gimp/po-plug-ins/fi.po

12650 lines
294 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish translation for GIMP plug-ins
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 1998, 2000.
# Tor Lillqvist <tml@íki.fi>, 1999, 2000.
# Mikko Paananen <mikko at ipi.fi> 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 05:22+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Paananen <mikko at ipi.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283
#: plug-ins/gflare/gflare.c:891
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"gimprc-tiedostosta puuttuu %s\n"
"Lisää kohta:\n"
"(%s \"%s\")\n"
"tiedostoon %s."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Tosiaikainen esikatselu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Jos valitset tämän esikatselukuva muodostetaan automaattisesti"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618
msgid "Redraw"
msgstr "Virkistä"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624
msgid "Redraw preview"
msgstr "Virkistä esikatselukuva"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Suurenna"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Peru äskeinen zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Zoomaa uudestaan saman verran"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680
msgid "_Parameters"
msgstr "Parametreja"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Fraktaalin parametrit"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Säädä x-koordinaatin vähimmäisrajaa"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Säädä x-koordinaatin enimmäisrajaa"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Säädä y-koordinaatin vähimmäisrajaa"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Säädä y-koordinaatin enimmäisrajaa"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Säädä iteraatiokierrosten lukumäärää. Mitä suurempi arvo on, sitä enemmän "
"yksityiskohtia lasketaan, mikä vie enemmän aikaa"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Säädä CX-arvoa (muuttaa fraktaalin aspektia, vaikuttaa kaikkiin "
"fraktaaleihin paitsi Mandelbrot ja Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Säädä CY-arvoa (muuttaa fraktaalin aspektia, vaikuttaa kaikkiin "
"fraktaaleihin paitsi Mandelbrot ja Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Lataa fraktaali tiedostosta"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Palauta parametrit oletusarvoisiksi"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Tallenna fraktaali tiedostoon"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktaalin tyyppi"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
msgid "Spider"
msgstr "Hämähäkki"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 plug-ins/common/sinus.c:879
msgid "Co_lors"
msgstr "Väriä"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 plug-ins/common/borderaverage.c:405
msgid "Number of Colors"
msgstr "Värien lukumäärä"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
msgid "Number of colors:"
msgstr "Värien lukumäärä:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Säädä kuvauksen käyttämää värilukumäärää"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä raitojen välttämiseksi"
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
msgid "Color Density"
msgstr "Väritiheys"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 plug-ins/common/compose.c:128
#: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/fp.c:217
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 plug-ins/common/compose.c:129
#: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/fp.c:218
msgid "Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 plug-ins/common/compose.c:130
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/fp.c:219
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
msgid "Color Function"
msgstr "Värifunktio"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 plug-ins/common/channel_mixer.c:523
#: plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052
msgid "Sine"
msgstr "sini"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
msgid "Cosine"
msgstr "kosini"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:416
#: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/postscript.c:3019
#: plug-ins/common/postscript.c:3031 plug-ins/common/psp.c:416
#: plug-ins/fits/fits.c:1012
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Käytä tälle värikanavalle sinifunktiota"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Käytä tälle värikanavalle kosinifunktiota"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr "Käytä tälle värikanavalle lineaarista kuvausta"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
msgid "Inversion"
msgstr "Käänteinen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr "Jos käytät tätä, voimakkaat ja heikot värit vaihtavat paikkaa"
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 plug-ins/common/channel_mixer.c:528
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 plug-ins/common/channel_mixer.c:533
#: plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
msgid "Color Mode"
msgstr "Väritila"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098
msgid "As specified above"
msgstr "Kuten yllä"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Muodosta värikuvaus ylläolevilla asetuksilla. Tulos näkyy esikatselukuvassa."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Sovella käytössä oleva väriliukuma lopulliseen kuvaan"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Muodosta värikuvaus käyttäen väriliukumamuokkainta"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "FraktalExplorer-väriliukuma"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173
msgid "_Fractals"
msgstr "Fraktaalit"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2001
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 plug-ins/common/compressor.c:404
#: plug-ins/common/compressor.c:535 plug-ins/common/curve_bend.c:866
#: plug-ins/common/dicom.c:647 plug-ins/common/gbr.c:586
#: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1254
#: plug-ins/common/gtm.c:225 plug-ins/common/jpeg.c:1496
#: plug-ins/common/mng.c:557 plug-ins/common/mng.c:941
#: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:585
#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1178
#: plug-ins/common/pnm.c:809 plug-ins/common/postscript.c:1123
#: plug-ins/common/psd_save.c:1588 plug-ins/common/raw.c:517
#: plug-ins/common/raw.c:544 plug-ins/common/spheredesigner.c:2088
#: plug-ins/common/sunras.c:513 plug-ins/common/tga.c:1030
#: plug-ins/common/tiff.c:1810 plug-ins/common/xbm.c:996
#: plug-ins/common/xwd.c:577 plug-ins/fits/fits.c:450
#: plug-ins/flame/flame.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:783
#: plug-ins/gfli/gfli.c:715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395
#: plug-ins/winicon/icosave.c:243 plug-ins/xjt/xjt.c:1263
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Lataa fraktaaliparametrit"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Tallenna fraktaaliparametrit"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 plug-ins/bmp/bmpread.c:153
#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2216
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:966 plug-ins/common/curve_bend.c:918
#: plug-ins/common/dicom.c:290 plug-ins/common/gbr.c:327
#: plug-ins/common/gifload.c:296 plug-ins/common/gih.c:648
#: plug-ins/common/jpeg.c:934 plug-ins/common/jpeg.c:2549
#: plug-ins/common/mng.c:1112 plug-ins/common/pat.c:300
#: plug-ins/common/pcx.c:302 plug-ins/common/pix.c:332
#: plug-ins/common/png.c:674 plug-ins/common/pnm.c:432
#: plug-ins/common/postscript.c:990 plug-ins/common/psd.c:1759
#: plug-ins/common/psp.c:1457 plug-ins/common/raw.c:230
#: plug-ins/common/raw.c:635 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
#: plug-ins/common/sunras.c:382 plug-ins/common/svg.c:311
#: plug-ins/common/svg.c:694 plug-ins/common/tga.c:415
#: plug-ins/common/tiff.c:510 plug-ins/common/xbm.c:719
#: plug-ins/common/xwd.c:422 plug-ins/faxg3/faxg3.c:220
#: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:412
#: plug-ins/gfig/gfig.c:431 plug-ins/gfli/gfli.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:460
#: plug-ins/help/domain.c:421 plug-ins/winicon/icoload.c:126
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2526 plug-ins/xjt/xjt.c:2534
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ei voi avata '%s' lukua varten: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "_Fractal Explorer..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Muodostan fraktaalia..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3128
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "Oletko varma, että haluat tuhota \"%s\" listasta ja levyltä?"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Poista fraktaali"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Muokkaa fraktaalin nimeä"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879
msgid "Fractal name:"
msgstr "Fraktaalin nimi:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901
msgid "New Fractal"
msgstr "Uusi fraktaali"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240
msgid "My first fractal"
msgstr "Ensimmäinen fraktaalini"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Valitse fraktaali kaksoisnapsauttamalla sitä"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Valitse kansio ja lue kokoelma uudelleen"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Poista valittu fraktaali"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Lue uudelleen"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Lisää FractalExplorer-polku"
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "Valoefektit..."
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "Valoefektit..."
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261
msgid "General Options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269
msgid "T_ransparent background"
msgstr "Läpinäkyvä tausta"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Tee tuloskuvasta läpinäkyvä kohdissa jossa kuhmun korkeus on nolla"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Luo uusi kuva käyttäessäsi filtteriä"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
msgid "High _Quality preview"
msgstr "Hyvälaatuinen esikatselu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Kytke hyvälaatuinen esikatselu päälle/pois"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
msgid "Light Settings"
msgstr "Valoasetukset"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
msgid "Light 1"
msgstr "Valo 1"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345
msgid "Light 2"
msgstr "Valo 2"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346
msgid "Light 3"
msgstr "Valo 3"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347
msgid "Light 4"
msgstr "Valo 4"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348
msgid "Light 5"
msgstr "Valo 5"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349
msgid "Light 6"
msgstr "Valo 6"
#. row labels
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363
msgid "Color:"
msgstr "Väri:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370
msgid "Directional"
msgstr "suunnattu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371
msgid "Point"
msgstr "pistemäinen"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Käytettävän valolähteen tyyppi"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679
msgid "Select lightsource color"
msgstr "Valitse valolähteen väri"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
msgid "Set light source color"
msgstr "Valitse valolähteen väri"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
msgid "_Intensity:"
msgstr "Voimakkuus:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414
msgid "Light intensity"
msgstr "Valon voimakkuus"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
msgid "Position"
msgstr "Paikka"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 plug-ins/common/flarefx.c:756
#: plug-ins/common/mblur.c:1001 plug-ins/common/nova.c:451
#: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1207
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2653
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Valolähteen X paikka XYZ avaruudessa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/common/flarefx.c:761
#: plug-ins/common/mblur.c:1007 plug-ins/common/nova.c:456
#: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1221
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2657
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Valolahteen Y paikka XYZ avaruudessa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Valolähteen Z paikka XYZ avaruudessa"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 plug-ins/common/struc.c:1286
#: plug-ins/common/wind.c:930
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Valolähteen X suunta XYZ avaruudessa"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Valolähteen Y suunta XYZ avaruudessa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Valolähteen Z suunta XYZ avaruudessa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502
#, fuzzy
msgid "I_solate"
msgstr "_Deflate"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512
msgid "Lighting preset:"
msgstr "Esivalinta:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558
msgid "Material properties"
msgstr "Pinnoitusominaisuudet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
msgid "_Glowing:"
msgstr "_Hehku:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "Näytettävän alkuperäisen värin määrä, kun suora valo epäonnistuu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605
msgid "_Bright:"
msgstr "_Kirkkaus:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Alkuperäisen värin intensiteteetti, kun käynnistetty valolähteestä"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634
msgid "_Shiny:"
msgstr "Kiiltävä:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Kontrolloi sitä, miten voimakkaita korostukset ovat"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662
msgid "_Polished:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Suuremmat arvot tekevät korostuksista terävämpiä"
#. Metallic
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687
msgid "_Metallic"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "Käytä kuhmutusta"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Päälle pois bump-mapping"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "_Bumpmap kuva:"
#. Map type menu
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 plug-ins/common/bumpmap.c:896
#: plug-ins/flame/flame.c:733
msgid "Linear"
msgstr "lineaarinen"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759
msgid "Logarithmic"
msgstr "logaritminen"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 plug-ins/common/bumpmap.c:898
#: plug-ins/flame/flame.c:734
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sini"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:897
#: plug-ins/flame/flame.c:735
msgid "Spherical"
msgstr "Pallomainen"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
msgid "Cu_rve:"
msgstr "_Käyrä:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "Maksimikorkeus:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Kuhmujen maksimikorkeus"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "Käytä ympäristökuvausta"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Kytke ympäristönkuvaus (heijastus) päälle/pois"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847
msgid "En_vironment image:"
msgstr "Ympäristökuva:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
msgid "Environment image to use"
msgstr "Käytettävä ympäristökuva:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871
msgid "Op_tions"
msgstr "Asetukset"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326
msgid "_Light"
msgstr "Valo"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
msgid "_Material"
msgstr "Materiaali"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883
msgid "_Bump Map"
msgstr "Kuhmutus"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
msgid "_Environment Map"
msgstr "Ympäristökuvaus"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Valoefektit"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 plug-ins/gimpressionist/preview.c:181
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
msgid "_Update"
msgstr "Virkistä"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Laske esikatselukuva"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991
msgid "I_nteractive"
msgstr "_Interaktiivinen"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "Lataa esiasetukset"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273
msgid "Map to Plane..."
msgstr "Kuvaa tasoon..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
msgid "Map to Sphere..."
msgstr "Kuvaa palloon..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
msgid "Map to Box..."
msgstr "Kuvaa laatikkoon..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
msgid "Map to Cylinder..."
msgstr "Kuvaa sylinteriin..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199
msgid "Map _Object..."
msgstr "Kuvaa kappaleeseen..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340
msgid "_Box"
msgstr "Laatikko"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346
msgid "C_ylinder"
msgstr "Sylinteri"
#. General options
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496
msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508
msgid "Map to:"
msgstr "Kuvaus:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512
msgid "Plane"
msgstr "Taso"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513
msgid "Sphere"
msgstr "Pallo"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
msgid "Box"
msgstr "Laatikko"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515
msgid "Cylinder"
msgstr "Sylinteri"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Kappale johon kuvataan"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
msgid "Transparent background"
msgstr "Läpinäkyvä tausta"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Objektin ulkopuolisesti kuvasta läpinäkyvä"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
msgid "Tile source image"
msgstr "Toista lähdekuva"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Toista lähdekuva: käytännöllinen jatkuvilla tasoilla"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559
msgid "Create new image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "Käytä _antialiasointia"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Päälle/pois sahalaitaiset reunojen poisto (antialiasointi)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:980
#: plug-ins/common/emboss.c:509 plug-ins/common/fractaltrace.c:791
#: plug-ins/common/struc.c:1318
msgid "_Depth:"
msgstr "Syvyys:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Antialiasoinnin laatu. Korkeampi on parempi, mutta hitaampi"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:691
#: plug-ins/common/wind.c:993 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
msgid "_Threshold:"
msgstr "Kynnysarvo:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Lopeta kun pikselien erotus on pienempi kuin tämä arvo"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658
msgid "Point light"
msgstr "pistemäinen valolähde"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
msgid "Directional light"
msgstr "suunnattu valolähde"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660
msgid "No light"
msgstr "Ei valoa"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Valonlähteen tyyppi:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
msgid "Lightsource color:"
msgstr "Valolähteen väri:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
msgid "Direction Vector"
msgstr "suuntavektori"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensiteetti tasot"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
msgid "Ambient:"
msgstr "Ympäristö:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffuusio:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897
msgid "Reflectivity"
msgstr "Heijastavuus"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Suuremmilla arvoilla objekti heijastaa enemmän valoa (valoisampi)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945
msgid "Specular:"
msgstr "Heijastava:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
msgid "Highlight:"
msgstr "Korostus:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Objektin X paikka XYZ avaruudessa"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Objektin Y paikka XYZ avaruudessa"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Objektin Z paikka XYZ avaruudessa"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3183
msgid "Rotation"
msgstr "Pyöritys"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Pyöritys kulma X akselin ympäri"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Pyöritys kulma Y akselin ympäri"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Pyöritys kulma Z akselin ympäri"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
msgid "Front:"
msgstr "Etu:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
msgid "Back:"
msgstr "Taka:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523
msgid "Top:"
msgstr "Ylä:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564
msgid "Bottom:"
msgstr "Ala:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510
msgid "Left:"
msgstr "Vasen:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536
msgid "Right:"
msgstr "Oikea:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Kuvaa laatikon kylkiin"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719
msgid "Scale X:"
msgstr "Skaalaa X:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
msgid "X scale (size)"
msgstr "X koko"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y koko"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z koko"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
msgid "_Top:"
msgstr "_Ylä:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Ala:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Päädyn kuvat"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273
msgid "R_adius:"
msgstr "Säde:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Sylinterin säde"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:941
msgid "L_ength:"
msgstr "Pituus:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
msgid "Cylinder length"
msgstr "Sylinterin pituus"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
msgid "O_ptions"
msgstr "Asetukset"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
msgid "O_rientation"
msgstr "Asento"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370
msgid "Map to Object"
msgstr "Kuvaa kappaleeseen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:474
msgid "_Preview!"
msgstr "_Esikatselu"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Pienennä"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Suurenna"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455
msgid "Show preview _wireframe"
msgstr "Näytä rautalankamallina"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Näytä/piilota rautalankamalli"
#: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:139
msgid "Windows BMP image"
msgstr "Windows BMP kuva"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:86
msgid "Bad colormap"
msgstr "Virheellinen värikartta"
#. Set up progress display
#. put up a progress bar
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/common/CEL.c:310
#: plug-ins/common/dicom.c:295 plug-ins/common/gbr.c:332
#: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:653
#: plug-ins/common/jpeg.c:941 plug-ins/common/pat.c:305
#: plug-ins/common/pcx.c:307 plug-ins/common/pix.c:338
#: plug-ins/common/png.c:681 plug-ins/common/pnm.c:437
#: plug-ins/common/postscript.c:996 plug-ins/common/psd.c:1764
#: plug-ins/common/raw.c:640 plug-ins/common/sunras.c:436
#: plug-ins/common/tga.c:420 plug-ins/common/tiff.c:515
#: plug-ins/common/wmf.c:952 plug-ins/common/xbm.c:724
#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:475
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 plug-ins/gfli/gfli.c:465 plug-ins/sgi/sgi.c:323
#: plug-ins/winicon/icoload.c:505 plug-ins/xjt/xjt.c:3312
#, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "Ladataan '%s'..."
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:170 plug-ins/bmp/bmpread.c:179
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:193
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:207 plug-ins/bmp/bmpread.c:341
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen BMP-tiedosto"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:220 plug-ins/bmp/bmpread.c:239
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:260 plug-ins/bmp/bmpread.c:279
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:300 plug-ins/bmp/bmpread.c:306
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:312
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:439 plug-ins/bmp/bmpread.c:474
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr "Tunnistamaton BMP pakkaustapa."
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:479 plug-ins/common/CEL.c:357
#: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:273
#: plug-ins/common/compose.c:625 plug-ins/common/decompose.c:594
#: plug-ins/common/dicom.c:442 plug-ins/common/film.c:946
#: plug-ins/common/gifload.c:865 plug-ins/common/jpeg.c:1101
#: plug-ins/common/jpeg.c:2416 plug-ins/common/pcx.c:334
#: plug-ins/common/pcx.c:340 plug-ins/common/pix.c:374
#: plug-ins/common/png.c:808 plug-ins/common/pnm.c:517
#: plug-ins/common/psd.c:2173 plug-ins/common/raw.c:677
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:257 plug-ins/common/sunras.c:925
#: plug-ins/common/tga.c:929 plug-ins/common/tiff.c:833
#: plug-ins/common/tile.c:266 plug-ins/common/winclipboard.c:579
#: plug-ins/common/xbm.c:867 plug-ins/faxg3/faxg3.c:465
#: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:121 plug-ins/sgi/sgi.c:376
#: plug-ins/twain/twain.c:571 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:617
#: plug-ins/common/pcx.c:579
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfa-kanava."
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:632
#: plug-ins/common/postscript.c:1114 plug-ins/common/xwd.c:568
#: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1677
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Ei voi toimia tuntemattomilla kuvilla."
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582
#: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1001
#: plug-ins/common/gih.c:1259 plug-ins/common/gtm.c:245
#: plug-ins/common/jpeg.c:1451 plug-ins/common/pat.c:438
#: plug-ins/common/pcx.c:545 plug-ins/common/pix.c:521
#: plug-ins/common/png.c:1185 plug-ins/common/pnm.c:814
#: plug-ins/common/postscript.c:1128 plug-ins/common/psd_save.c:1593
#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/common/tga.c:1035
#: plug-ins/common/tiff.c:1815 plug-ins/common/xbm.c:1001
#: plug-ins/common/xpm.c:628 plug-ins/common/xwd.c:582
#: plug-ins/fits/fits.c:455 plug-ins/gfli/gfli.c:682 plug-ins/sgi/sgi.c:545
#: plug-ins/winicon/icosave.c:954 plug-ins/xjt/xjt.c:1682
#, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "Talletetaan \"%s\"..."
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
msgid "Save as BMP"
msgstr "Talletetaan BMP:nä"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568
msgid "_RLE encoded"
msgstr "_RLE pakattu"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
msgid "_Modify red channel"
msgstr "Säädä punaisen värin (R) kanavaa"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
msgid "_Modify hue channel"
msgstr "Säädä värisävyn (H) kanavaa"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr "Säädä vihreän värin (G) kanavaa"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr "Säädä värikylläisyyden (S) kanavaa"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr "Säädä sinisen värin (B) kanavaa"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr "Säädä valoisuuden (L) kanavaa"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
msgid "Red _frequency:"
msgstr "Punaisen taajuus:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
msgid "Hue _frequency:"
msgstr "Värisävyn taajuus:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "Vihreän taajuus:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr "Kylläisyyden taajuus:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr "Sinisen taajuus:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "Valoisuuden taajuus:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr "Punaisen vaihesiirto:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr "Sävyn vaihesiirto:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr "Vihreän vaihesiirto:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr "Kylläisyyden vaihesiirto:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr "Sinisen vaihesiirto:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "Valoisuuden vaihesiirto:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:193
msgid "Alien Map _2..."
msgstr "Alien Map _2..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:325
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: Muunnos käynnissä..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:398
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:438 plug-ins/common/AlienMap2.c:462
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:486
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:450 plug-ins/common/AlienMap2.c:474
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:498
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr "Vaihekulma 0-360°"
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:512 plug-ins/common/hot.c:588
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1084 plug-ins/common/waves.c:270
msgid "Mode"
msgstr "Toimintatapa"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:516
msgid "_RGB color model"
msgstr "_RGB-värimalli"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:517
msgid "_HSL color model"
msgstr "_HSL-värimalli"
#: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:130
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
#: plug-ins/common/CEL.c:191
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Ladataan KISS paletti"
#: plug-ins/common/CEL.c:349
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Ei voi luoda uutta kuvaa"
#: plug-ins/common/CEL.c:438
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Värejä on väärä määrä (%d)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Keep image's values"
msgstr "Pidetään kuvan arvot"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "Keep the first value"
msgstr "Pidetään ensimmäinen arvo"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Täytä k-parametrilla"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p porrastettu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p porrastettu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) porrastettu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "Delta function"
msgstr "Delta-funktio"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Delta-funktio porrastettu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p perusteinen funktio"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, porrastettu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1594
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645
msgid "Standard"
msgstr "Standardi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "Use average value"
msgstr "Käytä keskiarvoa"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "Use reverse value"
msgstr "Käytä käänteistä arvoa"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Satunnaispotenssiin (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Satunnaispotenssiin (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Gradientti potenssiin (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Kerro gradientti (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "P:llä ja satunnaisella (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All black"
msgstr "Mustaa"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "All gray"
msgstr "Harmaata"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "All white"
msgstr "Valkoista"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "The first row of the image"
msgstr "Ensimmäinen kuvan rivi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Jatkuva gradientti"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Jatkuva gradientti ilman aukkoja"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Satunnainen, kanavariippumaton"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Random shared"
msgstr "Satunnainen jaettu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä (jaettu)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/CML_explorer.c:310
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:165
msgid "Hue"
msgstr "Sävy"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/CML_explorer.c:311
#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541
msgid "Saturation"
msgstr "Saturaatio"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:312
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:141
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:309
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mitään)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:470
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "CML _Explorer..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:760
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML_explorer: evoluoidaan..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice -selain"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225
msgid "New seed"
msgstr "Uusi siemen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236
msgid "Fix seed"
msgstr "Kiinteä siemen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247
msgid "Random seed"
msgstr "Satunnaissiemen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 plug-ins/common/fp.c:663
#: plug-ins/common/lic.c:669
msgid "_Hue"
msgstr "S_ävy"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
msgid "Sat_uration"
msgstr "_Saturaatio"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 plug-ins/common/fp.c:671
msgid "_Value"
msgstr "_Arvo"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
msgid "_Advanced"
msgstr "Kehittyneet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Kanavariippumattomat asetukset"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338
msgid "Initial value:"
msgstr "Alkuarvo:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Suurennusskaala:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353
msgid "Start offset:"
msgstr "Alkusiirtymä:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Satunnaislukusiemen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 plug-ins/maze/maze_face.c:277
msgid "Seed:"
msgstr "Siemen:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Sama siemen tuottaa samanlaisen kuvan, jos kuvien levydet ovat samat ja "
"kaikki mutaationopeudet ovat nolla."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406
msgid "O_thers"
msgstr "Muut"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
msgid "Copy Settings"
msgstr "Kopioi asetukset"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440
msgid "Source channel:"
msgstr "Lähtökanava:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455 plug-ins/common/CML_explorer.c:1503
msgid "Destination channel:"
msgstr "Kohdekanava:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
msgid "Copy parameters"
msgstr "Kopioi parametrit"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
msgid "Selective Load Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Lähtökanava tiedostossa:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Sekalaiset"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
msgid "Function type:"
msgstr "Funktiotyyppi:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574
msgid "Composition:"
msgstr "Koostumus:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588
msgid "Misc arrange:"
msgstr "Sekalaiset:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Kiertävä väli"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Muunnosnopeus:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "Ympäristöherkkyys:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "Diffuusioetäisyys:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629
msgid "# of subranges:"
msgstr "Alivälejä:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638
msgid "P(ower factor):"
msgstr "Potenssikerroin:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametri k:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
msgid "Range low:"
msgstr "Alaraja:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665
msgid "Range high:"
msgstr "Yläraja:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
msgid "Plot a graph of the settings"
msgstr "Luo graafi asetuksista"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "Kanavan herkkyys:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Mutaationopeus:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Mutaatioetäisyys:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graafi nykyisistä asetuksista"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Varoitus: lähde- ja kohdekanava ovat samat."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Tallenna parametrit"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056 plug-ins/common/channel_mixer.c:1052
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091 plug-ins/common/channel_mixer.c:1083
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Tiedosto '%s' on olemassa.\n"
"Ylikirjoitetaanko?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Lataa parametrit"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142
msgid "Selective Load from"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Virhe: ei ole CML parametritiedosto."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Varoitus: '%s' on vanhanmallinen tiedosto."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr "Varoitus: '%s' on tätä versiota uudemmain CML:n parametritiedosto."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Virhe: ei voinut ladata parametrejä"
#: plug-ins/common/aa.c:94
msgid "ASCII art"
msgstr "ASCII kuvana"
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:345
msgid "Save as Text"
msgstr "Tallenna tekstinä"
#: plug-ins/common/aa.c:360
msgid "_Format:"
msgstr "_Muoto:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:135
msgid "Align _Visible Layers..."
msgstr "Kohdista näkyvät tasot..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:173
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Tasoja ei ole tarpeeksi kohdistukseen."
#: plug-ins/common/align_layers.c:399
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Kohista näkyvät tasot"
#: plug-ins/common/align_layers.c:417 plug-ins/common/align_layers.c:448
msgid "Collect"
msgstr "Kerää"
#: plug-ins/common/align_layers.c:418
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Täytä vasemmalta oikealle"
#: plug-ins/common/align_layers.c:419
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Täytä oikealta vasemmalle"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/align_layers.c:451
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495
msgid "Snap to grid"
msgstr "Tartu apuviivastoon"
#: plug-ins/common/align_layers.c:429
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "_Vaakatyyli:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:433
msgid "Left edge"
msgstr "Vasen reuna"
#: plug-ins/common/align_layers.c:434 plug-ins/common/align_layers.c:464
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2641
msgid "Center"
msgstr "Keskusta"
#: plug-ins/common/align_layers.c:435
msgid "Right edge"
msgstr "Oikea reuna"
#: plug-ins/common/align_layers.c:444
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Vaakaperusta:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:449
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Täytä ylhäältä alas"
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Täytä alhaalta ylös"
#: plug-ins/common/align_layers.c:460
msgid "_Vertical style:"
msgstr "_Pystytyyli:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:463
msgid "Top edge"
msgstr "Yläreuna"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
msgid "Bottom edge"
msgstr "Alareuna"
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Pystyperusta:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
msgid "_Grid size:"
msgstr "_Ristikon koko:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:487
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "Jätä huomiotta pohjataso"
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "Käytä näkymätöntä pohjatasoa pohjana"
#: plug-ins/common/animationplay.c:181
msgid "_Playback..."
msgstr "_Toisto..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:413
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Animaation toisto:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:431
msgid "Playback:"
msgstr "Toisto:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:457
msgid "Play/Stop"
msgstr "Toista/pysäytä"
#: plug-ins/common/animationplay.c:463
msgid "Rewind"
msgstr "Kelaa"
#: plug-ins/common/animationplay.c:469
msgid "Step"
msgstr "Askel"
#: plug-ins/common/animationplay.c:1138
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Ruutu %d/%d"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:140
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr "Optimoi GIF"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "_Optimoi erotus"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:175
msgid "_UnOptimize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:198
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
msgid "_Find Backdrop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Poistetaan optimointia..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:432
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "Poistetaan tausta..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "Etsitään tausta..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:439
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimoidaan animaatio..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:112
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Linssiefekti..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:179
msgid "Applying lens..."
msgstr "Linssiefekti..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:391
msgid "Lens Effect"
msgstr "Linssiefekti"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
msgid "_Keep original surroundings"
msgstr "Säilytä alkuperäiset ympärykset"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr "Ympärykset väriksi 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:433
msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr "Ympärykset taustaväriksi"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr "Ympärykset läpinäkyväksi"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:465
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr "Linssin refraktiokerroin:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:85
msgid "_Autocrop Image"
msgstr "Kuvan automaattinen rajaus"
#: plug-ins/common/autocrop.c:99
msgid "_Autocrop Layer"
msgstr "Tason automaattinen rajaus"
#: plug-ins/common/autocrop.c:146
msgid "Cropping..."
msgstr "Rajataan..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80
msgid "Stretch _HSV"
msgstr "Laajenna _HSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Laajennetaan..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/blinds.c:124
msgid "_Blinds..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/blinds.c:191
msgid "Adding Blinds..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/blinds.c:229
msgid "Blinds"
msgstr ""
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:255 plug-ins/common/ripple.c:535
msgid "Orientation"
msgstr "Suunta"
#: plug-ins/common/blinds.c:259 plug-ins/common/ripple.c:539
#: plug-ins/common/tileit.c:418 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Vaakasuora"
#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/ripple.c:540
#: plug-ins/common/tileit.c:428 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
msgid "_Vertical"
msgstr "_Pystysuora"
#: plug-ins/common/blinds.c:277 plug-ins/common/fractaltrace.c:733
#: plug-ins/common/papertile.c:358
msgid "_Transparent"
msgstr "_Läpinäkyvä"
#: plug-ins/common/blinds.c:303
msgid "_Displacement:"
msgstr "_Syrjäytys:"
#: plug-ins/common/blinds.c:315
msgid "_Number of segments:"
msgstr "Se_gmenttejä:"
#: plug-ins/common/blur.c:147
msgid "_Blur"
msgstr "_Sumennus"
#: plug-ins/common/blur.c:191 plug-ins/common/unsharp.c:432
msgid "Blurring..."
msgstr "Sumennetaan..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:101
msgid "_Border Average..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:168
msgid "Border Average..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:348
msgid "Borderaverage"
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:362
msgid "Border Size"
msgstr "Reunan koko"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:370
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Paksuus:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
msgid "_Bucket size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:341
msgid "_Bump Map..."
msgstr "Kuhmutus..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:490
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Kuhmutetaan..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:834
msgid "Bump Map"
msgstr "Kuhmutus"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:893
msgid "_Bump map:"
msgstr "Kuhmutus:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:908
msgid "_Map type:"
msgstr "Kartan tyyppi:"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:913
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr "Kompensoi tummeneminen"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:927
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr "Käännä kuhmutus"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:941
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr "Toista kuhmutus"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:956 plug-ins/common/emboss.c:485
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_Atsimuutti:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:968
msgid "_Elevation:"
msgstr "_Korotus:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:994 plug-ins/common/postscript.c:3137
msgid "_X offset:"
msgstr "_X-siirtymä:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:997 plug-ins/common/bumpmap.c:1011
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 plug-ins/common/postscript.c:3146
msgid "_Y offset:"
msgstr "_Y-siirtymä:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1022
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "_Veden taso:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1034
msgid "A_mbient:"
msgstr "Y_mpäristö:"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:78
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "Laajenna kontrasti"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:112
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Automaattinen kontrastin laajennos..."
#: plug-ins/common/c_astretch.c:152
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/cartoon.c:147
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "Sarjakuva..."
#: plug-ins/common/cartoon.c:229 plug-ins/common/dog.c:247
#: plug-ins/common/gauss.c:431 plug-ins/common/neon.c:221
#: plug-ins/common/photocopy.c:241 plug-ins/common/sel_gauss.c:204
#: plug-ins/common/softglow.c:220 plug-ins/gflare/gflare.c:972
#: plug-ins/sgi/sgi.c:528 plug-ins/xjt/xjt.c:1673
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Ei voi toimia indeksoiduilla kuvilla"
#: plug-ins/common/cartoon.c:808
msgid "Cartoon"
msgstr "Sarjakuva"
#: plug-ins/common/cartoon.c:838 plug-ins/common/photocopy.c:867
msgid "_Mask radius:"
msgstr "Maskin säde:"
#: plug-ins/common/cartoon.c:852
msgid "_Percent black:"
msgstr "Prosenttia mustaa:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:110
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "Värianalyysi..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:200
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr "Värianalyysi..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:358
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "Värianalyysi"
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:384 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Kuvan koko: %d×%d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:387
msgid "No colors"
msgstr "Ei värejä"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:389
msgid "Only one unique color"
msgstr "Vain yksi väri"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:391
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Värien lukumäärä: %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:394
#, c-format
msgid "Uncompressed size: %s"
msgstr "Pakkaamaton koko: %s"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:401
#, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Tiedostonimi: %s"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:402
#, c-format
msgid "Compressed size: %s"
msgstr "Pakattu koko: %s"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:403
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr "Pakkaussuhde: %d/1"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:197
msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr "Kanavasekoitus..."
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:485
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanavasekoitus"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:514
msgid "O_utput channel:"
msgstr "Näyttökanava:"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:568 plug-ins/common/diffraction.c:498
#: plug-ins/common/diffraction.c:536 plug-ins/common/diffraction.c:574
#: plug-ins/common/exchange.c:397 plug-ins/common/noisify.c:526
#: plug-ins/common/noisify.c:533
msgid "_Red:"
msgstr "Punainen:"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:586 plug-ins/common/diffraction.c:507
#: plug-ins/common/diffraction.c:545 plug-ins/common/diffraction.c:583
#: plug-ins/common/exchange.c:457 plug-ins/common/noisify.c:527
#: plug-ins/common/noisify.c:534
msgid "_Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:516
#: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592
#: plug-ins/common/exchange.c:519 plug-ins/common/noisify.c:528
#: plug-ins/common/noisify.c:535
msgid "_Blue:"
msgstr "Sininen:"
#. The monochrome toggle
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:616
msgid "_Monochrome"
msgstr "Yksivärinen"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:628
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Säilytä valovoima"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:857
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "Lataa kanava-asetukset"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:989
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Tallenna kanava-asetukset"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
msgstr "Kanavasekoitus: tiedostovaroitus"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:93
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Šakkilauta..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Lisätään Šakkilauta..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:310
msgid "Checkerboard"
msgstr "Šakkilauta"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_Psykobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
msgid "_Size:"
msgstr "_Koko:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:80
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Värikorostus"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:115
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Värikorostus..."
#: plug-ins/common/colorify.c:110
msgid "_Colorify..."
msgstr "Väritetään..."
#: plug-ins/common/colorify.c:171
msgid "Colorifying..."
msgstr "Väritetään..."
#: plug-ins/common/colorify.c:258
msgid "Colorify"
msgstr "Väritys"
#: plug-ins/common/colorify.c:285
msgid "Custom Color:"
msgstr "Oma väri:"
#: plug-ins/common/colorify.c:290
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Väritä omalla värillä"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:104
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Väri -> Alfa..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181
msgid "Removing color..."
msgstr "Poistetaan väri..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:377
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Väri -> Alfa"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:424
#: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:898
msgid "From:"
msgstr "Väristä:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:406
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Väri -> Alfa värivalitsin"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:420
msgid "to alpha"
msgstr "alfakanavaksi"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
#: plug-ins/common/raw.c:953
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:135
#: plug-ins/common/raw.c:954
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:141
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452
msgid "Hue:"
msgstr "Sävy:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:364
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479
msgid "Saturation:"
msgstr "Kylläisyys:"
#: plug-ins/common/compose.c:150
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162
#: plug-ins/common/fp.c:220 plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
msgid "Cyan:"
msgstr "Syaani:"
#: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163
#: plug-ins/common/fp.c:222 plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164
#: plug-ins/common/fp.c:221 plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
msgid "Yellow:"
msgstr "Keltainen:"
#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:165
msgid "Black:"
msgstr "Musta:"
#: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "LAB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:176
msgid "Luma_y470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:177
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:178
msgid "Redness_cr470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:183
msgid "Luma_y709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:184
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:185
msgid "Redness_cr709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:190
msgid "Luma_y470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:191
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:192
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:197
msgid "Luma_y709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:198
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:199
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:294
msgid "C_ompose..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: plug-ins/common/compose.c:360
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Kuvasta %d ei saatu tasoja."
#: plug-ins/common/compose.c:411
msgid "Composing..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: plug-ins/common/compose.c:480
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Piirtotasoilla on eri koot"
#: plug-ins/common/compose.c:497
msgid "Images have different size"
msgstr "Kuvilla on eri koot"
#: plug-ins/common/compose.c:511
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:528
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:1103
msgid "Compose"
msgstr ""
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1119
msgid "Compose Channels"
msgstr ""
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1130
msgid "Channel Representations"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compressor.c:153
msgid "gzip archive"
msgstr "gzip paketti"
#: plug-ins/common/compressor.c:174
msgid "bzip archive"
msgstr "bzip paketti"
#: plug-ins/common/compressor.c:367
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr "Ei tunnettua päätettä, tallennetaan pakattu XCF."
#: plug-ins/common/compressor.c:508
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr "Ei tunnettua päätettä, yritetään tunnistaa tiedosto."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
msgid "Gr_ey"
msgstr "_Harmaa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
msgid "Re_d"
msgstr "_Punainen"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:363
msgid "_Green"
msgstr "_Vihreä"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:371
msgid "_Blue"
msgstr "_Sininen"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
msgid "E_xtend"
msgstr "_Laajenna"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:394
#: plug-ins/common/edge.c:716 plug-ins/common/ripple.c:560
msgid "_Wrap"
msgstr "_Kiedo"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
msgid "Cro_p"
msgstr "_Rajaa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:195
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Konvoluutiomatriisi..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:229
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
msgstr "Konvoluutiomatriisi ei toimi kolmea pikseliä pienemmillä tasoilla."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:302
msgid "Applying convolution"
msgstr "Sovelletaan konvoluutio..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:877
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Konvoluutiomatriisi"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:902
msgid "Matrix"
msgstr "Matriisi"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:936
msgid "D_ivisor:"
msgstr "Jakaja:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:748
#: plug-ins/common/raw.c:972
msgid "O_ffset:"
msgstr "Siirtymä:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:983
msgid "A_utomatic"
msgstr "Automaattinen"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:992
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "_Alfapainotus"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1008
msgid "Border"
msgstr "Reuna"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1032
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#: plug-ins/common/csource.c:108
msgid "C source code"
msgstr "C-lähdekoodi"
#: plug-ins/common/csource.c:635
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Tallenna C-lähdekoodina"
#: plug-ins/common/csource.c:659
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "Nimi:"
#: plug-ins/common/csource.c:668
msgid "Co_mment:"
msgstr "Kommentti:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:675
msgid "_Save comment to file"
msgstr "Tallenna kommentti tiedostoon"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:687
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "Käytä GLib tietotyyppejä (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:699
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "Käytä C-makroja structien sijaan"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:711
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Käytä yksitavuista RLE-pakkausta"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:723
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Tallenna alfakanava (RGBA/RGB)"
#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:427
msgid "Op_acity:"
msgstr "Peitto:"
#: plug-ins/common/cubism.c:156
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Kubismi..."
#: plug-ins/common/cubism.c:269
msgid "Cubism"
msgstr "Kubismi"
#: plug-ins/common/cubism.c:298
msgid "_Tile size:"
msgstr "Koko:"
#: plug-ins/common/cubism.c:311
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "Saturaatio:"
#: plug-ins/common/cubism.c:322
msgid "_Use background color"
msgstr "Käytä taustaväriä"
#: plug-ins/common/cubism.c:412
msgid "Cubistic Transformation..."
msgstr "Kubistinen muunnos..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:572
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "_Taivutus käyriin..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:708
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "Toimii vain tasoilla. (Yritettiin operaatiota kanavalle tai maskille.)"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:726
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "Ei voi toimia tasoilla joilla on maski."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:741
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Ei voi toimia tyhjillä valinnoilla."
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1244
msgid "Curve Bend"
msgstr "Taivutus käyriin"
#. Preview area, top of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1273 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307
msgid "_Preview once"
msgstr "Esikatsele"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1316
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Automaattinen esikatselu"
#. Options area, bottom of column
#. the vertical box and its toggle buttons
#. Options section
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1326 plug-ins/common/mosaic.c:529
#: plug-ins/common/ripple.c:501 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Pyöritä:"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Pehmennys"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1368 plug-ins/common/gqbist.c:823
#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:510
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#. The work_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1378
msgid "Work on cop_y"
msgstr "Toimi kopiolla"
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
msgid "Modify Curves"
msgstr "Muokkaa käyriä"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416
msgid "Curve for Border"
msgstr "Käyrä rajalle"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420
msgid "_Upper"
msgstr "_Ylempi"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
msgid "_Lower"
msgstr "_Alempi"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431
msgid "Curve Type"
msgstr "Käyrän tyyppi"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435
msgid "Smoot_h"
msgstr "_Pehmennys"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
msgid "_Free"
msgstr "_Vapaa"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1451
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1456
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Kopioi aktiivinen käyrä toiselle rajalle"
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1463
msgid "_Mirror"
msgstr "_Peilaa"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1468
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Peilaa aktiivinen käyrä toiselle rajalle"
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1476
msgid "S_wap"
msgstr "_Vaihda"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1481
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Vaihda käyrät keskenään"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1493
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Nollaa aktiivinen käyrä"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1510
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Lataa käyrät tiedostosta"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1522
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2057
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Lataa käyrät tiedostosta"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2084
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2969
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Taivutus käyriin..."
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133
#: plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134
#: plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "green"
msgstr "vihreä"
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:137
#: plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:159
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "hue"
msgstr "sävy"
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "saturation"
msgstr "kylläisyys"
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "value"
msgstr "arvo"
#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "cyan_k"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:153 plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "magenta_k"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:158
msgid "yellow_k"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "black"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "Cyan_K"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "Magenta_K"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:158
msgid "Yellow_K"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:159
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:166
msgid "luma_y470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:167
msgid "blueness_cb470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:168
msgid "redness_cr470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:170
msgid "luma_y709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "blueness_cb709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:172
msgid "redness_cr709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:174
msgid "luma_y470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "blueness_cb470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "redness_cr470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "luma_y709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "blueness_cb709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:180
msgid "redness_cr709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:245
msgid "_Decompose..."
msgstr "_Hajota..."
#: plug-ins/common/decompose.c:330
msgid "Decomposing..."
msgstr "Hajotetaan..."
#: plug-ins/common/decompose.c:1198
msgid "Decompose"
msgstr "Hajota"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1214
msgid "Extract Channels"
msgstr "Hajota kanavat"
#: plug-ins/common/decompose.c:1242
msgid "Decompose to _layers"
msgstr "Hajota tasoihin"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:99
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "Lomituksen poisto..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:156
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Lomituksen poisto..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:315
msgid "Deinterlace"
msgstr "Lomituksen poisto"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:340
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr "Säilytä parittomat kentät"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:341
msgid "Keep _even fields"
msgstr "Säilytä parilliset kentät"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:192
msgid "_Depth Merge..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:382
msgid "Depth-merging..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:631
msgid "Depth Merge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:676
msgid "Source 1:"
msgstr "Lähde 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:691 plug-ins/common/depthmerge.c:721
msgid "Depth map:"
msgstr "Syvyyskartta:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:706
msgid "Source 2:"
msgstr "Lähde 2:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
msgid "O_verlap:"
msgstr "Osittaispeitto:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "Skaala 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "Skaala 2:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:177
msgid "Des_peckle..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:418 plug-ins/common/despeckle.c:640
msgid "Despeckle"
msgstr ""
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:444 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/despeckle.c:454
msgid "Median"
msgstr "Mediaani"
#: plug-ins/common/despeckle.c:460
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Adaptiivinen"
#: plug-ins/common/despeckle.c:470
msgid "R_ecursive"
msgstr "_Rekursiivinen"
#: plug-ins/common/despeckle.c:494 plug-ins/common/neon.c:727
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1083 plug-ins/common/nova.c:359
#: plug-ins/common/unsharp.c:665 plug-ins/common/whirlpinch.c:588
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
msgid "_Radius:"
msgstr "_Säde:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:510
msgid "_Black level:"
msgstr "_Mustan taso:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:526
msgid "_White level:"
msgstr "_Valkoisen taso:"
#: plug-ins/common/destripe.c:113
msgid "Des_tripe..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/destripe.c:276
msgid "Destriping..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/destripe.c:442
msgid "Destripe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/destripe.c:469 plug-ins/common/gtm.c:578
#: plug-ins/common/postscript.c:2958 plug-ins/common/postscript.c:3119
#: plug-ins/common/raw.c:985 plug-ins/common/smooth_palette.c:429
#: plug-ins/common/tile.c:417 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
msgid "_Width:"
msgstr "_Leveys:"
#: plug-ins/common/destripe.c:480
msgid "Create _histogram"
msgstr "Luo histogrammi"
#: plug-ins/common/dicom.c:134
msgid "DICOM image"
msgstr "DICOM-kuva"
#: plug-ins/common/dicom.c:159
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine -kuva"
#: plug-ins/common/dicom.c:318
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "\"%s\" ei ole DICOM-tiedosto."
#: plug-ins/common/diffraction.c:177
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "_Diffraktiokuviot..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:334
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Luodaan diffraktiokuvioita..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:438
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffraktiokuviot"
#: plug-ins/common/diffraction.c:524
msgid "Frequencies"
msgstr "Taajuudet"
#: plug-ins/common/diffraction.c:562
msgid "Contours"
msgstr "Ääriviivat"
#: plug-ins/common/diffraction.c:600
msgid "Sharp edges"
msgstr "Terävät reunat"
#: plug-ins/common/diffraction.c:612 plug-ins/common/softglow.c:673
#: plug-ins/flame/flame.c:1037
msgid "_Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:621
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Sironta:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:630
msgid "Po_larization:"
msgstr "Polarisaatio:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:638
msgid "Other options"
msgstr "Muut asetukset"
#: plug-ins/common/displace.c:154
msgid "_Displace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/displace.c:231
msgid "Displacing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/displace.c:268
msgid "Displace"
msgstr ""
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:297
msgid "_X displacement:"
msgstr "X-syrjäytys:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:344
msgid "_Y displacement:"
msgstr "Y-syrjäytys:"
#: plug-ins/common/displace.c:390
msgid "On Edges:"
msgstr "Reunoilla:"
#: plug-ins/common/displace.c:396 plug-ins/common/edge.c:729
#: plug-ins/common/ripple.c:561 plug-ins/common/waves.c:274
msgid "_Smear"
msgstr "_Sotke"
#: plug-ins/common/displace.c:398 plug-ins/common/edge.c:742
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:735 plug-ins/common/newsprint.c:408
#: plug-ins/common/ripple.c:562
msgid "_Black"
msgstr "_Musta"
#: plug-ins/common/dog.c:139
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr "Gaussilaisten erotus..."
#: plug-ins/common/dog.c:227 plug-ins/common/dog.c:274
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Reunan tunnistus gaussilaisten erotuksella"
#: plug-ins/common/dog.c:295
msgid "Smoothing parameters"
msgstr "Pehmennysparametrit"
#: plug-ins/common/dog.c:309
msgid "_Radius 1:"
msgstr "Säde _1:"
#: plug-ins/common/dog.c:313
msgid "R_adius 2:"
msgstr "Säde _2:"
#: plug-ins/common/dog.c:325 plug-ins/common/normalize.c:88
msgid "_Normalize"
msgstr "_Normalisoi"
#: plug-ins/common/dog.c:336 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
msgid "_Invert"
msgstr "Käänteinen"
#: plug-ins/common/edge.c:162
msgid "_Edge..."
msgstr "_Reunat..."
#: plug-ins/common/edge.c:234
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Reunan tunnistus..."
#: plug-ins/common/edge.c:648
msgid "Edge Detection"
msgstr "Reunan tunnistus"
#: plug-ins/common/edge.c:675
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: plug-ins/common/edge.c:676
msgid "Prewitt"
msgstr "Prewitt"
#: plug-ins/common/edge.c:677 plug-ins/common/sinus.c:897
msgid "Gradient"
msgstr "Väriliuku"
#: plug-ins/common/edge.c:678
msgid "Roberts"
msgstr "_Roberts"
#: plug-ins/common/edge.c:679
msgid "Differential"
msgstr "Differentiaali"
#: plug-ins/common/edge.c:680
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: plug-ins/common/edge.c:689
msgid "_Algorithm:"
msgstr "_Algoritmi:"
#: plug-ins/common/edge.c:697
msgid "A_mount:"
msgstr "_Määrä:"
#: plug-ins/common/emboss.c:133
msgid "_Emboss..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:376 plug-ins/common/emboss.c:439
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:460
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: plug-ins/common/emboss.c:464
msgid "_Bumpmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:465
msgid "_Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:497
msgid "E_levation:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/engrave.c:108
msgid "En_grave..."
msgstr "Kaiverran..."
#: plug-ins/common/engrave.c:182
msgid "Engraving..."
msgstr "Kaiverran..."
#: plug-ins/common/engrave.c:211
msgid "Engrave"
msgstr "Kaiverrus"
#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1203
#: plug-ins/common/gtm.c:594 plug-ins/common/postscript.c:2967
#: plug-ins/common/postscript.c:3128 plug-ins/common/raw.c:998
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:421
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
msgid "_Height:"
msgstr "_Korkeus:"
#: plug-ins/common/engrave.c:249
msgid "_Limit line width"
msgstr "Rajoita viivan leveys"
#: plug-ins/common/exchange.c:133
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Värin vaihto..."
#: plug-ins/common/exchange.c:218
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Värin vaihto..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:293
msgid "Color Exchange"
msgstr "Värin vaihto"
#: plug-ins/common/exchange.c:308
msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\""
msgstr "Käytä keskinäppäintä esikatselussa valitaksesi lähtövärin"
#: plug-ins/common/exchange.c:346
msgid "To Color"
msgstr "Väristä"
#: plug-ins/common/exchange.c:346
msgid "From Color"
msgstr "Väriksi"
#: plug-ins/common/exchange.c:364
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Värin vaihto: väriksi"
#: plug-ins/common/exchange.c:365
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Värin vaihto: väristä"
#: plug-ins/common/exchange.c:423
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "_Punaisen kynnysarvo:"
#: plug-ins/common/exchange.c:484
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "_Vihreän kynnysarvo:"
#: plug-ins/common/exchange.c:545
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "_Sinisen kynnysarvo:"
#: plug-ins/common/exchange.c:573
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "_Lukitse kynnysarvot"
#: plug-ins/common/film.c:240
msgid "_Film..."
msgstr "_Filmi..."
#: plug-ins/common/film.c:325
msgid "Composing Images..."
msgstr "Yhdistetään kuvat..."
#: plug-ins/common/film.c:438 plug-ins/common/guillotine.c:183
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:700
msgid "Temporary"
msgstr "Väliaikainen"
#: plug-ins/common/film.c:1079
msgid "Available Images:"
msgstr "Käytettävissä olevat kuvat:"
#: plug-ins/common/film.c:1080
msgid "On Film:"
msgstr "Filmillä:"
#. Create selection
#: plug-ins/common/film.c:1166 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1176 plug-ins/common/film.c:1449
msgid "Film"
msgstr "Filmi"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1185
msgid "_Fit height to images"
msgstr "Sovita korkeus kuviin"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1221
msgid "Select Film Color"
msgstr "Valitse filmin väri"
#: plug-ins/common/film.c:1226 plug-ins/common/film.c:1277
#: plug-ins/common/nova.c:346
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Väri:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1235
msgid "Numbering"
msgstr "Numerointi"
#: plug-ins/common/film.c:1253
msgid "Start _index:"
msgstr "_Alkuindeksi:"
#: plug-ins/common/film.c:1267
msgid "_Font:"
msgstr "_Kirjasin:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1272
msgid "Select Number Color"
msgstr "Valitse numeron väri"
#: plug-ins/common/film.c:1287
msgid "At _bottom"
msgstr "Alhaalla"
#: plug-ins/common/film.c:1288
msgid "At _top"
msgstr "Ylhäällä"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1301
msgid "Image Selection"
msgstr "Kuvan valinta"
#: plug-ins/common/film.c:1329
msgid "All Values are Fractions of the Film Height"
msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta"
#: plug-ins/common/film.c:1332
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: plug-ins/common/film.c:1351
msgid "Image _height:"
msgstr "Kuvan korkeus"
#: plug-ins/common/film.c:1362
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "Kuvan välistys"
#: plug-ins/common/film.c:1373
msgid "_Hole offset:"
msgstr "Reiän siirtymä:"
#: plug-ins/common/film.c:1384
msgid "Ho_le width:"
msgstr "Reiän leveys:"
#: plug-ins/common/film.c:1395
msgid "Hol_e height:"
msgstr "Reiän korkeus:"
#: plug-ins/common/film.c:1406
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "Reiän välistys:"
#: plug-ins/common/film.c:1417
msgid "_Number height:"
msgstr "Numeron korkeus:"
#: plug-ins/common/flarefx.c:196
msgid "_FlareFX..."
msgstr "_Heijastus..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:271
msgid "Render Flare..."
msgstr "Luodaan heijastus..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:308
msgid "FlareFX"
msgstr "Heijastus"
#: plug-ins/common/flarefx.c:741
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "Heijastuksen keskus"
#: plug-ins/common/flarefx.c:777
msgid "_Show cursor"
msgstr "_Näytä osoitin"
#: plug-ins/common/fp.c:224
msgid "Darker:"
msgstr "Tummempi:"
#: plug-ins/common/fp.c:225
msgid "Lighter:"
msgstr "Vaaleampi:"
#: plug-ins/common/fp.c:227
msgid "More Sat:"
msgstr "Lisää kylläisyyttä:"
#: plug-ins/common/fp.c:228
msgid "Less Sat:"
msgstr "Vähemmän kylläisyyttä:"
#. All the previews
#: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/common/fp.c:477
msgid "Current:"
msgstr "Nykyinen:"
#: plug-ins/common/fp.c:321
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "_Filter Pack..."
#: plug-ins/common/fp.c:361
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:366
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Ajetaan Filter Pack..."
#: plug-ins/common/fp.c:474
msgid "Before and After"
msgstr "Ennen ja jälkeen"
#: plug-ins/common/fp.c:481
msgid "Original:"
msgstr "Alkuperäinen:"
#: plug-ins/common/fp.c:540
msgid "Hue Variations"
msgstr "Sävyvaihtelut"
#: plug-ins/common/fp.c:594
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:637
msgid "Affected Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:641
msgid "Sha_dows"
msgstr "Varjot"
#: plug-ins/common/fp.c:642
msgid "_Midtones"
msgstr "Keskisävyt"
#: plug-ins/common/fp.c:643
msgid "H_ighlights"
msgstr "Korostus"
#: plug-ins/common/fp.c:657
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#: plug-ins/common/fp.c:667 plug-ins/common/lic.c:670
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturaatio"
#: plug-ins/common/fp.c:675
msgid "A_dvanced"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:695
msgid "Value Variations"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:739
msgid "Saturation Variations"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:791
msgid "Select Pixels by"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:796
msgid "H_ue"
msgstr "S_ävy"
#: plug-ins/common/fp.c:797
msgid "Satu_ration"
msgstr "_Saturaatio"
#: plug-ins/common/fp.c:798
msgid "V_alue"
msgstr "_Arvo"
#: plug-ins/common/fp.c:824
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#: plug-ins/common/fp.c:829
msgid "_Entire Image"
msgstr "Koko kuva"
#: plug-ins/common/fp.c:830
msgid "Se_lection Only"
msgstr "Vain valinta"
#: plug-ins/common/fp.c:831
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:1143
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:1253
msgid "Shadows:"
msgstr "Varjot:"
#: plug-ins/common/fp.c:1254
msgid "Midtones:"
msgstr "Keskisävyt:"
#: plug-ins/common/fp.c:1255
msgid "Highlights:"
msgstr "Korostukset:"
#: plug-ins/common/fp.c:1267
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:1278
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:1378
msgid "Preview as You Drag"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:1382
msgid "Preview Size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Fraktaali..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:466 plug-ins/common/fractaltrace.c:693
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktaali"
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:726
msgid "Outside Type"
msgstr "Ulkopuolen tyyppi"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:731
msgid "_Warp"
msgstr "Kierto"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:737
msgid "_White"
msgstr "Valkoinen"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:744
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot parameterit"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:755
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:764
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:773
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:782
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
#: plug-ins/common/gauss.c:157
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "Gauss-sumennus..."
#: plug-ins/common/gauss.c:413
msgid "Gaussian Blur..."
msgstr "Gauss-sumennus..."
#: plug-ins/common/gauss.c:461
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss-sumennus"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss.c:484
msgid "Blur Radius"
msgstr "Säde:"
#: plug-ins/common/gauss.c:498 plug-ins/common/jigsaw.c:2456
#: plug-ins/common/spread.c:379
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vaakasuora:"
#: plug-ins/common/gauss.c:502 plug-ins/common/jigsaw.c:2473
#: plug-ins/common/spread.c:383
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Pystysuora:"
#: plug-ins/common/gauss.c:525
msgid "Blur Method"
msgstr "Sumennustyyppi"
#: plug-ins/common/gauss.c:529
msgid "_IIR"
msgstr "_IIR"
#: plug-ins/common/gauss.c:530
msgid "_RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:151
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMP sivellin"
#: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Tuntematon siveltimen muoto"
#: plug-ins/common/gbr.c:392
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Virhe sivellintiedostossa \"%s\""
#: plug-ins/common/gbr.c:400
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono sivellintiedostossa \"%s\"."
#: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:497
#: plug-ins/common/gih.c:1154 plug-ins/gflare/gflare.c:2991
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimeämätön"
#: plug-ins/common/gbr.c:578
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "GIMP siveltimet ovat harmaasävyisiä tai RGBA"
#: plug-ins/common/gbr.c:663
msgid "Save as Brush"
msgstr "Tallenna siveltimenä"
#. attach labels
#: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:769
msgid "Spacing:"
msgstr "Välistys:"
#: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:904
#: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: plug-ins/common/gee.c:94
msgid "Gee-_Slime"
msgstr "Huihai-lima"
#: plug-ins/common/gee.c:152
msgid "GEE-SLIME"
msgstr "Huihai-lima"
#: plug-ins/common/gee.c:158 plug-ins/common/gee_zoom.c:191
msgid "Thank you for choosing GIMP"
msgstr "*** Kiitos kun valitsit GIMPin! ***"
#: plug-ins/common/gee.c:166
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr "Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:124
msgid "Gee-_Zoom"
msgstr "Huihai-Zoom"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:185
msgid "GEE-ZOOM"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:199
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr "Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
#: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143
msgid "GIF image"
msgstr "GIF-kuva"
#: plug-ins/common/gif.c:687
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "Ei voinut vähentää värien määrää. Tallennetaan ilman läpinäkyvyyttä."
#: plug-ins/common/gif.c:909
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr "GIF-muodon kommentit tukevat vain ASCIIta. Kommenttia ei tallenneta."
#: plug-ins/common/gif.c:970
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr "Ei tue täysvärikuvia. Muunna indeksoiduksi tai harmaasävyihin."
#: plug-ins/common/gif.c:1113
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
"Varoitus: tallennettu läpinäkyvyysväri voi näkyä väärin katselimilla jotka "
"eivät tue läpinäkyvyyttä."
#: plug-ins/common/gif.c:1152
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr "Ruutujen väliin jätetään tauko jotta animaatio on katseltavissa."
#: plug-ins/common/gif.c:1194
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF varoitus"
#: plug-ins/common/gif.c:1210
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"Kuvassa jota tallennat on taso joka ulottuu kuvan reunojen\n"
"ulkopuolelle. GIF-tiedostomuoto ei tue tätä.\n"
"\n"
"Voit rajata kuvan tasot kuvan rajoihin tai perua tallennuksen."
#: plug-ins/common/gif.c:1254
msgid "Save as GIF"
msgstr "Tallenna GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1269
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF asetukset"
#: plug-ins/common/gif.c:1275
msgid "_Interlace"
msgstr "Lomitus"
#: plug-ins/common/gif.c:1291
msgid "_GIF comment:"
msgstr "GIF kommentti:"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1348
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Animaatioasetukset"
#: plug-ins/common/gif.c:1354
msgid "_Loop forever"
msgstr "Ikuinen silmukka"
#: plug-ins/common/gif.c:1367
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "Tauko ruutujen välissä:"
#: plug-ins/common/gif.c:1380 plug-ins/common/mng.c:1522
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekuntia"
#: plug-ins/common/gif.c:1390
msgid "Frame disposal where unspecified: "
msgstr "Ruutujen poistotapa:"
#: plug-ins/common/gif.c:1394
msgid "I don't care"
msgstr "Oletus"
#: plug-ins/common/gif.c:1396
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Kumulatiiviset tasot (yhdistä)"
#: plug-ins/common/gif.c:1398
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Ruutu per taso (korvaa)"
#: plug-ins/common/gif.c:2611
msgid "Error writing output file."
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa"
#: plug-ins/common/gif.c:2681
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Kommentti on rajattu %d merkkiin."
#: plug-ins/common/gifload.c:314
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "Tämä ei ole GIF-kuva"
#: plug-ins/common/gifload.c:352
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr "Pikselisuhde ei ole neliömäinen. Kuva voi näyttää litistyneeltä."
#: plug-ins/common/gifload.c:867
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Tausta (%d%s)"
#: plug-ins/common/gifload.c:915 plug-ins/common/iwarp.c:783
#: plug-ins/common/iwarp.c:817
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Ruutu %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:917
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "Ruutu %d (%d%s)"
#: plug-ins/common/gifload.c:947
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "GIMP sivellin (animoitu)"
#: plug-ins/common/gih.c:319
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Tasolla %s ei ole alfa-kanavaa."
#: plug-ins/common/gih.c:490
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:556
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:704
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:867
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:890
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Välistys (prosenttia):"
#: plug-ins/common/gih.c:957
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseliä"
#: plug-ins/common/gih.c:962
msgid "Cell size:"
msgstr "Solun koko:"
#: plug-ins/common/gih.c:974
msgid "Number of cells:"
msgstr "Solujen lukumäärä:"
#: plug-ins/common/gih.c:999
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1011
msgid " Columns on each layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1015
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1019
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1024
msgid "Display as:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1033
msgid "Dimension:"
msgstr "Koko:"
#: plug-ins/common/gih.c:1110
msgid "Ranks:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:129
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Lasitiilet..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:209
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Lasitiilet..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:250
msgid "Glass Tile"
msgstr "Lasitiilet"
#: plug-ins/common/glasstile.c:281
msgid "Tile _width:"
msgstr "Tiilen _leveys:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:295 plug-ins/common/mosaic.c:621
msgid "Tile _height:"
msgstr "Tiilen _korkeus:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:415
msgid "_Qbist..."
msgstr "_Qbisti ..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:514
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbisti ..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:695
msgid "Load QBE file"
msgstr "Lataa QBE tiedosto"
#: plug-ins/common/gqbist.c:733
msgid "Save (middle transform) as QBE file"
msgstr "Tallenna QBE tiedosto"
#: plug-ins/common/gqbist.c:781
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbisti"
#: plug-ins/common/gradmap.c:86
msgid "_Gradient Map"
msgstr "_Gradientti"
#: plug-ins/common/gradmap.c:124
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Gradientti..."
#: plug-ins/common/grid.c:149
msgid "_Grid..."
msgstr "_Ristikko..."
#: plug-ins/common/grid.c:242
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Piirretään ristikko..."
#: plug-ins/common/grid.c:621 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
msgid "Grid"
msgstr "Ristikko"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:696
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaakasuora"
#: plug-ins/common/grid.c:698
msgid "Vertical"
msgstr "Pystysuora"
#: plug-ins/common/grid.c:700
msgid "Intersection"
msgstr "Risteykset"
#. Width and Height
#: plug-ins/common/grid.c:703 plug-ins/common/svg.c:761
#: plug-ins/common/wmf.c:548 plug-ins/print/gimp_main_window.c:992
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:836
msgid "Offset:"
msgstr "Siirtymä:"
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:875
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vaakasuora väri"
#: plug-ins/common/grid.c:893
msgid "Vertical Color"
msgstr "Pystysuora väri"
#: plug-ins/common/grid.c:911
msgid "Intersection Color"
msgstr "Risteyksien väri"
#: plug-ins/common/gtm.c:154
msgid "HTML table"
msgstr "HTML taulukko"
#: plug-ins/common/gtm.c:399
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "GIMP HTML taulukko"
#: plug-ins/common/gtm.c:419
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: plug-ins/common/gtm.c:430
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Olet tallentamassa valtavaa\n"
"HTML sivua joka todennäköisesti\n"
"jumittaa selaimesi."
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:439
msgid "HTML Page Options"
msgstr "HTML sivun asetukset"
#: plug-ins/common/gtm.c:446
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "_Luo kokonainen HTML dokumentti"
#: plug-ins/common/gtm.c:452
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Jos päällä, luodaan kokonainen, hyvinmuodostettu HTML sivu pelkän taulukon "
"sijaan."
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:465
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Taulukon luonnin asetukset"
#: plug-ins/common/gtm.c:473
msgid "_Use cellspan"
msgstr "Käytä _CELLSPAN:ia"
#: plug-ins/common/gtm.c:479
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Jos päällä, samanväriset ruudut optiomoidaan yhdeksi suureksi soluksi "
"ROWSPAN ja COLSPAN -määreillä."
#: plug-ins/common/gtm.c:488
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "P_akkaa TD elementit."
#: plug-ins/common/gtm.c:494
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr "Jos päällä, TD elementtien väriin ei jätetä välilyöntejä."
#: plug-ins/common/gtm.c:504
msgid "C_aption"
msgstr "_Nimiö"
#: plug-ins/common/gtm.c:510
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Jos haluat antaa taulukolle nimen."
#: plug-ins/common/gtm.c:525
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Taulukon nimi."
#: plug-ins/common/gtm.c:538
msgid "C_ell content:"
msgstr "_Solun sisältö:"
#: plug-ins/common/gtm.c:542
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Teksti joka laitetaan joka soluun."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:552
msgid "Table Options"
msgstr "Taulukon asetukset"
#: plug-ins/common/gtm.c:563
msgid "_Border:"
msgstr "_Reuna:"
#: plug-ins/common/gtm.c:567
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Pikseleitä taulukon reunassa."
#: plug-ins/common/gtm.c:582
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Solun leveys (pikseliä tai prosentti)"
#: plug-ins/common/gtm.c:598
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Solun korkeus (pikseliä tai prosentti)"
#: plug-ins/common/gtm.c:609
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "Solun _reunustus:"
#: plug-ins/common/gtm.c:613
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Solujen reunustuksen leveys."
#: plug-ins/common/gtm.c:622
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "Solujen _väli:"
#: plug-ins/common/gtm.c:626
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Solujen välin leveys."
#: plug-ins/common/guillotine.c:72
msgid "_Guillotine"
msgstr "_Giljotiini"
#: plug-ins/common/guillotine.c:104
msgid "Guillotine..."
msgstr "Giljotiini..."
#: plug-ins/common/header.c:75
msgid "C source code header"
msgstr "C-lähdekoodi"
#: plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
msgstr "_Kuuma..."
#: plug-ins/common/hot.c:379
msgid "Hot..."
msgstr "Kuuma..."
#: plug-ins/common/hot.c:570
msgid "Hot"
msgstr "Kuuma"
#: plug-ins/common/hot.c:600
msgid "Create _New layer"
msgstr "Luo _uusi taso"
#: plug-ins/common/hot.c:609
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: plug-ins/common/hot.c:613
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Vähennä _valovoimaa"
#: plug-ins/common/hot.c:614
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Vähennä _kylläisyyttä"
#: plug-ins/common/hot.c:615 plug-ins/common/waves.c:275
msgid "_Blacken"
msgstr "_Tummenna"
#: plug-ins/common/illusion.c:101
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Illuusio..."
#: plug-ins/common/illusion.c:173
msgid "Illusion..."
msgstr "Illuusio..."
#: plug-ins/common/illusion.c:394
msgid "Illusion"
msgstr "Illuusio"
#: plug-ins/common/illusion.c:423
msgid "_Divisions:"
msgstr "_Jakoja:"
#: plug-ins/common/illusion.c:433
msgid "Mode _1"
msgstr "Tila _1"
#: plug-ins/common/illusion.c:448
msgid "Mode _2"
msgstr "Tila _2"
#: plug-ins/common/iwarp.c:254
msgid "_IWarp..."
msgstr "_IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
msgid "Warping..."
msgstr "Warping..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:793 plug-ins/common/iwarp.c:805
#, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
msgstr "Käsitellään ruutu %d..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:806
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:941
msgid "A_nimate"
msgstr "Animoi"
#: plug-ins/common/iwarp.c:960
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "Ruutujen määrä:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:969
msgid "R_everse"
msgstr "Takaperin"
#: plug-ins/common/iwarp.c:978
msgid "_Ping Pong"
msgstr "_Ping Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:991
msgid "_Animate"
msgstr "_Animoi"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1012
msgid "Deform Mode"
msgstr "Muodonmuutosmalli"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1025
msgid "_Move"
msgstr "Siirrä"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1026
msgid "_Grow"
msgstr "Kasvata"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1027
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Kierrä vastapäivään"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1028
msgid "Remo_ve"
msgstr "Poista"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1029
msgid "S_hrink"
msgstr "Kutista"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1030
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Kierrä myötäpäivään"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1059
msgid "_Deform radius:"
msgstr "Muodonmuutoksen säde:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1069
msgid "D_eform amount:"
msgstr "Muodonmuutoksen määrä:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1078
msgid "_Bilinear"
msgstr "Bilineaarinen"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1092
msgid "Adaptive s_upersample"
msgstr "Ylinäytteistys"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1112
msgid "Ma_x depth:"
msgstr "Max syvyys:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1122
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Kynnysarvo:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/sinus.c:764
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2795
msgid "_Settings"
msgstr "Asetukset"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1151
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:364
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "_Palapeli..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:418
msgid "Assembling Jigsaw..."
msgstr "Kootaan palapeli..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2423
msgid "Jigsaw"
msgstr "Palapeli"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2444
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Palojen lukumäärä"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2459
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Paloja rinnan"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2476
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Paloja päällekkäin"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Särmää reunat"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2500
msgid "_Bevel width:"
msgstr "Särmäyksen leveys:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2504
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2517
msgid "H_ighlight:"
msgstr "Korostus:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2521
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#. frame for primitive radio buttons
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2538
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Palapelin tyyli"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
msgid "_Square"
msgstr "Neliö"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
msgid "C_urved"
msgstr "Käyrä:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2547
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Joka palalla on suorat reunat"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Joka palalla on käyrät reunat"
#: plug-ins/common/jpeg.c:372 plug-ins/common/jpeg.c:410
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-kuva"
#: plug-ins/common/jpeg.c:516
msgid "Export Preview"
msgstr "Vientiesikatselu"
#: plug-ins/common/jpeg.c:880
msgid "EXIF data will be ignored."
msgstr "EXIF-tiedot jätetään huomiotta."
#: plug-ins/common/jpeg.c:1094
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG esikatselu"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1356
#, c-format
msgid "File size: %02.01f kB"
msgstr "Koko: %02.01f kB"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/common/jpeg.c:1909
msgid "File size: unknown"
msgstr "Koko: tuntematon"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1874
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Talletetaan JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1895
msgid "_Quality:"
msgstr "Laatu:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1899
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "JPEG parametrit"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1918
msgid "Show _Preview in image window"
msgstr "Esikatselu kuva-ikkunassa"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1931
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Kehittyneet asetukset"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1959
msgid "_Smoothing:"
msgstr "Pehmennys:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1972
msgid "Frequency (rows):"
msgstr "Virheenkorjaus per riviä:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1986
msgid "Use restart markers"
msgstr "Edistynyt virheenkorjaus"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2001 plug-ins/xjt/xjt.c:860
msgid "Optimize"
msgstr "Optimoi"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2015
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiivinen (Web esikatselu ladatessa)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2034
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr "Pakota perustason JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2050
msgid "Save EXIF data"
msgstr "Tallenna EXIF tiedot"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2064
msgid "Save thumbnail"
msgstr "Tallenna esikatselu"
#. Subsampling
#: plug-ins/common/jpeg.c:2078
msgid "Subsampling:"
msgstr "Alinäytteistys:"
#. DCT method
#: plug-ins/common/jpeg.c:2105
msgid "DCT method:"
msgstr "Kosinimuunnosmenetelmä:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2111
msgid "Fast Integer"
msgstr "Nopea kokonaisluku"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2112
msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2113
msgid "Floating-Point"
msgstr "Liukuluku"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2127
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2280
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'..."
msgstr "Ladataan \"%s\":n esikatselu..."
#: plug-ins/common/laplace.c:95
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
#: plug-ins/common/laplace.c:228
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:305
msgid "Cleanup..."
msgstr "Siivotaan..."
#: plug-ins/common/lic.c:571
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr "Van Gogh (LIC)..."
#: plug-ins/common/lic.c:646
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:664
msgid "Effect Channel"
msgstr "Efektikanava"
#: plug-ins/common/lic.c:671
msgid "_Brightness"
msgstr "_Kirkkaus"
#: plug-ins/common/lic.c:677
msgid "Effect Operator"
msgstr "Efektioperaattori"
#: plug-ins/common/lic.c:682
msgid "_Derivative"
msgstr "_Derivaatta"
#: plug-ins/common/lic.c:683
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradientti"
#: plug-ins/common/lic.c:689
msgid "Convolve"
msgstr "Konvoluutio"
#: plug-ins/common/lic.c:694
msgid "_With white noise"
msgstr "Valkoinen kohina"
#: plug-ins/common/lic.c:695
msgid "W_ith source image"
msgstr "Lähdekuva"
#: plug-ins/common/lic.c:714
msgid "_Effect Image:"
msgstr "_Efektikuva:"
#: plug-ins/common/lic.c:725
msgid "_Filter length:"
msgstr "_Suodattimen pituus:"
#: plug-ins/common/lic.c:734
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "_Kohinan suuruus:"
#: plug-ins/common/lic.c:743
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "Integraatioaskelia:"
#: plug-ins/common/lic.c:752
msgid "_Minimum value:"
msgstr "_Minimiarvo:"
#: plug-ins/common/lic.c:761
msgid "M_aximum value:"
msgstr "_Maksimiarvo:"
#: plug-ins/common/lic.c:812
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
#: plug-ins/common/mail.c:253
msgid "_Mail Image..."
msgstr "_Postita kuva..."
#: plug-ins/common/mail.c:474
msgid "Send as Mail"
msgstr "Lähetä sähköpostina"
#: plug-ins/common/mail.c:498
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Vastaanottaja:"
#: plug-ins/common/mail.c:510
msgid "_Sender:"
msgstr "_Lähettäjä:"
#: plug-ins/common/mail.c:522
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Aihe:"
#: plug-ins/common/mail.c:534
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Komm_entti:"
#: plug-ins/common/mail.c:546
msgid "_Filename:"
msgstr "_Tiedostonimi:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:580
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Koodaus:"
#: plug-ins/common/mail.c:592
msgid "_Uuencode"
msgstr "_Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:593
msgid "_MIME"
msgstr "_MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:693
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "Tiedostopääte virheellinen tai puuttuu"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:113
msgid "First Source Color"
msgstr "Ensimmäinen lähdeväri"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:114
msgid "Second Source Color"
msgstr "Toinen lähdeväri"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:115
msgid "First Destination Color"
msgstr "Ensimmäinen kohdeväri"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:116
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Toinen kohdeväri"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:154
msgid "Adjust _FG-BG"
msgstr "Säädä edusta-tausta"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:172
msgid "Color Range _Mapping..."
msgstr "_Värivälikuvaus..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:219 plug-ins/common/mapcolor.c:507
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr "Ei voi toimia harmaasävyisillä tai indeksoiduilla kuvilla."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:240
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
msgstr "Säädetään edusta/tausta..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:282
msgid "Mapping colors..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:359
msgid "Map Color Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:383
msgid "Source color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:384
msgid "Destination color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:844
#: plug-ins/gfli/gfli.c:907
msgid "To:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:106
msgid "_Max RGB..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:145
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Toimii vain RGB piirtotasoilla."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:245
msgid "Max RGB..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:270
msgid "Max RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:298
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:176
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "_Liike-epäterävyys..."
#: plug-ins/common/mblur.c:796
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "Liike-epäterävyys..."
#: plug-ins/common/mblur.c:893
msgid "Motion Blur"
msgstr "Liike-epäterävyys"
#: plug-ins/common/mblur.c:915
msgid "Blur Type"
msgstr "Sumennustyyppi"
#: plug-ins/common/mblur.c:919
msgid "_Linear"
msgstr "lineaarinen"
#: plug-ins/common/mblur.c:920
msgid "_Radial"
msgstr "Säteittäinen"
#: plug-ins/common/mblur.c:921
msgid "_Zoom"
msgstr "_Suurennus"
#: plug-ins/common/mblur.c:930
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Sumennusparametrit"
#: plug-ins/common/mblur.c:956 plug-ins/common/newsprint.c:1012
msgid "_Angle:"
msgstr "Kulma:"
#: plug-ins/common/mblur.c:969
msgid "Blur Center"
msgstr "Keskusta"
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/mng.c:494 plug-ins/common/png.c:1562
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr "Läpinäkyvyyttä voi voitu tallentaa, tallennetaan peittävänä."
#: plug-ins/common/mng.c:1309
msgid "Save as MNG"
msgstr "Tallenna MNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1322
msgid "MNG Options"
msgstr "Asetukset"
#: plug-ins/common/mng.c:1328
msgid "Interlace"
msgstr "Lomitus"
#: plug-ins/common/mng.c:1340
msgid "Save background color"
msgstr "Tallenna taustaväri"
#: plug-ins/common/mng.c:1351
msgid "Save gamma"
msgstr "Tallenna gamma"
#: plug-ins/common/mng.c:1361
msgid "Save resolution"
msgstr "Talleta resoluutio"
#: plug-ins/common/mng.c:1372
msgid "Save creation time"
msgstr "Talleta aikaleima"
#: plug-ins/common/mng.c:1391
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1392
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1395
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + muutokset PNG:nä"
#: plug-ins/common/mng.c:1396
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + muutokset PNG:nä"
#: plug-ins/common/mng.c:1397
msgid "All PNG"
msgstr "Kokonaan PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1398
msgid "All JNG"
msgstr "Kokonaan JNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1410
msgid "Default chunks type:"
msgstr "Lohkojen tyyppi:"
#: plug-ins/common/mng.c:1413
msgid "Combine"
msgstr "Yhdistä"
#: plug-ins/common/mng.c:1414
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: plug-ins/common/mng.c:1425
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "Ruutujen korvaus:"
#: plug-ins/common/mng.c:1437
msgid "PNG compression level:"
msgstr "PNG pakkaustaso:"
#: plug-ins/common/mng.c:1445 plug-ins/common/png.c:1703
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "Suuri pakkaustaso tarkoittaa pienempiä kuvia"
#: plug-ins/common/mng.c:1459
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "JPEG pakkauslaatu:"
#: plug-ins/common/mng.c:1476
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "JPEG pehmennystaso:"
#: plug-ins/common/mng.c:1486
msgid "Animated MNG options"
msgstr "Animoitu MNG asetukset"
#: plug-ins/common/mng.c:1492
msgid "Loop"
msgstr "Toisto"
#: plug-ins/common/mng.c:1506
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Ruutujen väli:"
#: plug-ins/common/mng.c:1584
msgid "MNG animation"
msgstr "MNG animaatio"
#: plug-ins/common/mosaic.c:309
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaiikki..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/common/mosaic.c:435
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Etsin reunoja..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/common/mosaic.c:483
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Luodaan ruutuja..."
#: plug-ins/common/mosaic.c:509
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaiikki"
#: plug-ins/common/mosaic.c:544
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "Väritys"
#: plug-ins/common/mosaic.c:554
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:564
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:574
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/common/mosaic.c:588
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:592
msgid "_Squares"
msgstr "Neliöt"
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
msgid "He_xagons"
msgstr "Kuusikulmiot"
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
msgid "Oc_tagons & squares"
msgstr "Kahdeksankulmiot ja neliöt"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/mosaic.c:603
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: plug-ins/common/mosaic.c:612
msgid "T_ile size:"
msgstr "Ruudun koko:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:630
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "Ruutujen väli:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:639
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "Ruudun _siisteys:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:649
msgid "Light _direction:"
msgstr "Valon suunta:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:658
msgid "Color _variation:"
msgstr "Värivaihtelu:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:2392
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/neon.c:135
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon..."
#: plug-ins/common/neon.c:207
msgid "Neon..."
msgstr "Neon..."
#: plug-ins/common/neon.c:697
msgid "Neon Detection"
msgstr "Neon-tunnistus"
#: plug-ins/common/neon.c:742 plug-ins/common/unsharp.c:678
msgid "_Amount:"
msgstr "_Määrä:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:135
msgid "Round"
msgstr "Pyöreä"
#: plug-ins/common/newsprint.c:144
msgid "Line"
msgstr "Liiva"
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "Diamond"
msgstr "Timantti"
#: plug-ins/common/newsprint.c:161
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS Neliö (Euklidinen piste)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:170
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS timantti"
#: plug-ins/common/newsprint.c:342
msgid "_Grey"
msgstr "Harmaa"
#: plug-ins/common/newsprint.c:355
msgid "R_ed"
msgstr "Punainen"
#: plug-ins/common/newsprint.c:384
msgid "C_yan"
msgstr "Syaani"
#: plug-ins/common/newsprint.c:392
msgid "Magen_ta"
msgstr "Magen_ta"
#: plug-ins/common/newsprint.c:400
msgid "_Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: plug-ins/common/newsprint.c:421
msgid "Intensity"
msgstr "Voimakkuus"
#: plug-ins/common/newsprint.c:537
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "Sanomaleh_tipaino..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:638
msgid "Newsprint..."
msgstr "Sanomalehtipaino..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:1042
msgid "_Spot function:"
msgstr "Pistefunktio:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1199
msgid "Newsprint"
msgstr "Sanomalehtipaino"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1243
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluutio"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1262
msgid "_Input SPI:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1276
msgid "O_utput LPI:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1289
msgid "C_ell size:"
msgstr "Solun koko:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1302 plug-ins/gflare/gflare.c:562
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1321
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "Mustan poisto (%):"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
msgid "Separate to:"
msgstr "Erottele:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1347
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1364
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1381
msgid "I_ntensity"
msgstr "Intensiteetti"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1406
msgid "_Lock channels"
msgstr "_Lukitse kanavat"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1419
msgid "_Factory defaults"
msgstr "_Oletusasetukset"
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1445 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1453
msgid "O_versample:"
msgstr "Ylinäytteistys:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
msgid "_NL Filter..."
msgstr "_NL suodatin..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:954
msgid "NL Filter..."
msgstr "NL suodatin..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1017
msgid "NL Filter"
msgstr "NL suodatin"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1038
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1042
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "Alfasäädetty keskiarvo"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1044
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "Optimaalinen arvio"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1046
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "Reunan korostus"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1071
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lfa:"
#: plug-ins/common/noisify.c:157
msgid "_Scatter RGB..."
msgstr "Ha_jota RGB..."
#: plug-ins/common/noisify.c:285
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Lisätään kohinaa..."
#: plug-ins/common/noisify.c:451
msgid "Scatter RGB"
msgstr "Hajota RGB"
#: plug-ins/common/noisify.c:477
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr "Korreloitu kohina"
#: plug-ins/common/noisify.c:492
msgid "_Independent RGB"
msgstr "_Itsenäinen RGB"
#: plug-ins/common/noisify.c:516 plug-ins/common/noisify.c:520
msgid "_Gray:"
msgstr "_Harmaa:"
#: plug-ins/common/noisify.c:521 plug-ins/common/noisify.c:536
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
#: plug-ins/common/noisify.c:546
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanava #%d:"
#: plug-ins/common/normalize.c:122
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalisoidaan..."
#: plug-ins/common/nova.c:179
msgid "Su_perNova..."
msgstr "Su_perNova..."
#: plug-ins/common/nova.c:262
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Luodaan SuperNova..."
#: plug-ins/common/nova.c:305
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#: plug-ins/common/nova.c:342
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "SuperNova värivalitsin"
#: plug-ins/common/nova.c:371
msgid "_Spokes:"
msgstr "_Säteitä:"
#: plug-ins/common/nova.c:386
msgid "R_andom hue:"
msgstr "Satunnaiss_ävy:"
#: plug-ins/common/nova.c:438
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Supernovan keskusta"
#: plug-ins/common/nova.c:472
msgid "S_how cursor"
msgstr "Näytä kursori"
#: plug-ins/common/oilify.c:111
msgid "Oili_fy..."
msgstr "_Öljyväri..."
#: plug-ins/common/oilify.c:189
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Öljyväritetään..."
#: plug-ins/common/oilify.c:477
msgid "Oilify"
msgstr "Öljyväri"
#: plug-ins/common/oilify.c:504
msgid "_Mask size:"
msgstr "_Maskin koko:"
#: plug-ins/common/oilify.c:515
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:235
msgid "Paper Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:254
msgid "Division"
msgstr "Jako"
#: plug-ins/common/papertile.c:293
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:298
msgid "_Background"
msgstr "_Tausta"
#: plug-ins/common/papertile.c:300
msgid "_Ignore"
msgstr "_Jätä huomiotta"
#: plug-ins/common/papertile.c:302
msgid "_Force"
msgstr "_Pakota"
#: plug-ins/common/papertile.c:309
msgid "C_entering"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:324
msgid "Movement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:337
msgid "_Max (%):"
msgstr "_Max (%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:343
msgid "_Wrap around"
msgstr "Kiedo"
#: plug-ins/common/papertile.c:353
msgid "Background Type"
msgstr "Taustan tyyppi"
#: plug-ins/common/papertile.c:360
msgid "I_nverted image"
msgstr "Kää_nnetty kuva"
#: plug-ins/common/papertile.c:362
msgid "Im_age"
msgstr "Kuv_a"
#: plug-ins/common/papertile.c:364
msgid "Fo_reground color"
msgstr "Edustaväri"
#: plug-ins/common/papertile.c:366
msgid "Bac_kground color"
msgstr "Taustaväri"
#: plug-ins/common/papertile.c:368
msgid "S_elect here:"
msgstr "Valitse tästä:"
#: plug-ins/common/papertile.c:375
msgid "Background Color"
msgstr "Taustaväri"
#: plug-ins/common/papertile.c:527
msgid "Paper Tile..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:815
msgid "September 31, 1999"
msgstr "Syyskuun 31. 1999"
#: plug-ins/common/papertile.c:816
msgid "_Paper Tile..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:126
msgid "GIMP pattern"
msgstr "GIMP kuvio"
#: plug-ins/common/pat.c:343
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
#: plug-ins/common/pat.c:501
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Tallenna kuviona"
#: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:115
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pcx.c:314
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'"
#: plug-ins/common/pcx.c:321
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto"
#: plug-ins/common/pcx.c:375
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "Outo PCX malli, ei voi jatkaa"
#: plug-ins/common/photocopy.c:158
msgid "_Photocopy..."
msgstr "Valokopio..."
#: plug-ins/common/photocopy.c:837
msgid "Photocopy"
msgstr "Valokopio"
#: plug-ins/common/photocopy.c:881 plug-ins/common/sharpen.c:509
#: plug-ins/common/softglow.c:687
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Terävöinti:"
#: plug-ins/common/photocopy.c:895
msgid "Percent _black:"
msgstr "Mustan prosentti:"
#: plug-ins/common/photocopy.c:909
msgid "Percent _white:"
msgstr "Valkoisen prosentti:"
#: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:158
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
msgstr "Alias|Wavefront PIX kuva"
#: plug-ins/common/pixelize.c:173
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pikselöi..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:275
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Pikselöidään..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:315
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikselöi"
#: plug-ins/common/pixelize.c:337
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "Pikselin leveys:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:342
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "Pikselin korkeus:"
#: plug-ins/common/plasma.c:185
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:268
msgid "Plasma..."
msgstr "Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:305
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: plug-ins/common/plasma.c:334
msgid "Random _seed:"
msgstr "Satunnaissiemen:"
#: plug-ins/common/plasma.c:345
msgid "T_urbulence:"
msgstr "T_urbulenssi:"
#: plug-ins/common/png.c:249 plug-ins/common/png.c:266
#: plug-ins/common/png.c:281 plug-ins/common/png.c:295
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:657
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?"
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:791
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Tuntematon värimalli PNG tiedostossa '%s'."
#: plug-ins/common/png.c:846
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr "Taso joutui ladattaessa PNG-kuvaa kuvan ulkopuolelle."
#: plug-ins/common/png.c:1163
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voitu tallentaa."
#: plug-ins/common/png.c:1591
msgid "Save as PNG"
msgstr "Tallenna PNG"
#: plug-ins/common/png.c:1595
msgid "_Load defaults"
msgstr "_Lataa asetukset"
#: plug-ins/common/png.c:1596
msgid "_Save defaults"
msgstr "_Tallenna asetukset"
#: plug-ins/common/png.c:1617
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "Lom_itus (Adam7)"
#: plug-ins/common/png.c:1628
msgid "Save _background color"
msgstr "Tallenna taustaväri"
#: plug-ins/common/png.c:1636
msgid "Save _gamma"
msgstr "Tallenna _gamma"
#: plug-ins/common/png.c:1645
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Tallenna tason siirtymä"
#: plug-ins/common/png.c:1654
msgid "Save _resolution"
msgstr "Talleta resoluutio"
#: plug-ins/common/png.c:1663
msgid "Save creation _time"
msgstr "Talleta aikaleima"
#: plug-ins/common/png.c:1671
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Tallenna kommentti"
#: plug-ins/common/png.c:1686
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä"
#: plug-ins/common/png.c:1699
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Pakkaustaso:"
#: plug-ins/common/png.c:1819
msgid "Could not load PNG defaults"
msgstr "Ei voinut ladata PNG asetuksia"
#: plug-ins/common/pnm.c:228
msgid "PNM Image"
msgstr "PNM-kuva"
#: plug-ins/common/pnm.c:248
msgid "PNM image"
msgstr "PNM-kuva"
#: plug-ins/common/pnm.c:260
msgid "PGM image"
msgstr "PGM-kuva"
#: plug-ins/common/pnm.c:272
msgid "PPM image"
msgstr "PPM-kuva"
#: plug-ins/common/pnm.c:465 plug-ins/common/pnm.c:486
#: plug-ins/common/pnm.c:493 plug-ins/common/pnm.c:502
#: plug-ins/common/pnm.c:577 plug-ins/common/pnm.c:633
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:467
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:480
msgid "File not in a supported format."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:489
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:496
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:508
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:684
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:800
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:949
msgid "Save as PNM"
msgstr "Tallenna PNM"
#. file save type
#: plug-ins/common/pnm.c:959
msgid "Data formatting"
msgstr "Tiedostomuoto"
#: plug-ins/common/pnm.c:963
msgid "Raw"
msgstr "Raaka"
#: plug-ins/common/pnm.c:964
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
#: plug-ins/common/polar.c:170
msgid "P_olar Coords..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:357
msgid "Polarizing..."
msgstr "Polaarimuunnos..."
#: plug-ins/common/polar.c:589
msgid "Polarize"
msgstr "Polaarikoordinaatit"
#: plug-ins/common/polar.c:620
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr "Ympyrän _syvyys prosentteina: "
#: plug-ins/common/polar.c:632
msgid "Offset _angle:"
msgstr "_Kulmasiirtymä"
#: plug-ins/common/polar.c:647
msgid "_Map backwards"
msgstr "_Kuvaa takaperin"
#: plug-ins/common/polar.c:653
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:664
msgid "Map from _top"
msgstr "Kuvaa _ylhäältä"
#: plug-ins/common/polar.c:670
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:682
msgid "To _polar"
msgstr "_Polaariseksi"
#: plug-ins/common/polar.c:688
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
"Jos pois päältä, kuva kuvataan neliöön. Jos päällä kuva kuvataan ympyrään."
#: plug-ins/common/postscript.c:576 plug-ins/common/postscript.c:662
msgid "PostScript document"
msgstr "PostScript tiedosto"
#: plug-ins/common/postscript.c:595 plug-ins/common/postscript.c:677
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "Enkapsuloitu PostScript"
#: plug-ins/common/postscript.c:614
msgid "PDF document"
msgstr "PDF dokumentti"
#: plug-ins/common/postscript.c:1005
#, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "Ei voinut tulkita '%s'"
#: plug-ins/common/postscript.c:1103
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys"
#: plug-ins/common/postscript.c:1622
#, c-format
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
msgstr "Ei voinut käynnistää ghostscriptiä (%s)"
#: plug-ins/common/postscript.c:1652
#, c-format
msgid "Error starting ghostscript: %s"
msgstr "Ei voinut käynnistää ghostscriptiä (%s)"
#: plug-ins/common/postscript.c:2472 plug-ins/common/postscript.c:2605
#: plug-ins/common/postscript.c:2757 plug-ins/common/postscript.c:2886
#: plug-ins/common/sunras.c:1454 plug-ins/common/sunras.c:1562
#: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950
msgid "Write error occurred"
msgstr "virhe kirjoitettaessa"
#: plug-ins/common/postscript.c:2913
msgid "Load PostScript"
msgstr "Lataa PostScript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/postscript.c:2933
msgid "Rendering"
msgstr "Luodaan"
#. Resolution
#: plug-ins/common/postscript.c:2949 plug-ins/common/svg.c:882
#: plug-ins/common/wmf.c:669 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
msgid "Resolution:"
msgstr "Resoluutio:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2977
msgid "Pages:"
msgstr "Sivut:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2983
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:2985
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Käytä: Bounding Box"
#. Colouring
#: plug-ins/common/postscript.c:2998
msgid "Coloring"
msgstr "Väritys"
#: plug-ins/common/postscript.c:3002
msgid "B/W"
msgstr "Mustavalko"
#: plug-ins/common/postscript.c:3003 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404
msgid "Gray"
msgstr "Harmaasävy"
#: plug-ins/common/postscript.c:3004 plug-ins/common/xpm.c:469
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:151
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/fits/fits.c:1000
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: plug-ins/common/postscript.c:3015
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Tekstin antialiasointi"
#: plug-ins/common/postscript.c:3020 plug-ins/common/postscript.c:3032
msgid "Weak"
msgstr "Vähän"
#: plug-ins/common/postscript.c:3021 plug-ins/common/postscript.c:3033
msgid "Strong"
msgstr "Vahva"
#: plug-ins/common/postscript.c:3027
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Grafiikan antialiasointi"
#: plug-ins/common/postscript.c:3079
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Tallenna PostScript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/postscript.c:3103
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"
#: plug-ins/common/postscript.c:3152
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Säilytä kuvasuhde"
#: plug-ins/common/postscript.c:3158
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
"Jos päällä, kuva skaalataan mahtumaan valittuun kokoon muuttamatta "
"kuvasuhdetta."
#. Unit
#: plug-ins/common/postscript.c:3167
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
#: plug-ins/common/postscript.c:3171
msgid "_Inch"
msgstr "Tuuma"
#: plug-ins/common/postscript.c:3172
msgid "_Millimeter"
msgstr "Millimetri"
#. Format
#: plug-ins/common/postscript.c:3198
msgid "Output"
msgstr "Tulostus"
#: plug-ins/common/postscript.c:3204
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript taso 2"
#: plug-ins/common/postscript.c:3213
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Enkapsuloitu PostScript"
#: plug-ins/common/postscript.c:3222
msgid "P_review"
msgstr "Esikatselu"
#: plug-ins/common/postscript.c:3243
msgid "Preview _size:"
msgstr "Esikatselun koko:"
#: plug-ins/common/psd.c:489
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
msgstr "Virheellinen unicode merkkijono PSD tiedostossa"
#: plug-ins/common/psd_save.c:181
msgid "Photoshop image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psd_save.c:1564
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
"more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: plug-ins/common/psd_save.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:362
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:402
msgid "Save as PSP"
msgstr "Tallenna PSP"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:412
msgid "Data Compression"
msgstr "Pakkaus"
#: plug-ins/common/psp.c:417
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:418
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:244
msgid "_Hurl..."
msgstr "Luodaan koirankorva..."
#: plug-ins/common/randomize.c:256
msgid "_Pick..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:268
msgid "_Slur..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:756 plug-ins/common/snoise.c:614
msgid "_Random seed:"
msgstr "Satunnaissiemen:"
#: plug-ins/common/randomize.c:765
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "Satunnaistus (%):"
#: plug-ins/common/randomize.c:768
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Prosenttia pikseleistä suodatetaan"
#: plug-ins/common/randomize.c:777
msgid "R_epeat:"
msgstr "Toisto:"
#: plug-ins/common/randomize.c:780
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Suodattimen toistokerrat"
#: plug-ins/common/raw.c:166 plug-ins/common/raw.c:181
msgid "Raw Image Data"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:915
msgid "Raw Image Loader"
msgstr "RAW-lataaja"
#: plug-ins/common/raw.c:943
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: plug-ins/common/raw.c:955
msgid "Planar RGB"
msgstr "Planaari-RGB"
#: plug-ins/common/raw.c:956
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksoitu"
#: plug-ins/common/raw.c:961
msgid "Image _Type:"
msgstr "Kuvatyyppi:"
#: plug-ins/common/raw.c:1011
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: plug-ins/common/raw.c:1021 plug-ins/common/raw.c:1109
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr "R, G, B (normaali)"
#: plug-ins/common/raw.c:1022 plug-ins/common/raw.c:1111
msgid "B, G, R, X (bmp style)"
msgstr "B, G, R, X (BMP-tyylinen)"
#: plug-ins/common/raw.c:1027
msgid "_Palette Type:"
msgstr "Palettityyppi:"
#: plug-ins/common/raw.c:1038
msgid "Off_set:"
msgstr "Siirtymä:"
#: plug-ins/common/raw.c:1050
msgid "Select Palette File to Load"
msgstr "Valitse ladattava paletti"
#: plug-ins/common/raw.c:1053
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Palettitiedosto:"
#: plug-ins/common/raw.c:1081
msgid "Raw Image Save"
msgstr "Pakkaamattoman kuvan koko"
#: plug-ins/common/raw.c:1095
msgid "RGB Save Type"
msgstr "RGB-tyyppi"
#: plug-ins/common/raw.c:1099
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "Standardi (R,G,B)"
#: plug-ins/common/raw.c:1100
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr "Planaari (RRR,GGG,BBB)"
#: plug-ins/common/raw.c:1105
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "Indeksoitu paletti"
#: plug-ins/common/retinex.c:167
msgid "_Retinex..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/retinex.c:250
msgid "Retinex..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/retinex.c:252
msgid "Retinex (4/4): updated..."
msgstr "Retinex (4/4): päivitetty..."
#: plug-ins/common/retinex.c:289
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr "Retinex kuvan parannus"
#: plug-ins/common/retinex.c:310
msgid "Level"
msgstr "Taso"
#: plug-ins/common/retinex.c:314
msgid "_Uniform"
msgstr "Yhtenäinen"
#: plug-ins/common/retinex.c:316
msgid "_Low"
msgstr "Matala"
#: plug-ins/common/retinex.c:318
msgid "_High"
msgstr "Korkea"
#: plug-ins/common/retinex.c:343
msgid "_Scale:"
msgstr "Skaala:"
#: plug-ins/common/retinex.c:358
msgid "_Scale division:"
msgstr "_Jakoja:"
#: plug-ins/common/retinex.c:373
msgid "_Dynamic:"
msgstr "_Dynaaminen:"
#: plug-ins/common/retinex.c:647
msgid "Retinex: Filtering..."
msgstr "Retinex: suodatetaan..."
#: plug-ins/common/ripple.c:138
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Väreily..."
#: plug-ins/common/ripple.c:222
msgid "Rippling..."
msgstr "Väreily..."
#: plug-ins/common/ripple.c:472
msgid "Ripple"
msgstr "Väreily"
#: plug-ins/common/ripple.c:522
msgid "_Retain tilability"
msgstr "_Säilytä saumattomuus"
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:556
msgid "Edges"
msgstr "Reunat"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:584
msgid "Wave Type"
msgstr "Aallon tyyppi"
#: plug-ins/common/ripple.c:588
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Sa_ha-aalto"
#: plug-ins/common/ripple.c:589
msgid "S_ine"
msgstr "_Sini"
#: plug-ins/common/ripple.c:612
msgid "_Period:"
msgstr "_Periodi:"
#: plug-ins/common/ripple.c:625
msgid "A_mplitude:"
msgstr "_Amplitudi:"
#: plug-ins/common/rotate.c:421
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on valinta"
#: plug-ins/common/rotate.c:428
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on kelluva valinta"
#: plug-ins/common/rotate.c:439
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Kanavia ja maskeja ei voi kiertää."
#: plug-ins/common/rotate.c:445
msgid "Rotating..."
msgstr "Kierretään..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:296
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "_Näytteen väritys..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Näytteen väritys"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315
msgid "Get sample colors"
msgstr "Hae näytteen värit"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1317
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
#. layer combo_box (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335
msgid "Destination:"
msgstr "Kohde:"
#. layer combo_box (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351
msgid "Sample:"
msgstr "Näyte:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
msgid "From reverse gradient"
msgstr "Takaperoisesta väriliu'usta"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
msgid "From gradient"
msgstr "Väliliu'usta"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
msgid "Show selection"
msgstr "Näytä valinta"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425
msgid "Show color"
msgstr "Näytä väri"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538
msgid "Input levels:"
msgstr "Tulotasot:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588
msgid "Output Levels:"
msgstr "Lähtötasot:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628
msgid "Hold intensity"
msgstr "Säilytä voimakkuus"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639
msgid "Original intensity"
msgstr "Alkuperäinen voimakkuus"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657
msgid "Use subcolors"
msgstr "Käytä alivärejä"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668
msgid "Smooth samples"
msgstr "Pehmennä näytteet"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Näytteen analysointi..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113
msgid "S_catter HSV..."
msgstr "Ha_jota HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "Hajotetaan HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Hajota HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372
msgid "_Holdness:"
msgstr "_Pito:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384
msgid "H_ue:"
msgstr "S_ävy:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturaatio:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
msgid "_Value:"
msgstr "_Arvo:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:990
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "_Kuvan kaappaus..."
#: plug-ins/common/screenshot.c:395
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "Osoitinta ei saatu kaapattua"
#: plug-ins/common/screenshot.c:471
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "Ladataan kuvankaappaus..."
#: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/common/screenshot.c:638
msgid "Screen Shot"
msgstr "Kuvan kaappaus"
#: plug-ins/common/screenshot.c:586
msgid "Specified window not found"
msgstr "Annettua ikkunaa ei löytynyt"
#: plug-ins/common/screenshot.c:609
msgid "Error obtaining Screen Shot"
msgstr "Virhe otettaessa kuvankaappausta"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:643 plug-ins/common/screenshot.c:673
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866
msgid "Grab"
msgstr "Kaappaa"
#: plug-ins/common/screenshot.c:680
msgid "a _Single Window"
msgstr "_Ikkuna"
#: plug-ins/common/screenshot.c:698
msgid "S_elect Window After"
msgstr "_Valitse ikkuna"
#: plug-ins/common/screenshot.c:713 plug-ins/common/screenshot.c:755
msgid "Seconds Delay"
msgstr "sekunnin tauko"
#: plug-ins/common/screenshot.c:719
msgid "the _Whole Screen"
msgstr "_Koko ruutu"
#: plug-ins/common/screenshot.c:740
msgid "Grab _After"
msgstr "Kaappaa tauon jälkeen"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:107
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Valikoiva Gauss-sumennus..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:187
msgid "Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:225
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:257
msgid "_Blur radius:"
msgstr "Pehmennyssäde:"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:267
msgid "_Max. delta:"
msgstr "Suurin erotus:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:77
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr ""
#: plug-ins/common/semiflatten.c:122
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sharpen.c:124
msgid "_Sharpen..."
msgstr "_Terävöinti..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:311
msgid "Sharpening..."
msgstr "Terävöidään..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:480
msgid "Sharpen"
msgstr "Terävöinti"
#: plug-ins/common/shift.c:113
msgid "_Shift..."
msgstr "_Siirto..."
#: plug-ins/common/shift.c:194
msgid "Shifting..."
msgstr "Siirretään..."
#: plug-ins/common/shift.c:349
msgid "Shift"
msgstr "Siirrä"
#: plug-ins/common/shift.c:373
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "Siirrä _vaakasuuntaan"
#: plug-ins/common/shift.c:374
msgid "Shift _vertically"
msgstr "Siirrä _pystysuuntaan"
#: plug-ins/common/shift.c:404
msgid "Shift _amount:"
msgstr "Määrä:"
#: plug-ins/common/sinus.c:191
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sini..."
#: plug-ins/common/sinus.c:284
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Sini: luodaan..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:648
msgid "Sinus"
msgstr "Sini"
#: plug-ins/common/sinus.c:683
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Piirtoasetukset"
#: plug-ins/common/sinus.c:693
msgid "_X Scale:"
msgstr "X Skaala:"
#: plug-ins/common/sinus.c:702
msgid "_Y Scale:"
msgstr "Y Skaala:"
#: plug-ins/common/sinus.c:711
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Kompleksisuus:"
#: plug-ins/common/sinus.c:721
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Laskenta-asetukset"
#: plug-ins/common/sinus.c:734
msgid "R_andom seed:"
msgstr "Satunnaissiemen:"
#: plug-ins/common/sinus.c:743
msgid "_Force tiling?"
msgstr "Pakota saumattomuus?"
#: plug-ins/common/sinus.c:756
msgid "_Ideal"
msgstr "_Ideaalinen"
#: plug-ins/common/sinus.c:757
msgid "_Distorted"
msgstr "_Vääristynyt"
#: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:791
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:784
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Värit ovat musta ja valkoinen"
#: plug-ins/common/sinus.c:795
msgid "Bl_ack & white"
msgstr "Musta & valkoinen"
#: plug-ins/common/sinus.c:797
msgid "_Foreground & background"
msgstr "Edusta- ja taustaväri"
#: plug-ins/common/sinus.c:799
msgid "C_hoose here:"
msgstr "Valitse:"
#: plug-ins/common/sinus.c:812
msgid "First color"
msgstr "Ensimmäinen väri"
#: plug-ins/common/sinus.c:822
msgid "Second color"
msgstr "Toinen väri"
#: plug-ins/common/sinus.c:835
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfakanavat"
#: plug-ins/common/sinus.c:848
msgid "F_irst Color:"
msgstr "_Ensimmäinen väri:"
#: plug-ins/common/sinus.c:863
msgid "S_econd Color:"
msgstr "_Toinen väri:"
#: plug-ins/common/sinus.c:888
msgid "Blend Settings"
msgstr "Sekoitusasetukset"
#: plug-ins/common/sinus.c:901
msgid "L_inear"
msgstr "_Lineaarinen"
#: plug-ins/common/sinus.c:902
msgid "Bili_near"
msgstr "_Bilineaarinen"
#: plug-ins/common/sinus.c:903
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "_Sini"
#: plug-ins/common/sinus.c:915
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Exponentti:"
#: plug-ins/common/sinus.c:925
msgid "_Blend"
msgstr "Sekoit_a"
#: plug-ins/common/sinus.c:1042
msgid "Do _Preview"
msgstr "Tee esikatselu"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Tasoita paletti..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:180
msgid "Deriving Smooth Palette..."
msgstr "Etsitään tasoitettu paletti..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:412
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Tasoita paletti"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
msgid "_Search depth:"
msgstr "_Hakusyvyys:"
#: plug-ins/common/snoise.c:186
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Yhtenäinen kohina..."
#: plug-ins/common/snoise.c:336
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Yhtenäinen kohina..."
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:583
msgid "Solid Noise"
msgstr "Yhtenäinen kohina"
#: plug-ins/common/snoise.c:627
msgid "_Detail:"
msgstr "Yksityiskohtaisuus:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:637
msgid "T_urbulent"
msgstr "Turbulenssi"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:651
msgid "T_ilable"
msgstr "Saumattomuus"
#: plug-ins/common/snoise.c:666
msgid "_X size:"
msgstr "_X koko:"
#: plug-ins/common/snoise.c:679
msgid "_Y size:"
msgstr "_Y koko:"
#: plug-ins/common/sobel.c:119
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
#: plug-ins/common/sobel.c:227
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel reunantunnistus"
#: plug-ins/common/sobel.c:249
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Sobel _vaakasuoraan"
#: plug-ins/common/sobel.c:261
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Sobel _pystysuoraan"
#: plug-ins/common/sobel.c:273
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr "Vain yhteen suuntaan"
#: plug-ins/common/sobel.c:359
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr "Sobel reunantunnistus..."
#: plug-ins/common/softglow.c:138
msgid "_Softglow..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/softglow.c:629
msgid "Softglow"
msgstr ""
#: plug-ins/common/softglow.c:659
msgid "_Glow radius:"
msgstr "Hohdon säde:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:186
msgid "_Sparkle..."
msgstr "_Säkenöinti..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:292
msgid "Sparkling..."
msgstr "Säkenöinti..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:343
msgid "Sparkle"
msgstr "Säkenöinti"
#: plug-ins/common/sparkle.c:366
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "Valovoiman raja:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:369
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Säädä valovoiman rajaa"
#: plug-ins/common/sparkle.c:376
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "Intensiteetti"
#: plug-ins/common/sparkle.c:379
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
msgid "_Spike length:"
msgstr "Piikin pituus:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:396
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "Piikin pisteet:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:406
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr "Piikin kulma (-1: satunnainen):"
#: plug-ins/common/sparkle.c:409
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:417
msgid "Spik_e density:"
msgstr "Piikkien tiheys:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:420
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:430
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:437
msgid "_Random hue:"
msgstr "Satunnainen _sävy:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:440
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:448
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "Satunnainen _kylläisyys:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:451
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:465
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "Säilytä valovoima"
#: plug-ins/common/sparkle.c:472
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:478
msgid "In_verse"
msgstr "Käänteinen"
#: plug-ins/common/sparkle.c:484
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
msgid "A_dd border"
msgstr "Lisää reunus"
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:507
msgid "_Natural color"
msgstr "_Luonnollinen väri"
#: plug-ins/common/sparkle.c:508
msgid "_Foreground color"
msgstr "_Edustaväri"
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
msgid "_Background color"
msgstr "_Taustaväri"
#: plug-ins/common/sparkle.c:516
msgid "Use the color of the image"
msgstr "Käytä kuvan väriä"
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Käytä edustaväriä"
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
msgid "Use the background color"
msgstr "Käytä taustaväriä"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
msgid "Solid"
msgstr "Tasainen"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
msgid "Checker"
msgstr "Šakkilauta"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
msgid "Marble"
msgstr "Marmori"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
msgid "Lizard"
msgstr "Lisko"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
msgid "Phong"
msgstr "Phong"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
msgid "Noise"
msgstr "Kohina"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
msgid "Wood"
msgstr "Puu"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraali"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
msgid "Spots"
msgstr "Pisteet"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741 plug-ins/common/spheredesigner.c:2615
msgid "Texture"
msgstr "Kuvio"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1743
msgid "Bumpmap"
msgstr "Kuhmutus"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617
msgid "Light"
msgstr "Valo"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
msgid "Open File"
msgstr "Avaa"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Pallosuunnittelu"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518
msgid "Update _Preview"
msgstr "Virkistä esikatselu"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572
msgid "Textures"
msgstr "Pinnoitus"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600
msgid "Texture Properties"
msgstr "Pinnoitusominaisuudet"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
msgid "Bump"
msgstr "Kuhmu"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644
msgid "Texture:"
msgstr "Pinnoitus:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649
msgid "Colors:"
msgstr "Värit:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652 plug-ins/common/spheredesigner.c:2663
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr ""
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572
msgid "Scale:"
msgstr "Skaala:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulenssi:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
msgid "Amount:"
msgstr "Määrä:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
msgid "Exp.:"
msgstr "Exp:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703
msgid "Texture Transformations"
msgstr "Tekstuurimuunnos"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skaala X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732
msgid "Scale Z:"
msgstr "Skaala Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
msgid "Rotate X:"
msgstr "Pyöritä X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Pyöritä Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Pyöritä Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
msgid "Position X:"
msgstr "Paikka X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767
msgid "Position Y:"
msgstr "Paikka Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774
msgid "Position Z:"
msgstr "Paikka Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "Muodostan palloa..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "Pallos_uunnittelu..."
#: plug-ins/common/spread.c:99
msgid "Sp_read..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:182
msgid "Spreading..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:346
msgid "Spread"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:364
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1146
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_Lisää kangas..."
#: plug-ins/common/struc.c:1227
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Lisätään kangas..."
#: plug-ins/common/struc.c:1264
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Lisää kangas"
#: plug-ins/common/struc.c:1290
msgid "_Top-right"
msgstr "Ylä-oikea"
#: plug-ins/common/struc.c:1291
msgid "Top-_left"
msgstr "Ylä-vasen"
#: plug-ins/common/struc.c:1292
msgid "_Bottom-left"
msgstr "Ala-vasen"
#: plug-ins/common/struc.c:1293
msgid "Bottom-_right"
msgstr "Ala-oikea"
#: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:237
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr "SUN-rasterikuva"
#: plug-ins/common/sunras.c:392
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:400
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:423
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:431
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:470
msgid "This image depth is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:493
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:504
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:1032 plug-ins/common/sunras.c:1123
#: plug-ins/common/sunras.c:1204 plug-ins/common/sunras.c:1299
#: plug-ins/common/xwd.c:1313 plug-ins/common/xwd.c:1414
#: plug-ins/common/xwd.c:1572 plug-ins/common/xwd.c:1772
#: plug-ins/common/xwd.c:2029 plug-ins/fits/fits.c:673
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Tiedosto päättyi kesken lukiessa"
#: plug-ins/common/sunras.c:1579
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Tallenna SUNRAS"
#. file save type
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
msgid "Data Formatting"
msgstr "Tiedostomuoto"
#: plug-ins/common/sunras.c:1593
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE pakattu"
#: plug-ins/common/svg.c:136
msgid "Scalable SVG image"
msgstr "Skaalattava SVG kuva"
#: plug-ins/common/svg.c:313 plug-ins/common/svg.c:696
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:317
msgid "Rendering SVG..."
msgstr "Luodaan SVG..."
#: plug-ins/common/svg.c:327
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Ladattu SVG"
#: plug-ins/common/svg.c:492
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"SVG tiedostossa ei\n"
"määritellä kokoa!"
#: plug-ins/common/svg.c:498 plug-ins/common/wmf.c:342
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:703
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Lataa SVG vektorigrafiikka"
#: plug-ins/common/svg.c:767 plug-ins/common/wmf.c:554
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: plug-ins/common/svg.c:841 plug-ins/common/wmf.c:628
msgid "_X ratio:"
msgstr "_X suhde:"
#: plug-ins/common/svg.c:863 plug-ins/common/wmf.c:650
msgid "_Y ratio:"
msgstr "_Y suhde:"
#: plug-ins/common/svg.c:877 plug-ins/common/wmf.c:664
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Säilytä kuvasuhde"
#: plug-ins/common/svg.c:888 plug-ins/common/wmf.c:675
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseliä/%a"
#. Path Import
#: plug-ins/common/svg.c:908
msgid "Import _paths"
msgstr "Tuo _polut"
#: plug-ins/common/svg.c:914
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr "Tuo polut GIMPin polkutyökalun käyttöön"
#: plug-ins/common/svg.c:927
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Yhdistä tuodut polut"
#: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:249
msgid "TarGA image"
msgstr "Targa-kuva (TGA)"
#: plug-ins/common/tga.c:428
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa '%s'"
#: plug-ins/common/tga.c:444
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa tiedoston '%s' laajennosta"
#: plug-ins/common/tga.c:1194
msgid "Save as TGA"
msgstr "Tallenna TGA"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1209
msgid "_RLE compression"
msgstr "_RLE pakkaus"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1219
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr "Alkukohta alhaalla vasemmalla"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "Kynnysarvo:"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:140
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:202
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:224
msgid "Threshold Alpha"
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239
msgid "Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: plug-ins/common/tiff.c:211 plug-ins/common/tiff.c:232
#: plug-ins/common/tiff.c:249
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF kuva"
#: plug-ins/common/tiff.c:835
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sivu %d"
#: plug-ins/common/tiff.c:850
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF kanava"
#: plug-ins/common/tiff.c:859
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
"Varoitus:\n"
"Kuvassa on 16 bittiä värikanavaa kohti. GIMP voi käsitellä vain 8 bittiä per "
"kanava. Tiedosto muunnetaan ja tarkkuutta katoaa tämän muutoksen vuoksi."
#: plug-ins/common/tiff.c:1955
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr "TIFF tukee vain ASCII kommennetteja. Kommenttia ei tallenneta."
#: plug-ins/common/tiff.c:2104
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Tallenna TIFF"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:2118
msgid "Compression"
msgstr "Pakkaus"
#: plug-ins/common/tiff.c:2122
msgid "_None"
msgstr "Ei mitään"
#: plug-ins/common/tiff.c:2123
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:2124
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Pack Bits"
#: plug-ins/common/tiff.c:2125
msgid "_Deflate"
msgstr "_Deflate"
#: plug-ins/common/tiff.c:2126
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: plug-ins/common/tiff.c:2135
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä"
#: plug-ins/common/tiff.c:2151 plug-ins/common/xbm.c:1201
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"
#: plug-ins/common/tile.c:112
msgid "_Tile..."
msgstr ""
#. Set the tile cache size
#: plug-ins/common/tile.c:192 plug-ins/common/tileit.c:320
msgid "Tiling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:394
msgid "Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:408
msgid "Tile to New Size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:430
msgid "C_reate New Image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: plug-ins/common/tileit.c:224
msgid "_Small Tiles..."
msgstr ""
#. Get the preview image
#: plug-ins/common/tileit.c:363
msgid "TileIt"
msgstr ""
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: plug-ins/common/tileit.c:406 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
msgid "Flip"
msgstr "Käännä"
#: plug-ins/common/tileit.c:454
msgid "A_ll tiles"
msgstr "Kaikki lohkot"
#: plug-ins/common/tileit.c:468
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Joka toinen lohko"
#: plug-ins/common/tileit.c:482
msgid "_Explicit tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:488
msgid "Ro_w:"
msgstr "Rivi:"
#: plug-ins/common/tileit.c:512
msgid "Col_umn:"
msgstr "Sarake:"
#: plug-ins/common/tileit.c:564
msgid "O_pacity:"
msgstr "Peitto:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:573
msgid "Number of Segments"
msgstr "Se_gmenttejä:"
#: plug-ins/common/tiler.c:66
msgid "_Make Seamless"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:322
msgid "Tiler..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid "Saved"
msgstr "Tallennettu"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr "Määritelmä talletetaan vain jos tässä sarakkeessa on rasti."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "ID"
msgstr "Tunniste"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr "Tämä tunnistaa yksikön GIMPin konfiguraatiotiedostoissa."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "Factor"
msgstr "Kerroin"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Montako yksikköä on tuumalla."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Digits"
msgstr "Numeroa"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Tämä kenttä kertoo montako desimaalia kenttiin pitäisi mahtua jotta "
"saavutettaisiin sama tarkkuus kuin tuumilla kahdella desimaalilla."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Yksikön symboli (esim. \"'\" tuumille.) Yksiköstä käytetään lyhennettä jos "
"sillä ei ole symbolia."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "Abbreviation"
msgstr "Lyhenne"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Lyhenne, (esim. \"cm\" senttimetrille.)"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "Singular"
msgstr "Yksikkömuoto"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Nimi yksikkömuodossa"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "Plural"
msgstr "Monikkomuoto"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Nimi monikkomuodossa"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Luo uusi yksikkö"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:127
msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
msgstr "Luo uusi yksikkö nykyinen mallina"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:151
msgid "_Unit Editor"
msgstr "_Yksikköeditori"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
msgid "New Unit"
msgstr "Uusi yksikkö"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:234
msgid "_ID:"
msgstr "Tunniste:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:245
msgid "_Factor:"
msgstr "Kerroin:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
msgid "_Digits:"
msgstr "Numeroa:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Symboli:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "Lyhenne:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:291
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Yksikkömuoto:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:303
msgid "_Plural:"
msgstr "Monikkomuoto:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:339
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Kerroin ei voi olla 0."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:349
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Kaikissa tekstikentissä pitää olla arvo."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:403
msgid "Unit Editor"
msgstr "Yksikköeditori"
#: plug-ins/common/unsharp.c:143
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:468
msgid "Merging..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:635
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: plug-ins/common/url.c:85 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plug-ins/common/video.c:44
msgid "_Staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:45
msgid "_Large staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:46
msgid "S_triped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:47
msgid "_Wide-striped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:48
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "_Hex"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "_Dots"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:1817
msgid "Vi_deo..."
msgstr "Vi_deo..."
#: plug-ins/common/video.c:1889
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2020
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2035
msgid "Video Pattern"
msgstr "Kuvio"
#: plug-ins/common/video.c:2079
msgid "_Additive"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:2089
msgid "_Rotated"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vinvert.c:84
msgid "_Value Invert"
msgstr "Käänteinen"
#: plug-ins/common/vinvert.c:126
msgid "Value Invert..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
msgid "More _white (larger value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
#, fuzzy
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr "_Edustaväri"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
msgid "O_nly foreground"
msgstr "Vain edusta"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
msgid "Only b_ackground"
msgstr "Vain tausta"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
msgid "Mor_e opaque"
msgstr "Lisää peittoa"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:214
msgid "More t_ransparent"
msgstr "Lisää läpinäkyvyyttä"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
msgid "_Value Propagate..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
#, fuzzy
msgid "E_rode"
msgstr "Toimintatapa"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
#, fuzzy
msgid "_Dilate"
msgstr "_Deflate"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:476
msgid "Value Propagating..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1058
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Parameter settings
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
msgid "Propagate"
msgstr "Etenemisnopeus"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1129
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "Alempi kynnysarvo:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1141
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "Ylempi kynnysarvo:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1153
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "Etenemisnopeus:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1164
msgid "To l_eft"
msgstr "Vasemmalle"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1167
msgid "To _right"
msgstr "Oikealle"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1170
msgid "To _top"
msgstr "Ylös"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1173
msgid "To _bottom"
msgstr "Alas"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1182
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1193
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:247
msgid "_Warp..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:391
msgid "Warp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:405
msgid "Basic Options"
msgstr "Perusasetukset"
#: plug-ins/common/warp.c:427
msgid "Step size:"
msgstr "Askelkoko:"
#: plug-ins/common/warp.c:441 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteraatiota:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:450
msgid "Displacement map:"
msgstr "Poikkeutuskartta:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/warp.c:468
msgid "On edges:"
msgstr "Reunoilla:"
#: plug-ins/common/warp.c:479
msgid "Wrap"
msgstr "Kääri"
#: plug-ins/common/warp.c:494
msgid "Smear"
msgstr "Töhri"
#: plug-ins/common/warp.c:509 plug-ins/fits/fits.c:988
#: plug-ins/flame/flame.c:1131 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: plug-ins/common/warp.c:524
msgid "FG color"
msgstr "Edustaväri"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:544
msgid "Advanced Options"
msgstr "Kehittyneet asetukset"
#: plug-ins/common/warp.c:560
#, fuzzy
msgid "Dither size:"
msgstr "Koko:"
#: plug-ins/common/warp.c:573
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Kierroskulma:"
#: plug-ins/common/warp.c:586
msgid "Substeps:"
msgstr "Aliaskeleita:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:595
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Suuruuskartta:"
#: plug-ins/common/warp.c:617
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Käytä suuruuskarttaa"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:630
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Lisää kehittyneitä asetuksia"
#: plug-ins/common/warp.c:647
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Väriliu'n skaala:"
#: plug-ins/common/warp.c:670
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:680
msgid "Vector mag:"
msgstr "Vektorin suuruus:"
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:695 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"
#: plug-ins/common/warp.c:718
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1175
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1177
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1232
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1255
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:127
msgid "_Waves..."
msgstr "_Aallot..."
#: plug-ins/common/waves.c:249
msgid "Waves"
msgstr "Aallot"
#: plug-ins/common/waves.c:287
msgid "_Reflective"
msgstr "_Heijastava"
#: plug-ins/common/waves.c:306
msgid "_Amplitude:"
msgstr "_Amplitudi:"
#: plug-ins/common/waves.c:318
msgid "_Phase:"
msgstr "_Vaihe:"
#: plug-ins/common/waves.c:330
msgid "_Wavelength:"
msgstr "Aallon_pituus:"
#: plug-ins/common/waves.c:431
msgid "Waving..."
msgstr "Aallotetaan..."
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr "Web-selainta ei ole määritetty, aseta sellainen asetuksissa."
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr "Ei pystynyt jäsentämään Web-selain komentoa: %s."
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei voinut suorittaa Web-selainta:\n"
"%s"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:161
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:348
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:535
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:564
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "_Kulma:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:576
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "_Määrä:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydältä"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
msgid "From Clipboard"
msgstr "Leikepöydältä"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:331
msgid "Copying..."
msgstr "Kopioidaan..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:494
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr "Tuntematon muoto tai leikepöytä on tyhjä!"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:505
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:587
msgid "Pasted"
msgstr "Liitetty"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:600
msgid "Pasting..."
msgstr "Liitetään..."
#: plug-ins/common/wind.c:183
msgid "Wi_nd..."
msgstr "_Tuuli..."
#: plug-ins/common/wind.c:315
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Luodaan puuska..."
#: plug-ins/common/wind.c:438
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Luodaan tuuli..."
#: plug-ins/common/wind.c:873
msgid "Wind"
msgstr "Tuuli"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:906
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: plug-ins/common/wind.c:910
msgid "_Wind"
msgstr "_Tuuli"
#: plug-ins/common/wind.c:911
msgid "_Blast"
msgstr "_Puuska"
#: plug-ins/common/wind.c:934
msgid "_Left"
msgstr "_Vasen"
#: plug-ins/common/wind.c:935
msgid "_Right"
msgstr "_Oikea"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:954
msgid "Edge Affected"
msgstr "Vaikutus reunaan"
#: plug-ins/common/wind.c:958
msgid "L_eading"
msgstr "Edeltävä"
#: plug-ins/common/wind.c:959
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Jäljessäoleva"
#: plug-ins/common/wind.c:960
msgid "Bot_h"
msgstr "Molemmat"
#: plug-ins/common/wind.c:997
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "Suuremmat arvot rajoittavat efektin pienemmille alueille kuvasta"
#: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
msgid "_Strength:"
msgstr "_Voima:"
#: plug-ins/common/wind.c:1016
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Suuremmat arvot suurentavat efektin voimakkuutta"
#: plug-ins/common/winprint.c:224
msgid "_Print"
msgstr "_Tulosta"
#: plug-ins/common/winprint.c:236
msgid "Page Setup"
msgstr "Sivun asetukset"
#: plug-ins/common/winprint.c:341
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr "Kirjoitindialogi epäonnistui: %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:377
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Kirjoitin ei tue bittikarttoja"
#: plug-ins/common/winprint.c:418
msgid "StartPage failed"
msgstr "Tulostuksen aloitus epäonnistui."
#: plug-ins/common/winprint.c:427 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
msgid "Printing..."
msgstr "Tulostetaan..."
#: plug-ins/common/winprint.c:459
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr "CreateDIBSection -funktiokutsu epäonnistui."
#: plug-ins/common/winprint.c:495
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr "Varoitus: SetStretchBltMode -funktiokutsu epäonnistui."
#: plug-ins/common/winprint.c:558
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:587
msgid "EndPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:634
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr "Kirjoittimen ominaisuuksia ei voitu avata: %d"
#: plug-ins/common/wmf.c:131
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:336
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"WMF tiedostossa ei\n"
"määritellä kokoa!"
#: plug-ins/common/wmf.c:484
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "Lataa Windows Metafile"
#: plug-ins/common/wmf.c:947 plug-ins/sgi/sgi.c:318
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Ei voi avata \"%s\" lukua varten."
#: plug-ins/common/wmf.c:963
msgid "Rendered WMF"
msgstr "Luotu WMF"
#: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:187
msgid "X BitMap image"
msgstr "X-BitMap-kuva"
#: plug-ins/common/xbm.c:241
msgid "Created with The GIMP"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:804
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:811
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:818
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:825
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:960
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:971
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1148
msgid "Save as XBM"
msgstr "Tallenna XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1158
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM asetukset"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "_X10 bittikartta"
#: plug-ins/common/xbm.c:1187
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "_Tunnistusvakio:"
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "Kirjoita kohdistuspisteet"
#: plug-ins/common/xbm.c:1231
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Kohdistuspiste X:"
#: plug-ins/common/xbm.c:1241
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Kohdistuspiste X:"
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1248
msgid "Mask File"
msgstr "Maskitiedosto"
#: plug-ins/common/xbm.c:1258
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "_Luo myös maskitiedosto"
#: plug-ins/common/xbm.c:1271
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "_Maskitiedoston pääte:"
#: plug-ins/common/xpm.c:170 plug-ins/common/xpm.c:195
msgid "X PixMap image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:354
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Virhe avattaessa %s"
#: plug-ins/common/xpm.c:359
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:780
msgid "Save as XPM"
msgstr "Tallenna XPM"
#: plug-ins/common/xpm.c:796
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "Alfa-raja:"
#: plug-ins/common/xwd.c:277 plug-ins/common/xwd.c:297
msgid "X window dump"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:430
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "Ei XWD otsikoita tiedostosa '%s'"
#: plug-ins/common/xwd.c:468
msgid "Can't read color entries"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:527
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:557
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfakanava."
#: plug-ins/common/xwd.c:2160
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2258
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:85
msgid "_Zealous Crop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:133
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:234
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Ei rajattavaa."
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142
msgid "Procedure Browser"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548
msgid "Search by _Name"
msgstr "Etsi nimellä"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "Etsi _kuvauksella"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718
msgid "_Search:"
msgstr "_Haku:"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "Etsitään - odota"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "Etsitään - odota"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421
msgid "Searching - please wait"
msgstr "Etsitään - odota"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428
msgid "1 Procedure"
msgstr "yksi proseduuri"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430
#, c-format
msgid "%d Procedures"
msgstr "%d proseduuria"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516
msgid "No matches"
msgstr "Ei löytynyt"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2673
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3608
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3745
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreja"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146
msgid "Return Values"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159
msgid "Additional Information"
msgstr "Lisätietoja"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209
msgid "Date:"
msgstr "Päivämäärä:"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Sisäinen GIMP proseduuri"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP liitännäinen"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP laajennos"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Väliaikainen proseduuri"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "Liitännäisselain"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418
msgid "1 Plug-In Interface"
msgstr "yksi liitännäisrajapinta"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420
#, c-format
msgid "%d Plug-In Interfaces"
msgstr "%d liitännäisrajapintaa"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "Liitännäisselain"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672
msgid "Insertion Date"
msgstr "Päivämäärä"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611
msgid "Menu Path"
msgstr "Valikkopolku"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681
msgid "Image Types"
msgstr "Kuvatyypit"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643
msgid "List View"
msgstr "Listanäyttö"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Valikkopolku/nimi"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704
msgid "Tree View"
msgstr "Puunäyttö"
#: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89
msgid "Procedure _Browser"
msgstr "Proseduuriselain"
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100
msgid "G3 fax image"
msgstr "G3-fax-kuva"
#: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:178
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Flexible Image Transport System -kuva"
#: plug-ins/fits/fits.c:346
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:430
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:969
msgid "Load FITS File"
msgstr "Lataa FITS tiedosto"
#: plug-ins/fits/fits.c:984
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: plug-ins/fits/fits.c:996
msgid "Pixel value scaling"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1008
msgid "Image Composing"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:133
msgid "_Flame..."
msgstr "_Liekki..."
#: plug-ins/flame/flame.c:227
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Piirretään liekki..."
#: plug-ins/flame/flame.c:319
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' ei ole tiedosto"
#: plug-ins/flame/flame.c:637
msgid "Edit Flame"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:655
msgid "Directions"
msgstr "Suunnat"
#: plug-ins/flame/flame.c:691
msgid "Controls"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:705
msgid "_Speed:"
msgstr "Nopeus:"
#: plug-ins/flame/flame.c:722
msgid "_Randomize"
msgstr "Satunnaista"
#: plug-ins/flame/flame.c:731
msgid "Same"
msgstr "Sama"
#: plug-ins/flame/flame.c:732 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:149
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
#: plug-ins/flame/flame.c:736
msgid "Swirl"
msgstr "Pyörre"
#: plug-ins/flame/flame.c:737
msgid "Horseshoe"
msgstr "Hevosenkenkä"
#: plug-ins/flame/flame.c:738 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
msgid "Polar"
msgstr "Polaari"
#: plug-ins/flame/flame.c:739
msgid "Bent"
msgstr "Taipunut"
#: plug-ins/flame/flame.c:752
msgid "_Variation:"
msgstr "_Variaatio:"
#: plug-ins/flame/flame.c:774
msgid "Load Flame"
msgstr "Lataa Liekki"
#: plug-ins/flame/flame.c:789
msgid "Save Flame"
msgstr "Tallenna Liekki"
#: plug-ins/flame/flame.c:931
msgid "Flame"
msgstr "Liekki"
#: plug-ins/flame/flame.c:1025
msgid "_Rendering"
msgstr "_Muodostan"
#: plug-ins/flame/flame.c:1051
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Kontrasti:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1065
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1079
msgid "Sample _density:"
msgstr "Näytetiheys:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1090
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "Ylinäytteistys:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1101
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1120
msgid "Color_map:"
msgstr "Värikartta:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1162
msgid "Custom gradient"
msgstr "Oma väriliuku"
#: plug-ins/flame/flame.c:1188
msgid "C_amera"
msgstr "_Kamera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1193
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Suurennus:"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Sulje käyrä lopetettaessa"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#. Start building the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
#. Tool options notebook
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341
msgid "Tool options"
msgstr "Työkaluasetukset"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358
msgid "_Stroke"
msgstr "Piirto"
#. Fill frame on right side
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405
msgid "Fill"
msgstr "Täyttö"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
msgid "No fill"
msgstr "Ei täyttöä"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
msgid "Color fill"
msgstr "Väritäyttö"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
msgid "Pattern fill"
msgstr "Kuviotäyttö"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
msgid "Gradient fill"
msgstr "Väriliukutäyttö"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482
msgid "Show image"
msgstr "Näytä kuva"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504
msgid "Show grid"
msgstr "Näytä apuviivat"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Lataa Gfig kokoelma"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Tallenna Gfig piirros"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859
msgid "_Undo"
msgstr "Kumoa"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863
msgid "_Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867
msgid "_Grid"
msgstr "Ristikko"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
msgid "Raise selected object"
msgstr "Nosta valitut objektit"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879
msgid "Lower selected object"
msgstr "Laske valitut objektit"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883
#, fuzzy
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Siirrä valitut objektit"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887
#, fuzzy
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "Siirrä valitut objektit"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891
msgid "Show previous object"
msgstr "Näytä edellinen objekti"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895
msgid "Show next object"
msgstr "Näytä seuraava objekti"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899
msgid "Show all objects"
msgstr "Näytä kaikki objektit"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905
msgid "Create line"
msgstr "Luo viiva"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
msgid "Create circle"
msgstr "Luo ympyrä"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911
msgid "Create ellipse"
msgstr "Luo ellipsi"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
msgid "Create arc"
msgstr "Luo kaari"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Luo polygoni"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
msgid "Create star"
msgstr "Luo tähti"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923
msgid "Create spiral"
msgstr "Luo spiraali"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "Luo bezier-käyrä. Shift + painike päättää käyrän luomisen."
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930
msgid "Move an object"
msgstr "Siirrä objekti"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933
msgid "Move a single point"
msgstr "Siirrä piste"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopioi objekti"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939
msgid "Delete an object"
msgstr "Poista objekti"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942
msgid "Select an object"
msgstr "Valitse objekti"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023
msgid "This tool has no options"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230
msgid "Show position"
msgstr "Näytä sijainti"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242
#, fuzzy
msgid "Show control points"
msgstr "Näytä väri"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276
#, fuzzy
msgid "Max undo:"
msgstr "Kuvaus:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
msgid "Foreground"
msgstr "Edustaväri"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
msgid "Feather"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
msgid "Radius:"
msgstr "Säde:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Apuviivojen väli:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
msgid "Rectangle"
msgstr "Suorakulmio"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrinen"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
msgid "Grid type:"
msgstr "Apuviivojen tyyppi:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 plug-ins/gflare/gflare.c:559
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
msgid "Grey"
msgstr "Harmaa"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424
msgid "Darker"
msgstr "Tummempi"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
msgid "Lighter"
msgstr "Vaaleampi"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426
msgid "Very dark"
msgstr "Hyvin tumma"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435
msgid "Grid color:"
msgstr "Apuviivojen väri:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638
msgid "Sides:"
msgstr "Sivut:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500
msgid "Orientation:"
msgstr "Suunta:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941
msgid "Error reading file"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333
msgid "Object Details"
msgstr ""
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383
msgid "XY position:"
msgstr "XY-sijainti:"
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "Spiraalin kierrosten määrä"
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:57
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Tähden kärkien määrä"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:132
msgid "_Gfig..."
msgstr "_Gfig..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:726
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to "
"drawable.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:747
#, c-format
msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:560
msgid "Addition"
msgstr "Lisäys"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:561
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:821
msgid "_GFlare..."
msgstr "_GFlare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:960
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "GFlare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1262
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1270
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "'%s' ei ole GFlare-tiedosto."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1324
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1449
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1482
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2294
msgid "GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2346
msgid "A_uto update preview"
msgstr "Automaattinen esikatselu"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2397
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2398
msgid "Default"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Kierto:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "_Sävyn kierto:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "Vektorinkulm_a:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735
msgid "Vector _Length:"
msgstr "Vektorin pituus:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "Ylinäytteistys"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2775
msgid "_Max Depth:"
msgstr "Syvyys:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2785
msgid "_Threshold"
msgstr "Kynnysarvo:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2923
msgid "S_elector"
msgstr "Valitsin"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2987
msgid "New GFlare"
msgstr "Uusi GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2990
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "Anna nimi uudelle GFlarelle"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3010
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3066
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Kopioi GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3069
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "Anna nimi kopioidulle GFlarelle"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3091
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3122
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3132
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Poista GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3203
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3244
msgid "GFlare Editor"
msgstr "GFlare editori"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3248
msgid "Rescan Gradients"
msgstr ""
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3367
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gflare/gflare.c:3406
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434
msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3391 plug-ins/gflare/gflare.c:3419
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447
msgid "Paint Mode:"
msgstr ""
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3395
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Säteiden piirron asetukset"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3423
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gimpressionist/general.c:115
msgid "_General"
msgstr "_Yleiset"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3476 plug-ins/gflare/gflare.c:3579
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3718
msgid "Gradients"
msgstr "Väriliukumat"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3487 plug-ins/gflare/gflare.c:3592
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3729
msgid "Radial Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3596
msgid "Angular Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3495 plug-ins/gflare/gflare.c:3600
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3620
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757
msgid "Size (%):"
msgstr "Koko (%):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3527 plug-ins/gflare/gflare.c:3632
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3769
msgid "Rotation:"
msgstr "Kierto:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3539 plug-ins/gflare/gflare.c:3645
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3782
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Sävyn kierto:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3553
msgid "G_low"
msgstr "Hohto"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3657
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Piikkien lukumäärä:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
msgid "Spike Thickness:"
msgstr "Piikin paksuus:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3683
msgid "_Rays"
msgstr "_Säteet"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3733
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3737
msgid "Probability Gradient:"
msgstr ""
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3807 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164
msgid "Polygon"
msgstr "Polygoni"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3857
msgid "Random Seed:"
msgstr "Satunnaisluku:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3871
msgid "_Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:178
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Ruutu (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:811
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:874
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
msgid "Can only save drawables!"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
msgid "Save Brush"
msgstr "Tallenna sivellin"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481
msgid "_Brush"
msgstr "Sivellin"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518 plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Muuta siveltimen gammaa (valoisuutta)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
msgid "Select:"
msgstr "Valitse:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:573
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Kuvasuhde:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Määritä siveltimen kuvasuhde"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:590 plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:42
msgid "Co_lor"
msgstr "_Väri"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
msgid "A_verage under brush"
msgstr "Keskiarvo siveltimen alta"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
msgid "C_enter of brush"
msgstr "Siveltimen keskeltä"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:76
msgid "Color _noise:"
msgstr "Värikohina:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Lisää satunnaisuutta väriin"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:131
msgid "Keep original"
msgstr "Säilytä alkuperäinen"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:132
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:137
msgid "From paper"
msgstr "Paperista"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:138
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:148
msgid "Solid colored background"
msgstr "Tasainen värillinen tausta"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:167
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Paint edges"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:189
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:264
msgid "Tileable"
msgstr "Saumaton"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:203
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Varjo"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Edge darken:"
msgstr "Reunan tummennus"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:225
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:230
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Varjon tummennus:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:234
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:239
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Varjon syvyys:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Varjon epäterävyys:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:252
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:257
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Poikkeamaraja:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "_GIMPressionisti..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
msgid "Painting..."
msgstr "Maalataan..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117
msgid "The GIMPressionist"
msgstr "GIMPressionisti"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Gimpressionisti"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200
msgid "A_bout"
msgstr "Tietoja"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
msgid "Or_ientation"
msgstr "Asento"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
msgid "Directions:"
msgstr "Suunnat:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
msgid "Start angle:"
msgstr "Aloituskulma:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
#, fuzzy
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr "Suurin luotava sivellin"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
msgid "Radius"
msgstr "Säde"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153
msgid "Radial"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:161
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:162
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:169
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
msgid "Manual"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
msgid "Select previous vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
msgid "Select next vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466
msgid "A_dd"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
msgid "_Kill"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
msgid "Delete selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
msgid "Vorte_x"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622
msgid "Vortex_2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
msgid "Vortex_3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
msgid "A_ngle:"
msgstr "Kulma:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Kulmasiirtymä:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Voima exp.:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "Vaihda voiman exponenttia"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
msgid "P_aper"
msgstr "Paperi"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Kääntää paperin tekstuurin"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
msgid "O_verlay"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
msgid "Pl_acement"
msgstr "Sijoittelu"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
msgid "Placement"
msgstr "Sijoittelu"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
msgid "Randomly"
msgstr "Satunnaisesti"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
msgid "Evenly distributed"
msgstr "Tasaisesti jaettu"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
msgid "Stroke _density:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
msgid "Centerize"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "PPM tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:621
msgid "Save Current"
msgstr "Tallenna nykyinen"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:863
msgid "The Gimpressionist Defaults"
msgstr "Gimpressionistin oletukset"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:979
msgid "_Presets"
msgstr "_Esiasetukset"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:994
msgid "Save current..."
msgstr "Tallenna nykyinen..."
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:999
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:195
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:77
msgid "_Size"
msgstr "_Koko"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:91
msgid "Sizes:"
msgstr "Koot:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:103
msgid "Minimum size:"
msgstr "Minimikorkeus:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Pienin luotava sivellin"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:115
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maksimikorkeus:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:119
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Suurin luotava sivellin"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:142
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464
msgid "Select next smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498
msgid "S_trength:"
msgstr "Voimakkuus:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Voiman exp.:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/utils.c:135
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:175
msgid "The GIMP help files are not installed."
msgstr "Gimp avustustiedostoja ei ole asennettu."
#: plug-ins/help/domain.c:177
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
msgstr "GIMP avustustiedosto ongelma."
#: plug-ins/help/domain.c:182
msgid "Please check your installation."
msgstr "Tarkista asennuksesi."
#: plug-ins/help/domain.c:190
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr "Avustus: koodi '%s' on tuntematon"
#: plug-ins/help/domain.c:447
#, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Jäsennysvirhe tiedostossa '%s':\n"
"%s"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:157
msgid "GIMP Help browser"
msgstr "GIMP avustusselain"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:409
msgid "Document not found"
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411
msgid "The requested URL could not be loaded:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "IFS-_Fraktaali..."
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Epäsymmetrisyys:"
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614
msgid "Shear:"
msgstr "Vääntö:"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659
msgid "Simple"
msgstr "Yksinkertainen"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "Fraktaali"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Sävyn skaalaus:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Arvon skaalaus:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706
msgid "Full"
msgstr "Täysi"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "Fraktaalin tyyppi"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "Fraktaali"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "Fraktaalin tyyppi"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr "Fraktaali"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal"
msgstr "Uusi fraktaali"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872
msgid "Spatial Transformation"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878
msgid "Color Transformation"
msgstr "Värimuunnos"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888
#, fuzzy
msgid "Relative probability:"
msgstr "Suhteellinen linkki"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
#, fuzzy
msgid "Re_center"
msgstr "Laske esikatselukuva"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
msgid "Recompute Center"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071
msgid "Render options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
msgid "Rotate"
msgstr "Kierretty"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "Kierrä/skaalaa"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083
msgid "Stretch"
msgstr "Venytä"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201
msgid "Max. Memory:"
msgstr "Max. muisti:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241
msgid "Spot Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Luodaan IFS (%d/%d)..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "Kopioidaan IFS kuvaksi (%d/%d)..."
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Muunnos %s"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400
msgid "Save failed"
msgstr "Tallennus epäonnistui"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494
msgid "Open failed"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr "\"%s\" ei ole FractalExplorer-tiedosto"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529
msgid "Save as IFS Fraktal file"
msgstr "Tallenna IFS-fraktaali tiedostoon"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559
msgid "Open IFS Fraktal file"
msgstr "Avaa IFS-tiedosto"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
msgid "Imagemap plug-in 2.2"
msgstr "Kuvakartta 2.2"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
msgstr "Copyright © 1999-2004 by Maurits Rijk"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr " Julkaistu GNU Lisenssillä"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
msgstr "Ympyrä"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
msgid "Center _x:"
msgstr "Keskusta _x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
msgid "pixels"
msgstr "pikseliä"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
msgid "Center _y:"
msgstr "Keskusta _y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723
msgid "Delete Point"
msgstr "Poista piste"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr "Muokkaa objekti"
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Käytä GIMP apulinjoja"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
msgid "Al_ternate"
msgstr "Vaihtoehtoinen"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
msgid "A_ll"
msgstr "_Kaikki"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
msgid "Add Additional Guides"
msgstr "Lisää apulinjoja"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
msgid "L_eft Border"
msgstr "Vasen marginaali"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
msgid "_Right Border"
msgstr "_Oikea marginaali"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
msgid "_Upper Border"
msgstr "_Ylämarginaali"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "_Alamarginaali"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
msgid "_Base URL:"
msgstr "URL juuri:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
msgid "Create Guides"
msgstr "Luo apulinjat"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Apulinja rajoittaa: %d,%d - %d,%d (%d aluetta)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
msgid "_Left Start at:"
msgstr "Aloitus vasemmalta:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
msgid "_Top Start at:"
msgstr "Aloitus ylhäältä:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "Vaakasuora väli:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
msgid "_No. Across:"
msgstr "Poikittain:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "Pystysuora väli:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
msgid "No. _Down:"
msgstr "Alaspäin:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
msgid "Base _URL:"
msgstr "_URL juuri:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Apulinja rajoittaa: 0,0 - 0,0 (0 aluetta)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273
msgid "Guides"
msgstr "Apulinjat"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737
msgid "Insert Point"
msgstr "Lisää piste"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
msgid "Move Down"
msgstr "Siirrä alas"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
msgid "Move Sash"
msgstr "Siirrä nauha"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Siirrä valitut objektit"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
msgid "Move To Front"
msgstr "Siirrä eteen"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159
msgid "Move Up"
msgstr "Siirrä ylös"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "Valitse seuraava"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
msgid "Select Previous"
msgstr "Valitse edellinen"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
msgstr "Valitse alue"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
msgid "Send To Back"
msgstr "Siirrä taustalle"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
msgid "Unselect"
msgstr "Poista valinta"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
msgid "Unselect All"
msgstr "Poista kaikki valinnat"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
msgid "Link Type"
msgstr "Linkkityyppi"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "_Web Site"
msgstr "_Web sivusto"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
msgid "_Ftp Site"
msgstr "_FTP"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
msgid "Ot_her"
msgstr "Muu"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
msgid "F_ile"
msgstr "Tiedosto"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Tel_net"
msgstr "Tel_net"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
msgid "e-_mail"
msgstr "Sähköposti"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "Aktivoitu _URL kun tätä aluetta napsautetaan (pakollinen)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "Select HTML file"
msgstr "Valitse HTML tiedosto"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Suhteellinen linkki"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "_Kohdekehyksen nimi/ID: (vain kehyksiä käytettäessä)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "Vaihtoehtoinen teksti:"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
msgid "_Link"
msgstr "_Linkki"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
msgid "Dimensions"
msgstr "Koko"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
msgid "Pre_view"
msgstr "Esikatselu"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
msgid "Area Settings"
msgstr "Alueen asetukset"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Alueen %d asetukset"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65
msgid "Error opening file"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Lataa kuvakartta"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114
msgid "File already exists"
msgstr "Tiedosto on olemassa"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115
msgid "Do you really want to overwrite?"
msgstr "Ylikirjoitetaanko?"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Tallenna kuvakartta"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "Grid Settings"
msgstr "Apuviivojen asetukset"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Tartu apuviivoihin"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Apuviivojen näkyvyys ja tyyppi"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
msgstr "_Piilotettu"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
msgid "_Lines"
msgstr "_Viivat"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
msgid "C_rosses"
msgstr "_Ristit"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Apuviivaston rakeisuus"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
msgid "_Width"
msgstr "_Leveys"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
msgid "_Height"
msgstr "_Korkeus"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270
msgid "Grid Offset"
msgstr "Apuviivaston siirtymä"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "pikseliä _vasemmalta"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282
msgid "pixels from _top"
msgstr "pikseliä _ylhäältä"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293
msgid "_Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
msgid "_ImageMap..."
msgstr "_Kuvakartta..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Nimetön>"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Dataa on muutettu!"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Haluatko hylätä muutoksesi"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Tiedosto \"%s\" tallennettu."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Ei voinut tallentaa tiedostoa:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985
msgid "Image size has changed."
msgstr "Kuvan koko on muuttunut."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986
msgid "Resize area's?"
msgstr "Muuta alueiden kokoa?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Ei voinut lukea tiedostoa:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
msgid "Open recent"
msgstr "Avaa viimeisin"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Kumoa %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Tee uudelleen %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271
msgid "Select _all"
msgstr "Valitse kaikki"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274
msgid "Deselect _all"
msgstr "Poista k_aikki valinnat"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279
msgid "Edit area info..."
msgstr "Muokkaa alueen tietoja..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
msgid "Area list"
msgstr "Listaa alueet"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302
msgid "Source..."
msgstr "Lähde..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410
msgid "Grayscale"
msgstr "Harmaasävy"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328
msgid "Zoom to"
msgstr "Suurenna"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358
msgid "_Mapping"
msgstr "_Kartoitus"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr "Nuoli"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365
msgid "Select contiguous region"
msgstr "Valitse jatkuvat alueet"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
msgid "Grid settings..."
msgstr "Apuviivaston asetukset..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
msgid "Use GIMP guides..."
msgstr "Käytä GIMP apuviivastoa..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
msgid "Create guides..."
msgstr "Luo apuviivat..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
msgid "_Help"
msgstr "_Apu"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401
msgid "_Contents"
msgstr "Sisältö"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405
msgid "_About ImageMap"
msgstr "Tietoja kuvakartasta..."
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103
msgid "Edit Area Info..."
msgstr "Muokkaa alueen tietoja..."
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105
msgid "Delete Area"
msgstr "Poista alue"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr "_Polygoni"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (pikseliä)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (pikseliä)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
msgid "_Insert"
msgstr "Liitä"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
msgid "A_ppend"
msgstr "Lisää"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
msgid "_Remove"
msgstr "Poista"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Apuviivaston asetukset..."
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
msgid "Guides..."
msgstr "Apulinjat..."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Ei voinut tallentaa resurssitiedostoa:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse väri"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447
msgid "Default Map Type"
msgstr "Kartan oletustyyppi"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "Kysy alueen tietoja"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
msgid "_Require default URL"
msgstr "Vaadi vakio URL"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
msgid "Show area _handles"
msgstr "Näytä alueen kahvat"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr "Pidä NCSA:n ympyrät pyöreinä"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "Näytä alueen URL vihje"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr "Tuplakokoiset kahvat"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr "Kumoamistasoja (1-99):"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Ennen käsiteltyjä tiedostoja valikossa (1 - 16):"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518
msgid "Normal:"
msgstr "Normaali:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524
msgid "Selected:"
msgstr "Valittu:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Jatkuva alue"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541
msgid "_Automatically convert"
msgstr "Muunna automaattisesti"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563
msgid "General Preferences"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
msgstr "_Neliö"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Ylempi vasen _X:"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Ylempi vasen _Y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410
msgid "#"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439
msgid "ALT Text"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449
msgid "Target"
msgstr "Kohde"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Asetukset tälle kuvakartalle"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Image name:"
msgstr "Kuvan nimi:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
msgid "Select Image File"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "_Title:"
msgstr "_Otsikko:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Aut_hor:"
msgstr "_Tekijä:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "Default _URL:"
msgstr "Vakio URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
msgid "_Description:"
msgstr "_Kuvaus:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
msgid "Map file format"
msgstr "Kuvakartan muoto"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
msgid "View Source"
msgstr "Näytä lähdekoodi"
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Muokkaa kartan tietoja..."
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenna"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
msgid "Zoom out"
msgstr "Pienennä"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
msgid "Edit map info"
msgstr "Muokkaa kartan tietoja"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
msgid "Select existing area"
msgstr "Valitse olemassa oleva alue"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Epätarkka valinta"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Valitse jatkuvat alueet"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Määritä neliömäinen alue"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Määritä ympyrä/ovaali"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Määritä monikulmio"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Muokkaa valitun alueen tietoja"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175
msgid "Delete selected area"
msgstr "Poista valittu alue"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:287
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Luodaan labyrintti Primin algoritmillä..."
#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Luodaan saumaton labyrintti Primin algoritmillä..."
#: plug-ins/maze/maze.c:163
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labyrintti..."
#: plug-ins/maze/maze.c:450
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "Piirretään labyrintti..."
#: plug-ins/maze/maze.h:2
msgid "Maze"
msgstr "Labyrintti"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:202
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Leveys (pikseliä):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:214 plug-ins/maze/maze_face.c:230
msgid "Pieces:"
msgstr "Paloja:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:219
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Korkeus (pikseliä):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:242
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Toisto (57):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:255
msgid "Offset (1):"
msgstr "Siirtymä (1):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:287
msgid "Depth first"
msgstr "Syvyyteen ensin -haku"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:288
msgid "Prim's algorithm"
msgstr "Primin algoritmi"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:397
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"Valinnan koko ei ole parillinen.\n"
"Saumaton labyrintti ei toimi täydellisesti."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "_Koirankorva..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Koirankorva"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458
msgid "Curl Location"
msgstr "Sijainti"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
msgid "Lower right"
msgstr "Alhaalla oikealla"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
msgid "Lower left"
msgstr "Alhaalla vasemmalla"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
msgid "Upper left"
msgstr "Ylhäällä vasemmalla"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
msgid "Upper right"
msgstr "Ylhäällä oikealla"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Suunta"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
msgid "_Shade under curl"
msgstr "Varjo taitoksen alle"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
msgid "Current gradient"
msgstr "Oma väriliuku"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "Edusta- ja taustaväri"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
msgid "_Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
msgid "Curl Layer"
msgstr "Taitostaso"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
msgid "Page Curl..."
msgstr "Luodaan koirankorva..."
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
msgid "Print Color Adjust"
msgstr "Tulostuksen värisäätö"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
msgid "Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
"Aseta tulosteen kirkkaus.\n"
"0 musta, 2 puhtaan valkoinen."
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrasti:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr "Aseta tulosteen kontrasti"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr "Säädä tulosteen syaanin tasapaino"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr "Säädä tulosteen magentan tasapaino"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr "Säädä tulosteen keltaisen tasapaino"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
"Säädä tulosteen värikylläisyys.\n"
"Nolla tuottaa harmaasävykuvan käyttäen väri- ja mustaa mustetta"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
msgid "Density:"
msgstr "Tiheys:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
"Säädä käytettävän musteen määrä. Vähennä jos muste kostuttaa paperia liikaa. "
"Lisää jos tummat alueet eivät tulostu kunnolla."
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
"Säädä tulosteen gamma. Suuremmat arvot tuottavat kirkkaamman tulosteen ja "
"pienemmät tummemman. Musta ja valkoinen säilyvät samoina, päinvastoin kuin "
"kirkkauden säädössä."
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Värisekoitus:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
"Valitse käytettävä sekoitusalgoritmi.\n"
"Adaptiivinen hybridi tuottaa yleensä parhaimman tuloksen.\n"
"Järjestetty on nopeampi ja yhtä hyvä valokuvissa.\n"
"Nopeat algoritmit ovat nopeampia ja toimivat hyvin tekstille ja "
"viivapiirroksielle.\n"
"Floyd-Steinberg on yleisesti heikompilaatuinen."
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "%s -- Print v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Tallenna\n"
"asetukset"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"Tulosta ja\n"
"tallenna asetukset"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
"Aseta kuvan paikka sivulla\n"
"Napsauta ja vedä siirtääksesi kuvaa.\n"
"Napsauta ja vedä kakkosnappulalla siirtääksesi kuvaa tarkemmin.\n"
"Napsauta ja vedä keskinappulalla siirtääksesi kuvaa sen koon verran.\n"
"Shift rajaa siirron suunnan vain pysty- tai vaakasuuntaan.\n"
"Toisen hiiren nappulan painaminen siirron aikana palauttaa kuvan "
"alkuperäiseen paikkaan."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Portrait"
msgstr "pysty"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483
msgid "Landscape"
msgstr "vaaka"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Upside down"
msgstr "ylösalaisin"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485
msgid "Seascape"
msgstr "ylösalaisin vaakasuuntaan"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
"Valitse suunta: pysty, vaaka, ylösalaisin tai ylösalaisin vaakasuuntaan."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr "Kuvan etäisyys sivun vasemmasta laidasta"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr "Kuvan etäisyys sivun ylälaidasta"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr "Kuvan oikean reunan etäisyys sivun vasemmasta reunasta"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550
msgid "Right Border:"
msgstr "Oikea marginaali:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr "Kuvan etäisyys sivun oikeasta reunasta"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr "Kuvan alareunan etäisyys sivun ylälaidasta"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Alamarginaali:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr "Kuvan etäisyys sivun alareunasta"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595
msgid "Center:"
msgstr "Keskitä:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
msgid "Vertically"
msgstr "Pystysuoraan"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr "Keskitä kuva pystysuunnassa paperille"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
msgid "Center the image on the paper"
msgstr "Keskitä kuva paperille"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
msgid "Horizontally"
msgstr "Vaakasuoraan"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr "Keskitä kuva vaakasuunnassa paperille"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643
msgid "Setup Printer"
msgstr "Aseta kirjoitin"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672
msgid "Printer Model:"
msgstr "Kirjoittimen malli:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684
msgid "Select your printer model"
msgstr "Valitse kirjoittimen malli"
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD-tiedosto:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739
msgid "Enter the PPD filename for your printer"
msgstr "Valitse kirjoittimelle soveltuva PPD tiedosto"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748
msgid "Choose the PPD file for your printer"
msgstr "Valitse kirjoittimelle soveltuva PPD tiedosto."
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
msgid "Command:"
msgstr "Komento:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771
msgid ""
"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-"
"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
msgstr ""
"Syötä käytettävä tulostuskomento. Älä poista komennon perästä parametrejä, "
"tai tulostus voi epäonnistua."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781
msgid "Choose PPD File"
msgstr "Valitse PPD-tiedosto"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
msgid "Define New Printer"
msgstr "Määritä uusi kirjoitin"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825 plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
msgid "Printer name:"
msgstr "Kirjoittimen nimi:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr "Syötä loogiselle kirjoittimelle nimi"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
msgid "About Gimp-Print "
msgstr "Gimp-Print tiedot"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr "Gimp-Print versio"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Copyright © 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"ja Gimp-Print kehitysryhmä.\n"
"\n"
"Web sivut osoitteessa: http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää ja muuttaa sitä GNU yleisen\n"
"julkisen lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun Free\n"
"Software Foundation on ne julkaissut. Voit soveltaa lisenssin versiota\n"
"2 tai myöhempää.\n"
"\n"
"Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta\n"
"ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta\n"
"MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN\n"
"TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU yleistä julkista\n"
"lisenssiä.\n"
"\n"
"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n yleisestä julkisesta lisenssistä\n"
"tämän ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje\n"
"osoitteella:\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"
"59 Temple Place - Suite 330\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903
msgid "Printer Settings"
msgstr "Kirjoitinasetukset"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr "Valitse halutun kirjoittimen nimi."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926
msgid "Printer model:"
msgstr "Kirjoittimen malli:"
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
msgid "Setup printer..."
msgstr "Aseta kirjoitin..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
"Valitse kirjoittimen malli, PPD-asetustiedosto ja komento jota käytetään "
"tulostuksessa tälle kirjoittimelle."
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
msgid "New printer..."
msgstr "Uusi kirjoitin..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
"Määrittele uusi kirjoitin. Tätä voi käyttää tallentamaan tulostusasetuksen "
"myöhempää käyttöä varten."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr "Tulostusmedian koko"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980
msgid "Media size:"
msgstr "Paperin koko:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mitat:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr "Tulostusmedian leveys"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr "Tulostusmedian korkeus"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr "Tulostumedian tyyppi"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039
msgid "Media type:"
msgstr "Mediatyyppi:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr "Paperinsyöttölokero"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
msgid "Media source:"
msgstr "Paperilokero:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr "Kirjoittimen musteen tyyppi"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
msgid "Ink type:"
msgstr "Muste:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr "Tulosteen resoluutio ja laatu"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121
msgid "Scaling:"
msgstr "Skaalaus:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "Aseta kuvan skaala (koko)"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152
msgid "Scale by:"
msgstr "Skaalaa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
"Valitse mitataanko skaalaus prosentteina sivun koosta vai tulostustarkkuutena"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162
msgid "Percent"
msgstr "Prosentti"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr "Skaalaa tuloste paperin kokoon"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr "Skaalaa tuloste tähän tarkkuuteen (pistettä per tuuma)"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203
msgid "Set the width of the print"
msgstr "Aseta tulosteen leveys"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
msgid "Set the height of the print"
msgstr "Aseta tulosteen korkeus"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
msgid "Units:"
msgstr "Yksikkö:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr "Valitse perusmittayksikkö"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245
msgid "Inch"
msgstr "Tuuma"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr "Asettaa mittayksikön tuumiksi"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr "Asettaa mittayksikön millimetreiksi"
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr ""
"Käytä kuvan\n"
"alkuperäiskokoa"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr "Aseta tulosteen koko kuvan kokoon"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Kuva/tulostusasetukset"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317
msgid "Image type:"
msgstr "Kuvatyyppi:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr "Optimoi tuloste määrätylle kuvatyypille"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329
msgid "Line art"
msgstr "Viivapiirros"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr "Nopein ja kirkkaimmat värit tekstille ja viivapiirroksille"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343
msgid "Solid colors"
msgstr "Yhtenäiset värit"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr "Paras kuville joissa on laajoja, yhtenäisiä värialueita"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358
msgid "Photograph"
msgstr "Valokuva"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr "Hitain, mutta tarkin ja paras monimutkaisille kuville ja valokuville"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389
msgid "Output type:"
msgstr "Tulostetyyppi:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396
msgid "Select the desired output type"
msgstr "Valitse haluttu tulostetyyppi"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405
msgid "Color output"
msgstr "Väritulostus"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr "Tulosta harmaasävyissä käyttäen mustaa mustetta"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424
msgid "Black and white"
msgstr "Mustavalkoinen"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr "Tulosta mustavalkoisena (ei värejä eikä harmaasävyjä)"
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442
msgid "Adjust output..."
msgstr "Säädä värit..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
"Säädä väritasapainoa, kirkkautta, kontrastia, kylläisyyttä ja "
"sekoitusalgoritmia"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483
msgid "Print to File"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
#: plug-ins/print/print.c:164
msgid "_Print..."
msgstr "_Tulosta..."
#: plug-ins/print/print.c:694 plug-ins/print/print.c:695
#: plug-ins/print/print.c:785 plug-ins/print/print.c:1124
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:106
msgid "Colormap _Rotation..."
msgstr "Värikartan _kierto..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:270
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Kierretään värikarttaa..."
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:114
msgid "Original"
msgstr "Alkuperäinen"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
msgstr "Kierretty"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:140
msgid "Continuous update"
msgstr "Jatkuva päivitys"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:153
msgid "Area:"
msgstr "Alue:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157
msgid "Entire Layer"
msgstr "Koko taso"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159
msgid "Context"
msgstr "Sisältö"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:284 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:362
msgid "From"
msgstr "Mistä"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363
msgid "To"
msgstr "Mihin"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499
msgid "Gray Mode"
msgstr "Harmaasävytila"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:520
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533
msgid "Gray Threshold"
msgstr "Harmaan kynnysarvo"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676
msgid "Units"
msgstr "Yksikkö"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:581
msgid "Radians"
msgstr "Radiaania"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radiaania/pii"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605
msgid "Degrees"
msgstr "Astetta"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:638
msgid "Colormap Rotation"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670
msgid "Main Options"
msgstr "Pääasetukset"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673
msgid "Gray Options"
msgstr "Harmaa-asetukset"
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Vaihda myötäpäiväiseen"
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Vaihda vastapäiväiseen"
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
msgid "Change order of arrows"
msgstr "Vaihda nuolien järjestys"
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
msgid "Select all"
msgstr "Valitse kaikki"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path..."
msgstr "Valinta poluksi..."
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
msgid "No selection to convert"
msgstr "Ei muunnettavaa valintaa"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:142
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:540
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Ei voi avata '%s' kirjoitusta varten."
#: plug-ins/sgi/sgi.c:622
msgid "Save as SGI"
msgstr "Tallenna SGI"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:631
msgid "Compression type"
msgstr "Pakkausmuoto"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
msgid "No compression"
msgstr "Ei pakkausta"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:637
msgid "RLE compression"
msgstr "_RLE pakkaus"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:639
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
"Aggressiivinen RLE\n"
"(ei SGI:n tukema)"
#: plug-ins/twain/twain.c:313
msgid "TWAIN (Dump)..."
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:332
msgid "TWAIN (Read)..."
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:352
msgid "_TWAIN..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:489
msgid "Transferring TWAIN data..."
msgstr "Siirretään TWAIN data..."
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:123
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:124
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:125
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:126
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:151
msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:172
msgid "Icon details"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icoload.c:340
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icosave.c:940
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/main.c:88 plug-ins/winicon/main.c:107
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877
msgid "Grab a single window"
msgstr "Kaappaa ikkuna"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Kaappaa koko ruutu"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907
msgid "after"
msgstr " "
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919
msgid "Seconds delay"
msgstr "sekunnin tauko"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926
msgid "Include decorations"
msgstr "Sisällytä reunat"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139
msgid "No data captured"
msgstr "Ei dataa"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:493
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:714
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:751
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:783
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:802
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:823
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:844
msgid "Save as XJT"
msgstr "Tallenna XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:870
msgid "Clear transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:882
msgid "Quality:"
msgstr "Laatu:"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:891
msgid "Smoothing:"
msgstr "Pehmennys:"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1693 plug-ins/xjt/xjt.c:3323
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3189
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3195
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Gfig layer %d"
#~ msgstr "Gfig taso %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Stro_ke"
#~ msgstr "Vahva"
#~ msgid "Paint"
#~ msgstr "Maalaa"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Kaikki"
#~ msgid "Clockwise"
#~ msgstr "Myötäpäivään"
#~ msgid "Anti-Clockwise"
#~ msgstr "Vastapäivään"
#, fuzzy
#~ msgid "Ifs_Compose..."
#~ msgstr "Yhdistetään..."
#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "Avataan %s"
#~ msgid "See %s"
#~ msgstr "Katso %s"
#~ msgid "Loading %s:"
#~ msgstr "Ladataan %s:"
#~ msgid "Saving %s:"
#~ msgstr "Talletetaan %s:"
#~ msgid "<Image>/Filters/Render"
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Kuvan muodostus"
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects"
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Valoefektit"
#~ msgid "<Image>/Filters/Map"
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Kuvaus"
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map"
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Värit/Kuvaus"
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern"
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Kuvan muodostus/Kuvio"
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation"
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Animaatio"
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects"
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Linssiefektit"
#~ msgid "<Image>/Image/Crop"
#~ msgstr "<Image>/Image/Rajaa"
#~ msgid "<Image>/Layer/Crop"
#~ msgstr "<Image>/Layer/Rajaa"
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto"
#~ msgstr "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalisoi"
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Sumennus"
#~ msgid "_Spherical"
#~ msgstr "Pallomainen"
#~ msgid "S_inusoidal"
#~ msgstr "Sini"
#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Lähde 1:"
#~ msgid "Do pre_view"
#~ msgstr "Tee esikatselu"
#~ msgid "<Image>/File/Send"
#~ msgstr "<Image>/File/Lähetä"
#~ msgid "_Do preview"
#~ msgstr "_Esikatselu"
#~ msgid "_Plugin Details"
#~ msgstr "_Liitännäisten kuvaukset"
#~ msgid "Details <<"
#~ msgstr "Yksityiskohdat <<"
#~ msgid "Details >>"
#~ msgstr "Yksityiskohdat >>"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nimi:"
#~ msgid "Blurb:"
#~ msgstr "Kuvaus:"
#~ msgid "Help:"
#~ msgstr "Apu:"
#~ msgid "Plugin Descriptions"
#~ msgstr "Liitännäisten kuvaukset"
#~ msgid "Search by Name"
#~ msgstr "Etsi nimellä"
#~ msgid "Ins date"
#~ msgstr "Asennuspäivämäärä"
#~ msgid "Menu path"
#~ msgstr "Valikkopolku"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Haku:"
#~ msgid "Pos X:"
#~ msgstr "Paikka X:"
#~ msgid "Pos Y:"
#~ msgstr "Paikka Y:"
#~ msgid "Pos Z:"
#~ msgstr "Paikka Z:"
#~ msgid "TIFF images"
#~ msgstr "TIFF kuvat"
#~ msgid "Rendering %s"
#~ msgstr "Luodaan %s"
#~ msgid "Scale (log 2):"
#~ msgstr "Skaalaa (log 2):"
#~ msgid "In:"
#~ msgstr "Syöte:"
#~ msgid "Out:"
#~ msgstr "Tuloste:"
#~ msgid "Bezier Settings"
#~ msgstr "Bezier asetukset"
#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
#~ msgstr "Sivuja/pisteitä/käännöksiä:"
#~ msgid "Could not locate help document"
#~ msgstr "Aputiedostoa ei löytynyt"
#~ msgid ""
#~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
#~ "above. This means that the topic has not yet been written or your "
#~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
#~ "before reporting this error as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumenttia ei löytynyt. Tämä tarkoittaa että avustustiedostoja ei ole "
#~ "kirjoitettu tai asennuksesi on epätäydellinen."
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate/scale"
#~ msgstr "Kierrä/skaalaa"
#~ msgid "/Move"
#~ msgstr "/Siirrä"
#~ msgid "/Stretch"
#~ msgstr "/Voima"
#~ msgid "/New"
#~ msgstr "/Uusi"
#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "/Poista"
#~ msgid "/Undo"
#~ msgstr "/Kumoa"
#~ msgid "/Redo"
#~ msgstr "/Uudelleen"
#~ msgid "/Select All"
#~ msgstr "/Valitse kaikki"
#~ msgid "m.rijk@chello.nl"
#~ msgstr "m.rijk@chello.nl"
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Valinta:"
#~ msgid "E_nable Antialiasing"
#~ msgstr "Käytä antialiasointia"
#~ msgid "T_hreshold:"
#~ msgstr "Kynnysarvo:"
#~ msgid "L_ight Type:"
#~ msgstr "Valonlähteen tyyppi:"
#~ msgid "Lig_ht Color:"
#~ msgstr "Valolähteen väri:"
#~ msgid "_Ambient:"
#~ msgstr "Ympäristö:"
#~ msgid "_Diffuse:"
#~ msgstr "Diffuusio:"
#~ msgid "D_iffuse:"
#~ msgstr "Diffuusio:"
#~ msgid "_Specular:"
#~ msgstr "Heijastava:"
#~ msgid "_Highlight:"
#~ msgstr "Korostus:"
#~ msgid "Random Seed"
#~ msgstr "Satunnaissiemen"
#~ msgid "_Blur..."
#~ msgstr "Sumennetaan..."
#~ msgid "R_andomization %:"
#~ msgstr "Satunnaistus %:"
#~ msgid "Parameters were Saved to '%s'"
#~ msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'"
#~ msgid "'%s' is not a HRZ file"
#~ msgstr "'%s' ei ole HRZ-tiedosto"
#~ msgid "Image must be 256x240"
#~ msgstr "Kuvan täytyy olla 256×240"
#~ msgid "Image must be RGB or GRAY"
#~ msgstr "Kuvan täytyy olla RGB tai harmaasävy"
#~ msgid "Image Preview"
#~ msgstr "Esikatselu"
#~ msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
#~ msgstr "Perustason JPEG (luettavissa kaikille ohjelmilla)"
#~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
#~ msgstr "DCT menetelmä (nopes/laatu):"
#~ msgid "Save Background Color"
#~ msgstr "Tallenna taustaväri"
#~ msgid "Save Resolution"
#~ msgstr "Tallenna resoluutio"
#~ msgid "Save Creation Time"
#~ msgstr "Tallenna luontiaika"
#~ msgid "Tile _Height:"
#~ msgstr "Tiilen _korkeus:"
#~ msgid "C_ell Size:"
#~ msgstr "Solun koko:"
#~ msgid "_Noisify..."
#~ msgstr "_Kohina..."
#~ msgid "Noisify"
#~ msgstr "Kohina"
#~ msgid "Random _Seed:"
#~ msgstr "Satunnaissiemen:"
#~ msgid "Save _Background Color"
#~ msgstr "Tallenna taustaväri"
#~ msgid "Save _Resolution"
#~ msgstr "Tallenna _resoluutio"
#~ msgid "Save Creation _Time"
#~ msgstr "Tallenna aikaleima"
#~ msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels"
#~ msgstr "Tallenna läpinäkyvien pikselien väriarvot"
#~ msgid "_X Offset:"
#~ msgstr "_X-siirtymä:"
#~ msgid "_Y Offset:"
#~ msgstr "_Y-siirtymä:"
#~ msgid "_Random Seed:"
#~ msgstr "Satunnaisluvun siemen:"
#~ msgid "R_andom Seed:"
#~ msgstr "Satunnaisluku:"
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "Sivellin"
#~ msgid "Airbrush"
#~ msgstr "Ruisku"
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "Kynä"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Uusi"
#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Monta"
#~ msgid ""
#~ "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer."
#~ msgstr ""
#~ "Piirrä kaikki objektit samalle tasolle (alkuperäinen tai uusi) tai yksi "
#~ "objekti per taso."
#~ msgid "Draw on:"
#~ msgstr "Piirrä tasolle:"
#~ msgid "Selection+Fill"
#~ msgstr "Valinta+Täyttö"
#~ msgid "Using:"
#~ msgstr "Käyttäen:"
#~ msgid "Gfig Brush Selection"
#~ msgstr "Gfig siveltimen valinta"
#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "Paine:"
#~ msgid "No Options..."
#~ msgstr "Ei valintoja..."
#~ msgid "Set Brush..."
#~ msgstr "Aseta sivellin..."
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lisää"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Vähennä"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Leikkaa"
#~ msgid "Fill Type:"
#~ msgstr "Täyttötyyppi:"
#~ msgid "Fill Opacity:"
#~ msgstr "Täyttöpeitto:"
#~ msgid "Each Selection"
#~ msgstr "Jokainen valinta"
#~ msgid "All Selections"
#~ msgstr "Kaikki valinnat"
#~ msgid "Segment"
#~ msgstr "Segmentti"
#~ msgid "Sector"
#~ msgstr "Sektori"
#~ msgid "Snap to Grid"
#~ msgstr "Tartu apuviivastoon"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objekti"
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "Yhdistä"
#~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
#~ msgstr "Valitse kansio ja etsi kokoelmat"
#~ msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
#~ msgstr "%d tallentamatonta Gfig objektia. Poistutaanko?"
#~ msgid "Gfig Object Name:"
#~ msgstr "Gfig objektin nimi:"
#~ msgid "Add Gfig Path"
#~ msgstr "Lisää Gfig polku"
#~ msgid "Gfig - GIMP plug-in"
#~ msgstr "Gfig - GIMP liitännäinen"
#~ msgid "Release 2.0"
#~ msgstr "Julkaisu 2.0"
#~ msgid "%s copy"
#~ msgstr "%s kopio"
#~ msgid "Draw Name:"
#~ msgstr "Piirrosnimi:"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(ei mikään)"
#~ msgid "<NONE>"
#~ msgstr "<TYHJÄ>"
#~ msgid "Select Contiguous Region"
#~ msgstr "Valitse jatkuva alue"
#~ msgid "Curl Opacity"
#~ msgstr "Taitoksen peitto"
#~ msgid ""
#~ "Use Current Gradient\n"
#~ "instead of FG/BG-Color"
#~ msgstr ""
#~ "Käytä väriliukua\n"
#~ "edusta/taustavärin sijaan"
#~ msgid "RLE Compression"
#~ msgstr "RLE pakkaus"
#~ msgid "_Num Segments:"
#~ msgstr "Se_gmenttejä:"
#~ msgid "_Linear Map"
#~ msgstr "_Lineaarinen"
#~ msgid "_Spherical Map"
#~ msgstr "_Pallomainen"
#~ msgid "S_inusoidal Map"
#~ msgstr "_Sinimäinen"
#~ msgid "_Selection"
#~ msgstr "_Valinta"
#~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
#~ msgstr "Määritä vaakasuora tai pystysuora tai molemmat"
#~ msgid "Blur Horizontally"
#~ msgstr "Sumenna vaakasuoraan"
#~ msgid "Blur Vertically"
#~ msgstr "Sumenna pystysuoraan"
#~ msgid "Blur Radius:"
#~ msgstr "Säde:"
#~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..."
#~ msgstr "Gauss-sumennus (_RLE)..."
#~ msgid "RLE Gaussian Blur"
#~ msgstr "RLE Gauss-sumennus"
#~ msgid "Milliseconds"
#~ msgstr "millisekuntia"
#~ msgid "Brush Preview:"
#~ msgstr "Siveltimen esikatselu:"
#~ msgid "Paper Preview:"
#~ msgstr "Paperi esikatselu:"
#~ msgid "(Desc)"
#~ msgstr "(Kuvaus)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">File already exists.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto on olemassa.\n"
#~ " Ylikirjoitetaanko?"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Pää"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Sekalaiset"
#~ msgid "The Graph"
#~ msgstr "Graafi"
#~ msgid "CML File Operation Warning"
#~ msgstr "CML Tiedostovaroitus"
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "Parametrit"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Tulokset"
#~ msgid "Image comments"
#~ msgstr "Kommentit"
#~ msgid "_X-Offset:"
#~ msgstr "_X-siirtymä:"
#~ msgid "_Y-Offset:"
#~ msgstr "_Y-siirtymä:"
#~ msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
#~ msgstr "Esikatselu (1:4) - Napsauta oikealla siirtyäksesi"
#~ msgid "Open SVG"
#~ msgstr "Lataa SVG"
#~ msgid "Ratio _X:"
#~ msgstr "Suhde _X:"
#~ msgid "Targa Options"
#~ msgstr "Targa asetukset"
#~ msgid "Secondary Options"
#~ msgstr "Toissijaiset optiot"
#~ msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
#~ msgstr "<lpeek.mrijk@consunet.nl>"
#~ msgid "Selection is %dx%d"
#~ msgstr "Valinta on %d×%d"
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Kuvan muodostus/Kuviot/Fractal Explorer..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Valoefektit/Valaistusefektit..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Map/Kuvaa kappaleeseen..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Värit/Kuvaus/Alien Map _2..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Kuvan muodostus/Kuviot/CML Explorer..."
#~ msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
#~ msgstr "<Image>/Layer/Kohdista näkyvät tasot..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Animation/_Toisto..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Animation/Optimoi _GIF"
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Animation/_Poista tausta"
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Animation/_Etsi tausta"
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Valoefektit/Linssiefekti..."
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
#~ msgstr "<Image>/Layer/Colors/Auto/Laajenna väriskaala"
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
#~ msgstr "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Laajenna kontrasti"
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Värianalyysi..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Kanavasekoitus"
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Šakkilauta..."
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
#~ msgstr "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Värinkorostus"
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Väritys..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Väri -> _Alfa..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Yhdistä..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Generic/_Konvoluutiomatriisi..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/_Taivutus käyriin..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Enhance/Lomituksen poisto..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraktiokuviot..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Reunan tunnistus..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/Kaiverrus..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Map/_Värin vaihto..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Light Effects/_Heijastus..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Map/_Fraktaali..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Lelut/Huihai-Lima..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbisti..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Ristikko..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Map/_Illuusio..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Palapeli..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Map/Vaihda edusta-tausta"
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Värit/Kuvaus/Värivälikuvaus..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Blur/Liike-epäterävyys..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaiikki..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/Sanomalehtipaino..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Enhance/_NL suodatin..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Artistic/Öljyväri..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Blur/_Pikselöi..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Extensions/_Plugin Details"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Laajennukset/_Liitännäisten tiedot"
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/P_olaarikoordinaatit..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/_Väreily..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Map/_Näytteen väritys..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Noise/Hajota HSV..."
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
#~ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/_Kuvan kaappaus..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Blur/_Valikoiva Gauss-sumennus..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/_Siirto..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sini..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Tasoita paletti..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Yhtenäinen kohina..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Light Effects/_Säkenöinti..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Render/Pallo..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Artistic/_Lisää kangas..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Extensions/_Unit Editor"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Laajennukset/_Yksikköeditori"
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/_Aallot"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
#~ msgstr "<Toolbox>/File/Acquire/Leikepöydältä"
#~ msgid "<Image>/File/Page Setup"
#~ msgstr "<Image>/File/Sivun asetukset"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Näyttö"
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionisti..."
#~ msgid ""
#~ "Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
#~ "algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
#~ msgstr ""
#~ "Luo labyrintin syvyyteen-ensin haulla tai Primin algoritmillä. Voi luoda "
#~ "myös saumattomia labyrinttejä. Katso %s:sta lisätietoja."
#~ msgid "Draws a maze."
#~ msgstr "Piirtää labyrintin."
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Distorts/_Koirankorva..."
#~ msgid "<Image>/File/Save/_Print..."
#~ msgstr "<Image>/File/_Tulosta..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
#~ msgstr "<Image>/Filters/Colors/Map/Värikartan kiertäminen..."
#~ msgid "Save: No filename given"
#~ msgstr "Tiedoston nimi puuttuu"
#~ msgid "Cannot save to a folder."
#~ msgstr "Kansioon ei voi tallentaa"
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
#~ msgstr "<Image>/Suotimet/Värit/Kuvaus/Alien Map..."
#~ msgid "AlienMap: Transforming..."
#~ msgstr "AlienMap: Muunnos käynnissä..."
#~ msgid "AlienMap"
#~ msgstr "AlienMap"
#~ msgid "Change intensity of the red channel"
#~ msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta"
#~ msgid "Change intensity of the green channel"
#~ msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta"
#~ msgid "Change intensity of the blue channel"
#~ msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta"
#~ msgid "Cos_ine"
#~ msgstr "Kosini"
#~ msgid "Use sine-function for red component."
#~ msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle sinifunktiota."
#~ msgid "Use cosine-function for red component."
#~ msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle kosinifunktiota."
#~ msgid ""
#~ "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
#~ msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle lineaarista kuvausta."
#~ msgid "Use sine-function for green component."
#~ msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle sinifunktiota."
#~ msgid "Use cosine-function for green component."
#~ msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle kosinifunktiota."
#~ msgid ""
#~ "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
#~ msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle lineaarista kuvausta."
#~ msgid "Use sine-function for blue component."
#~ msgstr "Käytä siniselle värikanavalle sinifunktiota"
#~ msgid "Use cosine-function for blue component."
#~ msgstr "Käytä siniselle värikanavalle kosinifunktiota"
#~ msgid ""
#~ "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
#~ msgstr "Käytä siniselle värikanavalle lineaarista kuvausta."
#~ msgid "About AlienMap"
#~ msgstr "Tietoja AlienMap:ista"
#~ msgid "Change frequency of the red/hue channel"
#~ msgstr "Säädä punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavan taajuutta"
#~ msgid "Change angle of the red/hue channel"
#~ msgstr "Säädä punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavan vaihetta"
#~ msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
#~ msgstr "Säädä vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (H) kanavan taajuutta"
#~ msgid "Change angle of the green/saturation channel"
#~ msgstr "Säädä vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (S) kanavan vaihetta"
#~ msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
#~ msgstr "Säädä sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavan taajuutta"
#~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
#~ msgstr "Säädä sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavan vaihetta"
#~ msgid "Use function for red/hue component"
#~ msgstr "Käytä funktiota punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavalle"
#~ msgid "Use function for green/saturation component"
#~ msgstr ""
#~ "Käytä funktiota vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (S) kanavalle"
#~ msgid "Use function for blue/luminance component"
#~ msgstr "Käytä funktiota sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavalle"
#~ msgid "About AlienMap2"
#~ msgstr "Tietoja AlienMap2:sta"
#~ msgid "NULL"
#~ msgstr "NULL"
#~ msgid "1 (nonsense?)"
#~ msgstr "1 (järjetön)"
#~ msgid "256 (nonsense?)"
#~ msgstr "256 (järjetön)"
#~ msgid "Save as GIcon"
#~ msgstr "Tallenna GIcon"
#~ msgid "Icon Name:"
#~ msgstr "Ikonin nimi:"
#~ msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
#~ msgstr "Esikatselu kuvaikkunassa (muuttaa toimintohistoriaa!)"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ei mitään"
#~ msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
#~ msgstr "Ei löytynyt: '%s' käytetään '%s'"
#~ msgid "M_inimum Height:"
#~ msgstr "Minimikorkeus:"
#~ msgid "Minimum height for bumps"
#~ msgstr "Kuhmujen minimikorkeus:"
#~ msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
#~ msgstr "Skaalaa automaattisesti arvoalueelle"
#~ msgid "Fit into value range"
#~ msgstr "Sovita arvoalueeseen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to open help files:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n"
#~ msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
#~ msgstr "Vain indeksoidut alpha kuvat voidaan tallettaa CEL muodossa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Ei voi avata %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to write file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n"
#, fuzzy
#~ msgid "_after"
#~ msgstr "Materiaali"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open file as XWD file"
#~ msgstr "Ei voi avata %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving '%s':"
#~ msgstr "Talletetaan %s:"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open '%s': %s"
#~ msgstr "Ei voi avata %s"
#~ msgid "Click here to load your file"
#~ msgstr "Napsauta tästä lataaksesi tiedostoa"
#~ msgid "Click here to cancel load procedure"
#~ msgstr "Napsauta tästä peruaksesi latauksen"
#~ msgid "Click here to save your file"
#~ msgstr "Napsauta tästä tallentaaksesi tiedostoa"
#~ msgid "Click here to cancel save procedure"
#~ msgstr "Napsauta tästä peruaksesi tallennusta"
#, fuzzy
#~ msgid "With _Decorations"
#~ msgstr "Valoasetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
#~ msgstr "%s: virhe luettaessa BMP tiedoston headeria"
#~ msgid "Could not save."
#~ msgstr "Ei voi tallettaa."
#~ msgid "Failed to write file\n"
#~ msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n"
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
#~ msgstr "%s: ei voi avata \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "is not present or is unreadable"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ei ole olemassa tai on mahdoton lukea"
#~ msgid ""
#~ "CEL Couldn't write image to\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CEL ei voinu kirjoittaa\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
#~ msgstr "Ei voi avata %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "C_reate\n"
#~ "New Image"
#~ msgstr "Luo uusi kuva"
#, fuzzy
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Poista"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Lataa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr "gimprc-tiedostosta puuttuu fractalexplorer-path."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt"
#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "Näytä vihjeitä"
#~ msgid "Enable/disable tooltip messages"
#~ msgstr "Päälle/pois vihje viestit"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable Tooltips"
#~ msgstr "Näytä vihjeitä"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Unit"
#~ msgstr "Uusi korkeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt"
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Kerää uudelleen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No gflare-path in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(gflare-path \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr "gimprc-tiedostosta puuttuu gflare-path."
#, fuzzy
#~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt"
#, fuzzy
#~ msgid "_Update Preview"
#~ msgstr "Virkistä esikatselu"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Värit"
#, fuzzy
#~ msgid "Image preview"
#~ msgstr "Esikatselu"
#~ msgid "Undo Zoom"
#~ msgstr "Peru zoom"
#~ msgid "Redo Zoom"
#~ msgstr "Zoomaa uudestaan"
#~ msgid "Step In"
#~ msgstr "Askella sisään"
#~ msgid "Step Out"
#~ msgstr "Askella ulos"
#~ msgid "Antialiasing Options"
#~ msgstr "Antialiasointi vaihtoehdot"
#~ msgid "Bumpmap Settings"
#~ msgstr "Bumpmap asetukset"
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Ympäristöasetukset"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Pituus:"
#~ msgid "Material"
#~ msgstr "Materiaali"
#~ msgid "Preview!"
#~ msgstr "Esikatselu!"
#~ msgid "Hue Settings"
#~ msgstr "Sävy asetukset"
#~ msgid "Saturation Settings"
#~ msgstr "Saturaatio asetukset"
#~ msgid "Value (Gray Image) Settings"
#~ msgstr "Arvo (harmaasävy kuva) asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Flame"
#~ msgstr "Muokkaa fraktaalin nimeä"
#~ msgid "Adjust Color"
#~ msgstr "Säädä värejä"
#~ msgid "B&W"
#~ msgstr "Mustavalkoinen"
#~ msgid "Offset X:"
#~ msgstr "X-siirtymä:"
#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
#~ msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peru"
#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)"
#~ msgstr "Kytke sahalaitaisten reunojen poisto (antialiasointi) päälle/pois"
#~ msgid "Env"
#~ msgstr "env"
#~ msgid "High Preview Quality"
#~ msgstr "Korkealuokkainen esikatselukuva"
#~ msgid "Spot Light"
#~ msgstr "valonheitin"
#~ msgid "Transpararent Background"
#~ msgstr "Läpinäkyvä tausta"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Oletko varma että haluat poistaa"
#~ msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
#~ msgstr "'%s' sekä listalta että levyltä?"