy
msgid "/Help/_Context Help"
msgstr "/Help/Contexthulp..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:272
#, fuzzy
msgid "/Help/_Tip of the Day"
msgstr "/Help/Tip van de dag..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:277
#, fuzzy
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Help/Info..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"Het bestand gimprc wordt gebruikt om persoonlijke voorkeuren\n"
"Paden naar penselen, paletten, verlopen,\n"
"patronen, plug-ins en modules kunnen hier ook worden\n"
"ingesteld."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP gebruikt een extra gtkrc bestand zodat u het\n"
"er anders kunt laten uitzien dan andere GTK progs."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plug-ins en extensies zijn externe programma's die\n"
"door de GIMP worden uitgevoerd, en die extra\n"
"functionaliteit aanbieden. Tijdens het uitvoeren wordt\n"
"naar deze programma's gezocht, en in dit bestand wordt\n"
"informatie over de functionaliteit en mod-times\n"
"gecached. Dit bestand hoort alleen door de GIMP gelezen\n"
"te worden, en moet niet gewijzigd worden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Toetsenbordkoppelingen kunnen dynamisch worden gewijzigd\n"
"in De GIMP. De menurc is een dump van uw configuratie\n"
"zodat het voor de volgende sessie kan worden herinnerd.\n"
"U kunt als u wilt dit bestand veranderen, maar het is veel\n"
"makkelijker om de toetsen te definieerden vanuit De GIMP.\n"
"Door dit bestand te verwijderen worden de standaard\n"
"koppelingen hersteld."
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Het sessionrc wordt gebruikt om op te slaan, welke\n"
"dialoogvensters open waren toen u de GIMP voor het laatst\n"
"afsloot. U kunt de GIMP configureren zodat het deze\n"
"dialogen op de opgeslagen positie heropent."
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
"Dit bestand bevat een verzameling standaard mediumgroottes\n"
"die dienen als afbeeldingssjablonen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"De unitrc wordt gebruikt om uw eenhedendatabase op te\n"
"zoals de standaardeenheden inches, millimeters,\n"
"punten en picas. Dit bestand wordt elke keer dat u de GIMP\n"
"afsluit, opgeslagen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n"
"gedefinieerde penselen in op te slaan. De GIMP\n"
"controleert deze map naast de systeembrede map\n"
"voor penselen bij het zoeken naar penselen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want\n"
"visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP fonts installation\n"
"when searching for fonts. Use this only if you really\n"
"want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n"
"in your global font directory."
msgstr ""
"Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n"
"gedefinieerde patronen in op te slaan. De GIMP\n"
"controleert deze map naast de systeembrede map\n"
"voor patronen bij het zoeken naar patronen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n"
"gedefinieerde verlopen in op te slaan. De GIMP\n"
"controleert deze map naast de systeembrede map\n"
"voor verlopen bij het zoeken naar verlopen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:215
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n"
"gedefinieerde paletten in op te slaan. De GIMP\n"
"controleert deze map naast de systeembrede map\n"
"voor paletten bij het zoeken naar paletten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:223
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n"
"gedefinieerde patronen in op te slaan. De GIMP\n"
"controleert deze map naast de systeembrede map\n"
"voor patronen bij het zoeken naar patronen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:231
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n"
"aangemaakte, tijdelijke, of andere niet door het\n"
"ondersteunde plug-ins in op te slaan. De GIMP\n"
"controleert deze map naast de systeembrede map\n"
"voor plug-ins bij het zoeken naar plug-ins."
#: app/gui/user-install-dialog.c:239
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n"
"gemaakte, tijdelijke of andere niet door het systeem\n"
"ondersteunde DSS-modules in op te slaan. De GIMP\n"
"controleert deze map naast de systeembrede map\n"
"voor modules bij het zoeken naar modules tijdens het\n"
"opstarten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:248
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n"
"aangemaakte, tijdelijke, of andere niet door het\n"
"systeem toevoegingen aan de plug-inomgeving op\n"
" te slaan. De GIMP controleert deze map naast de\n"
"systeembrede omgevingsmap bij het zoeken naar\n"
" plug-ins."
#: app/gui/user-install-dialog.c:258
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Deze map wordt gebruikt om door de gebruiker\n"
"gemaakte en geinstalleerde scripts in op te slaan. De GIMP\n"
"controleert deze map naast de systeembrede map\n"
"voor scripts bij het zoeken naar scripts."
#: app/gui/user-install-dialog.c:266
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "In deze map worden afbeeldingssjablonen gezocht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:271
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "In deze map worden door de gebruiker geplaatste thema's gezocht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:276
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Deze map wordt gebruikt om tijdelijk buffers voor\n"
"Ongedaan Maken in op te slaan om op geheugengebruik te\n"
"besparen. Als de GIMP niet op de zachtaardige manier is\n"
"afgesloten, kunnen in deze directory bestanden achterblijven\n"
" met de vorm: gimp<#>.<#>. Deze bestanden zijn tussen GIMP-\n"
"sessies nutteloos en kunnen straffeloos worden verwijderd."
#: app/gui/user-install-dialog.c:285
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "In deze map worden gereedschapsopties bewaard."
#: app/gui/user-install-dialog.c:290
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Deze map wordt gebruikt om parameterbestanden van het\n"
"curvegereedschap in te bewaren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:296
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Deze map wordt gebruikt om parameterbestanden van de\n"
"Niveaus-tool in te bewaren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:397
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
"Installatie succesvol.\n"
"Klik \"Doorgaan\" om verder te gaan."
#: app/gui/user-install-dialog.c:403
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "Installatie mislukt. Neem contact op met systeembeheer."
#: app/gui/user-install-dialog.c:595
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP gebruikersinstallatie"
#: app/gui/user-install-dialog.c:600
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Welkom bij de\n"
"GIMP Installatie"
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om de gebruikersinstallatie te starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:757
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>De GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis en het GIMP-ontwikkelteam."
#: app/gui/user-install-dialog.c:767
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:804
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Persoonlijke GIMP-map"
#: app/gui/user-install-dialog.c:805
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om uw persoonlijke GIMP-map aan te maken."
#: app/gui/user-install-dialog.c:849
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'<b>%s</b>' needs to be created."
msgstr ""
"Voor een correcte GIMP-installatie moet een map met de naam\n"
"'%s' worden aangemaakt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Deze map zal enkele belangrijke bestanden bevatten.\n"
"Klik op een van de bestanden of mappen in de boom\n"
"om meer informatie over het gekozen item te krijgen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:942
msgid "User Installation Log"
msgstr "gebruikersinstallatie log"
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Wacht a.u.b. terwijl uw persoonlijke\n"
"GIMP-map wordt aangemaakt..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:950
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP prestatietuning"
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om bovenstaande instellingen te aanvaarden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:955
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"Voor optimale GIMP-prestaties moet u mogelijk enkele instellingen aanpassen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:961
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om De GIMP te starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:965
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"Om afbeeldingen op hun natuurlijke grootte weer te geven moet GIMP de "
"resolutie van uw monitor kennen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:970
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Installatie afbreken..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1053 app/gui/user-install-dialog.c:1086
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Map '%s' wordt aangemaakt..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1099
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr "Kan map niet aanmaken: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1111
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Bestand '%s' wordt gekopieerd uit '%s'..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1157
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP gebruikt een beperkte hoeveelheid geheugen voor afbeeldingsgegevens, "
"de\n"
"zogeheten \"Tegelcache\". U moet de grootte aanpassen aan uw geheugen.\n"
"Hou ook rekening met geheugen dat door andere processen wordt gebruikt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1181
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle informatie over afbeeldingen en Ongedaan Maken die niet in de "
"tegelcache\n"
"past, wordt naar een wisselbestand geschreven. Dit bestand hoort op een\n"
"lokaal bestandssysteem te staan met genoeg vrije schijfruimte (een paar\n"
"honderd MB). Op een UNIX-systeem zou u de temp-dir van het systeem kunnen\n"
"gebruiken (\"/tmp\" of \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1196
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Wisselmap:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1247
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kan deze informatie vn het venstersysteem opvragen.\n"
"Meestal geeft dit echter geen bruikbare resultaten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1255
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Vraag resoltie aan het venstersysteem (Momenteel %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1275
msgid ""
"Alternatively, you can set\n"
"the monitor resolution manually."
msgstr ""
"U kunt de monitorresolutie\n"
" ook handmatig instellen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1320
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"U kunt ook de \"Kalibreer\" knop indrukken om een venster te\n"
"openen waarin u de monitorresolutie interactief kunt bepalen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1323
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreer"
#: app/gui/vectors-commands.c:178 app/pdb/paths_cmds.c:1134
#: app/tools/gimpvectortool.c:1815 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:285
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "/Pad naar selectie"
#: app/gui/vectors-commands.c:441
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Kopieer Lege Vectors"
#: app/gui/vectors-commands.c:455 app/gui/vectors-commands.c:503
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
msgid "New Path"
msgstr "Nieuw pad"
#: app/gui/vectors-commands.c:457
msgid "New Path Options"
msgstr "Nieuwe padopties"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:492 app/gui/vectors-commands.c:610
msgid "Path name:"
msgstr "Padnaam:"
#: app/gui/vectors-commands.c:573
msgid "Path Attributes"
msgstr "Padattributen"
#: app/gui/vectors-commands.c:575 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Bewerk padattributen"
#: app/gui/vectors-commands.c:670
#, fuzzy
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Pad van tekst maken"
#: app/gui/vectors-commands.c:734
#, fuzzy
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "/Pad exporteren..."
#: app/gui/vectors-menu.c:44
msgid "/Path _Tool"
msgstr "/Padgereedschap"
#: app/gui/vectors-menu.c:49
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Padattributen bewerken..."
#: app/gui/vectors-menu.c:57
msgid "/_New Path..."
msgstr "/Nieuw pad..."
#: app/gui/vectors-menu.c:62
msgid "/_Raise Path"
msgstr "/Pad omhoog"
#: app/gui/vectors-menu.c:67
msgid "/_Lower Path"
msgstr "/Pad omlaag"
#: app/gui/vectors-menu.c:72
msgid "/D_uplicate Path"
msgstr "/Pad dupliceren"
#: app/gui/vectors-menu.c:77
msgid "/_Delete Path"
msgstr "/Pad verwijderen"
#: app/gui/vectors-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/Merge _Visible Paths"
msgstr "Voeg zichtbare lagen samen"
#: app/gui/vectors-menu.c:90
msgid "/Path to Sele_ction"
msgstr "/Pad naar selectie"
#: app/gui/vectors-menu.c:111
msgid "/Selecti_on to Path"
msgstr "/Selectie naar pad"
#: app/gui/vectors-menu.c:116
#, fuzzy
msgid "/Stro_ke Path..."
msgstr "/Pad naar lijn"
#: app/gui/vectors-menu.c:124
msgid "/Co_py Path"
msgstr "/Pad kopiëren"
#: app/gui/vectors-menu.c:130
msgid "/Paste Pat_h"
msgstr "/Pad Plakken"
#: app/gui/vectors-menu.c:135
msgid "/I_mport Path..."
msgstr "/Pad importeren..."
#: app/gui/vectors-menu.c:140
msgid "/E_xport Path..."
msgstr "/Pad exporteren..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Verfspuit"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Scherpte Wijzigen"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Tegenhouden of doordrukken"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Penseel"
#: app/paint/gimppaintcore.c:412
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Geen penselen beschikbaar voor deze tool."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "Smeren"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Afbeeldingsbron"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Patroonbron"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Niet Uitgelijnd"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Uitgelijnd"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Geregistreerd"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Lichter"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Donkerder"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Vager maken"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "Scherper maken"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Constant"
msgstr "Contrast"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementeel"
#: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
msgid "Levels"
msgstr "Niveaus"
#: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizeren"
#: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808
#: app/tools/gimpcurvestool.c:167
msgid "Curves"
msgstr "Curves"
#: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Tint-Verzadiging"
#: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"
#: app/pdb/image_cmds.c:3652
#, fuzzy
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Afbeeldingsresolutie is uit het bereik,\n"
"in plaats daarvan wordt de\n"
"standaardresolutie gebruikt."
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brush UI"
msgstr "Penseel-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Convert"
msgstr "Converteren"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Display procedures"
msgstr "Weergaveprocedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Tekengebiedprocedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Edit procedures"
msgstr "Editeer procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "File Operations"
msgstr "Bestandsoperaties"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Floating selections"
msgstr "Bewegende selectie"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Font UI"
msgstr "Font-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradient UI"
msgstr "Verloop-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedures hulplijnen"
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Help procedures"
msgstr "Help-procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Message procedures"
msgstr "Berichtprocedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Allerlei"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Schildergereedschapsprocedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Palette UI"
msgstr "Palet-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiet procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Pattern UI"
msgstr "Gebruikersinterface Patronen"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Plug-in"
msgstr "plug-in"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurele databank"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Image mask"
msgstr "Afbeeldingsmasker"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Selectiegereedschapsprocedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Transformatiegereedschapsprocedures"
#: app/pdb/procedural_db.c:246
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB-aanroepfout:\n"
"procedure '%s' niet gevonden"
#: app/pdb/procedural_db.c:284 app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB-aanroepfout voor procedure '%s':\n"
"Argument #%d type past niet (verwachtte %s, kreeg %s)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plug-In"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Extensie"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:86
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:53
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Vrije Selectie"
#: app/plug-in/plug-in.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Plug-In crashte: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"De stervende plug-in kan de interne staat van de GIMP overhoop\n"
"hebben gehaald. U doet er verstandig aan uw afbeeldingen op te\n"
"slaan en de GIMP af te sluiten en opnieuw op te starten."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:155
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-ins.c:134
msgid "Resource configuration"
msgstr "Bronconfiguratie"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:145
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Opvragen nieuwe plug-ins"
#: app/plug-in/plug-ins.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Opvragen plug-in: \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:288
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Initialiseren plug-ins"
#: app/plug-in/plug-ins.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Initialiseren plug-in: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:332
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Starten van extensies (bezig)"
#: app/plug-in/plug-ins.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Starten extensie: \"%s\" (bezig)\n"
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr "Van links naar rechts"
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr "Van rechts naar links"
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr "Links uitgelijnd"
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr "Rechts uitgelijnd"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
msgstr "Gevuld"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Voor de GIMP Pixelquiz moet \n"
"je psyche een beetje afwijken."
#: app/text/gimptext-compat.c:104 app/tools/gimptexttool.c:328
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Tekstlaag toevoegen"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ongeldige UTF-8-tekenreeks)"
#: app/text/gimptext.c:178
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hinten verandert de tekenvorm om bij alle groottes een gestoken bitmap te "
"maken"
#: app/text/gimptext.c:185
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Als hints in de font aanwezig zijn, worden ze gebruikt, maar mogelijk "
"verkiest u altijd de autohinter te gebruiken"
#: app/text/gimptext.c:225
msgid "Indentation of the first line"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:230
#, fuzzy
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Rasterlijnspatiëring"
#: app/text/gimptext.c:235
msgid "Modify letter spacing"
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:132
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/text/gimptextlayer.c:341
#, fuzzy
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Afbeeldingsinformatie"
#: app/text/gimptextlayer.c:420
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer.c:460
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tekstlaag leegmaken"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
#, fuzzy
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Spiegel laag"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:114
#, fuzzy
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Draai laag"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:65
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "Pick Only"
msgstr "Enkel zwart"
#: app/tools/tools-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Voorgrondkleur bewerken"
#: app/tools/tools-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "Set Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur bewerken"
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Crop"
msgstr "Knip"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Resize"
msgstr "Grootte Wijzigen"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Fixed Size"
msgstr "Vaste grootte"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Vaste aspectratio"
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Transform Selection"
msgstr "Selectie transformeren"
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:524
msgid "Transform Path"
msgstr "Pad transformeren"
#: app/tools/tools-enums.c:93
msgid "Design"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Toon raster niet"
#: app/tools/tools-enums.c:114
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Aantal rasterlijnen"
#: app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr "Rasterlijnspatiëring"
#: app/tools/gimp-tools.c:216
msgid "This tool has no options."
msgstr "Deze tool heeft geen opties."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Verfspuit met variabele druk"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschappen/Verfspuit"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
msgid "Rate:"
msgstr "Mate:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
msgid "Pressure:"
msgstr "Druk:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Verspringing:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
msgid "Shape:"
msgstr "Vorm:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaal:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Dithering"
msgstr "Kleurbenadering"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:287
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptieve Oversampling"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max Diepte:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Drempelwaarde:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Vullen met een kleurverloop"
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschappen/Verloop"
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "Meng: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "Mengen..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast aanpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschappen/Helderheid-Contrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:147
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast aanpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:182
#, fuzzy
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geïndexeerde tekeningen."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:235
msgid "_Brightness:"
msgstr "Helderheid:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:250
msgid "Con_trast:"
msgstr "Contrast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Sta vullen van volledig transparante gebieden toe"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Baseer gevuld gebied op alle zichtbare lagen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximum kleurverschil"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Vultype %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Gelijkaardige kleuren zoeken (bezig)"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Vul transparante gebieden"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr "Monster Samengevoegd"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Vul met een kleur of patroon"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschappen/Vullen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Selecteer op kleur"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Selecteer bereiken per kleur"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Gereedschap/Selectiegereedschappen/Op kleur"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Met patronen of stukken uit een afbeelding schilderen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschappen/Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Kleurbalans aanpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschappen/Kleurbalans..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:158
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Kleurbalans aanpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
#, fuzzy
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGBtekengebieden."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Selecteer bereik om aan te passen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Verander kleurniveau's van het geselecteerde bereik"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:316
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:326
msgid "R_eset Range"
msgstr "Bereik h_erstellen"
# What is the translation for 'Luminosity'?
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:335
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
msgid "Colorize"
msgstr "Inkleuren"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize the image"
msgstr "Afbeelding inkleuren"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschappen/Verkleuren..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:161
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Afbeelding inkleuren"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:196
#, fuzzy
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Inkleuren werkt enkel op RGB-tekengebieden."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:234
msgid "Select Color"
msgstr "Kleur selecteren"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
msgid "_Hue:"
msgstr "Kleurtoon:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:390
msgid "_Saturation:"
msgstr "Verzadiging:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:376
msgid "_Lightness:"
msgstr "Lichtheid:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:190
msgid "Sample Average"
msgstr "Gemiddelde van Monster"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Straal:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Verplaatsingsmodus %s"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurpipet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Kies een kleur uit de afbeelding"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Gereedschap/Kleurkiezer"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informatie kleurenkiezer"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Vervagen of verscherpen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschappen/Convolver"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Convolvetype %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Wissel gereedschap %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current Layer only"
msgstr "Enkel huidige laag"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
#, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Sta vergroten toe %s"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Knippen & Grootte"
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Afbeelding snijden of schalen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Gereedschap/Transformatiegereedschappen/Snijden en Schalen"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:929
msgid "Crop: "
msgstr "Knip: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:961
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Knippen & Grootte Informatie"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:979
msgid "Origin X:"
msgstr "X Bron: "
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:996 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1022
msgid "From Selection"
msgstr "Van selectie"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1030
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Autokrimp"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Kleurcurves Aanpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:169
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschappen/Curves..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:239
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Kleurcurves Aanpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:302
#, fuzzy
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Curves voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:507 app/tools/gimplevelstool.c:430
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Kanaal h_erstellen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:516
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Verander Curves voor Kanaal: "
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:593 app/tools/gimplevelstool.c:653
msgid "All Channels"
msgstr "Alle kanalen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:607
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Lees curve-instellingen uit bestand"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:617
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Sla curve-instellingen op in bestand"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:625
msgid "Curve Type"
msgstr "Curvetype"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1248
msgid "Load Curves"
msgstr "Laad curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1267
msgid "Save Curves"
msgstr "Sla curves op"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Lijnen tegenhouden of doordrukken"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschappen/Tegenhouden en Doordrukken"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Type %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "Blootstelling:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:249
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1071 app/vectors/gimpvectors.c:352
msgid "Move Path"
msgstr "Pad verplaatsen"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:253
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1115
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Drijvende laag verplaatsen"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:429 app/tools/gimpeditselectiontool.c:709
msgid "Move: "
msgstr "Verplaats: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Selecteer ovaal bereik"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Gereedschap/Selectiegereedschappen/Ellips"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Naar achtergrond of transparantie verwijderen"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschappen/Gom"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Anti-gum %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
#: app/tools/gimptransformoptions.c:295
msgid "Affect:"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Spiegeltype %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Gereedschap/Transformatiegereedschappen/Spiegelen"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Selecteer bereiken met de hand"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Gereedschap/Selectiegereedschappen/Vrij"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Selecteer aan elkaar grenzende bereiken"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Gereedschap/Selectiegereedschappen/Vaag"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogram schalen:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Tint en verzadiging aanpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschappen/Toon-Verzadiging..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Regelingen voor Kleurtoon / Lichtheid / Verzadiging"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Tint-verzadiging werkt enkel op RGB-tekengebieden."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
msgid "_Master"
msgstr "Allemaal"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Selecteer primaire kleur om aan te passen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr "Pas alle kleuren aan"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:406
msgid "R_eset Color"
msgstr "Kleur _herstellen"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
msgid "Adjustment"
msgstr "Aanpassing"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:884
#: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:282
msgid "Sensitivity"
msgstr "Gevoeligheid"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:302
msgid "Tilt:"
msgstr "Tilt:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:309
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:320
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:352
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709
msgid "Ink"
msgstr "Inkt"
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr "In inkt tekenen"
#: app/tools/gimpinktool.c:170
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschappen/Inkt"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Scharen"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Selecteer vormen uit een afbeelding"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Gereedschap/Selectiegereedschappen/Intelligente scharen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:165
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Kleurniveaus aanpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:166
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschappen/Niveaus..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:234
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Kleurniveaus aanpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Niveaus voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/tools/gimplevelstool.c:353
msgid "Pick Black Point"
msgstr "Zwartpunt kiezen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
msgid "Pick Gray Point"
msgstr "Grijspunt kiezen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
msgid "Pick White Point"
msgstr "Witpunt kiezen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:416
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verander niveaus voor Kanaal: "
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:440
msgid "Input Levels"
msgstr "Invoerniveaus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:545
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:575
msgid "Output Levels"
msgstr "Uitvoerniveaus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:671
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Niveauinstellingen uit bestand lezen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:681
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Sla curve-instellingen op in bestand"
#: app/tools/gimplevelstool.c:693
msgid "_Auto"
msgstr "Automatisch"
#: app/tools/gimplevelstool.c:695
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Niveau's automatisch aanpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1417
msgid "Load Levels"
msgstr "Niveaus laden"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1436
msgid "Save Levels"
msgstr "Niveaus opslaan"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Venstergrootte Wijzigen Toestaan"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Magnify"
msgstr "Vergroten"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "Zoom in & out"
msgstr "In- & uitzoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "/Gereedschap/Vergroten"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Infovenster Gebruiken "
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
msgid "Measure"
msgstr "Meten"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
#, fuzzy
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Afstanden en hoeken meten"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Gereedschap/Meten"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
msgid "Add Guides"
msgstr "Hulplijnen toevoegen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:837
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Afstanden en hoeken meten"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:858
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
msgstr "Kies een laag om te verplaatsen"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, fuzzy
msgid "Move the Current Layer"
msgstr "Huidige laag verplaatsen"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
#, fuzzy
msgid "Pick a Path to Move"
msgstr "Kies een laag om te verplaatsen"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
#, fuzzy
msgid "Move the Current Path"
msgstr "Huidige laag verplaatsen"
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Verplaats lagen & selecties"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Gereedschap/Transformatiegereedschappen/Verplaatsen"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Vage penseelstreken schilderen"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschappen/Penseel"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Open het penseelkeuzedialoogvenster"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
msgid "Brush:"
msgstr "Penseel:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Open het patroonkeuzedialoogvenster"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
msgid "Pattern:"
msgstr "Patroon:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Open het verloopkeuzedialoogvenster"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reverse"
msgstr "Terugdraaien"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Verloop:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harde Hoek"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "Hardheid"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr "Ratio"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr "Langzaam Verlichten"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr "Lengte:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Gebruik kleur uit verloop"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Schilder pixels met harde randen"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschappen/Potlood"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Verander het perspectief van de huidige laag of selectie"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Gereedschap/Transformatiegereedschappen/Perspectief"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspectief Transformatie Informatie"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectief..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Afbeelding tot vast aantal kleuren reduceren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschappen/Posterizeren..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:140
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterizeren (verminder aantal kleuren)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:174
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterizeren werkt niet op geïndexeerde tekengebieden."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:222
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Posterizatie_niveaus"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Selecteer rechthoekige gebieden"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Gereedschap/Selectiegereedschappen/Rechthoek"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selectie: TOEVOEGEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selectie: AFTREKKEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selectie: INTERSECTIE"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selectie: VERVANGEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:475
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Draai de laag of selectie"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Gereedschap/Transformatiegereedschappen/Draaien"
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotatie-informatie"
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "Center X:"
msgstr "Midden X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Schaal de laag of selectie"
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Gereedschap/Transformatiegereedschappen/Schalen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling Information"
msgstr "Schalen Informatie"
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
msgid "Current Width:"
msgstr "Huidige breedte:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Schaalhervouding X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
msgid "Smooth edges"
msgstr "Gladde randen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Selectie van volledig transparante gebieden toestaan"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Selectie baseren op alle zichtbare lagen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Gebruik alle zichtbare bij het krimpen van de selectie"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:349
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-aliasing"
# What does 'feather' mean?
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
msgid "Feather Edges"
msgstr "Vage randen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Toon interactieve grens"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Transparante gebieden selecteren"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Autokrimp selectie"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Scheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "De laag of selectie hellen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Gereedschap/Transformatiegereedschappen/Hellen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
msgid "Shearing Information"
msgstr "Hellingsinformatie"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
msgid "Shearing..."
msgstr "Rekken..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Schuinrek Sterte X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge image"
msgstr "Afbeelding smeren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Gereedschap/Schildergereedschappen/Smeren"
#: app/tools/gimptextoptions.c:313
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Open het fontkeuzedialoogvenster"
#: app/tools/gimptextoptions.c:316
msgid "_Font:"
msgstr "Font:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:323
msgid "_Size:"
msgstr "Grootte:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:333
msgid "_Hinting"
msgstr "Hinting"
#: app/tools/gimptextoptions.c:340
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr "Dwing auto-hinter"
#: app/tools/gimptextoptions.c:356
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"
#: app/tools/gimptextoptions.c:361
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:366
msgid "Justify:"
msgstr "Uitlijnen:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:372
msgid "Indent:"
msgstr "Inspringen:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:378
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr ""
"Regel-\n"
"hoogte:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:381
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Pad van tekst maken"
#: app/tools/gimptexttool.c:113
msgid "Add text to the image"
msgstr "Voeg tekst toe aan de afbeelding"
#: app/tools/gimptexttool.c:114
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Gereedschap/Tekst"
#: app/tools/gimptexttool.c:416
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP-teksteditor"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Afbeelding tot twee kleuren reduceren met een grenswaarde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschappen/Drempel..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Drempel toepassen"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:200
#, fuzzy
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Drempelwaarde werkt niet op geïndexeerde figuren."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:256
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Drempelbereik:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformatierichting"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
msgid "Clip Result"
msgstr "Resultaat snijden"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
msgid "Density:"
msgstr "Densiteit:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
msgid "Constraints"
msgstr "Beperkingen"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 graden %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "Behoud hoogte %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Activeer zowel 'Behoudt hoogte' en\n"
"'Behoudt breedte' om de aspectration\n"
"te behouden."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "Behoud breedte %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformatie (bezig)"
#: app/tools/gimptransformtool.c:338
#, fuzzy
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformaties werken niet op\n"
"lagen de laagmaskers bevatten."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
#, fuzzy
msgid "Edit Mode"
msgstr "Editeer procedures"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
msgid "Polygonal"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:156
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Kanaal naar Selectien\n"
"%s Tel op\n"
"%s Trek af\n"
"%s%s%s Snij"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
#, fuzzy
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "/Selectie naar pad"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:192
msgid "Stroke Path"
msgstr "Penseelstreek toevoegen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Paden aanmaken en bewerken"
#: app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/Gereedschap/Paden"
#: app/tools/gimpvectortool.c:359
msgid "Add Stroke"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:377
msgid "Add Anchor"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:400
msgid "Insert Anchor"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:429
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:458
msgid "Drag Anchor"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:475
msgid "Drag Anchors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:495
#, fuzzy
msgid "Drag Curve"
msgstr "Slepen: verplaatsen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:553
#, fuzzy
msgid "Drag Path"
msgstr "Nieuw pad verwijderen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:563
#, fuzzy
msgid "Convert Edge"
msgstr "Converteer afbeelding"
#: app/tools/gimpvectortool.c:593
#, fuzzy
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Verwijder vectoren"
#: app/tools/gimpvectortool.c:615
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Segment verwijderen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:808
msgid "Move Anchors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1154
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1157
#, fuzzy
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1160
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1163
#, fuzzy
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1166
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1169
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1172
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1183
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1186
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1189
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1192
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1840
#, fuzzy
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Er is geen actieve laag of kanaal om op te tekenen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:221
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: app/vectors/gimpvectors.c:222
msgid "Rename Path"
msgstr "Hernoem pad"
#: app/vectors/gimpvectors.c:381
msgid "Scale Path"
msgstr "Pad schalen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:415
msgid "Resize Path"
msgstr "Pad herschalen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:448
msgid "Flip Path"
msgstr "Pad spiegelen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:493
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pad draaien"
#: app/vectors/gimpvectors.c:557
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
#, fuzzy
msgid "Imported Path"
msgstr "/Pad importeren..."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:293
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Hardheid:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Verhouding Horiz/Vert:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiering:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Percentage van breedte van penseel"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
msgid "Paste Into"
msgstr "Plak op"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
msgid "Paste as New"
msgstr "Plak als nieuw beeld"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Kanaal bovenaan"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Kanaal onderaan"
# What does this mean?
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Herrangschik kanaal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Kanaal naar Selectie \n"
"%s Tel op %s Trek af %s%s%s Snij"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
msgid "Available Filters"
msgstr "Beschikbare Filters"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Voeg het geselecteerde filter toe aan de lijst van actieve filters."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Verwijder het geselecteerde filter uit de lijst van actieve filters."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Geselecteerd filter naar boven"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Geselecteerd filter naar beneden"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
msgid "Active Filters"
msgstr "Actieve filters"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Geselecteerde filter naar beginwaarden"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
#, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Geselecteerd filter %s configureren"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Geen filter geselecteerd"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Geselecteerd filter configureren"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
msgid "FG"
msgstr "VG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
msgid "BG"
msgstr "AG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Voorgrondkleur bewerken"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur bewerken"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 app/widgets/gimpcolorframe.c:269
msgid "Red:"
msgstr "Rood:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:249 app/widgets/gimpcolorframe.c:270
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:250 app/widgets/gimpcolorframe.c:271
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:260 app/widgets/gimpcolorframe.c:291
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Waarde"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:279
#, fuzzy
msgid "Hex:"
msgstr "Kleurtoon:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:289
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Kleurtoon:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:290
#, fuzzy
msgid "Sat.:"
msgstr "Staat:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
#, fuzzy
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyaan"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:308
#, fuzzy
msgid "Yellow:"
msgstr "Geel"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:309
#, fuzzy
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:310
#, fuzzy
msgid "Black:"
msgstr "Zwart"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:324
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
msgid "Edit Color"
msgstr "Kleur bewerken"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226
#, c-format
msgid ""
"Add Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:376
msgid "Color Index:"
msgstr "Kleurindex:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:387
#, fuzzy
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:904
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Geïndexeerde kleur bewerken"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Paletkleur van geïndexeerde afbeelding bewerken"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:203
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:619
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 app/widgets/gimphistogrameditor.c:326
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Kleinere vooruitblikken"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
msgid "Larger Previews"
msgstr "Grotere vooruitblikken"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:154
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:162
msgid "Revert"
msgstr "Terugdraaien"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuw"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Bent u zeker dat u \"%s\" van de \n"
"lijst en van schijf wil verwijderen ?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Verwijder gegevensobject"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
msgid "Save device status"
msgstr "Apperaatstatus opslaan"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
msgid "Configure input devices"
msgstr "Invoerapparaten configureren"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Voorgrond: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Achtergrond: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdnd.c:1250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdnd.c:1254
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "ongeldige UTF-8-string"
#: app/widgets/gimpdock.c:378
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "U kunt hier dokbare dialoogvensters plaatsen."
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
#, fuzzy
msgid "Close this Tab"
msgstr "/Tab verwijderen"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:168
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Open de geselecteerde ingang\n"
"%s Venster omhoog als al open\n"
"%s Open afbeeldingsdialoogvenster"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:186
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Verwijder geselecteerde ingang"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"Vooruitblik opnieuw maken\n"
"%s Alle vooruitblikken herladen\n"
"% Verwijder losse ingangen"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:175
msgid "Clear Errors"
msgstr "Fouten wissen"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:181
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
"Alle fouten opslaan\n"
"%s Selectie opslaan"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:270 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:195
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s Bericht"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:346
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Kan niet opslaan. Niets is geselecteerd."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:356
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Foutenlog in bestand opslaan"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:398
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij schrijven bestand '%s':\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpfontview.c:133
#, fuzzy
msgid "Rescan Font List"
msgstr "Fontlijst"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348
msgid "Zoom All"
msgstr "Zoom alle"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390
msgid "Instant update"
msgstr "Onmiddelijke update"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Zoomfactor: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Tonen [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Positie: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f) Ondoorzichtigheid: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Voorgrondkleur ingesteld op: "
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873
msgid "Background color set to:"
msgstr "Achtergrondkleur ingesteld op:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sSleep: verplaats & comprimeer"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066
msgid "Drag: move"
msgstr "Slepen: verplaatsen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKlik: Breid selectie uit"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091
msgid "Click: select"
msgstr "Klik: selecteer"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klik: selecteer Sleep: verplaats"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1365
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handel positie: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1384
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:217
msgid "Line _Style:"
msgstr "Lijnstijl:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:221
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Voorgrondkleur raster veranderen"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:226
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Voorgrondkleur:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:230
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur raster veranderen"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:235
msgid "_Background Color:"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240
msgid "Spacing"
msgstr "Spatiering:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:262 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:264 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: app/widgets/gimphelp.c:200
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Kan de GIMP Helpbrowser niet vinden"
#: app/widgets/gimphelp.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
"because you don't have GtkHtml2 installed."
msgstr ""
"Kon de GIMP Help Browser procedure niet vinden.\n"
"Waarschijnlijk was het niet gecompileerd omdat\n"
"u GtkXmHTML niet geinstalleerd heeft."
#: app/widgets/gimphelp.c:206 app/widgets/gimphelp.c:248
#, fuzzy
msgid "Use web browser instead"
msgstr "Gebruik in plaats hiervan Netscape"
#: app/widgets/gimphelp.c:245
#, fuzzy
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "Kan de GIMP Helpbrowser niet vinden"
#: app/widgets/gimphelp.c:247
#, fuzzy
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Kan de GIMP Helpbrowser niet vinden"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124
msgid "Mean:"
msgstr "Gemiddelde:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standaard afwijking:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126
msgid "Median:"
msgstr "Mediaan:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127
msgid "Pixels:"
msgstr "pixels:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
msgid "Count:"
msgstr "Aantal:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentueel:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intensiteitsbereik:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "kanaal"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:187
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:198
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Verhoog de weergaven van deze afbeelding"
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Maak een nieuwe weergave voor deze afbeelding aan"
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
msgid "Delete this image"
msgstr "Verwijder deze afbeelding"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:597
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:351
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Naar top"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Naar bodem"
# What does this mean?
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1357
#, fuzzy
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Stel tekengebied exclusief zichtbaar in"
# What does this mean?
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1363
#, fuzzy
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Stel tekengebied exclusief zichtbaar in"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:214
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Laag Dupliceren"
# What does this mean?
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:226
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Herschik laag"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:296
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Transparantie Behouden"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:329
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Drijvende laag verankeren"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1004
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
msgid "Columns:"
msgstr "Kolommen:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
#, c-format
msgid ""
"New Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324
msgid "Delete Color"
msgstr "Kleur verwijderen"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1078
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Paletkleur bewerken"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Kleur paletingang bewerken"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1241
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Het invoerveld kan maximaal %d tekens bevatten."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "Selectie opslaan in kanaal"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:199 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr ""
"Selectie naar pad\n"
"%s Geavanceerd"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
#, fuzzy
msgid "Stroke _Width:"
msgstr "Penseelstreek toevoegen"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
#, fuzzy
msgid "_Cap Style:"
msgstr "Stijl:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
#, fuzzy
msgid "_Join Style:"
msgstr "Lijnstijl:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
msgid "_Miter Limit:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261
#, fuzzy
msgid "Dash Pattern:"
msgstr "Patroon:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271
msgid "Dash Preset:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Anti-aliasing"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:283
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stijl:"
#. frame for Comment
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
#, fuzzy
msgid "Image Comment"
msgstr "/Afbeeldingsmenu tonen"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:595
msgid "_Name:"
msgstr "Naam:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:606
msgid "_Icon:"
msgstr "Pictogram:"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Nieuwe afbeelding aanmaken op basis van de geselecteerde sjabloon"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
msgid "Create a new template"
msgstr "Nieuwe sjabloon aanmaken"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Geselecteerde sjabloon dupliceren"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Geselecteerde sjabloon bewerken"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Geselecteerde sjabloon verwijderen"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Bent u zeker dat u \"%s\" van de \n"
"lijst en van schijf wil verwijderen ?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
msgid "Delete Template"
msgstr "Sjabloon verwijderen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:194
msgid "Load Text from File"
msgstr "Tekst uit bestand laden"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:198
msgid "Clear all Text"
msgstr "Wis alle tekst"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:320
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Open tekstbestand (UTF-8)"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:401
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Ongeldige UTF-8-gegevens in bestand '%s'."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Voorgrondkleur veranderen"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362
msgid "Change Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur veranderen"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Het actieve penseel.\n"
"Klik om het dialoogvenster Penselen te openen."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Het actieve patroon.\n"
"Klik om het dialoogvenster Patronen te openen."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Het actieve verloop.\n"
"Klik om het dialoogvenster Verlopen te openen."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:739
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Voorgrond- & achtergrondkleuren. Met de zwarte en witte vierkanten stelt u "
"kleuren opnieuw in. Met de pijlen verwisselt u kleuren. Dubbelklik om een "
"kleur uit te kiezen."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146
#, fuzzy
msgid "Save options to..."
msgstr "/Selectie naar bestand schrijven..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154
#, fuzzy
msgid "Restore options from..."
msgstr "Bronconsumptie"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162
#, fuzzy
msgid "Delete saved options..."
msgstr "/Verloop verwijderen... "
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Opties:\n"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411
#, fuzzy
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Tool Opties"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:133
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:203
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Basisafbeelding ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer pad"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
msgid "Delete Path"
msgstr "Verwijder pad"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Haal pad naar boven"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Laag onderaan brengen"
# What does this mean?
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
msgid "Reorder Path"
msgstr "Pad herschikken"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 app/widgets/widgets-enums.c:136
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Oplossen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Achter"
# What does this mean?
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "Kleur wissen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Multiply"
msgstr "Vermenigvuldigen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
msgid "Divide"
msgstr "Delen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Overheen leggen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Hard Light"
msgstr "Hard licht"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr "Zacht licht"
# What does 'grain' refer to?
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Grain Extract"
msgstr "Korrel eruithalen"
# What does 'grain' refer to?
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
msgstr "Samenvoegen korrel"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Optelling"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Verminderen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Enkel donker maken"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Enkel lichter maken"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:112
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Boodschap %d maal herhaald"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
msgid "Message repeated once."
msgstr "Boodschap eenmaal herhaald"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:148
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"WAARSCHUWING:\n"
"Teveel open boodschap vensters.\n"
"Boodschappen naar stderr doorgesluisd."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:155
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Bericht"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:506
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
#, fuzzy
msgid "Pixel Values"
msgstr "Pixels"
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
msgid "HSV"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisch"
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
msgid "Current Status"
msgstr "Huidige status"
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
msgid "Icon & Text"
msgstr "Pictogram & tekst"
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
msgid "Icon & Desc"
msgstr "Pictogram & omschrijving"
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
msgid "Status & Text"
msgstr "Status en tekst"
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
msgid "Status & Desc"
msgstr "Status en omschrijving"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "View as List"
msgstr "Als lijst bekijken"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgid "View as Grid"
msgstr "Als raster bekijken"
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
msgid "Utility"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:291
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF waarschuwing: versie 0 van het XCF\n"
"bestandsformaat sloeg geindexeerde kleurenmappen\n"
"verkeerd op. Bezig met vervangen van\n"
"grijswaarden map."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Ongeldige UTF-8-string in penseelbestand '%s'."
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:201 app/xcf/xcf.c:326
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Fout bij opslaan XCF-bestand: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Fout bij schrijven XCF: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Kon niet zoeken in XCF-bestand: %s"
#: app/xcf/xcf.c:262
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XFC fout: niet ondersteunde XCF bestandsversie %d tegengekomen"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Maak en bewerk afbeeldingen en foto's"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "De GIMP (instabiele versie)"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiëren"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
#~ msgstr "Schrijven thumbnail voor '%s' als '%s' mislukte: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
#~ msgstr "Instellen toegangsrechten van thumbnail '%s' mislukte: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
#~ msgstr "Kon thumbnailmap '%s' niet openen."
#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
#~ msgstr "Bezoek http://www.gimp.org voor meer informatie"
#~ msgid "Misc Tool procedures"
#~ msgstr "Misc. gereedschapsprocedures"
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r, --restore-ression Probeer een opgeslagen sessie te herstellen.\n"
#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Kan '%s' niet openen om te lezen: %s"
#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven: %s"
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt: %s"
#~ msgid "Failed to create file '%s': %s"
#~ msgstr "Kon bestand '%s' niet aanmaken: %s"
#~ msgid ""
#~ "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with "
#~ "colormap cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color "
#~ "cycling option works only with 8-bit displays."
#~ msgstr ""
#~ "Geef aan dat marcherende mieren voor geselecteerde gebieden worden "
#~ "getekend met kleurkaartrotatie in plaats van geanimeerde lijnen. Deze "
#~ "kleurrotatie-optei werkt alleen met 8-bits weergaven."
#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
#~ msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
#~ msgid ""
#~ "Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
#~ "Brush file '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Fatale parseerfout (onbekende versie %d): \n"
#~ "Penseelbestand '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Loading palette '%s':\n"
#~ "Corrupt palette: missing magic header"
#~ msgstr ""
#~ "Laden palet %s:\n"
#~ "Beschadigd palet: bestandstypeaanduiding ontbreekt"
#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
#~ msgstr "Onbekende versie van patroonformaat %d in '%s'."
#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
#~ msgstr "Fout in GIMP-patroonbestand '%s'."
#~ msgid "Current:"
#~ msgstr "Huidig:"
#~ msgid "Old:"
#~ msgstr "Oud:"
#~ msgid "Revert to old color"
#~ msgstr "Oude kleur herstellen"
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
#~ msgstr "Afmetingen (b x h):"
#~ msgid "Colormap Cycling"
#~ msgstr "Kleurenmap Doordraaien"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "schrijven \"%s\"\n"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Font:"
#~ msgid "GIMP Font Selection"
#~ msgstr "GIMP-fontkeuze"
#~ msgid "_Family:"
#~ msgstr "Familie:"
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "Stijl:"
#~ msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
#~ msgstr "Voor de GIMP Pixelquiz moet je psyche een beetje afwijken."
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
#~ msgstr "Klik om het fontkeuzedialoogvenster te openen"
#~ msgid "Too large!"
#~ msgstr "Te groot!"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete\n"
#~ "template \"%s\" from the list?"
#~ msgstr ""
#~ "Bent u zeker dat u sjabloon\n"
#~ " \"%s\" uit de lijst wilt verwijderen?"
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
#~ msgstr "Fout bij openen van bestand '%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven: %s"
#~ msgid ""
#~ "Specifies how the area around the image should be drawn when in "
#~ "fullscreen mode."
#~ msgstr ""
#~ "Geeft aan hoe het gebied rond de afbeelding moet worden getekend wanneer "
#~ "in volledig-schermstand."
#~ msgid ""
#~ "Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the "
#~ "padding mode is set to custom color."
#~ msgstr ""
#~ "Stelt de opvulkleur van het canvas in wanneer in volledig-schermstand en "
#~ "als de opvulstand is ingesteld op eigen kleur."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This "
#~ "can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
#~ msgstr ""
#~ "Als dit aanstaat, is de menubalk standaard zichtbaar in volledig-"
#~ "schermstand. Dit kan ook worden geschakeld met het menu \"Beeld/Toon "
#~ "menubalk\"."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This "
#~ "can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
#~ msgstr ""
#~ "Als dit aanstaat, zijn de linealen standaard zichtbaar in volledig-"
#~ "schermstand. Dit kan ook worden geschakeld met het menu \"Beeld/Toon "
#~ "linealen\"."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. "
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
#~ msgstr ""
#~ "Als dit aanstaat, zijn de scrollbalken standaard zichtbaar in volledig-"
#~ "schermstand. Dit kan ook worden geschakeld met het menu \"Beeld/Toon "
#~ "scrollbalken\"."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. "
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
#~ msgstr ""
#~ "Als dit aanstaat, is de statusbalk standaard zichtbaar in volledig-"
#~ "schermstand. Dit kan ook worden geschakeld met het menu \"Beeld/Toon "
#~ "statusbalk\"."
#~ msgid "/_Select Tab"
#~ msgstr "/Tab selecteren"
#~ msgid "Remove Grid"
#~ msgstr "Raster verwijderen"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Niet beschikbaar"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H:"
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S:"
#~ msgid "V:"
#~ msgstr "V:"
#~ msgid "C:"
#~ msgstr "C:"
#~ msgid "M:"
#~ msgstr "M:"
#~ msgid "K:"
#~ msgstr "K:"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
#~ msgstr "/Laag naar afbeeldingsgrootte"
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr "Standaard afbeeldingsgrootte en eenheid"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Standaard afbeeldingsgrootte en resolutie-eenheid"
#~ msgid "Default Comment"
#~ msgstr "Standaard commentaar"
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Commentaar voor nieuwe afbeeldingen"
#~ msgid "How many pixels the first line should be shorter"
#~ msgstr "Hoeveel pixels korter de eerste lijn moet zijn"
#~ msgid "Additional line spacing (in pixels)"
#~ msgstr "Toegevoegde lijnspatiëring (in pixels)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Foreground Color"
#~ msgstr "Voorgrondkleur bewerken"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur bewerken"
#~ msgid "Transform Active Layer"
#~ msgstr "Actieve laag transformeren"
#~ msgid "Transform Active Path"
#~ msgstr "Actief pad transformeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Toolbox Color"
#~ msgstr "Actieve kleur aanpassen"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Intensiteit:"
#~ msgid "Hex Triplet:"
#~ msgstr "Hex Triplet:"
#~ msgid "View image histogram"
#~ msgstr "Afbeeldingshistogram weergeven"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
#~ msgstr "/Gereedschap/Kleurgereedschappen/Histogram..."
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Histogram werkt niet op geïndexeerde tekengebieden."
#~ msgid "View Image Histogram"
#~ msgstr "Bekijk histogram van afbeelding"
#~ msgid "Information on Channel:"
#~ msgstr "Kanaalinformatie:"
#~ msgid "Measure angles and lengths"
#~ msgstr "Afstanden en hoeken meten"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "graden"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke Channel"
#~ msgstr "Kanaal krimpen"
#~ msgid "Image List"
#~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
#~ msgid "Brush List"
#~ msgstr "Penselenlijst"
#~ msgid "Pattern List"
#~ msgstr "Patronenlijst"
#~ msgid "Gradient List"
#~ msgstr "Verlopenlijst"
#~ msgid "Palette List"
#~ msgstr "Paletlijst"
#~ msgid "Font List"
#~ msgstr "Fontlijst"
#~ msgid "Tool List"
#~ msgstr "Gereedschapenlijst"
#~ msgid "Buffer List"
#~ msgstr "Bufferlijst"
#~ msgid "List of Templates"
#~ msgstr "Lijst met sjablonen"
#~ msgid "Image Grid"
#~ msgstr "Afbeeldingsraster"
#~ msgid "Brush Grid"
#~ msgstr "Penseelraster"
#~ msgid "Pattern Grid"
#~ msgstr "Patroonraster"
#~ msgid "Gradient Grid"
#~ msgstr "Verloopraster"
#~ msgid "Font Grid"
#~ msgstr "Fontraster"
#~ msgid "Tool Grid"
#~ msgstr "Gereedschapsraster"
#~ msgid "Buffer Grid"
#~ msgstr "Bufferraster"
#~ msgid "Document History Grid"
#~ msgstr "Raster documentgeschiedenis"
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "Laaglijst"
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Kanaallijst"
#~ msgid "Path List"
#~ msgstr "Padenlijst"
#~ msgid "/_Raise Displays"
#~ msgstr "/Weergaven omhoog"
#~ msgid "/_New Display"
#~ msgstr "/Nieuwe weergave"
#~ msgid "/_Delete Template..."
#~ msgstr "/Sjabloon verwijderen..."
#~ msgid "Save current settings as default values"
#~ msgstr "Huidige instellingen als standaardwaarden opslaan"
#~ msgid "Restore saved default values"
#~ msgstr "Opgeslagen standaardwaarden herstellen"
#~ msgid "Reset to factory defaults"
#~ msgstr "Herstel fabriekswaarden"
#~ msgid "Extend Stroke/Move Nodes"
#~ msgstr "Pad uitbreiden/Knopen verplaatsen"
#~ msgid "Insert/Delete Nodes"
#~ msgstr "Knopen invoegen/verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Stroke/Path"
#~ msgstr "Penseelstreek toevoegen"
#~ msgid "Move Selection Outline"
#~ msgstr "Selectie-omtrek verplaatsen"
#~ msgid "Move Pixels"
#~ msgstr "Pixels verplaatsen"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Trans. Houden"
#~ msgid "New Color"
#~ msgstr "Nieuwe kleur"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "open mislukte op %s: %s\n"
#~ msgid "Channel Load"
#~ msgstr "Kanaal laden"
#~ msgid "Selection from Channel"
#~ msgstr "Selectie uit kanaal"
#~ msgid "Paint operation failed."
#~ msgstr "Penseeloperatie mislukte."
#~ msgid "Channel from Alpha"
#~ msgstr "Kanaal van alfa"
#~ msgid "Channel from Mask"
#~ msgstr "Kanaal van masker"
#~ msgid "Selection from Alpha"
#~ msgstr "Selectie van alfa"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no alpha channel\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "De actieve laag heeft geen alfa kanaal\n"
#~ "om naar een selectie om te zetten."
#~ msgid "Selection from Mask"
#~ msgstr "Selectie uit masker"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "De actieve laag heeft geen masker\n"
#~ "om naar een selectie om te zetten."
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Meng: 0, 0"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Knip: 0 x 0"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Beweeg: 0, 0"
#~ msgid "Vectors"
#~ msgstr "Vectors"
#~ msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
#~ msgstr "het meestbelovende prototype voor een padgereedschap... :-)"
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
#~ msgstr "/Gereedschap/Vectors"
#~ msgid "S_nap to Grid"
#~ msgstr "Raster magnetisch"