gimp/po/ko.po

6323 lines
135 KiB
Plaintext

# gimp ko.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1998, 1999
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-26 10:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-26 03:49:46+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:188
msgid "About the GIMP"
msgstr "GIMP에 대하여"
#: app/about_dialog.c:234
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s brought to you by"
#: app/about_dialog.c:274
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "더 많은 정보를 원하시면 http://www.gimp.org/를 방문해 주세요"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
msgid "Rate:"
msgstr "비율:"
#: app/airbrush.c:155
msgid "Pressure:"
msgstr "압력:"
#: app/app_procs.c:364
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP 시작"
#: app/app_procs.c:477 app/gimprc.c:419
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 해석중\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:537
msgid "Looking for data files"
msgstr "데이타 파일을 찾는 중"
#: app/app_procs.c:537
msgid "Parasites"
msgstr "기생(Parasites)"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:539 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2190
msgid "Brushes"
msgstr "브러쉬"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:541 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2194
msgid "Patterns"
msgstr "패턴"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:543 app/preferences_dialog.c:2196
msgid "Palettes"
msgstr "팔렛"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:109 app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Gradients"
msgstr "색감변화도"
#: app/app_procs.c:746
msgid "Really Quit?"
msgstr "정말 종료할까요?"
#: app/app_procs.c:752 app/install.c:259 app/install.c:405
msgid "Quit"
msgstr "종료"
#: app/app_procs.c:754 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500
#: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:381
#: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/global_edit.c:720 app/gradient.c:1872 app/gradient.c:4949
#: app/gradient.c:5510 app/hue_saturation.c:375 app/interface.c:965
#: app/layers_dialog.c:3334 app/layers_dialog.c:3540 app/layers_dialog.c:3665
#: app/layers_dialog.c:3779 app/layers_dialog.c:4066 app/levels.c:368
#: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1198 app/qmask.c:257
#: app/resize.c:193 app/threshold.c:274
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: app/app_procs.c:777
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"저장 않된 파일이 있습니다.\n"
"\n"
"GIMP를 종료할까요?"
#: app/bezier_select.c:468
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "베지어 경로가 닫혀있습니다."
#: app/bezier_select.c:489
msgid "Corrupt curve"
msgstr "곡선 변조"
#: app/bezier_select.c:2854
msgid "Curve not closed!"
msgstr "곡선이 닫혀 지지 않았음!"
#: app/bezier_select.c:3150 app/gimage_mask.c:604
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "색칠 동작 실패."
#: app/blend.c:259
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "전경를 배경으로 (RGB)"
#: app/blend.c:261
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "전경을 배경으로 (HSV)"
#: app/blend.c:263
msgid "FG to Transparent"
msgstr "전경을 투명하게"
#: app/blend.c:265
msgid "Custom from editor"
msgstr "편집기에 맞춰지게"
#: app/blend.c:271 app/gradient.c:618 app/preferences_dialog.c:1441
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: app/blend.c:273
msgid "Bi-Linear"
msgstr "중복 선형"
#: app/blend.c:275
msgid "Radial"
msgstr "반지름"
#: app/blend.c:277
msgid "Square"
msgstr "정사각형"
#: app/blend.c:279
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "원뿔형 (대칭)"
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "원뿔형 (비대칭)"
#: app/blend.c:283
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "돌발적 모양 (모서리 모양)"
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "돌발적 모양 (둥근 모양)"
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "돌발적 모양 (물결 모양)"
#: app/blend.c:289
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "나선형 (시계방향)"
#: app/blend.c:291
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "나선형 (반시계방향)"
#: app/blend.c:297 app/preferences_dialog.c:1493
msgid "None"
msgstr "없음"
#: app/blend.c:299
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "톱니모양 웨이브"
#: app/blend.c:301
msgid "Triangular wave"
msgstr "삼각형 웨이브"
#: app/blend.c:338
msgid "Offset:"
msgstr "옵셋:"
#: app/blend.c:346 app/blend.c:354
msgid "Blend:"
msgstr "혼합:"
#: app/blend.c:362
msgid "Repeat:"
msgstr "반복:"
#: app/blend.c:381
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "슈퍼샘플링 적응성"
#: app/blend.c:412
msgid "Max Depth:"
msgstr "최대 깊이:"
#: app/blend.c:425 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: app/blend.c:449
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "혼합: 인덱스된 이미지에는 유효하지 않음."
#: app/blend.c:474
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "혼합: 0, 0"
#: app/blend.c:537
msgid "Blend operation failed."
msgstr "혼합 동작 실패."
#: app/blend.c:543
msgid "Blending..."
msgstr "혼합중..."
#: app/blend.c:620 app/blend.c:630
msgid "Blend: "
msgstr "혼합: "
#: app/brightness_contrast.c:126
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "명도대비 옵션"
#: app/brightness_contrast.c:162
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "명도대비는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:631
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "명도대비"
#: app/brightness_contrast.c:213 app/by_color_select.c:589
#: app/color_balance.c:269 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:377
#: app/hue_saturation.c:371 app/levels.c:364 app/posterize.c:196
#: app/threshold.c:270 app/tools.c:1023 app/transform_core.c:395
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
#: app/brightness_contrast.c:215 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498
#: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:379
#: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:373
#: app/layers_dialog.c:3332 app/layers_dialog.c:3538 app/layers_dialog.c:3663
#: app/layers_dialog.c:4064 app/levels.c:366 app/module_db.c:277
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1194 app/qmask.c:255
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:272
msgid "OK"
msgstr "확인"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:233
msgid "Brightness"
msgstr "명도"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:264
msgid "Contrast"
msgstr "대비"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:439 app/curves.c:671
#: app/fileops.c:417 app/hue_saturation.c:563 app/levels.c:589
#: app/palette.c:3184 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: app/brush_edit.c:209
msgid "Brush Editor"
msgstr "브러쉬 편집기"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/colormap_dialog.i.c:157 app/crop.c:1041 app/devices.c:755
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:890 app/gradient_select.c:150 app/histogram_tool.c:291
#: app/info_window.c:300 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2015 app/palette.c:2031
#: app/palette.c:3066 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171
#: app/tips_dialog.c:147 app/tools.c:1025 app/undo_history.c:759
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:289
msgid "Radius:"
msgstr "반경:"
#: app/brush_edit.c:287
msgid "Hardness:"
msgstr "경도"
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "방위 비율:"
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:89
msgid "Angle:"
msgstr "각도:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:270
msgid "Brush Selection"
msgstr "브러쉬 선택"
#: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:888 app/module_db.c:316
#: app/palette.c:2013 app/pattern_select.c:169
msgid "Refresh"
msgstr "다시 그림"
#: app/brush_select.c:405
msgid "No Brushes available"
msgstr "브러쉬를 사용할 수 없음"
#: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:595
msgid "Opacity:"
msgstr "불투명:"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:618
msgid "Mode:"
msgstr "모드:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1190 app/palette.c:1207
#: app/palette.c:2197
msgid "New"
msgstr "새 것"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:145
#: app/gradient_select.c:148 app/palette.c:1182 app/palette.c:2029
#: app/palette_select.c:60
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:718 app/gradient.c:1870
#: app/palette.c:1197 app/palette.c:2206
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "간격"
#: app/brush_select.c:1794
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"오늘은 브러쉬 편집기를 사용할 수 없습니다,\n"
"당신 것을 만들거나 내일 다시 시도하십시오\n"
#: app/brush_select.c:1823
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "윌버 왈: \"나는 그 브러쉬를 어떻게 지워야 할지 모르겠습니다.\""
#: app/bucket_fill.c:107
msgid "FG Color Fill"
msgstr "전경 색상 채움"
#: app/bucket_fill.c:108
msgid "BG Color Fill"
msgstr "배경 색상 채움"
#: app/bucket_fill.c:109
msgid "Pattern Fill"
msgstr "채울 패턴"
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:363
msgid "Sample Merged"
msgstr "샘플 머지"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:648
msgid "Fill Type"
msgstr "채움 유형"
#: app/bucket_fill.c:238
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "버킷 채움 동작이 실패했습니다."
#: app/bucket_fill.c:341
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "이 동작에 사용할 만한 패턴이 없습니다."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:584
msgid "By Color Selection"
msgstr "색상 선택에 의해"
#: app/by_color_select.c:640
msgid "Inactive"
msgstr "불활성"
#: app/by_color_select.c:648
msgid "Selection Mode"
msgstr "선택 모드"
#: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:99
msgid "Replace"
msgstr "바꿈"
#: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:143
#: app/gdisplay_color_ui.c:102
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:997
msgid "Subtract"
msgstr "빼기"
#: app/by_color_select.c:656
msgid "Intersect"
msgstr "교차"
#: app/by_color_select.c:668
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "퍼지(Fuzziness) 발단규모(Thresshold)"
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "복사"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1699 app/layer.c:318 app/layer.c:1522
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s 복사"
#: app/channel.c:591
msgid "Selection Mask"
msgstr "셀렉션 마스크"
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "옵셋"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "옵셋 X:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:552
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:107
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap-Around"
msgstr "덮어 씌움"
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
msgstr "채움 옵션"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3313
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3315
msgid "Transparent"
msgstr "투명"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "(x/2),(y/2)의 옵셋"
#: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463
msgid "New Channel"
msgstr "새 채널"
#: app/channels_dialog.c:191
msgid "Raise Channel"
msgstr "채널 올리기"
#: app/channels_dialog.c:195
msgid "Lower Channel"
msgstr "채널 내리기"
#: app/channels_dialog.c:199
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "채널 복사"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"셀렉션하기 위한 채널 \n"
"<Shift> 추가 <Ctrl> 빼기 <Shift><Ctrl> 교차하기"
#: app/channels_dialog.c:211
msgid "Delete Channel"
msgstr "채널 삭제"
#: app/channels_dialog.c:1154
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "빈 채널 복사"
#: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:341 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:271 app/levels.c:243
msgid "Red"
msgstr "적색"
#: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:366 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:244
msgid "Green"
msgstr "녹색"
#: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:391 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:245
msgid "Blue"
msgstr "청색"
#: app/channels_dialog.c:1398
msgid "Gray"
msgstr "회색"
#: app/channels_dialog.c:1402
msgid "Indexed"
msgstr "인덱스됨"
#: app/channels_dialog.c:2423
msgid "New Channel Options"
msgstr "새 채널 옵션"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626
msgid "Channel name:"
msgstr "채널 이름:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "불투명 채움:"
#: app/channels_dialog.c:2597
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "채널 속성 편집"
#: app/clone.c:141
msgid "Image Source"
msgstr "이미지 소스"
#: app/clone.c:142
msgid "Pattern Source"
msgstr "패턴 소스"
#: app/clone.c:148
msgid "Non Aligned"
msgstr "정렬 않됨"
#: app/clone.c:149
msgid "Aligned"
msgstr "정렬됨"
#: app/clone.c:150
msgid "Registered"
msgstr "등록됨"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:166
msgid "Source"
msgstr "소스"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:191
msgid "Alignment"
msgstr "정렬"
#: app/clone.c:321
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "이 작업을 할 수 있는 패턴이 없습니다."
#: app/color_balance.c:166
msgid "Color Balance Options"
msgstr "색상 균형 옵션"
#: app/color_balance.c:204
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "색상균형은 오직 RGB색상그리기 에서만 작동합니다."
#: app/color_balance.c:253 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "그림자"
#: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr "중간"
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr "강조"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:264 app/tools.c:614
msgid "Color Balance"
msgstr "색상 균형"
#: app/color_balance.c:286
msgid "Color Levels:"
msgstr "색상 수준:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:326
msgid "Cyan"
msgstr "청록색"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:351
msgid "Magenta"
msgstr "진홍색"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:376
msgid "Yellow"
msgstr "황색"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:429
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "밝음 유지"
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "색상 선택"
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "이전 색상으로 복원"
#: app/color_picker.c:144
msgid "Color Picker Options"
msgstr "색상 추출 옵션"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "샘플 평균"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "현재 사용하는 색상 갱신"
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:340
msgid "Color Picker"
msgstr "색상 추출"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
msgid "Red:"
msgstr "적색:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
msgid "Green:"
msgstr "녹색:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "청색:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "알파:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:271
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "세개의 십육진수:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
msgid "Index:"
msgstr "인덱스:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "세개의 십육진수"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:263
msgid "Intensity:"
msgstr "명암:"
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:197 app/info_window.c:202
#: app/info_window.c:207 app/info_window.c:212
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: app/colormap_dialog.i.c:175
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "인덱스된 색상 팔렛"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:190 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr "이미지:"
#: app/colormap_dialog.i.c:209
msgid "Operations"
msgstr "동작"
#: app/colormap_dialog.i.c:903 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "없음"
#: app/commands.c:329
msgid "Feather Selection"
msgstr "셀렉션 상태"
#: app/commands.c:332
msgid "Feather selection by:"
msgstr "셀렉션 상태는:"
#: app/commands.c:365
msgid "Shrink Selection"
msgstr "셀렉션 줄임"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "셀렉션 줄임은:"
#: app/commands.c:377
msgid "Shrink from image border"
msgstr "이미지 테두리 줄이기"
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "셀렉션 증가"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr "셀렉션 증가는:"
#: app/commands.c:422
msgid "Border Selection"
msgstr "테두리 셀렉션"
#: app/commands.c:425
msgid "Border selection by:"
msgstr "테두리 셀력션은 :"
#: app/commands.c:1267
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "크기 바꾸기 에러: 넓이와 높이는 0보다 커야 합니다."
#: app/commands.c:1329
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "비율 바꾸기 에러: 넓이와 높이는 0보다 커야 합니다."
#: app/convert.c:492
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "인덱스된 색상 변환"
#: app/convert.c:511
msgid "General Palette Options"
msgstr "팔렛 옵션"
#: app/convert.c:524
msgid "Generate optimal palette:"
msgstr "최적의 팔렛 생성:"
#: app/convert.c:557
msgid "# of colors:"
msgstr "색상 수:"
#: app/convert.c:575
msgid "Use custom palette"
msgstr "사용자 팔렛 사용"
#: app/convert.c:609
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "WWW-최적화된 팔렛 사용"
#: app/convert.c:625
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "흑백 (1비트) 팔렛 사용"
#: app/convert.c:636
msgid "Dither Options"
msgstr "떨림 옵션"
#: app/convert.c:649
msgid "No colour dithering"
msgstr "색상없는 떨림"
#: app/convert.c:663
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr "배치된 색상 떨림"
#: app/convert.c:677
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg은 색상떨림(색상을 줄이며 흘리기)"
#: app/convert.c:690
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg은 색상떨림(표준)"
#: app/convert.c:704
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "투명 떨림 가능"
#: app/convert.c:714
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "팔렛 옵션"
#: app/convert.c:740
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr "마지막 팔렛에서 사용하지 않는 팔렛 없애기"
#: app/convert.c:765
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ 경고 ]"
#: app/convert.c:775
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"당신은 이미지를 '알파/계층'을 가지고 RGB/GRAY에서 인덱스된 이미지로 변환을 "
"시도 중 입니다.\n"
"당신은 이미지를 투명하게 하거나 움직이는 GIF파일을 생성하려고 한다면, "
"255색상보다 많은 팔렛은 생성할 수 없습니다."
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr "흐릿하게"
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "뾰족하게"
#: app/convolve.c:171
msgid "Convolve Type"
msgstr "곡선 종류"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
msgid "Crop"
msgstr "잘라내기"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
msgid "Resize"
msgstr "크기조정"
#: app/crop.c:177
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "잘라내기 & 크기조정 옵션"
#: app/crop.c:188
msgid "Current layer only"
msgstr "현재 계층만"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:199
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "확대 시키기"
#. tool toggle
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
msgid "Tool Toggle"
msgstr "도구 토글"
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
msgid "Crop: "
msgstr "잘라내기: "
#: app/crop.c:1010
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "잘라내기: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1031
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "잘라내기 & 크기조정 정보"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1047
msgid "Origin X:"
msgstr "X 시작:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:413 app/file_new_dialog.c:431
#: app/tool_options.c:423
msgid "Width:"
msgstr "넓이:"
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:419 app/file_new_dialog.c:437
#: app/layers_dialog.c:3371 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:439
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: app/crop.c:1088
msgid "From Selection"
msgstr "셀렉션에서"
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
msgstr "자동 줄이기"
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr "곡선 옵션"
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:270 app/layers_dialog.c:242
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1003
msgid "Value"
msgstr "값"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "인덱스된 그리기에서 곡선들은 조절 되어 질 수 없습니다."
#: app/curves.c:528
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게"
#: app/curves.c:529
msgid "Free"
msgstr "자유롭게"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:555 app/tools.c:699
msgid "Curves"
msgstr "곡선"
#: app/curves.c:577
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "채널에서 곡선 수정:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:658
msgid "Curve Type:"
msgstr "곡선 종류:"
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "'전부 채우기'는 오직 RGB 그리기에서만 작동합니다."
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "장치 상태"
#: app/devices.c:753 app/gradient.c:886 app/levels.c:627 app/palette.c:2011
#: app/preferences_dialog.c:1196
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "이 파일은 위로 옮길 수 없습니다."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "위로 옮길만한 셀렉션이 없습니다."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "이 파일은 아래로 옮길 수 없습니다."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "아래로 옮길만한 셀렉션이 없습니다."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "지울만한 셀렉션이 없습니다."
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
msgstr "파일 열기"
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104
msgid "Up"
msgstr "위로"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 위로 이동"
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105
msgid "Down"
msgstr "아래로"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 아래로 이동"
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 삭제"
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "문서 인덱스 닫기"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "문서 색인"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK가 성공적으로 시작됨"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Dodge"
msgstr "피하기"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr "태우기"
#: app/dodgeburn.c:151
msgid "Exposure:"
msgstr "방향(Exposure):"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "유형"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: app/edit_selection.c:168
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "이동: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:472 app/edit_selection.c:482
msgid "Move: "
msgstr "이동: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "'균등하기(Equalize)'는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
msgid "Hard edge"
msgstr "까다로운 가장자리"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117
msgid "Anti erase"
msgstr "지우기 복구"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "%s 파일 열기 실패: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "저장할 수 없음, 선택된 것이 없음!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "파일에 에러기록 저장..."
#: app/errorconsole.c:269
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP 에러 콘솔"
#: app/errorconsole.c:275
msgid "Clear"
msgstr "깨끗이"
#: app/errorconsole.c:298
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "파일에 모든 에러 쓰기..."
#: app/errorconsole.c:305
msgid "Write selection to file..."
msgstr "파일에 셀렉션 쓰기..."
#: app/file_new_dialog.c:191
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "이미지 크기 확인"
#: app/file_new_dialog.c:207
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"당신은 초기 크기가 %s인 이미지를 생성\n"
"하려고 하고 있습니다.\n"
"\n"
"무조건 이미지를 생성하려면 확인을 선택하세요.\n"
"그렇게 큰 이미지를 생성하려고 했던 게 아니면\n"
"취소를 선택하세요.\n"
"\n"
"이 다이아로그를 보고 싶지 않으시면\n"
"속성 다이아로그에서 \"최대 이미지 크기\"\n"
"(현재 %s)를 늘리세요."
#: app/file_new_dialog.c:313
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "이미지 크기: %s"
#: app/file_new_dialog.c:371
msgid "New Image"
msgstr "새 이미지"
#: app/file_new_dialog.c:477 app/preferences_dialog.c:1265
msgid "Pixels"
msgstr "픽셀"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:546 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "해상도 X:"
#: app/file_new_dialog.c:567 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "픽셀/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:611
msgid "Image Type"
msgstr "이미지 유형"
#: app/fileops.c:238 app/fileops.c:275
msgid "Load Image"
msgstr "이미지 불러들이기"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:285
msgid "Open Options"
msgstr "열기 옵션"
#: app/fileops.c:300 app/fileops.c:515
msgid "Determine file type:"
msgstr "파일 유형 결정:"
#: app/fileops.c:383
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
"미리보기\n"
"생성"
#: app/fileops.c:418
msgid "No selection."
msgstr "셀렉션 없음."
#: app/fileops.c:469 app/fileops.c:501
msgid "Save Image"
msgstr "이미지 저장"
#: app/fileops.c:506
msgid "Save Options"
msgstr "저장 옵션"
#: app/fileops.c:568
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr "원상복구 할 수 없습니다. 이 이미지는 파일명이 없습니다"
#: app/fileops.c:582
msgid "Revert failed."
msgstr "원상복구 실패."
#: app/fileops.c:1252
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr "(이 썸네일(thumbnail)은 오래 된것 같습니다."
#: app/fileops.c:1253
msgid "(no information)"
msgstr "(정보 없음)"
#: app/fileops.c:1263
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(썸네일(thumbnail)을 저장할 수 없게 됨)"
#: app/fileops.c:1267
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(썸네일(Thumnail) 파일 쓸 수 없습니다.)"
#: app/fileops.c:1271
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr "(썸네일(Thumbnail) 파일이 저장않됨)"
#: app/fileops.c:1288
msgid "no preview available"
msgstr "미리보기 가능하지 않음"
#: app/fileops.c:1412
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(미리보기를 만들 수 없습니다)"
#: app/fileops.c:1485 app/fileops.c:1566
msgid "Open failed: "
msgstr "열기 실패: "
#: app/fileops.c:1626
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s는 비정상적인 파일입니다 (%s)"
#: app/fileops.c:1640 app/fileops.c:1742
msgid "Save failed: "
msgstr "저장 실패: "
#: app/fileops.c:1687
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s가 존재합니다. 덮어쓸까요?"
#: app/fileops.c:1691
msgid "File Exists!"
msgstr "파일이 존재합니다!"
#: app/fileops.c:1697
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: app/fileops.c:1699
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1311
#: app/preferences_dialog.c:2085
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1313
#: app/preferences_dialog.c:2087
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: app/flip_tool.c:81
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "'뒤집기(Flip)'도구 옵션"
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"그것은 유동적인 셀렉션이 아니어서\n"
"이 계층을 고정시킬 수 없습니다."
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"한 계층 마스크나 채널에 속해 있어서 \n"
"유동적 셀렉션에 새로운 계층을 생성할 수 \n"
"없습니다."
#: app/gdisplay.c:215
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-비었음"
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1356
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale-empty"
msgstr "그레이스케일-비었음"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale"
msgstr "그레이스케일"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed-empty"
msgstr "인덱스됨-비었음"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed"
msgstr "인덱스됨"
#: app/gdisplay_color_ui.c:106
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#: app/gdisplay_color_ui.c:109
msgid "Color Display Filters"
msgstr "색상 디스플레이 필터"
#: app/gdisplay_color_ui.c:133
msgid "Available Filters"
msgstr "사용할 수 있는 필터"
#: app/gdisplay_color_ui.c:156
msgid "Active Filters"
msgstr "활성 필터"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s가 바뀌었습니다.\n"
"그래도 닫을까요?"
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"선택된 영역이 비어있어서 자르기/복사를\n"
"할 수 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "유동적 셀렉션: 유동적인 셀렉션 없음."
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:347
msgid "Floated Layer"
msgstr "유동적 계층"
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"활성 계층에 셀력션으로 변환할\n"
"알파 채널이 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"활성 계층에 셀렉션으로 변환할\n"
"마스크가 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:554
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "'한번긋기'하기 위한 셀렉션이 없습니다."
#: app/gimpbrush.c:262
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "GIMP 브러쉬 파일에 에러...중지됨."
#: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:211
msgid "Unnamed"
msgstr "이름없음"
#: app/gimpbrush.c:287
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP 브러쉬 파일이 불완전해 보입니다."
#: app/gimpbrush.c:290
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "알수 없는 브러쉬 형식 버젼 #%d가 \"%s\"에 있음\n"
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "알수 없는 이미지 유형을 채울 수 없습니다."
#: app/gimpdrawable.c:480
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "그리기에 기생(parasite) 붙이기"
#: app/gimpdrawable.c:513
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "그리기에 기생(parasite) 떼기"
#: app/gimpdrawable.c:705
msgid "unnamed"
msgstr "이름없음"
#: app/gimpdrawable.c:722
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "계층 유형 %d는 지원되지 않습니다."
#: app/gimpimage.c:1128
msgid "attach parasite to image"
msgstr "이미지에 기생(parasite) 붙이기"
#: app/gimpimage.c:1151
msgid "detach parasite from image"
msgstr "이미지에 기생(parasite) 떼기"
#: app/gimpimage.c:2115
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "더이상 계층을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2141
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "더이상 계층을 내릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2165
msgid "Layer is already on top"
msgstr "계층이 이미 최상층에 있습니다"
#: app/gimpimage.c:2171
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "알파없이 계층을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2198
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "계층이 이미 최하층에 있습니다"
#: app/gimpimage.c:2253
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "계층은 알파를 가지지 않은 BG에 위치되어 있습니다."
#: app/gimpimage.c:2307
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"머지 할 만큼의 계층이 보이지 않습니다.\n"
"적어도 두개는 보여야만 합니다."
#: app/gimpimage.c:2383
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "'머지 다운'할 보이는 계층이 불충분 합니다."
#: app/gimpimage.c:2784
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"계층이 이미 마스크를 가지고 있으므로\n"
"더 이상 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:2788
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"인덱스된 이미지 안의 계층에는\n"
"마스크를 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:2792
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"알파 채널이 없는 계층에는\n"
"마스크를 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:2799
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "열거된 계층보다 다른 배열의 마스크에 계층이 추가 되어 질 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:2902
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "더 이상 채널을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2951
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "더 이상 채널을 내릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:3154 app/palette.c:370 app/palette.c:948 app/palette.c:1084
#: app/palette.c:1962 app/palette.c:2697 app/palette.c:2829
msgid "Untitled"
msgstr "제목없음"
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# 이 파일은 당신이 gimp를 나갈때 항상 전부 다시 써 질것 입니다.\n"
"\n"
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: app/gimprc.c:387 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "자원 설정"
#: app/gimprc.c:438
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "해석 에러: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:439
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " %d 줄 %d 칸\n"
#: app/gimprc.c:440
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " 이상한 토큰: %s\n"
#: app/gimprc.c:1434
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "pluginrc 해석 에러"
#: app/gimprc.c:1769
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "transform_path(): gimprc 토큰이 참조되었는 데, 정의되지는 않음: %s"
#: app/gimprc.c:2731
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "%s 열 수 없음; %s"
#: app/gimprc.c:2750
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "%s를 %s.old로 바꿀 수 없음; %s"
#: app/gimprc.c:2756
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "%s를 다시 열 수 없습니다\n"
#: app/gimprc.c:2768
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "%s로 쓸 수 없습니다; %s"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
msgid "pixel"
msgstr "픽셀"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:486
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr "인치"
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inches"
msgstr "인치"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr "밀리미터"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeters"
msgstr "밀리미터"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
msgid "point"
msgstr "포인트"
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr "포인트"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "pica"
msgstr "파이카"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr "파이카"
#: app/gimpunit.c:73
msgid "percent"
msgstr "퍼센트"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP unitrc\n"
"# 이 파일은 당신의 사용자 단위 데이터베이스를 포함합니다.\n"
"# 당신은 단위 편집기로 이 목록을 바꿀수 있습니다. 당신이\n"
"# 수동으로 편집하도록 지원되 않으나 물론 당신은 편집할 수 있습니다.\n"
"# 이 파일은 당신이 GIMP를 나가면 언제나 전부 다시 써질 것이다.\n"
"\n"
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:289 app/global_edit.c:344 app/global_edit.c:354
msgid "Pasted Layer"
msgstr "붙여진 계층"
#: app/global_edit.c:696
msgid "Paste"
msgstr "붙이기"
#: app/global_edit.c:697
msgid "Paste Into"
msgstr "붙여넣기"
#: app/global_edit.c:698
msgid "Paste As New"
msgstr "새롭게 붙이기"
#: app/global_edit.c:712
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "이름있는 버퍼 붙이기"
#: app/global_edit.c:730
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "붙일 버퍼 선택:"
#: app/global_edit.c:815
msgid "Cut Named"
msgstr "이름붙여 자르기"
#: app/global_edit.c:818 app/global_edit.c:855
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "이 버퍼의 이름 입력"
#: app/global_edit.c:852
msgid "Copy Named"
msgstr "이름붙여 복사"
#: app/gradient.c:619
msgid "Curved"
msgstr "곡선"
#: app/gradient.c:620
msgid "Sinusoidal"
msgstr "사인파형"
#: app/gradient.c:621
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "구형 (증가하는)"
#: app/gradient.c:622
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "구형 (감소하는)"
#: app/gradient.c:627
msgid "Plain RGB"
msgstr "RGB 플레인"
#: app/gradient.c:628
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (시계반대방향 색상)"
#: app/gradient.c:629
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (시계방향 색상)"
#: app/gradient.c:880
msgid "Gradient Editor"
msgstr "색감변화도 편집기"
#: app/gradient.c:915 app/gradient_select.c:205 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3122
msgid "Gradient"
msgstr "색감변화도"
#: app/gradient.c:916 app/gradient_select.c:206 app/palette.c:2168
#: app/palette_select.c:82
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:959
msgid "Gradient Ops"
msgstr "색감변화도 동작"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:967
msgid "New Gradient"
msgstr "새 색감변화도"
#: app/gradient.c:973
msgid "Copy Gradient"
msgstr "색감변화도 복사"
#: app/gradient.c:979
msgid "Delete Gradient"
msgstr "색감변화도 삭제"
#: app/gradient.c:985
msgid "Rename Gradient"
msgstr "색감변화도 이름바꾸기"
#: app/gradient.c:991 app/gradient.c:1972
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "POV-Ray로 저장"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:1007
msgid "Zoom all"
msgstr "전부 확대"
#: app/gradient.c:1072
msgid "Instant update"
msgstr "즉시 갱신"
#: app/gradient.c:1207 app/gradient.c:2092
msgid "Default"
msgstr "초기화"
#: app/gradient.c:1638
msgid "New gradient"
msgstr "새 색감변화도"
#: app/gradient.c:1641
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "새 색감변화도의 이름 입력"
#: app/gradient.c:1642
msgid "untitled"
msgstr "제목없음"
#: app/gradient.c:1701
msgid "Copy gradient"
msgstr "색감변화도 복사"
#: app/gradient.c:1704
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "복사된 색감변화도의 이름 입력"
#: app/gradient.c:1787
msgid "Rename gradient"
msgstr "색감변화도 이름바꾸기"
#: app/gradient.c:1790
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "색감변화도의 새 이름 입력"
#: app/gradient.c:1864
msgid "Delete gradient"
msgstr "색감변화도 삭제"
#: app/gradient.c:1883
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"목록과 디스크에서 \"%s\"를 정말 삭제\n"
"하기를 원하나요?"
#: app/gradient.c:2008
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\"를 열 수 없습니다"
#: app/gradient.c:2130
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "확대 율: %d:1 [%0.6f, %0.6f]를 보여주고 있다. "
#: app/gradient.c:2372
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"위치 : %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
" 불투명율 : %0.3f"
#: app/gradient.c:2397
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "전경 색상을 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)으로 설정"
#: app/gradient.c:2421
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "배경 색상을 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)으로 설정"
#: app/gradient.c:2726
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "드래그: 이동 Shift+드래그: 이동 & 압축"
#: app/gradient.c:2728 app/gradient.c:2731
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장"
#: app/gradient.c:2736
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장 드래그: 이동"
#: app/gradient.c:2748
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장 드래그: 이동 Shift+드래그: "
"이동 & 압축"
#: app/gradient.c:2990 app/gradient.c:2999
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "핸들 위치: %0.6f"
#: app/gradient.c:3017
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "거리: %0.6f"
#: app/gradient.c:3501 app/gradient.c:4558
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "왼쪽 마지막점의 색상"
#: app/gradient.c:3512 app/gradient.c:3554
msgid "Load from"
msgstr "읽기"
#: app/gradient.c:3516
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "왼쪽 인접한 오른쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3517
msgid "Right endpoint"
msgstr "오른쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3527 app/gradient.c:3569
msgid "Save to"
msgstr "저장"
#: app/gradient.c:3543 app/gradient.c:4636
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "오른쪽 마지막점의 색상"
#: app/gradient.c:3558
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "오른쪽 인접한 왼쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3559
msgid "Left endpoint"
msgstr "왼쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3670
msgid "Selection operations"
msgstr "셀렉션 동작"
#: app/gradient.c:3842
msgid "Blending function for segment"
msgstr "세그먼트에 함수 혼합"
#: app/gradient.c:3844
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "세그먼트에서 컬러링 유형"
#: app/gradient.c:3846
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "중간 점에서 세그먼트 분리"
#: app/gradient.c:3848 app/gradient.c:4939
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "균일하게 세그먼트 분리"
#: app/gradient.c:3850
msgid "Delete segment"
msgstr "세그먼트 삭제"
#: app/gradient.c:3852
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "세그먼트의 중점을 다시 중점으로 모으기"
#: app/gradient.c:3854
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "새그먼트에서 핸들을 재분배"
#: app/gradient.c:3856
msgid "Flip segment"
msgstr "세그먼트 뒤집기"
#: app/gradient.c:3858 app/gradient.c:5500
msgid "Replicate segment"
msgstr "세그먼트 복사"
#: app/gradient.c:3863
msgid "Blending function for selection"
msgstr "셀렉션에서 함수 혼합"
#: app/gradient.c:3865
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "셀렉션에서 컬러링 유형"
#: app/gradient.c:3867
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "중점들에서 세그먼트들을 분리"
#: app/gradient.c:3869 app/gradient.c:4940
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "균등하게 세그먼트들을 분리"
#: app/gradient.c:3871
msgid "Delete selection"
msgstr "셀렉션 삭제"
#: app/gradient.c:3873
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "셀렉션에서 중점들을 다시 중점에 모으기"
#: app/gradient.c:3875
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "셀렉션에서 핸들을 재 분배"
#: app/gradient.c:3877
msgid "Flip selection"
msgstr "셀렉션 뒤집기"
#: app/gradient.c:3879 app/gradient.c:5501
msgid "Replicate selection"
msgstr "셀렉션 복사"
#: app/gradient.c:4163
msgid "FG color"
msgstr "전경 색상"
#: app/gradient.c:4212
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4725 app/gradient.c:4795
msgid "(Varies)"
msgstr "(수정)"
#: app/gradient.c:4947
msgid "Split"
msgstr "분리"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4961
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "다시의 일정한 부분을 선택해 주세요."
#: app/gradient.c:4967
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "당신은 선택된 세그먼트를 분리하기 원한다."
#: app/gradient.c:4968
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "당신은 셀렉션에서 세그먼트들을 분리하기 원한다."
#: app/gradient.c:5328
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "마지막점들의 색상들을 혼합"
#: app/gradient.c:5340
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "마지막점들의 불투명도를 혼합"
#: app/gradient.c:5508
msgid "Replicate"
msgstr "복사"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5521
msgid "Please select the number of times"
msgstr "여러번 선택해 주세요."
#: app/gradient.c:5526
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "당신은 선택된 세그먼트를 복사하기 원합니다."
#: app/gradient.c:5527
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "당신은 셀렉션을 복사하기 원합니다."
#: app/gradient.c:5879
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr "grad_load_gradient(): \"%s\" 에서 다수의 세그먼트들이 잘못 되었다."
#: app/gradient.c:5905
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
"grad_load_gradient(): \"%2$s\"에 잘못 포멧된 색감변화도 세그먼트 %1$d가 "
"있다. --- 곧 잘못될 것이다"
#: app/gradient.c:5937
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
"grad_save_gradient(): NULL파일이름을 가지면 색감변화도를 저장할 수 없다."
#: app/gradient.c:5945
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr "grad_save_gradient(): \"%s\"를 열수 없습니다."
#: app/gradient.c:6155
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr "seg_get_segment_at(): %0.15f 위치의 세그먼트가 맞지 않습니다."
#. The shell
#: app/gradient_select.c:141
msgid "Gradient Selection"
msgstr "색감변화도 선택"
#: app/histogram_tool.c:169
msgid "Histogram Options"
msgstr "히스토그램 옵션"
#: app/histogram_tool.c:207
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "히스토그램은 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/histogram_tool.c:259
msgid "Mean:"
msgstr "평균:"
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Std Dev:"
msgstr "표준 구조:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Median:"
msgstr "중간:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Pixels:"
msgstr "픽셀:"
#: app/histogram_tool.c:264
msgid "Count:"
msgstr "총계:"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Percentile:"
msgstr "백분율:"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:286 app/tools.c:733
msgid "Histogram"
msgstr "히스토그램"
#: app/histogram_tool.c:310
msgid "Information on Channel:"
msgstr "채널 정보"
#: app/hue_saturation.c:246
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "색상-채도 옵션"
#: app/hue_saturation.c:284
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "색상-채도는 오직 RGB 색상에서만 작동합니다."
#: app/hue_saturation.c:352
msgid "Master"
msgstr "마스터"
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "M"
msgstr "M"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:366 app/tools.c:648
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "색상-채도"
#: app/hue_saturation.c:443
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "색상 / 밝기 / 채도 조정"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:455 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:1000
msgid "Hue"
msgstr "색상"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:489
msgid "Lightness"
msgstr "밝기"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:523 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1001
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr "이미지깊이(depth)가 바뀌어서, 원래 이미지로 복구될 수 없습니다."
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:63 app/info_window.c:471
#: app/preferences_dialog.c:1357
msgid "Grayscale"
msgstr "그레이스케일"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3312
msgid "Foreground"
msgstr "전경"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3314
msgid "White"
msgstr "흰색"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 바이트"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:137
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 브러쉬입니다.\n"
"브러쉬 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/indicator_area.c:155
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 패턴입니다.\n"
"패턴 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/indicator_area.c:174
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 색감변화도입니다.\n"
"색감변화도 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1461
#: app/preferences_dialog.c:1561
msgid "General"
msgstr "일반적"
#: app/info_window.c:62
msgid "Static Gray"
msgstr "정적 그레이(Gray)"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Color"
msgstr "정적 컬러"
#: app/info_window.c:65
msgid "Pseudo Color"
msgstr "허위 컬러(Pseudo Color)"
#: app/info_window.c:66
msgid "True Color"
msgstr "트루 컬러"
#: app/info_window.c:67
msgid "Direct Color"
msgstr "다이랙트 컬러"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:123 app/info_window.c:291
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "%s: 창 정보"
#: app/info_window.c:217
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:222
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:227
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:232
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:251
msgid "Extended"
msgstr "확장"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:319
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "배열 (w x h):"
#: app/info_window.c:321
msgid "Resolution:"
msgstr "해상도:"
#: app/info_window.c:323 app/tool_options.c:452
msgid "Unit:"
msgstr "단위:"
#: app/info_window.c:325
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "확대 비율:"
#: app/info_window.c:327
msgid "Display Type:"
msgstr "표시 유형:"
#: app/info_window.c:329
msgid "Visual Class:"
msgstr "시각적(Visual) 클레스:"
#: app/info_window.c:331
msgid "Visual Depth:"
msgstr "시각적(Visual) 깊이(depth):"
#: app/info_window.c:334
msgid "Shades of Color:"
msgstr "색상 농도:"
#: app/info_window.c:337
msgid "Shades:"
msgstr "농도:"
#: app/info_window.c:340
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "그레이(Gray) 농도:"
#: app/info_window.c:443
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr "%%d x %%d 픽셀 (%%.%df x %%.%df %s)"
#: app/info_window.c:469
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB 색상"
#: app/info_window.c:473
msgid "Indexed Color"
msgstr "인덱스된 색상"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr "민감도:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr "기울기"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
msgid "Angle"
msgstr "각도"
#: app/ink.c:395
msgid "Adjust:"
msgstr "조절:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
msgid "Shape"
msgstr "모양"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "현재 사용자는 GIMP를 적절하게 설치하지 않았습니다\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "'--nointerface' 플래그를 만났기 때문에 사용자 설치는 생략되었습니다\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"사용자 설치를 수행하려면 GIMP를 '--nointerface' 플래그 없이 실행하십시오\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"The GIMP - 그누(GNU) 이미지(Image) 조작(Manipulation) 프로그램(Program)\n"
"\n"
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다.; \n"
"당신은 FSF에 의해 작성된 GNU GPL에 의거 재 배포하거나 고칠 수 있습니다.;\n"
"라이센스의 버전 2 나 (당신 마음대로) 그 후 버전 모두 해당합니다.\n"
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"이 프로그램은 유용하게 쓸수 있게 희망에 따라 배포되어 집니다. \n"
"그러나 아무런 보증도 없습니다.; 특별한 목적을 위해 포함된 상업적\n"
"혹은 적당한 보증 조차 없습니다.\n"
"좀더 자세한 것은 GNU GPL을 보세요.\n"
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"당신은 이 프로그램과 함께 GNU GPL의 복사본을 받아야만 합니다.;\n"
"그렇지 않으면, the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. 에 \n"
"편지를 쓰세요.\n"
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr "개인 GIMP 설치\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "정확하게 GIMP를 설치하기 위해 서브 디렉토리에 들어갔습니다.\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
"는 생성되어야 합니다.\n"
"이 서브 디랙토리는 여러 중요한 파일들을 포함합니다:\n"
"\n"
#: app/install.c:140
msgid "gimprc\n"
msgstr "gimprc\n"
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
"\t\tgimprc는 초기 GIMP 작용들과 플러그인 핫키들와 같은\n"
"\t\t개인 설정을 저장합니다.\n"
"\t\t브러쉬, 패턴, 색감변화도 패턴, 플러그인의 경로 또한\n"
"\t\t여기에 설정되어집니다.\n"
#: app/install.c:146
msgid "unitrc\n"
msgstr "unitrc\n"
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
"\t\tunitrc는 당신의 사용자 단위 데이터베이스를 저장합니다.\n"
"\t\t당신은 추가 단위를 정의하고 있었던 인치, 밀리미터, \n"
"\t\t포인트, 파이카 단위를 사용합니다.\n"
"\t\t이 파일은 당신이 GIMP를 종료할 때 마다 덮어 씌여 집니다.\n"
#: app/install.c:153
msgid "pluginrc\n"
msgstr "pluginrc\n"
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
"\t\t플러그인과 화장은 추가 기능들이 준비된 GIMP에 의해 외부\n"
"\t\t프로그램으로 실행됩니다. 이 프로그램들은 이 파일에서\n"
"\t\t저장되어진 mod-times와 그것들의 기능 정보, run-time을\n"
"\t\t찾게 됩니다.\t\t이 파일은 GIMP만 읽을 수 있도록 생성되어지고 편집해서는\n"
"\t\t않됩니다.\n"
#: app/install.c:161
msgid "brushes\n"
msgstr "brushes\n"
#: app/install.c:162
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 사용자 정의 브러쉬를 저장할때 사용되는 서브\n"
"\t\t디랙토리입니다. 브러쉬를 찾을때, 전체 시스템\n"
"\t\tgimp 브러쉬 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/install.c:168
msgid "generated_brushes\n"
msgstr "생성된_브러쉬\n"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 사용자 정의 브러쉬를 저장할때 사용되는 서브\n"
"\t\t디랙토리입니다. 브러쉬를 찾을때, 전체 시스템\n"
"\t\tgimp 브러쉬 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/install.c:174
msgid "gradients\n"
msgstr "gradients\n"
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
"\t\t사용자 정의 색감변화도 저장에 사용되는 서브\n"
"\t\t디랙토리입니다. 색감변화도를 찾을때, 초기값 gimprc파일\n"
"\t\t은 전체 시스템 gimp색감변화도 설치된 것 외에 또 이 서브\n"
"\t\t디랙토리를 검사합니다.\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr "gfig\n"
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
"\t\tgfig 플러그인에 사용되는 사용자 정의\n"
"\t\t그림들을 저장하는 사용되는 서브디랙토리입니다.\n"
"\t\tgfig 그림들을 찾을때, 초기값 gimprc파일은 전체 시스템\n"
"\t\tgimp gfig 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:188
msgid "gflares\n"
msgstr "gflares\n"
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 gflare 플러그인에서 사용하는 사용자 정의 gflare들을\n"
"\t\t저장하는데 사용되는 서브디랙토리입니다. gflares를 찾을때,\n"
"\t\t초기값 gimprc파일은 전체 시스템 gimp gflares 설치된 것 외에 또\n"
"\t\t이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr "fractalexplorer\n"
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 FractalExplorer 플러그인에서 사용하는\n"
"\t\t사용자 정의 프랙탈들을 저장하는데 사용되는\n"
"\t\t서브디랙토리입니다. 프랙탈들을 찾을때, 초기값 gimprc파일은\n"
"\t\t전체 시스템 gimp FractalExplorer 설치된 것 외에 또\n"
"\t\t이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
msgstr "palettes\n"
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 사용자 정의 팔랫들을 저장할때 사용하는\n"
"\t\t서브디랙토리입니다. 팔랫을 찾을때, 초기값 gimprc 파일에서는\n"
"\t\t오직 이 서브 디랙토리만 검사합니다.(전체 시스템\n"
"\t\t설치된 것에서가 아니다) 설치하는 동안, 이 시스템 팔렛들은\n"
"\t\t여기에 복사 되어집니다. 이것은 세션들을 존재시키기 위해\n"
"\t\tGIMP가 실행하는 동안 팔렛들을 만드는 조절을 허가를\n"
"\t\t합니다.\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
msgstr "patterns\n"
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 사용자 정의 패턴들을 저장하는 서브 디랙토리입니다.\n"
"\t\t패턴을 검사할때,초기값 gimprc 파일은 전체 시스템\n"
"\t\tgimp 패턴 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
"\t\t\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
msgstr "plug-ins\n"
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 사용자가 생성하거나, 임시적, 또는 그 반대로 시스템에서\n"
"\t\t지원되지 않는 플러그인을 저장할때 사용하는 서브\n"
"\t\t디랙토리입니다. 플러그인을 찾을때, 초기값 gimprc 파일은\n"
"\t\t전체 시스템 GIMP 플러그인 디랙토리 외에 또 이 서브\n"
"\t\t디랙토리를 검사합니다.\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr "modules\n"
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
"\t\t이 서브디랙토리를 사용자가 생성하거나, 임시적, 또는 그\n"
"\t\t반대로 시스템에서 지원되지 않는 DLL 모듈들을 저장할때\n"
"\t\t사용됩니다. 초기화를 하면 읽을 모듈들을 찾을때,\n"
"\t\t초기값 gimprc 파일은 전체 시스템 GIMP 모듈 디랙토리\n"
"\t\t외에 또 이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/install.c:234
msgid "scripts\n"
msgstr "scripts\n"
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
"\t\t이 서브디랙토리는 사용자가 스크립트들을 생성하고 설치할때\n"
"\t\t사용합니다. 스크립트들을 찾을때, 초기값 gimprc 파일은\n"
"\t\t전체 시스템 gimp 스크립트 서브디랙토리 외에 또 이 디랙토리를\n"
"\t\t검사합니다.\n"
#: app/install.c:240
msgid "tmp\n"
msgstr "tmp\n"
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
"\t\t이 서브디랙토리는 GIMP에 의해 사용되는 메모리 사용을\n"
"\t\t줄이기위한 복구 버퍼를 저장을 위한 임시적인 것이다.\n"
"\t\t만약 GIMP가 형식적이지 않게 죽게 된다면, 파일들은\n"
"\t\t폼의 이 디랙토리에서 계족 존재 할것이다: gimp<#>.<#>.\n"
"\t\t이 파일들은 GIMP 세션들에서 사용되지 않고 무사히 없어\n"
"\t\t지게 될것이다.\n"
#: app/install.c:250
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP 설치"
#: app/install.c:255
msgid "Install"
msgstr "설치"
#: app/install.c:257
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#: app/install.c:398
msgid "Installation Log"
msgstr "설치 로그"
#: app/install.c:403
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#: app/install.c:434
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"사용자 설치 로그\n"
"\n"
#: app/install.c:444
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr "는 존재 하지 않습니다. 설치할 수 없습니다.\n"
#: app/install.c:452
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
"는 옳지않은 권한을 갖고 있습니다.\n"
"설치할 수 없습니다."
#: app/install.c:486
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
"콘솔 창에 에러 알림말이 출력되었습니까?\n"
"그렇지 않다면, 성공적으로 인스톨 된 것입니다!\n"
"에러가 났다면, 종료하시고 왜 에러가 났는지를\n"
"찾아보시기 바랍니다...\n"
#: app/install.c:518
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"설치 성공!\n"
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"설치 실패. 시스템 관리자를 만나보십시오.\n"
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"전경과 배경 색상들. 검은색과 흰색 정사각형들은 색상들을 "
"재설정합니다.방향키는 색상들을 바꿉니다. 색을 선택하기 위해 더블 클릭을 "
"하세요."
#: app/interface.c:535
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr "내부 프로시져"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "브러쉬 UI"
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
msgstr "채널 동작"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:888 app/tool_options.c:1002
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "전환하기"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr "그리기 프로시져"
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr "프로시져 편집"
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "파일 동작"
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay 프로시져"
#: app/internal_procs.c:100
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
msgstr "이미지 마스크"
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc 프로시져"
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "색감변화도 UI"
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "가이드 프로시져"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1454
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "계층"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2154 app/palette.c:2166
#: app/palette_select.c:80
msgid "Palette"
msgstr "팔렛"
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "기생(Parasite) 프로시져"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
msgid "Paths"
msgstr "경로"
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "패턴 UI"
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "플러그인"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "프로시져 데이터베이스"
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "텍스트 프로시져"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "도구 프로시져"
#: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:868
msgid "Undo"
msgstr "편집취소"
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "단위"
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "바꾸기(Invert)는 인덱스된 그리기에서 작동되지 않습니다."
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "바꾸기(Invert) 동작 실패"
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "넓이 또는 높이에서 0 계층은 허용되지 않습니다."
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr "layer_copy: 새로운 계층은 할당할 수 없습니다."
#: app/layer.c:427
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr "layer_from_tiles: 새로운 계층은 할당할 수 없습니다."
#: app/layer.c:480
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "마스크 %s"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "계층 선택"
#: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:988
msgid "Normal"
msgstr "표준"
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:989
msgid "Dissolve"
msgstr "분해"
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:991
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "곱하기 (태우기)"
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:992
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "나누기 (피하기)"
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:993
msgid "Screen"
msgstr "화면"
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:994
msgid "Overlay"
msgstr "씌우기"
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:995
msgid "Difference"
msgstr "차이점"
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:996
msgid "Addition"
msgstr "더하기"
#: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:998
msgid "Darken Only"
msgstr "어둡게만"
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:999
msgid "Lighten Only"
msgstr "밝게만"
#: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3361
msgid "New Layer"
msgstr "새 계층"
#: app/layers_dialog.c:265
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"계층 올리기 \n"
"위 <Shift>"
#: app/layers_dialog.c:270
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"계층 내리기 \n"
"아래 <Shift>"
#: app/layers_dialog.c:275
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "계층 복제"
#: app/layers_dialog.c:279
msgid "Anchor Layer"
msgstr "계층 고정"
#: app/layers_dialog.c:283
msgid "Delete Layer"
msgstr "계층 삭제"
#: app/layers_dialog.c:377
msgid "Keep Trans."
msgstr "투명 유지"
#: app/layers_dialog.c:1791
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "빈 계층 복사"
#: app/layers_dialog.c:2052 app/layers_dialog.c:3140 app/layers_dialog.c:3563
msgid "Floating Selection"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/layers_dialog.c:3326
msgid "New Layer Options"
msgstr "새 계층 옵션"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3351
msgid "Layer Name:"
msgstr "계층 이름:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3365
msgid "Layer Width:"
msgstr "계층 넓이:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3424
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "계층 채움 유형"
#: app/layers_dialog.c:3532
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "계층 속성 편집"
#: app/layers_dialog.c:3555
msgid "Layer name:"
msgstr "계층 이름:"
#: app/layers_dialog.c:3644
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "백색 (완전 불투명)"
#: app/layers_dialog.c:3645
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "흑색 (완전 투명)"
#: app/layers_dialog.c:3646
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "계층의 알파 채널"
#: app/layers_dialog.c:3657
msgid "Add Mask Options"
msgstr "마스크 옵션 추가"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3677
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "다음과 같이 계층 마스크를 초기화 합니다:"
#: app/layers_dialog.c:3769
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "계층 마스크 옵션"
#: app/layers_dialog.c:3775
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: app/layers_dialog.c:3777
msgid "Discard"
msgstr "취소"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3791
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "계층 마스크를 적용할까요?"
#: app/layers_dialog.c:3845 app/layers_dialog.c:3933
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"넓이 혹은 높이가 틀립니다.\n"
"둘 다 양수이어야 합니다."
#: app/layers_dialog.c:4044
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "필요한 만큼 확장"
#: app/layers_dialog.c:4045
msgid "Clipped to image"
msgstr "이미지 고정"
#: app/layers_dialog.c:4046
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "아래 계층 고정"
#: app/layers_dialog.c:4058
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "계층 머지 옵션"
#: app/layers_dialog.c:4079
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "마지막으로 머지된 계층은 다음과 같이 해야만 합니다:"
#: app/layers_dialog.c:4081
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "마지막으로 고정된 계층은 다음과 같이 해야만 합니다:"
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "계층과 채널"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:607
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "계층"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#: app/levels.c:209
msgid "Levels Options"
msgstr "레벨 옵션"
#: app/levels.c:257
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "인덱스된 그리기를 위한 레벨들은 조절되어 질 수 없습니다."
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:359 app/tools.c:716
msgid "Levels"
msgstr "레벨"
#: app/levels.c:388
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "채널을 위한 레벨 바꾸기:"
#: app/levels.c:404
msgid "Input Levels:"
msgstr "입력 레벨:"
#: app/levels.c:513
msgid "Output Levels:"
msgstr "출력 레벨:"
#: app/levels.c:617 app/module_db.c:825
msgid "Load"
msgstr "읽기"
#: app/levels.c:1138
msgid "Load Levels"
msgstr "레벨 읽기"
#: app/levels.c:1153
msgid "Save Levels"
msgstr "레벨 저장"
#: app/levels.c:1470
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "레벨 읽기/저장"
#: app/levels.c:1504 app/levels.c:1522 app/paths_dialog.c:2214
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "확대 옵션"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "창 크기 조정을 허용"
#: app/main.c:278
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 판번호"
#: app/main.c:282
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "사용법: %s [옵션 ...] [파일명 ...]\n"
#: app/main.c:283
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "사용가능한 옵션:\n"
#: app/main.c:284
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help 이 도움말 출력.\n"
#: app/main.c:285
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version 판번호 정보 출력.\n"
#: app/main.c:286
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <commands> 일괄처리 모드로 실행.\n"
#: app/main.c:287
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> 다른 gimprc 파일을 사용.\n"
#: app/main.c:288
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface 사용자 인터페이스없이 실행.\n"
#: app/main.c:289
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session 저장된 세션 되깔기 시도.\n"
#: app/main.c:290
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data 패턴, gradients, 팔레트, 브러쉬를 읽어오지 않음.\n"
#: app/main.c:291
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 시작 메시지 보임.\n"
#: app/main.c:292
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash 시작 창을 보여주지 않음.\n"
#: app/main.c:293
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image 시작 창에 그림을 보여주지 않음.\n"
#: app/main.c:294
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm GIMP와 플러그인들 사이에서 공유 메모리를 "
"사용않함.\n"
#: app/main.c:295
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm X 공유 메모리 확장기능을 사용않함.\n"
#: app/main.c:296
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages 대화 박스 대신에 콘솔로 경고 메시지를 출력.\n"
#: app/main.c:297
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers 디버깅을 위한 시그널처리기 사용.\n"
#: app/main.c:298
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> 지정된 X display 사용.\n"
"\n"
#: app/main.c:299
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 다른 시스템 gimprc 파일 사용.\n"
#: app/main.c:420
msgid "sighup caught"
msgstr "sighup 시그널 잡음"
#: app/main.c:425
msgid "sigint caught"
msgstr "sigint 시그널 잡음"
#: app/main.c:430
msgid "sigquit caught"
msgstr "sigquit 시그널 잡음"
#: app/main.c:435
msgid "sigabrt caught"
msgstr "sigabrt 시그널 잡음"
#: app/main.c:440
msgid "sigbus caught"
msgstr "sigbus 시그널 잡음"
#: app/main.c:445
msgid "sigsegv caught"
msgstr "sigsegv 시그널 잡음"
#: app/main.c:450
msgid "sigpipe caught"
msgstr "sigpipe 시그널 잡음"
#: app/main.c:455
msgid "sigterm caught"
msgstr "sigterm 시그널 잡음"
#: app/main.c:460
msgid "sigfpe caught"
msgstr "sigfpe 시그널 잡음"
#: app/main.c:464
msgid "unknown signal"
msgstr "알수 없는 시그널"
#: app/measure.c:117
msgid "Measure Options"
msgstr "측정 옵션"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr "창 정보 사용"
#: app/measure.c:263
msgid "Measure Tool"
msgstr "측정 도구"
#: app/measure.c:265
msgid "Distance:"
msgstr "거리:"
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
msgid "degrees"
msgstr "각도"
#: app/menus.c:69
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "/필터/Render/Clouds"
#: app/menus.c:70
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "/필터/Render/Nature"
#: app/menus.c:71
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "/필터/Render/Pattern"
#: app/menus.c:72
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "/필터/색/맵"
#: app/menus.c:73
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "/필터/기타"
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:84 app/menus.c:194
msgid "/File"
msgstr "/파일"
#: app/menus.c:86 app/menus.c:196
msgid "/File/New..."
msgstr "/파일/새 그림..."
#: app/menus.c:88 app/menus.c:198
msgid "/File/Open..."
msgstr "/파일/열기..."
#: app/menus.c:95
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/파일/Acquire"
#: app/menus.c:100
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/파일/선택사항..."
#: app/menus.c:107
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/파일/대화상자"
#: app/menus.c:109
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/파일/대화상자/계층과 채널..."
#: app/menus.c:111
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/파일/대화상자/도구 옵션..."
#: app/menus.c:116
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/파일/대화상자/브러쉬..."
#: app/menus.c:118
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/파일/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:120
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/파일/대화상자/색감변화도..."
#: app/menus.c:122
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/파일/대화상자/팔렛..."
#: app/menus.c:124
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/파일/대화상자/인덱스된 팔렛..."
#: app/menus.c:129
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/파일/대화상자/입력 장치..."
#: app/menus.c:131
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/파일/대화상자/장치 상태..."
#: app/menus.c:136
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/파일/대화상자/문서 색인..."
#: app/menus.c:138
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/파일/대화상자/에러 콘솔..."
#: app/menus.c:140
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/파일/대화상자/디스플레이 필터..."
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:150
msgid "/Xtns"
msgstr "/확장"
#: app/menus.c:152
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/확장/모듈 브라우저..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:160
msgid "/Help"
msgstr "/도움말"
#: app/menus.c:162
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/도움말/도움말..."
#: app/menus.c:164
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/도움말/문맥 도움말..."
#: app/menus.c:166
msgid "/Help/Tip of the day..."
msgstr "/도움말/오늘의 팁..."
#: app/menus.c:168
msgid "/Help/About..."
msgstr "/도움말/이 프로그램은..."
#: app/menus.c:170
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/도움말/항목 덤프 (디버그)"
#: app/menus.c:182 app/menus.c:211
msgid "/File/Quit"
msgstr "/파일/종료"
#: app/menus.c:200
msgid "/File/Save"
msgstr "/파일/저장"
#: app/menus.c:202
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/파일/다른 이름으로 저장..."
#: app/menus.c:204
msgid "/File/Revert"
msgstr "/파일/원래대로 복구"
#: app/menus.c:209
msgid "/File/Close"
msgstr "/파일/닫기"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:219
msgid "/Edit"
msgstr "/편집"
#: app/menus.c:221
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/편집/취소"
#: app/menus.c:223
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/편집/반복"
#: app/menus.c:228
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/편집/자르기"
#: app/menus.c:230
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/편집/복사"
#: app/menus.c:232
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/편집/붙이기"
#: app/menus.c:234
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/편집/안에 붙이기"
#: app/menus.c:236
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/편집/새롭게 붙이기"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:241
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "/편집/버퍼"
#: app/menus.c:243
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 자르기..."
#: app/menus.c:245
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 복사..."
#: app/menus.c:247
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 붙이기..."
#: app/menus.c:252
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/편집/지우기"
#: app/menus.c:254
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/편집/채우기"
#: app/menus.c:256
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/편집/한번긋기"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:264
msgid "/Select"
msgstr "/선택"
#: app/menus.c:266
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/선택/반대로(Invert)"
#: app/menus.c:268
msgid "/Select/All"
msgstr "/선택/모두"
#: app/menus.c:270
msgid "/Select/None"
msgstr "/선택/없음"
#: app/menus.c:272
msgid "/Select/Float"
msgstr "/선택/유동적"
#: app/menus.c:277
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/선택/Feather..."
#: app/menus.c:279
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/선택/뽀죡하게"
#: app/menus.c:281
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/선택/줄이기..."
#: app/menus.c:283
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/선택/늘리기..."
#: app/menus.c:285
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/선택/테두리..."
#: app/menus.c:290
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/선택/채널로 저장"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:295
msgid "/View"
msgstr "/보기"
#: app/menus.c:297
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/보기/확대하기"
#: app/menus.c:299
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/보기/축소하기"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:304
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/보기/확대"
#: app/menus.c:306
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/보기/확대/16:1"
#: app/menus.c:308
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/보기/확대/8:1"
#: app/menus.c:310
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/보기/확대/4:1"
#: app/menus.c:312
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/보기/확대/2:1"
#: app/menus.c:314
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/보기/확대/1:1"
#: app/menus.c:316
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/보기/확대/1:2"
#: app/menus.c:318
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/보기/확대/1:4"
#: app/menus.c:320
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/보기/확대/1:8"
#: app/menus.c:322
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/보기/확대/1:16"
#: app/menus.c:325
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/보기/점 대 점"
#: app/menus.c:330
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/보기/창 정보..."
#: app/menus.c:332
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/보기/창 네비게이터..."
#: app/menus.c:334
msgid "/View/Undo history..."
msgstr "/보기/히스토리 복구..."
#: app/menus.c:339
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/보기/셀렉션 토글"
#: app/menus.c:341
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/보기/눈금자 토글"
#: app/menus.c:343
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/보기/상태막대 토글"
#: app/menus.c:345
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/보기/가이드 토글"
#: app/menus.c:347
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/보기/가이드 닫기"
#: app/menus.c:352
msgid "/View/New View"
msgstr "/보기/새로운 보기"
#: app/menus.c:354
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/보기/덮개 줄이기"
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:362
msgid "/Image"
msgstr "/이미지"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:367
msgid "/Image/Mode"
msgstr "/이미지/모드"
#: app/menus.c:369
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/이미지/모드/RGB"
#: app/menus.c:371
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/이미지/모드/그레이스케일"
#: app/menus.c:373
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/이미지/모드/인덱스됨(Indexed)"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:381
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/이미지/색"
#: app/menus.c:386
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/이미지/색/전부 채우기"
#: app/menus.c:388
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/이미지/색/반대로(Invert)"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:396
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "/이미지/색/자동"
#: app/menus.c:398
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/이미지/색/자동/균등하기(Equalize)"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:406
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/이미지/알파"
#: app/menus.c:408
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/이미지/알파/알파 채널 추가"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:413
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/이미지/변환"
#: app/menus.c:415
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/이미지/변환/옵셋..."
#: app/menus.c:417
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/이미지/변환/회전"
#: app/menus.c:424
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/이미지/캔버스 크기..."
#: app/menus.c:426
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/이미지/스케일 이미지..."
#: app/menus.c:428
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/이미지/복사"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:436
msgid "/Layers"
msgstr "/계층"
#: app/menus.c:438
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/계층/계층과 채널..."
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:443
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/계층/스택"
#: app/menus.c:445
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/계층/스택/이전 계층"
#: app/menus.c:447
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/계층/스택/다음 계층"
#: app/menus.c:449
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/계층/스택/계층 올리기"
#: app/menus.c:451
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/계층/스택/계층 내리기"
#: app/menus.c:453
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/계층/스택/최상층으로"
#: app/menus.c:455
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/계층/스택/최하층으로"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:462
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/계층/회전"
#: app/menus.c:467
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/계층/계층 고정"
#: app/menus.c:469
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/계층/보이는 계층을 머지..."
#: app/menus.c:471
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/계층/플래튼 이미지"
#: app/menus.c:476
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/계층/셀렉션 마스크"
#: app/menus.c:481
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/계층/알파 채널 추가"
#: app/menus.c:483
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/계층/셀렉션 알파"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:491
msgid "/Tools"
msgstr "/도구"
#: app/menus.c:493
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/도구/도구상자"
#: app/menus.c:495
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/도구/기본 색"
#: app/menus.c:497
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/도구/색 바꾸기"
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:505
msgid "/Filters"
msgstr "/필터"
#: app/menus.c:507
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/필터/마지막 반복"
#: app/menus.c:509
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/필터/마지막 다시 보여주기"
#: app/menus.c:515
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/필터/Blur"
#: app/menus.c:518
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/필터/색"
#: app/menus.c:523
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/필터/잡음"
#: app/menus.c:525
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/필터/가장자리-찾기"
#: app/menus.c:527
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/필터/Enhance"
#: app/menus.c:529
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/필터/Generic"
#: app/menus.c:534
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/필터/유리잔 효과"
#: app/menus.c:536
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/필터/조명 효과"
#: app/menus.c:538
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/필터/Distorts"
#: app/menus.c:540
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/필터/Artistic"
#: app/menus.c:542
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/필터/맵"
#: app/menus.c:544
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/필터/Render"
#: app/menus.c:546
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/필터/Web"
#: app/menus.c:551
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/필터/에니메이션"
#: app/menus.c:553
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/필터/Combine"
#: app/menus.c:558
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/필터/장난감"
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:563
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:568
msgid "/Dialogs"
msgstr "/대화상자"
#: app/menus.c:570
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/대화상자/계층과 채널..."
#: app/menus.c:572
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/대화상자/도구 옵션..."
#: app/menus.c:577
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/대화상자/브러쉬..."
#: app/menus.c:579
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:581
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/대화상자/색감변화도..."
#: app/menus.c:583
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/대화상자/팔렛..."
#: app/menus.c:585
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/대화상자/인덱스된 팔렛..."
#: app/menus.c:590
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/대화상자/입력 장치..."
#: app/menus.c:592
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/대화상자/장치 상태..."
#: app/menus.c:597
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/대화상자/문서 색인..."
#: app/menus.c:599
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/대화상자/에러 콘솔..."
#: app/menus.c:601
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:612
msgid "/Automatic"
msgstr "/자동"
#: app/menus.c:626
msgid "/By extension"
msgstr "/확장자로"
#: app/menus.c:640
msgid "/New Layer..."
msgstr "/새 계층..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:645
msgid "/Stack"
msgstr "/계층/스택"
#: app/menus.c:647
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/스택/이전 계층"
#: app/menus.c:649
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/스택/다음 계층"
#: app/menus.c:651
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/스택/계층 올리기"
#: app/menus.c:653
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/스택/계층 내리기"
#: app/menus.c:655
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/스택/최상층으로"
#: app/menus.c:657
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/스택/최하층으로"
#: app/menus.c:660
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/계층 복제"
#: app/menus.c:662
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/계층 고정"
#: app/menus.c:664
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/계층 삭제"
#: app/menus.c:669
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/계층 경계 크기..."
#: app/menus.c:671
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/계층 스케일..."
#: app/menus.c:676
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/보이는 계층 머지..."
#: app/menus.c:678
msgid "/Merge Down"
msgstr "/머지 다운"
#: app/menus.c:680
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/플래튼 이미지"
#: app/menus.c:685
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/계층 마스크 추가..."
#: app/menus.c:687
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr "/계층 마스크 적용..."
#: app/menus.c:689
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/셀렉션 마스크"
#: app/menus.c:694
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/알파 채널 추가"
#: app/menus.c:696
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/셀렉션 알파"
#: app/menus.c:707
msgid "/New Channel..."
msgstr "/새로운 채널..."
#: app/menus.c:709
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/채널 올리기"
#: app/menus.c:711
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/채널 내리기"
#: app/menus.c:713
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/채널 복제"
#: app/menus.c:718
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/셀렉션을 위한 채널"
#: app/menus.c:720
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/셀렉션에 추가"
#: app/menus.c:722
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "/셀렉션에서 빼기"
#: app/menus.c:724
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "/셀렉션 교차"
#: app/menus.c:729
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/채널 삭제"
#: app/menus.c:740
msgid "/New Path"
msgstr "/새 경로"
#: app/menus.c:742
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/경로 복제"
#: app/menus.c:744
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/경로를 셀렉션으로"
#: app/menus.c:746
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/경로를 위한 셀렉션"
#: app/menus.c:748
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/한번긋기 경로"
#: app/menus.c:750
msgid "/Delete Path"
msgstr "/경로 삭제"
#: app/menus.c:755
msgid "/Copy Path"
msgstr "/경로 복사"
#: app/menus.c:757
msgid "/Paste Path"
msgstr "/경로 붙이기"
#: app/menus.c:759
msgid "/Import Path..."
msgstr "/경로 가져오기..."
#: app/menus.c:761
msgid "/Export Path..."
msgstr "/경로 전하기..."
#: app/menus.c:1210
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "파일 열기 에러: %s\n"
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "모듈 에러"
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "적재 성공"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "적재 실패"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr "내리기 요청됨"
#: app/module_db.c:62
msgid "Unloaded OK"
msgstr "내리기 성공"
#: app/module_db.c:271
msgid "Module DB"
msgstr "모듈 DB"
#: app/module_db.c:560
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "모듈 적재: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:567
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "모듈 건너뜀: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:592
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "모듈 적재 에러: %s: %s"
#: app/module_db.c:773
msgid "<No modules>"
msgstr "<모듈 없음>"
#: app/module_db.c:786 app/module_db.c:795
msgid "on disk"
msgstr "디스크에서"
#: app/module_db.c:786
msgid "only in memory"
msgstr "오직 메모리에서"
#: app/module_db.c:795
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "nowhere ('새로고침' 을 클릭)"
#: app/module_db.c:834
msgid "Unload"
msgstr "내리기"
#: app/module_db.c:848
msgid "Purpose: "
msgstr "목적: "
#: app/module_db.c:849
msgid "Author: "
msgstr "저자: "
#: app/module_db.c:850
msgid "Version: "
msgstr "판번호: "
#: app/module_db.c:851
msgid "Copyright: "
msgstr "저작권: "
#: app/module_db.c:852
msgid "Date: "
msgstr "날짜: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Location: "
msgstr "위치: "
#: app/module_db.c:854
msgid "State: "
msgstr "상태: "
#: app/module_db.c:873
msgid "Autoload during startup"
msgstr "시작할 때 자동으로 적재"
#: app/move.c:453
msgid "Move Tool Options"
msgstr "도구 옵션 이동"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1254
#, c-format
msgid "Window Navigation:%s-%d.%d"
msgstr "창 정보:%s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1552
msgid "No image: Window Navigation"
msgstr "이미지 없음: 창 정보"
#: app/paint_core.c:699
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "이 도구을 사용하기 위해 사용가능한 브러쉬 없음."
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:990
msgid "Behind"
msgstr "뒤로"
#: app/paint_funcs.c:90
msgid "Subtraction"
msgstr "빼기"
#: app/paint_funcs.c:98
msgid "Erase"
msgstr "지우기"
#: app/paint_funcs.c:100
msgid "Anti Erase"
msgstr "지우기 복구"
#: app/paintbrush.c:192
msgid "Once Forward"
msgstr "한번 앞으로"
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Backward"
msgstr "한번 뒤로"
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "톱니 루프"
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Triangle"
msgstr "삼각형 루프"
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
msgstr "패이드 아웃"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#: app/palette.c:420
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중:\n"
"잘못된 팔렛:\n"
"매직해더가 빠졌습니다.\n"
"이 파일을 DOS로 바꾸어야 합니까?"
#: app/palette.c:425
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중:\n"
"잘못된 팔렛: 매직해더가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:438
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"읽기 에러"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:454
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"RED 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:461
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"GREEN 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:468
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"BLUE 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:477
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"RGB값의 범위가 넘었습니다."
#: app/palette.c:525
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "팔렛 \"%s\"을 저장할 수 없습니다\n"
#: app/palette.c:1169
msgid "Black"
msgstr "흑색"
#: app/palette.c:1660 app/palette.c:2103
msgid "Undefined"
msgstr "정의않됨"
#: app/palette.c:1745
msgid "New Palette"
msgstr "새 팔렛"
#: app/palette.c:1748
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "새 팔렛에 대한 이름 입력"
#: app/palette.c:1840
msgid "Merge Palette"
msgstr "팔렛 머지"
#: app/palette.c:1843
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "머지된 팔렛에 대한 이름 입력"
#: app/palette.c:2005
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "색상 팔렛 편집"
#: app/palette.c:2023
msgid "Color Palette"
msgstr "색상 팔렛"
#: app/palette.c:2156 app/palette.c:3201
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: app/palette.c:2167 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr "색상수"
#: app/palette.c:2188
msgid "Palette Ops"
msgstr "팔렛 동작"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2215 app/palette.c:3064 app/palette.c:3078
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: app/palette.c:2224
msgid "Merge"
msgstr "머지"
#: app/palette.c:3058
msgid "Import Palette"
msgstr "팔렛 가져오기"
#. The source's name
#: app/palette.c:3094
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: app/palette.c:3107
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3112
msgid "Source:"
msgstr "원본:"
#. The sample size
#: app/palette.c:3153
msgid "Sample Size:"
msgstr "샘플 크기:"
#. The interval
#: app/palette.c:3166
msgid "Interval:"
msgstr "간격:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:53
msgid "Palette Selection"
msgstr "팔렛 선택"
#: app/paths_dialog.c:169
msgid "New Path"
msgstr "새 경로"
#: app/paths_dialog.c:173
msgid "Duplicate Path"
msgstr "경로 복사"
#: app/paths_dialog.c:177
msgid "Path to Selection"
msgstr "셀렉션을 위한 경로"
#: app/paths_dialog.c:181
msgid "Selection to Path"
msgstr "경로를 위한 셀렉션"
#: app/paths_dialog.c:185
msgid "Stroke Path"
msgstr "한번긋기 경로"
#: app/paths_dialog.c:189
msgid "Delete Path"
msgstr "경로 삭제"
#: app/paths_dialog.c:198
msgid "New Point"
msgstr "새로운 포인트"
#: app/paths_dialog.c:202
msgid "Add Point"
msgstr "포인트 추가"
#: app/paths_dialog.c:206
msgid "Delete Point"
msgstr "포인트 삭제"
#: app/paths_dialog.c:210
msgid "Edit Point"
msgstr "포인트 편집"
#: app/paths_dialog.c:452
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "경로 %d"
#: app/paths_dialog.c:1236
msgid "Rename path"
msgstr "경로명 변경"
#: app/paths_dialog.c:1239
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "경로의 새 이름 입력"
#: app/paths_dialog.c:2228
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "%s로 부터 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:2243
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:2250
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "%s 파일 경로에서 지정된 포인트들이 없습니다."
#: app/paths_dialog.c:2261
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "%s 로부터 포인트 경로 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:2334 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "%s에서 열기 실패: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2356
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "베지어 곡선 읽기/저장"
#: app/paths_dialog.c:2392
msgid "Load Path"
msgstr "경로 읽기"
#: app/paths_dialog.c:2414
msgid "Store Path"
msgstr "경로 저장"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:162
msgid "Pattern Selection"
msgstr "패턴 선택"
#: app/pattern_select.c:226
msgid "No Patterns available"
msgstr "사용가능한 패턴 없음"
#: app/patterns.c:187
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "알수 없는 GIMP 판번호 #%d가 \"%s\"에 있음\n"
#: app/patterns.c:204
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "GIMP 패턴 파일에서 에러...중지."
#: app/patterns.c:218
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP 패턴 파일이 불완전한 것으로 보입니다."
#: app/patterns.c:282
msgid "Pattern load failed"
msgstr "패턴 적재 실패"
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "원근법 변환 정보"
#: app/perspective_tool.c:310
msgid "Perspective..."
msgstr "원근법..."
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "플러그인"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "플러그인 요청: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 쓰는 중\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "확장 시작: "
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "확장"
#: app/plug_in.c:735
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "플러그인을 찾을 수 없음: \"%s\""
#: app/posterize.c:146
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "포스터라이즈는 인덱스된 그리기에서는 작동되지 않습니다."
#: app/posterize.c:191 app/tools.c:665
msgid "Posterize"
msgstr "포스터라이즈"
#: app/posterize.c:213
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "포스터라이즈 레벨:"
#: app/preferences_dialog.c:215
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "에러: 복구 레벨들은 0 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:221
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "에러: 프로세서의 갯수들은 1에서 30사이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:227
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "에러: 진전 속도는 50 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:233
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "에러: 넓이 초기값은 1 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:239
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "에러: 높이 초기값은 1 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:246
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "에러: 단위 초기값은 단위 범위 안에 있어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:253
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "에러: 해상도 초기값은 0이 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:261
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "에러: 해상도 단위 초기값은 단위 범위 안에 있어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:268
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "에러: 모니터 해상도가 0이 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:275
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "에러: 이지미 타이틀 형식이 NULL에 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:576
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "당신은 이 효과가 가해지기 위해 GIMP를 재 실행할 필요가 있습니다."
#: app/preferences_dialog.c:1188
msgid "Preferences"
msgstr "속성..."
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1210
msgid "Categories"
msgstr "범주"
#: app/preferences_dialog.c:1235
msgid "New File Settings"
msgstr "새 파일 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1237
msgid "New File"
msgstr "새 파일"
#: app/preferences_dialog.c:1247
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "기본 이미지 크기와 단위"
#: app/preferences_dialog.c:1261
msgid "Width"
msgstr "넓이"
#: app/preferences_dialog.c:1263
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: app/preferences_dialog.c:1290
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "기본 이미지 해상도와 해상도 단위"
#: app/preferences_dialog.c:1315 app/preferences_dialog.c:2089
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1360
msgid "Default Image Type:"
msgstr "기본 이미지 유형:"
#: app/preferences_dialog.c:1365
msgid "Display Settings"
msgstr "디스플레이 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1367
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"
#: app/preferences_dialog.c:1374
msgid "Transparency"
msgstr "투명"
#: app/preferences_dialog.c:1392
msgid "Light Checks"
msgstr "밝기 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1394
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "중간-톤(Mid-Ton) 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1396
msgid "Dark Checks"
msgstr "어두운 색 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1398
msgid "White Only"
msgstr "흰색만"
#: app/preferences_dialog.c:1400
msgid "Gray Only"
msgstr "회색만"
#: app/preferences_dialog.c:1402
msgid "Black Only"
msgstr "흑색만"
#: app/preferences_dialog.c:1406
msgid "Transparency Type:"
msgstr "투명 종류:"
#: app/preferences_dialog.c:1412 app/preferences_dialog.c:1495
#: app/preferences_dialog.c:1506
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: app/preferences_dialog.c:1414 app/preferences_dialog.c:1496
#: app/preferences_dialog.c:1507
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#: app/preferences_dialog.c:1416 app/preferences_dialog.c:1497
#: app/preferences_dialog.c:1508
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: app/preferences_dialog.c:1420
msgid "Check Size:"
msgstr "검사 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1422 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "스케일링"
#: app/preferences_dialog.c:1439
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "가장 가까이 인접한 것 (빠름)"
#: app/preferences_dialog.c:1443
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "3차 곡선 (느림)"
#: app/preferences_dialog.c:1447
msgid "Interpolation Type:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1452
msgid "Interface Settings"
msgstr "인터페이스 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1494
msgid "Tiny"
msgstr "작게"
#: app/preferences_dialog.c:1498
msgid "Huge"
msgstr "크게"
#: app/preferences_dialog.c:1501
msgid "Preview Size:"
msgstr "미리보기 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1511
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "네비게이터 미리보기 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1520
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "편집 취소 레벨:"
#: app/preferences_dialog.c:1529
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "최근 문서 목록 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1532
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "대화상자 동작"
#: app/preferences_dialog.c:1541
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1552
msgid "Help System Settings"
msgstr "도움말 시스템 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1554
msgid "Help System"
msgstr "도움말 시스템"
#: app/preferences_dialog.c:1570
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "도구팁 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1580
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1591
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "이미지 창 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1593
msgid "Image Windows"
msgstr "이미지 창"
#: app/preferences_dialog.c:1600
msgid "Appearance"
msgstr "외양"
#: app/preferences_dialog.c:1609
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "확대시 창 크기 조정"
#: app/preferences_dialog.c:1618
msgid "Show Rulers"
msgstr "눈금자 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1627
msgid "Show Statusbar"
msgstr "상태바 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1651
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "진전 속도:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1659
msgid "Custom"
msgstr "보통"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1665
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: app/preferences_dialog.c:1670
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "확대 퍼센트 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1675
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "확대 비율 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1680
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "역 확대율 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1691
msgid "Image Title Format:"
msgstr "이미지 제목 형식:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1694
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "포인터 이동 반응"
#: app/preferences_dialog.c:1704
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "완벽하나 느린 포인터 추적"
#: app/preferences_dialog.c:1713
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "커서 갱신 중단"
#: app/preferences_dialog.c:1724
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "도구 옵션 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1726 app/tools.c:1017
msgid "Tool Options"
msgstr "도구 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:1733
msgid "Paint Options"
msgstr "페인트 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:1743
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "전역 페인트 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:1759
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "툴바에서 브러쉬와 패턴 식별자 보여주기"
#: app/preferences_dialog.c:1773
msgid "Environment Settings"
msgstr "환경 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1775
msgid "Environment"
msgstr "환경"
#: app/preferences_dialog.c:1782
msgid "Resource Consumption"
msgstr "자원 소비량"
#: app/preferences_dialog.c:1791
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "보존 메모리 사용"
#: app/preferences_dialog.c:1842 app/preferences_dialog.c:1883
msgid "Bytes"
msgstr "바이트"
#: app/preferences_dialog.c:1843 app/preferences_dialog.c:1884
msgid "KiloBytes"
msgstr "킬로바이트"
#: app/preferences_dialog.c:1844 app/preferences_dialog.c:1885
msgid "MegaBytes"
msgstr "메가바이트"
#: app/preferences_dialog.c:1849
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "타일 캐쉬 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1890
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "최대 이미지 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1900
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "사용할 프로세서 갯수:"
#: app/preferences_dialog.c:1904
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8비트 디스플레이"
#: app/preferences_dialog.c:1915
msgid "Install Colormap"
msgstr "컬러맵 설치"
#: app/preferences_dialog.c:1924
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "컬러맵 사이클링"
#: app/preferences_dialog.c:1933
msgid "File Saving"
msgstr "파일 저장"
#: app/preferences_dialog.c:1956 app/preferences_dialog.c:1966
msgid "Always"
msgstr "항상"
#: app/preferences_dialog.c:1957
msgid "Never"
msgstr "않함"
#: app/preferences_dialog.c:1960
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "썸네일(Thumnail) 파일 쓰기 시도:"
#: app/preferences_dialog.c:1965
msgid "Only when modified"
msgstr "수정되었을 경우에만"
#: app/preferences_dialog.c:1969
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr "'파일 > 저장'이 이미지 저장:"
#: app/preferences_dialog.c:1975
msgid "Session Management"
msgstr "세션 관리"
#: app/preferences_dialog.c:1977
msgid "Session"
msgstr "세션"
#: app/preferences_dialog.c:1984
msgid "Window Positions"
msgstr "창 위치"
#: app/preferences_dialog.c:1993
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "종료시 창 위치 저장"
#: app/preferences_dialog.c:2007
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "저장된 창 위치 지움"
#: app/preferences_dialog.c:2014
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "항상 세션 복구 시도"
#: app/preferences_dialog.c:2023
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#: app/preferences_dialog.c:2032
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "종료시 장치 상태 저장"
#: app/preferences_dialog.c:2043
msgid "Monitor Information"
msgstr "모니터 정보"
#: app/preferences_dialog.c:2045
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
#: app/preferences_dialog.c:2052
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "모니터 해상도 얻기"
#: app/preferences_dialog.c:2067
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(현재 %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2114
msgid "From X Server"
msgstr "X 서버로 부터"
#: app/preferences_dialog.c:2129
msgid "Manually:"
msgstr "수동으로:"
#: app/preferences_dialog.c:2142
msgid "Directories Settings"
msgstr "디렉토리 설정"
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Directories"
msgstr "디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2157
msgid "Temp Dir:"
msgstr "임시 디렉토리:"
#: app/preferences_dialog.c:2157
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "임시 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2158
msgid "Swap Dir:"
msgstr "스왑 디렉토리:"
#: app/preferences_dialog.c:2158
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "스왑 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2190
msgid "Brushes Directories"
msgstr "브러쉬 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2190
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "브러쉬 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2192
msgid "Generated Brushes"
msgstr "생성된 브러쉬"
#: app/preferences_dialog.c:2192
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "생성된 브러쉬 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2192
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "생성된 브러쉬 디렉토리 선택하기"
#: app/preferences_dialog.c:2194
msgid "Patterns Directories"
msgstr "패턴 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2194
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "패턴 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2196
msgid "Palettes Directories"
msgstr "팔렛 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2196
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "팔렛 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Gradients Directories"
msgstr "색감변화도 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "색감변화도 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2200
msgid "Plug-Ins"
msgstr "플러그인"
#: app/preferences_dialog.c:2200
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "플러그인 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2200
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "플러그인 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2202
msgid "Modules"
msgstr "모듈"
#: app/preferences_dialog.c:2202
msgid "Modules Directories"
msgstr "모듈 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2202
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "모듈 디렉토리 선택"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "절차 데이터베이스(Procedural DB)"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB 부름 에러 %s를 찾을 수 없습니다"
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB 부름 에러 %s"
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"부정확한 인수가 procedural_db_run_proc로 넘겨졌습니다.:\n"
"'%2$s'로된 인수 %1$d는 %3$s가 되어야만 하나 %4$s가 넘겨져야 합니다."
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "내부 GIMP 프로시져"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP 플러그인"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 확장"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "임시 프로시져"
#: app/qmask.c:249
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Q마스크 속성 편집"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "마스크 불투명:"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr "셀렉션: 추가"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "셀렉션: 빼기"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "셀렉션: 교차하기"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "셀렉션: 고치기"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
msgid "Selection: "
msgstr "셀렉션: "
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "계층 스케일"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:868
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: app/resize.c:160
msgid "Scale Image"
msgstr "이미지 스케일"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "픽셀 배열"
#: app/resize.c:172
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "계층 경계 크기 설정"
#: app/resize.c:177
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "캔버스 크기 설정"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "원래 넓이:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
msgstr "새 넓이:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
msgid "Ratio X:"
msgstr "비율 X:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "프린트 크기와 디스플레이 단위"
#: app/rotate_tool.c:85
msgid "Rotation Information"
msgstr "회전 정보"
#: app/rotate_tool.c:104
msgid "Center X:"
msgstr "중앙 X:"
#: app/rotate_tool.c:399
msgid "Rotating..."
msgstr "회전..."
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "스케일 정보"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "현재 넓이:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "확대 비율:"
#: app/scale_tool.c:495
msgid "Scaling..."
msgstr "스케일링..."
#: app/session.c:138
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# 이 파일은 세션-특징 정보를 다룹니다 (저것은 정보이며,\n"
"# 당신은 두 GIMP-세션 사이에 유지하기 원합니다.). 당신이\n"
"# 손으로 편집하도록 지원되지 않으나 물론 당신은 편집 할 수 있습니다.\n"
"# 이 파일은 전체 GIMP를 끝낼때마다 다시 씌여 집니다.\n"
"# 만약 이 파일을 찾지 못한다면 초기값이 사용되어 집니다.\n"
"\n"
"\n"
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr "잘라내기 정보"
#: app/shear_tool.c:78
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "크기 X 잘라내기:"
#: app/shear_tool.c:357
msgid "Shearing..."
msgstr "잘라냄..."
#: app/temp_buf.c:218
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr "인덱스된 색상으로 바꿀 수 없습니다."
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr ""
"임시 버퍼 캐슁에서 에러: \"%s\"는 디렉토리입니다.(덮어 씌울 수 없습니다.)"
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr "\"%s\"로 쓸 수 없습니다"
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr "임시 버퍼 캐슁 에러: 디스크에 스왑된 정보를 잃어버렸습니다."
#: app/text_tool.c:154
msgid "Text Tool Options"
msgstr "텍스트 도구 옵션"
#: app/text_tool.c:165 app/tool_options.c:322
msgid "Antialiasing"
msgstr "앤티앨리어싱 텍스트"
#: app/text_tool.c:179
msgid "Border:"
msgstr "테두리:"
#: app/text_tool.c:205
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "동적 텍스트 사용"
#: app/text_tool.c:275
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr "text_call_gdyntext: gDynText 프로시져 룩업 실패"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:396 app/text_tool.c:398
msgid "Text Tool"
msgstr "텍스트 도구"
#: app/text_tool.c:606
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "'%s' 글꼴을 찾지 못했습니다.%s"
#: app/text_tool.c:608
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"만약 당신이 스케일 가능한 글꼴이 없다면, 도구 옵션에서\n"
"'앤티앨리어싱 텍스트'를 끄세요."
#: app/text_tool.c:719
msgid "Text Layer"
msgstr "텍스트 계층"
#: app/text_tool.c:762
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr "text_render: 이미지를 할당 할 수 없습니다."
#: app/threshold.c:170
msgid "Threshold Options"
msgstr "발단규모(Threshold) 옵션"
#: app/threshold.c:206
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "발단규모(Threshold)는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/threshold.c:265 app/tools.c:682
msgid "Threshold"
msgstr "발단규모(Threshold)"
#: app/threshold.c:287
msgid "Threshold Range:"
msgstr "발단규모(Threshold) 범위:"
#: app/tile_cache.c:270
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr "타일 프리스와퍼 시작\n"
#: app/tile_swap.c:387
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr "스왑 파일을 열수 없습니다...곧 잘못 될 것입니다"
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:570
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr "디스크에서 타일 위치를 탐색할 수 없습니다: %d"
#: app/tile_swap.c:526
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr "디스크에 타일 데이터를 읽을 수 없습니다: %d/%d ( %d ) 바이트 읽음"
#: app/tile_swap.c:584
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr "디스크에 타일 데이터를 쓸 수 없습니다: %d ( %d ) 바이트 씀"
#: app/tips_dialog.c:58
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.ko.txt"
#: app/tips_dialog.c:70
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "오늘의 GIMP 팁"
#: app/tips_dialog.c:131
msgid "Previous Tip"
msgstr "이전 팁"
#: app/tips_dialog.c:139
msgid "Next Tip"
msgstr "다음 팁"
#: app/tips_dialog.c:159
msgid "Show tip next time"
msgstr "다음에도 팁 보여주기"
#: app/tips_dialog.c:262
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"당신의 GIMP 팁 파일이 빠져있는 것 같습니다!\n"
"GIMP 데이터 디렉토리에 gimp_tips.ko.txt파일이\n"
"있어야만 합니다. 설치과정에서 잘 살펴 보세요."
#: app/tool_options.c:211
msgid "This tool has no options."
msgstr "이 도구는 옵션이 없습니다."
#: app/tool_options.c:235
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "직사각형 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:237
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "타원 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:239
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "손으로 그린 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:241
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "퍼지(Fuzzy) 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:243
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "베지어 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:245
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "지적 가위 옵션"
#: app/tool_options.c:247
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "색깔에 의한 선택 옵션"
#: app/tool_options.c:278
msgid "Feather"
msgstr "상태"
#: app/tool_options.c:386
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr "고정된 크기 / 영상비"
#: app/tool_options.c:538
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "버킷 채움 옵션"
#: app/tool_options.c:540
msgid "Blend Options"
msgstr "혼합 옵션"
#: app/tool_options.c:542
msgid "Pencil Options"
msgstr "연필 옵션"
#: app/tool_options.c:544
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "페인트브러쉬 옵션"
#: app/tool_options.c:546
msgid "Eraser Options"
msgstr "지우개 옵션"
#: app/tool_options.c:548
msgid "Airbrush Options"
msgstr "에어브러쉬 옵션"
#: app/tool_options.c:550
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "기계적 도구 옵션"
#: app/tool_options.c:552
msgid "Convolver Options"
msgstr "마는(Convolver) 옵션"
#: app/tool_options.c:554
msgid "Ink Options"
msgstr "잉크 옵션"
#: app/tool_options.c:556
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "피하기 태우기 옵션"
#: app/tool_options.c:558
msgid "Smudge Options"
msgstr "얼룩 옵션"
#: app/tool_options.c:560
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Xinput 에어브러쉬 옵션"
#: app/tool_options.c:672
msgid "Incremental"
msgstr "증가"
#: app/tool_options.c:783
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "밝음 유지"
#: app/tool_options.c:801
msgid "Opacity"
msgstr "불투명:"
#: app/tool_options.c:824
msgid "Pressure"
msgstr "압력"
#: app/tool_options.c:844
msgid "Rate"
msgstr "비율"
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr "사각 선택"
#: app/tools.c:87
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/도구/사각 선택"
#: app/tools.c:90
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "사각형으로 영역 선택"
#: app/tools.c:102
msgid "Ellipse Select"
msgstr "타원 선택"
#: app/tools.c:104
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/도구/타원 선택"
#: app/tools.c:107
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "타원형으로 영역 선택"
#: app/tools.c:119
msgid "Free Select"
msgstr "자유롭게 선택"
#: app/tools.c:121
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/도구/자유롭게 선택"
#: app/tools.c:124
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "손으로 그려서 영역 선택"
#: app/tools.c:136
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "퍼지 선택"
#: app/tools.c:138
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/도구/퍼지 선택"
#: app/tools.c:141
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "연속적인 영역 선택"
#: app/tools.c:153
msgid "Bezier Select"
msgstr "베지어 선택"
#: app/tools.c:155
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/도구/베지어 선택"
#: app/tools.c:158
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "베지어 곡선을 이용하여 영역 선택"
#: app/tools.c:170
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "지적인 가위"
#: app/tools.c:172
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/도구/지적인 가위"
#: app/tools.c:175
msgid "Select shapes from image"
msgstr "이미지에서 모양 선택"
#: app/tools.c:187
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: app/tools.c:189
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/도구/이동"
#: app/tools.c:192
msgid "Move layers & selections"
msgstr "계층과 선택 이동"
#: app/tools.c:204
msgid "Magnify"
msgstr "확대"
#: app/tools.c:206
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/도구/확대"
#: app/tools.c:209
msgid "Zoom in & out"
msgstr "확대와 축소"
#: app/tools.c:221
msgid "Crop & Resize"
msgstr "자르고 크기 바꾸기"
#: app/tools.c:223
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/도구/자르고 크기 바꾸기"
#: app/tools.c:226
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "이미지를 자르거나 크기 바꾸기"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:238 app/tools.c:255 app/tools.c:272 app/tools.c:289
#: app/transform_core.c:247 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "변환"
#: app/tools.c:240
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/도구/변환"
#: app/tools.c:243 app/tools.c:260 app/tools.c:277 app/tools.c:294
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "계층과 셀렉션을 변환"
#: app/tools.c:306
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기(Flip)"
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/도구/뒤집기(Flip)"
#: app/tools.c:311
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "계층 혹은 셀렉션 뒤집기(Flip)"
#: app/tools.c:323
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/도구/텍스트"
#: app/tools.c:328
msgid "Add text to the image"
msgstr "이미지에 텍스트 추가"
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/도구/색상 추출"
#: app/tools.c:345
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "이미지에서 색상 추출"
#: app/tools.c:357
msgid "Bucket Fill"
msgstr "버킷 채우기"
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/도구/버킷 채우기"
#: app/tools.c:362
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "색상이나 패턴으로 채우기"
#: app/tools.c:374
msgid "Blend"
msgstr "혼합하기"
#: app/tools.c:376
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/도구/혼합하기"
#: app/tools.c:379
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "색감변화도로 채우기"
#: app/tools.c:391
msgid "Pencil"
msgstr "연필"
#: app/tools.c:393
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/도구/연필"
#: app/tools.c:396
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "가는 연필을 움직여 그리기"
#: app/tools.c:408
msgid "Paintbrush"
msgstr "페인트브러쉬"
#: app/tools.c:410
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/도구/페인트브러쉬"
#: app/tools.c:413
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "페인트 퍼지(fuzzy) 브러쉬 한번긋기"
#: app/tools.c:425
msgid "Eraser"
msgstr "지우개"
#: app/tools.c:427
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/도구/지우개"
#: app/tools.c:430
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "배경 혹은 투명함 지우기"
#: app/tools.c:442
msgid "Airbrush"
msgstr "에어브러쉬"
#: app/tools.c:444
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/도구/에어브러쉬"
#: app/tools.c:447
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "변하기 쉬운 압력을 가진 에어브러쉬"
#: app/tools.c:459
msgid "Clone"
msgstr "클론"
#: app/tools.c:461
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/도구/클론"
#: app/tools.c:464
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "패턴이나 이미지 지역을 사용한 페인트"
#: app/tools.c:476
msgid "Convolve"
msgstr "말기(Consolve)"
#: app/tools.c:478
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/도구/말기(Convolve)"
#: app/tools.c:481
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "흐릿하게 혹은 뾰족하게"
#: app/tools.c:493
msgid "Ink"
msgstr "잉크"
#: app/tools.c:495
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/도구/잉크"
#: app/tools.c:498
msgid "Draw in ink"
msgstr "잉크로 그리기"
#: app/tools.c:510 app/tools.c:515
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "피하기 혹은 태우기"
#: app/tools.c:512
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/도구/피하기 태우기"
#: app/tools.c:527 app/tools.c:532
msgid "Smudge"
msgstr "얼룩(smudge)"
#: app/tools.c:529
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/도구/얼룩(smudge)"
#: app/tools.c:544
msgid "Measure"
msgstr "측정"
#: app/tools.c:546
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/도구/측정"
#: app/tools.c:549
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "거리와 각도를 측정"
#: app/tools.c:561
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Xinput 에어브러쉬"
#: app/tools.c:563
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/도구/Xinput에어브러쉬"
#: app/tools.c:566
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "자연적 에어브러쉬"
#: app/tools.c:578
msgid "Path"
msgstr "경로"
#: app/tools.c:580
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/도구/경로"
#: app/tools.c:583
msgid "Manipulate paths"
msgstr "경로 조작"
#: app/tools.c:597
msgid "By Color Select"
msgstr "색 선택에 의해"
#: app/tools.c:599
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/선택/색에 의해..."
#: app/tools.c:602
msgid "Select regions by color"
msgstr "색을 이용하여 영역 선택"
#: app/tools.c:616
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/이미지/색/색상 균등..."
#: app/tools.c:619
msgid "Adjust color balance"
msgstr "색상 균형 조정"
#: app/tools.c:633
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/이미지/색/명도대비..."
#: app/tools.c:636
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "명도대비 조정"
#: app/tools.c:650
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/이미지/색/색상-채도..."
#: app/tools.c:653
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "색상과 채도 조정"
#: app/tools.c:667
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/이미지/색/포스터라이즈..."
#: app/tools.c:670
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "고정된 색 수로 이미지를 축소"
#: app/tools.c:684
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/이미지/색/발단규모(Threshold)..."
#: app/tools.c:687
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:701
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/이미지/색/곡선..."
#: app/tools.c:704
msgid "Adjust color curves"
msgstr "색 곡선 조정"
#: app/tools.c:718
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/이미지/색/계층..."
#: app/tools.c:721
msgid "Adjust color levels"
msgstr "색 레벨 조정"
#: app/tools.c:735
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/이미지/히스토그램..."
#: app/tools.c:738
msgid "View image histogram"
msgstr "이미지 히스토그램 조기"
#: app/transform_core.c:244
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: app/transform_core.c:245
msgid "Scale"
msgstr "스케일"
#: app/transform_core.c:246
msgid "Shear"
msgstr "잘라내기"
#: app/transform_core.c:352
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"변형은 계층 마스크가 포함된 계층들에서는\n"
"작동하지 않습니다."
#: app/transform_core.c:1283
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr "동질적 대등함 = 0...\n"
#: app/transform_core.c:1536
msgid "Transformation"
msgstr "변환"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr "잘라냄"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "원근법"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "전통적"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "교정"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "변환 도구 옵션"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr "부드럽게"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Show path"
msgstr "경로 보기"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr "도구 전형"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "눈금 보여주기"
#: app/transform_tool.c:310
msgid "Grid density:"
msgstr "눈금 조밀도:"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr "결과 클립"
#: app/undo_history.c:431 app/undo_history.c:751
#, c-format
msgid "%s: undo history"
msgstr "%s: 히스토리 복구"
#: app/undo_history.c:486
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ 기본 이미지 ]"
#: app/undo_history.c:893
msgid "Redo"
msgstr "반복"
#: app/undo.c:2827
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s를 취소할 수 없습니다"
#: app/undo.c:2855
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<무효>>"
#: app/undo.c:2856
msgid "image"
msgstr "이미지"
#: app/undo.c:2857
msgid "image mod"
msgstr "이미지 mod"
#: app/undo.c:2858
msgid "mask"
msgstr "마스크"
#: app/undo.c:2859
msgid "layer move"
msgstr "계층 이동"
#. ok
#: app/undo.c:2860
msgid "transform"
msgstr "변환"
#: app/undo.c:2861
msgid "paint"
msgstr "페인트"
#: app/undo.c:2862
msgid "new layer"
msgstr "새 계층"
#: app/undo.c:2863
msgid "delete layer"
msgstr "계층 삭제"
#: app/undo.c:2864
msgid "layer mod"
msgstr "계층 mod"
#: app/undo.c:2865
msgid "add layer mask"
msgstr "계층 마스크 추가"
#. ok
#: app/undo.c:2866
msgid "delete layer mask"
msgstr "계층 마스크 삭제"
#. ok
#: app/undo.c:2867
msgid "rename layer"
msgstr "계층명 변경"
#: app/undo.c:2868
msgid "layer reposition"
msgstr "계층 위치바꿈"
#. ok
#: app/undo.c:2869
msgid "new channel"
msgstr "새 채널"
#: app/undo.c:2870
msgid "delete channel"
msgstr "채널 삭제"
#: app/undo.c:2871
msgid "channel mod"
msgstr "채널 mod"
#: app/undo.c:2872
msgid "FS to layer"
msgstr "FS to layer"
#. ok
#: app/undo.c:2873
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2874
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/undo.c:2875
msgid "FS relax"
msgstr "FS relax"
#: app/undo.c:2876
msgid "guide"
msgstr "가이드"
#: app/undo.c:2877
msgid "text"
msgstr "텍스트"
#: app/undo.c:2878
msgid "float selection"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/undo.c:2879
msgid "paste"
msgstr "붙이기"
#: app/undo.c:2880
msgid "cut"
msgstr "자르기"
#: app/undo.c:2881
msgid "transform core"
msgstr "코어 변환"
#: app/undo.c:2882
msgid "paint core"
msgstr "코어 페인트"
#: app/undo.c:2883
msgid "floating layer"
msgstr "유동적 계층"
#. unused!
#: app/undo.c:2884
msgid "linked layer"
msgstr "연결된 계층"
#: app/undo.c:2885
msgid "apply layer mask"
msgstr "계층 마스크 적용"
#. ok
#: app/undo.c:2886
msgid "layer merge"
msgstr "계층 머지"
#: app/undo.c:2887
msgid "FS anchor"
msgstr "FS anchor"
#: app/undo.c:2888
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:2889
msgid "crop"
msgstr "crop"
#: app/undo.c:2890
msgid "layer scale"
msgstr "계층 스케일"
#: app/undo.c:2891
msgid "layer resize"
msgstr "계층 크기조정"
#: app/undo.c:2892
msgid "quickmask"
msgstr "quickmask"
#: app/undo.c:2893
msgid "attach parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2894
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2895
msgid "resolution change"
msgstr "해상도 바꾸기"
#: app/undo.c:2896
msgid "image scale"
msgstr "이미지 스케일"
#: app/undo.c:2897
msgid "image resize"
msgstr "이미지 크기조정"
#: app/undo.c:2898
msgid "misc"
msgstr "기타"
#: app/xcf.c:364
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 에러: 지원되지 않는 XCF 파일 버젼 %d가 충돌되었습니다."
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2483
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib 압축이 준비되지 않았음"
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2487
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: 프랙탈 압축이 준비되지 않았음"
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr "xvf: 오! XCF RLE 타일 저장 에러: %d"
#: app/xcf.c:1776
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 경고: XCF파일 형식중 버젼 0은 정확하게\n"
"인덱스된 컬러맵을 저장하지 못합니다.\n"
"그레이스케일 맵으로 대신하세요."
#: app/xcf.c:1807
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "알수 없는 압축 유형: %d"
#: app/xcf.c:1848
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr "경고, XCF 파일에서 해상도 범위가 넘어갔습니다"
#: app/xcf.c:1871
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr "이미지 기생(parasites)를 읽는 동안 에러를 인지 했습니다"
#: app/xcf.c:1882
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr "경고, XCF파일에서 단위의 범위를 넘었습니다. 인치로 바꿉니다"
#: app/xcf.c:1946
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr "예기치 않거나 알수 없는 이미지 설정: %d (건너뜀)"
#: app/xcf.c:2038
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr "예기치 않거나 알수 없는 계층 설정: %d (건너뜀)"
#: app/xcf.c:2115
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr "예기치 않거나 알수 없는 채널 설정: %d (건너뜀)"
#: app/xcf.c:2446
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr "레벨에서 찾은 타일들이 충분치 않습니다."
#: app/xcf.c:2716
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr "XCF 파일에서 타일 데이터를 읽을 수 없습니다: %d ( %d ) 바이트 읽음"