# Finnish translation for GIMP plug-ins # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Ville Hautamäki , 1998, 2000. # Tor Lillqvist , 1999, 2000. # Mikko Paananen 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-28 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-18 05:22+0200\n" "Last-Translator: Mikko Paananen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283 #: plug-ins/gflare/gflare.c:891 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "gimprc-tiedostosta puuttuu %s\n" "Lisää kohta:\n" "(%s \"%s\")\n" "tiedostoon %s." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608 msgid "Realtime Preview" msgstr "Tosiaikainen esikatselu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "Jos valitset tämän esikatselukuva muodostetaan automaattisesti" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618 msgid "Redraw" msgstr "Virkistä" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624 msgid "Redraw preview" msgstr "Virkistä esikatselukuva" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 msgid "Zoom" msgstr "Suurenna" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655 msgid "Undo last zoom" msgstr "Peru äskeinen zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665 msgid "Redo last zoom" msgstr "Zoomaa uudestaan saman verran" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680 msgid "_Parameters" msgstr "Parametreja" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Fraktaalin parametrit" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "Säädä x-koordinaatin vähimmäisrajaa" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "Säädä x-koordinaatin enimmäisrajaa" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "Säädä y-koordinaatin vähimmäisrajaa" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "Säädä y-koordinaatin enimmäisrajaa" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" "Säädä iteraatiokierrosten lukumäärää. Mitä suurempi arvo on, sitä enemmän " "yksityiskohtia lasketaan, mikä vie enemmän aikaa" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Säädä CX-arvoa (muuttaa fraktaalin aspektia, vaikuttaa kaikkiin " "fraktaaleihin paitsi Mandelbrot ja Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Säädä CY-arvoa (muuttaa fraktaalin aspektia, vaikuttaa kaikkiin " "fraktaaleihin paitsi Mandelbrot ja Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Lataa fraktaali tiedostosta" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Palauta parametrit oletusarvoisiksi" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Tallenna fraktaali tiedostoon" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktaalin tyyppi" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827 msgid "Spider" msgstr "Hämähäkki" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 plug-ins/common/sinus.c:879 msgid "Co_lors" msgstr "Väriä" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 plug-ins/common/borderaverage.c:405 msgid "Number of Colors" msgstr "Värien lukumäärä" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895 msgid "Number of colors:" msgstr "Värien lukumäärä:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Säädä kuvauksen käyttämää värilukumäärää" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä raitojen välttämiseksi" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916 msgid "Color Density" msgstr "Väritiheys" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 plug-ins/common/compose.c:128 #: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/fp.c:217 msgid "Red:" msgstr "Punainen:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 plug-ins/common/compose.c:129 #: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/fp.c:218 msgid "Green:" msgstr "Vihreä:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 plug-ins/common/compose.c:130 #: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/fp.c:219 msgid "Blue:" msgstr "Sininen:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957 msgid "Color Function" msgstr "Värifunktio" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 plug-ins/common/channel_mixer.c:523 #: plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052 msgid "Sine" msgstr "sini" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054 msgid "Cosine" msgstr "kosini" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:416 #: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/postscript.c:3019 #: plug-ins/common/postscript.c:3031 plug-ins/common/psp.c:416 #: plug-ins/fits/fits.c:1012 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Käytä tälle värikanavalle sinifunktiota" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Käytä tälle värikanavalle kosinifunktiota" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "Käytä tälle värikanavalle lineaarista kuvausta" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076 msgid "Inversion" msgstr "Käänteinen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "Jos käytät tätä, voimakkaat ja heikot värit vaihtavat paikkaa" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 plug-ins/common/channel_mixer.c:528 #: plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 plug-ins/common/channel_mixer.c:533 #: plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 msgid "Color Mode" msgstr "Väritila" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098 msgid "As specified above" msgstr "Kuten yllä" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Muodosta värikuvaus ylläolevilla asetuksilla. Tulos näkyy esikatselukuvassa." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Sovella käytössä oleva väriliukuma lopulliseen kuvaan" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Muodosta värikuvaus käyttäen väriliukumamuokkainta" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "FraktalExplorer-väriliukuma" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173 msgid "_Fractals" msgstr "Fraktaalit" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 #: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2001 #: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 plug-ins/common/compressor.c:404 #: plug-ins/common/compressor.c:535 plug-ins/common/curve_bend.c:866 #: plug-ins/common/dicom.c:647 plug-ins/common/gbr.c:586 #: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1254 #: plug-ins/common/gtm.c:225 plug-ins/common/jpeg.c:1496 #: plug-ins/common/mng.c:557 plug-ins/common/mng.c:941 #: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:585 #: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1178 #: plug-ins/common/pnm.c:809 plug-ins/common/postscript.c:1123 #: plug-ins/common/psd_save.c:1588 plug-ins/common/raw.c:517 #: plug-ins/common/raw.c:544 plug-ins/common/spheredesigner.c:2088 #: plug-ins/common/sunras.c:513 plug-ins/common/tga.c:1030 #: plug-ins/common/tiff.c:1810 plug-ins/common/xbm.c:996 #: plug-ins/common/xwd.c:577 plug-ins/fits/fits.c:450 #: plug-ins/flame/flame.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:783 #: plug-ins/gfli/gfli.c:715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395 #: plug-ins/winicon/icosave.c:243 plug-ins/xjt/xjt.c:1263 #: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Lataa fraktaaliparametrit" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Tallenna fraktaaliparametrit" #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 plug-ins/bmp/bmpread.c:153 #: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2216 #: plug-ins/common/channel_mixer.c:966 plug-ins/common/curve_bend.c:918 #: plug-ins/common/dicom.c:290 plug-ins/common/gbr.c:327 #: plug-ins/common/gifload.c:296 plug-ins/common/gih.c:648 #: plug-ins/common/jpeg.c:934 plug-ins/common/jpeg.c:2549 #: plug-ins/common/mng.c:1112 plug-ins/common/pat.c:300 #: plug-ins/common/pcx.c:302 plug-ins/common/pix.c:332 #: plug-ins/common/png.c:674 plug-ins/common/pnm.c:432 #: plug-ins/common/postscript.c:990 plug-ins/common/psd.c:1759 #: plug-ins/common/psp.c:1457 plug-ins/common/raw.c:230 #: plug-ins/common/raw.c:635 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990 #: plug-ins/common/sunras.c:382 plug-ins/common/svg.c:311 #: plug-ins/common/svg.c:694 plug-ins/common/tga.c:415 #: plug-ins/common/tiff.c:510 plug-ins/common/xbm.c:719 #: plug-ins/common/xwd.c:422 plug-ins/faxg3/faxg3.c:220 #: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:412 #: plug-ins/gfig/gfig.c:431 plug-ins/gfli/gfli.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:460 #: plug-ins/help/domain.c:421 plug-ins/winicon/icoload.c:126 #: plug-ins/xjt/xjt.c:2526 plug-ins/xjt/xjt.c:2534 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ei voi avata '%s' lukua varten: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "_Fractal Explorer..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "Muodostan fraktaalia..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3128 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Oletko varma, että haluat tuhota \"%s\" listasta ja levyltä?" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776 msgid "Delete Fractal" msgstr "Poista fraktaali" #. the dialog #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853 msgid "Edit fractal name" msgstr "Muokkaa fraktaalin nimeä" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879 msgid "Fractal name:" msgstr "Fraktaalin nimi:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901 msgid "New Fractal" msgstr "Uusi fraktaali" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240 msgid "My first fractal" msgstr "Ensimmäinen fraktaalini" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "Valitse fraktaali kaksoisnapsauttamalla sitä" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Valitse kansio ja lue kokoelma uudelleen" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Poista valittu fraktaali" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Lue uudelleen" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Lisää FractalExplorer-polku" #: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103 msgid "Lighting Effects..." msgstr "Valoefektit..." #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "Valoefektit..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261 msgid "General Options" msgstr "Yleiset asetukset" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269 msgid "T_ransparent background" msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Tee tuloskuvasta läpinäkyvä kohdissa jossa kuhmun korkeus on nolla" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282 msgid "Cre_ate new image" msgstr "Luo uusi kuva" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Luo uusi kuva käyttäessäsi filtteriä" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 msgid "High _Quality preview" msgstr "Hyvälaatuinen esikatselu" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Kytke hyvälaatuinen esikatselu päälle/pois" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649 msgid "Light Settings" msgstr "Valoasetukset" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 msgid "Light 1" msgstr "Valo 1" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345 msgid "Light 2" msgstr "Valo 2" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346 msgid "Light 3" msgstr "Valo 3" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347 msgid "Light 4" msgstr "Valo 4" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 msgid "Light 5" msgstr "Valo 5" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349 msgid "Light 6" msgstr "Valo 6" #. row labels #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363 msgid "Color:" msgstr "Väri:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370 msgid "Directional" msgstr "suunnattu" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371 msgid "Point" msgstr "pistemäinen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Käytettävän valolähteen tyyppi" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679 msgid "Select lightsource color" msgstr "Valitse valolähteen väri" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692 msgid "Set light source color" msgstr "Valitse valolähteen väri" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 msgid "_Intensity:" msgstr "Voimakkuus:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414 msgid "Light intensity" msgstr "Valon voimakkuus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464 msgid "Position" msgstr "Paikka" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 plug-ins/common/flarefx.c:756 #: plug-ins/common/mblur.c:1001 plug-ins/common/nova.c:451 #: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1207 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2653 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Valolähteen X paikka XYZ avaruudessa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/common/flarefx.c:761 #: plug-ins/common/mblur.c:1007 plug-ins/common/nova.c:456 #: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1221 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2657 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Valolahteen Y paikka XYZ avaruudessa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Valolähteen Z paikka XYZ avaruudessa" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 plug-ins/common/struc.c:1286 #: plug-ins/common/wind.c:930 msgid "Direction" msgstr "Suunta" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Valolähteen X suunta XYZ avaruudessa" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Valolähteen Y suunta XYZ avaruudessa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Valolähteen Z suunta XYZ avaruudessa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 #, fuzzy msgid "I_solate" msgstr "_Deflate" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512 msgid "Lighting preset:" msgstr "Esivalinta:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558 msgid "Material properties" msgstr "Pinnoitusominaisuudet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576 msgid "_Glowing:" msgstr "_Hehku:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Näytettävän alkuperäisen värin määrä, kun suora valo epäonnistuu" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605 msgid "_Bright:" msgstr "_Kirkkaus:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Alkuperäisen värin intensiteteetti, kun käynnistetty valolähteestä" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 msgid "_Shiny:" msgstr "Kiiltävä:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Kontrolloi sitä, miten voimakkaita korostukset ovat" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662 msgid "_Polished:" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Suuremmat arvot tekevät korostuksista terävämpiä" #. Metallic #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687 msgid "_Metallic" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "Käytä kuhmutusta" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Päälle pois bump-mapping" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "_Bumpmap kuva:" #. Map type menu #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 plug-ins/common/bumpmap.c:896 #: plug-ins/flame/flame.c:733 msgid "Linear" msgstr "lineaarinen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759 msgid "Logarithmic" msgstr "logaritminen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 plug-ins/common/bumpmap.c:898 #: plug-ins/flame/flame.c:734 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sini" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:897 #: plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "Spherical" msgstr "Pallomainen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 msgid "Cu_rve:" msgstr "_Käyrä:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "Maksimikorkeus:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Kuhmujen maksimikorkeus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "Käytä ympäristökuvausta" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Kytke ympäristönkuvaus (heijastus) päälle/pois" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847 msgid "En_vironment image:" msgstr "Ympäristökuva:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849 msgid "Environment image to use" msgstr "Käytettävä ympäristökuva:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 msgid "Op_tions" msgstr "Asetukset" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 msgid "_Light" msgstr "Valo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330 msgid "_Material" msgstr "Materiaali" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883 msgid "_Bump Map" msgstr "Kuhmutus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887 msgid "_Environment Map" msgstr "Ympäristökuvaus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933 msgid "Lighting Effects" msgstr "Valoefektit" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 plug-ins/gimpressionist/preview.c:181 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 msgid "_Update" msgstr "Virkistä" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425 msgid "Recompute preview image" msgstr "Laske esikatselukuva" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991 msgid "I_nteractive" msgstr "_Interaktiivinen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Tallenna asetukset" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Lataa esiasetukset" #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273 msgid "Map to Plane..." msgstr "Kuvaa tasoon..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276 msgid "Map to Sphere..." msgstr "Kuvaa palloon..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279 msgid "Map to Box..." msgstr "Kuvaa laatikkoon..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282 msgid "Map to Cylinder..." msgstr "Kuvaa sylinteriin..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199 msgid "Map _Object..." msgstr "Kuvaa kappaleeseen..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340 msgid "_Box" msgstr "Laatikko" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346 msgid "C_ylinder" msgstr "Sylinteri" #. General options #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496 msgid "General options" msgstr "Yleiset asetukset" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508 msgid "Map to:" msgstr "Kuvaus:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512 msgid "Plane" msgstr "Taso" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513 msgid "Sphere" msgstr "Pallo" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514 msgid "Box" msgstr "Laatikko" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515 msgid "Cylinder" msgstr "Sylinteri" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 msgid "Type of object to map to" msgstr "Kappale johon kuvataan" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532 msgid "Transparent background" msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Objektin ulkopuolisesti kuvasta läpinäkyvä" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545 msgid "Tile source image" msgstr "Toista lähdekuva" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Toista lähdekuva: käytännöllinen jatkuvilla tasoilla" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559 msgid "Create new image" msgstr "Luo uusi kuva" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "Käytä _antialiasointia" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Päälle/pois sahalaitaiset reunojen poisto (antialiasointi)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:980 #: plug-ins/common/emboss.c:509 plug-ins/common/fractaltrace.c:791 #: plug-ins/common/struc.c:1318 msgid "_Depth:" msgstr "Syvyys:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Antialiasoinnin laatu. Korkeampi on parempi, mutta hitaampi" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:691 #: plug-ins/common/wind.c:993 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539 msgid "_Threshold:" msgstr "Kynnysarvo:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Lopeta kun pikselien erotus on pienempi kuin tämä arvo" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658 msgid "Point light" msgstr "pistemäinen valolähde" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659 msgid "Directional light" msgstr "suunnattu valolähde" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660 msgid "No light" msgstr "Ei valoa" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674 msgid "Lightsource type:" msgstr "Valonlähteen tyyppi:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684 msgid "Lightsource color:" msgstr "Valolähteen väri:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 msgid "Direction Vector" msgstr "suuntavektori" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825 msgid "Intensity Levels" msgstr "Intensiteetti tasot" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844 msgid "Ambient:" msgstr "Ympäristö:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916 msgid "Diffuse:" msgstr "Diffuusio:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897 msgid "Reflectivity" msgstr "Heijastavuus" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Suuremmilla arvoilla objekti heijastaa enemmän valoa (valoisampi)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945 msgid "Specular:" msgstr "Heijastava:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974 msgid "Highlight:" msgstr "Korostus:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Objektin X paikka XYZ avaruudessa" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Objektin Y paikka XYZ avaruudessa" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Objektin Z paikka XYZ avaruudessa" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3183 msgid "Rotation" msgstr "Pyöritys" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Pyöritys kulma X akselin ympäri" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Pyöritys kulma Y akselin ympäri" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Pyöritys kulma Z akselin ympäri" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132 msgid "Front:" msgstr "Etu:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132 msgid "Back:" msgstr "Taka:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523 msgid "Top:" msgstr "Ylä:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564 msgid "Bottom:" msgstr "Ala:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510 msgid "Left:" msgstr "Vasen:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536 msgid "Right:" msgstr "Oikea:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Kuvaa laatikon kylkiin" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719 msgid "Scale X:" msgstr "Skaalaa X:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181 msgid "X scale (size)" msgstr "X koko" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y koko" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z koko" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228 msgid "_Top:" msgstr "_Ylä:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228 msgid "_Bottom:" msgstr "_Ala:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Päädyn kuvat" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102 msgid "Size" msgstr "Koko" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273 msgid "R_adius:" msgstr "Säde:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277 msgid "Cylinder radius" msgstr "Sylinterin säde" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:941 msgid "L_ength:" msgstr "Pituus:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 msgid "Cylinder length" msgstr "Sylinterin pituus" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322 msgid "O_ptions" msgstr "Asetukset" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334 msgid "O_rientation" msgstr "Asento" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370 msgid "Map to Object" msgstr "Kuvaa kappaleeseen" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:474 msgid "_Preview!" msgstr "_Esikatselu" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "Pienennä" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "Suurenna" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455 msgid "Show preview _wireframe" msgstr "Näytä rautalankamallina" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "Näytä/piilota rautalankamalli" #: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:139 msgid "Windows BMP image" msgstr "Windows BMP kuva" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:86 msgid "Bad colormap" msgstr "Virheellinen värikartta" #. Set up progress display #. put up a progress bar #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/common/CEL.c:310 #: plug-ins/common/dicom.c:295 plug-ins/common/gbr.c:332 #: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:653 #: plug-ins/common/jpeg.c:941 plug-ins/common/pat.c:305 #: plug-ins/common/pcx.c:307 plug-ins/common/pix.c:338 #: plug-ins/common/png.c:681 plug-ins/common/pnm.c:437 #: plug-ins/common/postscript.c:996 plug-ins/common/psd.c:1764 #: plug-ins/common/raw.c:640 plug-ins/common/sunras.c:436 #: plug-ins/common/tga.c:420 plug-ins/common/tiff.c:515 #: plug-ins/common/wmf.c:952 plug-ins/common/xbm.c:724 #: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:475 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 plug-ins/gfli/gfli.c:465 plug-ins/sgi/sgi.c:323 #: plug-ins/winicon/icoload.c:505 plug-ins/xjt/xjt.c:3312 #, c-format msgid "Opening '%s'..." msgstr "Ladataan '%s'..." #: plug-ins/bmp/bmpread.c:170 plug-ins/bmp/bmpread.c:179 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:193 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:207 plug-ins/bmp/bmpread.c:341 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' ei ole kelvollinen BMP-tiedosto" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:220 plug-ins/bmp/bmpread.c:239 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:260 plug-ins/bmp/bmpread.c:279 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:300 plug-ins/bmp/bmpread.c:306 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:312 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:439 plug-ins/bmp/bmpread.c:474 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Tunnistamaton BMP pakkaustapa." #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:479 plug-ins/common/CEL.c:357 #: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:273 #: plug-ins/common/compose.c:625 plug-ins/common/decompose.c:594 #: plug-ins/common/dicom.c:442 plug-ins/common/film.c:946 #: plug-ins/common/gifload.c:865 plug-ins/common/jpeg.c:1101 #: plug-ins/common/jpeg.c:2416 plug-ins/common/pcx.c:334 #: plug-ins/common/pcx.c:340 plug-ins/common/pix.c:374 #: plug-ins/common/png.c:808 plug-ins/common/pnm.c:517 #: plug-ins/common/psd.c:2173 plug-ins/common/raw.c:677 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:257 plug-ins/common/sunras.c:925 #: plug-ins/common/tga.c:929 plug-ins/common/tiff.c:833 #: plug-ins/common/tile.c:266 plug-ins/common/winclipboard.c:579 #: plug-ins/common/xbm.c:867 plug-ins/faxg3/faxg3.c:465 #: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:121 plug-ins/sgi/sgi.c:376 #: plug-ins/twain/twain.c:571 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152 msgid "Background" msgstr "Tausta" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:617 #: plug-ins/common/pcx.c:579 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfa-kanava." #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:632 #: plug-ins/common/postscript.c:1114 plug-ins/common/xwd.c:568 #: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1677 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Ei voi toimia tuntemattomilla kuvilla." #. And let's begin the progress #. init the progress meter #. Set up progress display #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582 #: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1001 #: plug-ins/common/gih.c:1259 plug-ins/common/gtm.c:245 #: plug-ins/common/jpeg.c:1451 plug-ins/common/pat.c:438 #: plug-ins/common/pcx.c:545 plug-ins/common/pix.c:521 #: plug-ins/common/png.c:1185 plug-ins/common/pnm.c:814 #: plug-ins/common/postscript.c:1128 plug-ins/common/psd_save.c:1593 #: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/common/tga.c:1035 #: plug-ins/common/tiff.c:1815 plug-ins/common/xbm.c:1001 #: plug-ins/common/xpm.c:628 plug-ins/common/xwd.c:582 #: plug-ins/fits/fits.c:455 plug-ins/gfli/gfli.c:682 plug-ins/sgi/sgi.c:545 #: plug-ins/winicon/icosave.c:954 plug-ins/xjt/xjt.c:1682 #, c-format msgid "Saving '%s'..." msgstr "Talletetaan \"%s\"..." #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554 msgid "Save as BMP" msgstr "Talletetaan BMP:nä" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568 msgid "_RLE encoded" msgstr "_RLE pakattu" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:145 msgid "_Modify red channel" msgstr "Säädä punaisen värin (R) kanavaa" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:145 msgid "_Modify hue channel" msgstr "Säädä värisävyn (H) kanavaa" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:146 msgid "Mo_dify green channel" msgstr "Säädä vihreän värin (G) kanavaa" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:146 msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "Säädä värikylläisyyden (S) kanavaa" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "Säädä sinisen värin (B) kanavaa" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "Säädä valoisuuden (L) kanavaa" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Red _frequency:" msgstr "Punaisen taajuus:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Hue _frequency:" msgstr "Värisävyn taajuus:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Green fr_equency:" msgstr "Vihreän taajuus:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "Kylläisyyden taajuus:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:154 msgid "Blue freq_uency:" msgstr "Sinisen taajuus:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:154 msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "Valoisuuden taajuus:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:156 msgid "Red _phaseshift:" msgstr "Punaisen vaihesiirto:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:156 msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "Sävyn vaihesiirto:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:157 msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "Vihreän vaihesiirto:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:157 msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "Kylläisyyden vaihesiirto:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:158 msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "Sinisen vaihesiirto:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:158 msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "Valoisuuden vaihesiirto:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:193 msgid "Alien Map _2..." msgstr "Alien Map _2..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:325 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "AlienMap2: Muunnos käynnissä..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:398 msgid "AlienMap2" msgstr "AlienMap2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:438 plug-ins/common/AlienMap2.c:462 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:486 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:450 plug-ins/common/AlienMap2.c:474 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:498 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "Vaihekulma 0-360°" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/AlienMap2.c:512 plug-ins/common/hot.c:588 #: plug-ins/common/vpropagate.c:1084 plug-ins/common/waves.c:270 msgid "Mode" msgstr "Toimintatapa" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:516 msgid "_RGB color model" msgstr "_RGB-värimalli" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:517 msgid "_HSL color model" msgstr "_HSL-värimalli" #: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:130 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" #: plug-ins/common/CEL.c:191 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Ladataan KISS paletti" #: plug-ins/common/CEL.c:349 msgid "Can't create a new image" msgstr "Ei voi luoda uutta kuvaa" #: plug-ins/common/CEL.c:438 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Värejä on väärä määrä (%d)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Keep image's values" msgstr "Pidetään kuvan arvot" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "Keep the first value" msgstr "Pidetään ensimmäinen arvo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Täytä k-parametrilla" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p porrastettu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p porrastettu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) porrastettu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "Delta function" msgstr "Delta-funktio" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "Delta function stepped" msgstr "Delta-funktio porrastettu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p perusteinen funktio" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, porrastettu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:182 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1594 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645 msgid "Standard" msgstr "Standardi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "Use average value" msgstr "Käytä keskiarvoa" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "Use reverse value" msgstr "Käytä käänteistä arvoa" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Satunnaispotenssiin (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Satunnaispotenssiin (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Gradientti potenssiin (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Kerro gradientti (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "P:llä ja satunnaisella (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All black" msgstr "Mustaa" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "All gray" msgstr "Harmaata" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "All white" msgstr "Valkoista" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "The first row of the image" msgstr "Ensimmäinen kuvan rivi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Continuous gradient" msgstr "Jatkuva gradientti" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Jatkuva gradientti ilman aukkoja" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Satunnainen, kanavariippumaton" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Random shared" msgstr "Satunnainen jaettu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Randoms from seed" msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä (jaettu)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/CML_explorer.c:310 #: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:165 msgid "Hue" msgstr "Sävy" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/CML_explorer.c:311 #: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541 msgid "Saturation" msgstr "Saturaatio" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:312 #: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:141 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:309 msgid "(None)" msgstr "(Ei mitään)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:470 msgid "CML _Explorer..." msgstr "CML _Explorer..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:760 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "CML_explorer: evoluoidaan..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice -selain" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225 msgid "New seed" msgstr "Uusi siemen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236 msgid "Fix seed" msgstr "Kiinteä siemen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247 msgid "Random seed" msgstr "Satunnaissiemen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 plug-ins/common/fp.c:663 #: plug-ins/common/lic.c:669 msgid "_Hue" msgstr "S_ävy" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293 msgid "Sat_uration" msgstr "_Saturaatio" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 plug-ins/common/fp.c:671 msgid "_Value" msgstr "_Arvo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301 msgid "_Advanced" msgstr "Kehittyneet" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Kanavariippumattomat asetukset" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338 msgid "Initial value:" msgstr "Alkuarvo:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344 msgid "Zoom scale:" msgstr "Suurennusskaala:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353 msgid "Start offset:" msgstr "Alkusiirtymä:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Satunnaislukusiemen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 plug-ins/maze/maze_face.c:277 msgid "Seed:" msgstr "Siemen:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386 msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "Sama siemen tuottaa samanlaisen kuvan, jos kuvien levydet ovat samat ja " "kaikki mutaationopeudet ovat nolla." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406 msgid "O_thers" msgstr "Muut" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopioi asetukset" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440 msgid "Source channel:" msgstr "Lähtökanava:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455 plug-ins/common/CML_explorer.c:1503 msgid "Destination channel:" msgstr "Kohdekanava:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459 msgid "Copy parameters" msgstr "Kopioi parametrit" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 msgid "Selective Load Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488 msgid "Source channel in file:" msgstr "Lähtökanava tiedostossa:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509 msgid "_Misc Ops." msgstr "_Sekalaiset" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558 msgid "Function type:" msgstr "Funktiotyyppi:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574 msgid "Composition:" msgstr "Koostumus:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588 msgid "Misc arrange:" msgstr "Sekalaiset:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592 msgid "Use cyclic range" msgstr "Kiertävä väli" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602 msgid "Mod. rate:" msgstr "Muunnosnopeus:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Ympäristöherkkyys:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Diffuusioetäisyys:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629 msgid "# of subranges:" msgstr "Alivälejä:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638 msgid "P(ower factor):" msgstr "Potenssikerroin:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647 msgid "Parameter k:" msgstr "Parametri k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656 msgid "Range low:" msgstr "Alaraja:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665 msgid "Range high:" msgstr "Yläraja:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677 msgid "Plot a graph of the settings" msgstr "Luo graafi asetuksista" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Kanavan herkkyys:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732 msgid "Mutation rate:" msgstr "Mutaationopeus:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Mutaatioetäisyys:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819 msgid "Graph of the current settings" msgstr "Graafi nykyisistä asetuksista" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Varoitus: lähde- ja kohdekanava ovat samat." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 msgid "Save Parameters to" msgstr "Tallenna parametrit" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056 plug-ins/common/channel_mixer.c:1052 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077 msgid "CML Explorer: Overwrite File?" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091 plug-ins/common/channel_mixer.c:1083 #, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Tiedosto '%s' on olemassa.\n" "Ylikirjoitetaanko?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140 msgid "Load Parameters from" msgstr "Lataa parametrit" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142 msgid "Selective Load from" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Virhe: ei ole CML parametritiedosto." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Varoitus: '%s' on vanhanmallinen tiedosto." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "Varoitus: '%s' on tätä versiota uudemmain CML:n parametritiedosto." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Virhe: ei voinut ladata parametrejä" #: plug-ins/common/aa.c:94 msgid "ASCII art" msgstr "ASCII kuvana" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:345 msgid "Save as Text" msgstr "Tallenna tekstinä" #: plug-ins/common/aa.c:360 msgid "_Format:" msgstr "_Muoto:" #: plug-ins/common/align_layers.c:135 msgid "Align _Visible Layers..." msgstr "Kohdista näkyvät tasot..." #: plug-ins/common/align_layers.c:173 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Tasoja ei ole tarpeeksi kohdistukseen." #: plug-ins/common/align_layers.c:399 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Kohista näkyvät tasot" #: plug-ins/common/align_layers.c:417 plug-ins/common/align_layers.c:448 msgid "Collect" msgstr "Kerää" #: plug-ins/common/align_layers.c:418 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Täytä vasemmalta oikealle" #: plug-ins/common/align_layers.c:419 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Täytä oikealta vasemmalle" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/align_layers.c:451 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495 msgid "Snap to grid" msgstr "Tartu apuviivastoon" #: plug-ins/common/align_layers.c:429 msgid "_Horizontal style:" msgstr "_Vaakatyyli:" #: plug-ins/common/align_layers.c:433 msgid "Left edge" msgstr "Vasen reuna" #: plug-ins/common/align_layers.c:434 plug-ins/common/align_layers.c:464 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2641 msgid "Center" msgstr "Keskusta" #: plug-ins/common/align_layers.c:435 msgid "Right edge" msgstr "Oikea reuna" #: plug-ins/common/align_layers.c:444 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Vaakaperusta:" #: plug-ins/common/align_layers.c:449 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Täytä ylhäältä alas" #: plug-ins/common/align_layers.c:450 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Täytä alhaalta ylös" #: plug-ins/common/align_layers.c:460 msgid "_Vertical style:" msgstr "_Pystytyyli:" #: plug-ins/common/align_layers.c:463 msgid "Top edge" msgstr "Yläreuna" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "Bottom edge" msgstr "Alareuna" #: plug-ins/common/align_layers.c:474 msgid "Ver_tical base:" msgstr "Pystyperusta:" #: plug-ins/common/align_layers.c:478 msgid "_Grid size:" msgstr "_Ristikon koko:" #: plug-ins/common/align_layers.c:487 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "Jätä huomiotta pohjataso" #: plug-ins/common/align_layers.c:497 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Käytä näkymätöntä pohjatasoa pohjana" #: plug-ins/common/animationplay.c:181 msgid "_Playback..." msgstr "_Toisto..." #: plug-ins/common/animationplay.c:413 msgid "Animation Playback:" msgstr "Animaation toisto:" #: plug-ins/common/animationplay.c:431 msgid "Playback:" msgstr "Toisto:" #: plug-ins/common/animationplay.c:457 msgid "Play/Stop" msgstr "Toista/pysäytä" #: plug-ins/common/animationplay.c:463 msgid "Rewind" msgstr "Kelaa" #: plug-ins/common/animationplay.c:469 msgid "Step" msgstr "Askel" #: plug-ins/common/animationplay.c:1138 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Ruutu %d/%d" #: plug-ins/common/animoptimize.c:140 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Optimoi GIF" #: plug-ins/common/animoptimize.c:158 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "_Optimoi erotus" #: plug-ins/common/animoptimize.c:175 msgid "_UnOptimize" msgstr "" #: plug-ins/common/animoptimize.c:198 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "" #: plug-ins/common/animoptimize.c:214 msgid "_Find Backdrop" msgstr "" #: plug-ins/common/animoptimize.c:429 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "Poistetaan optimointia..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:432 msgid "Removing Animation Background..." msgstr "Poistetaan tausta..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:435 msgid "Finding Animation Background..." msgstr "Etsitään tausta..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:439 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Optimoidaan animaatio..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:112 msgid "Apply _Lens..." msgstr "Linssiefekti..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:179 msgid "Applying lens..." msgstr "Linssiefekti..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:391 msgid "Lens Effect" msgstr "Linssiefekti" #: plug-ins/common/apply_lens.c:417 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "Säilytä alkuperäiset ympärykset" #: plug-ins/common/apply_lens.c:432 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "Ympärykset väriksi 0" #: plug-ins/common/apply_lens.c:433 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "Ympärykset taustaväriksi" #: plug-ins/common/apply_lens.c:448 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "Ympärykset läpinäkyväksi" #: plug-ins/common/apply_lens.c:465 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "Linssin refraktiokerroin:" #: plug-ins/common/autocrop.c:85 msgid "_Autocrop Image" msgstr "Kuvan automaattinen rajaus" #: plug-ins/common/autocrop.c:99 msgid "_Autocrop Layer" msgstr "Tason automaattinen rajaus" #: plug-ins/common/autocrop.c:146 msgid "Cropping..." msgstr "Rajataan..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80 msgid "Stretch _HSV" msgstr "Laajenna _HSV" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "Laajennetaan..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" #: plug-ins/common/blinds.c:124 msgid "_Blinds..." msgstr "" #: plug-ins/common/blinds.c:191 msgid "Adding Blinds..." msgstr "" #: plug-ins/common/blinds.c:229 msgid "Blinds" msgstr "" #. Orientation toggle box #: plug-ins/common/blinds.c:255 plug-ins/common/ripple.c:535 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #: plug-ins/common/blinds.c:259 plug-ins/common/ripple.c:539 #: plug-ins/common/tileit.c:418 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530 msgid "_Horizontal" msgstr "_Vaakasuora" #: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/ripple.c:540 #: plug-ins/common/tileit.c:428 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 msgid "_Vertical" msgstr "_Pystysuora" #: plug-ins/common/blinds.c:277 plug-ins/common/fractaltrace.c:733 #: plug-ins/common/papertile.c:358 msgid "_Transparent" msgstr "_Läpinäkyvä" #: plug-ins/common/blinds.c:303 msgid "_Displacement:" msgstr "_Syrjäytys:" #: plug-ins/common/blinds.c:315 msgid "_Number of segments:" msgstr "Se_gmenttejä:" #: plug-ins/common/blur.c:147 msgid "_Blur" msgstr "_Sumennus" #: plug-ins/common/blur.c:191 plug-ins/common/unsharp.c:432 msgid "Blurring..." msgstr "Sumennetaan..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:101 msgid "_Border Average..." msgstr "" #: plug-ins/common/borderaverage.c:168 msgid "Border Average..." msgstr "" #: plug-ins/common/borderaverage.c:348 msgid "Borderaverage" msgstr "" #: plug-ins/common/borderaverage.c:362 msgid "Border Size" msgstr "Reunan koko" #: plug-ins/common/borderaverage.c:370 msgid "_Thickness:" msgstr "_Paksuus:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:413 msgid "_Bucket size:" msgstr "" #: plug-ins/common/bumpmap.c:341 msgid "_Bump Map..." msgstr "Kuhmutus..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:490 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Kuhmutetaan..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:834 msgid "Bump Map" msgstr "Kuhmutus" #: plug-ins/common/bumpmap.c:893 msgid "_Bump map:" msgstr "Kuhmutus:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:908 msgid "_Map type:" msgstr "Kartan tyyppi:" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:913 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "Kompensoi tummeneminen" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:927 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "Käännä kuhmutus" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:941 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "Toista kuhmutus" #: plug-ins/common/bumpmap.c:956 plug-ins/common/emboss.c:485 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Atsimuutti:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:968 msgid "_Elevation:" msgstr "_Korotus:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:994 plug-ins/common/postscript.c:3137 msgid "_X offset:" msgstr "_X-siirtymä:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:997 plug-ins/common/bumpmap.c:1011 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 plug-ins/common/postscript.c:3146 msgid "_Y offset:" msgstr "_Y-siirtymä:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1022 msgid "_Waterlevel:" msgstr "_Veden taso:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1034 msgid "A_mbient:" msgstr "Y_mpäristö:" #: plug-ins/common/c_astretch.c:78 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "Laajenna kontrasti" #: plug-ins/common/c_astretch.c:112 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "Automaattinen kontrastin laajennos..." #: plug-ins/common/c_astretch.c:152 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" #: plug-ins/common/cartoon.c:147 msgid "Ca_rtoon..." msgstr "Sarjakuva..." #: plug-ins/common/cartoon.c:229 plug-ins/common/dog.c:247 #: plug-ins/common/gauss.c:431 plug-ins/common/neon.c:221 #: plug-ins/common/photocopy.c:241 plug-ins/common/sel_gauss.c:204 #: plug-ins/common/softglow.c:220 plug-ins/gflare/gflare.c:972 #: plug-ins/sgi/sgi.c:528 plug-ins/xjt/xjt.c:1673 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Ei voi toimia indeksoiduilla kuvilla" #: plug-ins/common/cartoon.c:808 msgid "Cartoon" msgstr "Sarjakuva" #: plug-ins/common/cartoon.c:838 plug-ins/common/photocopy.c:867 msgid "_Mask radius:" msgstr "Maskin säde:" #: plug-ins/common/cartoon.c:852 msgid "_Percent black:" msgstr "Prosenttia mustaa:" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:110 msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "Värianalyysi..." #: plug-ins/common/ccanalyze.c:200 msgid "Colorcube Analysis..." msgstr "Värianalyysi..." #: plug-ins/common/ccanalyze.c:358 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "Värianalyysi" #. output results #: plug-ins/common/ccanalyze.c:384 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "Kuvan koko: %d×%d" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:387 msgid "No colors" msgstr "Ei värejä" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:389 msgid "Only one unique color" msgstr "Vain yksi väri" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:391 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Värien lukumäärä: %d" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:394 #, c-format msgid "Uncompressed size: %s" msgstr "Pakkaamaton koko: %s" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:401 #, c-format msgid "Filename: %s" msgstr "Tiedostonimi: %s" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:402 #, c-format msgid "Compressed size: %s" msgstr "Pakattu koko: %s" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:403 #, c-format msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" msgstr "Pakkaussuhde: %d/1" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:197 msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "Kanavasekoitus..." #: plug-ins/common/channel_mixer.c:485 msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanavasekoitus" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:514 msgid "O_utput channel:" msgstr "Näyttökanava:" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:568 plug-ins/common/diffraction.c:498 #: plug-ins/common/diffraction.c:536 plug-ins/common/diffraction.c:574 #: plug-ins/common/exchange.c:397 plug-ins/common/noisify.c:526 #: plug-ins/common/noisify.c:533 msgid "_Red:" msgstr "Punainen:" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:586 plug-ins/common/diffraction.c:507 #: plug-ins/common/diffraction.c:545 plug-ins/common/diffraction.c:583 #: plug-ins/common/exchange.c:457 plug-ins/common/noisify.c:527 #: plug-ins/common/noisify.c:534 msgid "_Green:" msgstr "Vihreä:" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:516 #: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592 #: plug-ins/common/exchange.c:519 plug-ins/common/noisify.c:528 #: plug-ins/common/noisify.c:535 msgid "_Blue:" msgstr "Sininen:" #. The monochrome toggle #: plug-ins/common/channel_mixer.c:616 msgid "_Monochrome" msgstr "Yksivärinen" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:628 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Säilytä valovoima" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:857 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Lataa kanava-asetukset" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:989 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Tallenna kanava-asetukset" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068 msgid "Channel Mixer File Operation Warning" msgstr "Kanavasekoitus: tiedostovaroitus" #: plug-ins/common/checkerboard.c:93 msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Šakkilauta..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "Lisätään Šakkilauta..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:310 msgid "Checkerboard" msgstr "Šakkilauta" #: plug-ins/common/checkerboard.c:332 msgid "_Psychobilly" msgstr "_Psykobilly" #: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 msgid "_Size:" msgstr "_Koko:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:80 msgid "_Color Enhance" msgstr "Värikorostus" #: plug-ins/common/color_enhance.c:115 msgid "Color Enhance..." msgstr "Värikorostus..." #: plug-ins/common/colorify.c:110 msgid "_Colorify..." msgstr "Väritetään..." #: plug-ins/common/colorify.c:171 msgid "Colorifying..." msgstr "Väritetään..." #: plug-ins/common/colorify.c:258 msgid "Colorify" msgstr "Väritys" #: plug-ins/common/colorify.c:285 msgid "Custom Color:" msgstr "Oma väri:" #: plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Väritä omalla värillä" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:104 msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Väri -> Alfa..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:181 msgid "Removing color..." msgstr "Poistetaan väri..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:377 msgid "Color to Alpha" msgstr "Väri -> Alfa" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:424 #: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:898 msgid "From:" msgstr "Väristä:" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:406 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Väri -> Alfa värivalitsin" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:420 msgid "to alpha" msgstr "alfakanavaksi" #: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130 #: plug-ins/common/raw.c:953 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:135 #: plug-ins/common/raw.c:954 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:141 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452 msgid "Hue:" msgstr "Sävy:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:364 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479 msgid "Saturation:" msgstr "Kylläisyys:" #: plug-ins/common/compose.c:150 msgid "Value:" msgstr "Arvo:" #: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162 #: plug-ins/common/fp.c:220 plug-ins/print/gimp_color_window.c:307 msgid "Cyan:" msgstr "Syaani:" #: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163 #: plug-ins/common/fp.c:222 plug-ins/print/gimp_color_window.c:326 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164 #: plug-ins/common/fp.c:221 plug-ins/print/gimp_color_window.c:345 msgid "Yellow:" msgstr "Keltainen:" #: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:152 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:165 msgid "Black:" msgstr "Musta:" #: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "LAB" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:176 msgid "Luma_y470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:177 msgid "Blueness_cb470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:178 msgid "Redness_cr470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:183 msgid "Luma_y709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:184 msgid "Blueness_cb709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:185 msgid "Redness_cr709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:190 msgid "Luma_y470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:191 msgid "Blueness_cb470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:192 msgid "Redness_cr470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:197 msgid "Luma_y709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:198 msgid "Blueness_cb709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:199 msgid "Redness_cr709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:294 msgid "C_ompose..." msgstr "Yhdistetään..." #: plug-ins/common/compose.c:360 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Kuvasta %d ei saatu tasoja." #: plug-ins/common/compose.c:411 msgid "Composing..." msgstr "Yhdistetään..." #: plug-ins/common/compose.c:480 msgid "Drawables have different size" msgstr "Piirtotasoilla on eri koot" #: plug-ins/common/compose.c:497 msgid "Images have different size" msgstr "Kuvilla on eri koot" #: plug-ins/common/compose.c:511 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:528 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:1103 msgid "Compose" msgstr "" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:1119 msgid "Compose Channels" msgstr "" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:1130 msgid "Channel Representations" msgstr "" #: plug-ins/common/compressor.c:153 msgid "gzip archive" msgstr "gzip paketti" #: plug-ins/common/compressor.c:174 msgid "bzip archive" msgstr "bzip paketti" #: plug-ins/common/compressor.c:367 msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF." msgstr "Ei tunnettua päätettä, tallennetaan pakattu XCF." #: plug-ins/common/compressor.c:508 msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic." msgstr "Ei tunnettua päätettä, yritetään tunnistaa tiedosto." #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 msgid "Gr_ey" msgstr "_Harmaa" #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 msgid "Re_d" msgstr "_Punainen" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:363 msgid "_Green" msgstr "_Vihreä" #: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:371 msgid "_Blue" msgstr "_Sininen" #: plug-ins/common/convmatrix.c:91 msgid "_Alpha" msgstr "_Alfa" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 msgid "E_xtend" msgstr "_Laajenna" #: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:394 #: plug-ins/common/edge.c:716 plug-ins/common/ripple.c:560 msgid "_Wrap" msgstr "_Kiedo" #: plug-ins/common/convmatrix.c:98 msgid "Cro_p" msgstr "_Rajaa" #: plug-ins/common/convmatrix.c:195 msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "Konvoluutiomatriisi..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:229 msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels." msgstr "Konvoluutiomatriisi ei toimi kolmea pikseliä pienemmillä tasoilla." #: plug-ins/common/convmatrix.c:302 msgid "Applying convolution" msgstr "Sovelletaan konvoluutio..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:877 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Konvoluutiomatriisi" #: plug-ins/common/convmatrix.c:902 msgid "Matrix" msgstr "Matriisi" #: plug-ins/common/convmatrix.c:936 msgid "D_ivisor:" msgstr "Jakaja:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:748 #: plug-ins/common/raw.c:972 msgid "O_ffset:" msgstr "Siirtymä:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:983 msgid "A_utomatic" msgstr "Automaattinen" #: plug-ins/common/convmatrix.c:992 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "_Alfapainotus" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1008 msgid "Border" msgstr "Reuna" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1032 msgid "Channels" msgstr "Kanavat" #: plug-ins/common/csource.c:108 msgid "C source code" msgstr "C-lähdekoodi" #: plug-ins/common/csource.c:635 msgid "Save as C-Source" msgstr "Tallenna C-lähdekoodina" #: plug-ins/common/csource.c:659 msgid "_Prefixed name:" msgstr "Nimi:" #: plug-ins/common/csource.c:668 msgid "Co_mment:" msgstr "Kommentti:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:675 msgid "_Save comment to file" msgstr "Tallenna kommentti tiedostoon" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:687 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "Käytä GLib tietotyyppejä (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:699 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "Käytä C-makroja structien sijaan" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:711 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "Käytä yksitavuista RLE-pakkausta" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:723 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "Tallenna alfakanava (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:427 msgid "Op_acity:" msgstr "Peitto:" #: plug-ins/common/cubism.c:156 msgid "_Cubism..." msgstr "_Kubismi..." #: plug-ins/common/cubism.c:269 msgid "Cubism" msgstr "Kubismi" #: plug-ins/common/cubism.c:298 msgid "_Tile size:" msgstr "Koko:" #: plug-ins/common/cubism.c:311 msgid "T_ile saturation:" msgstr "Saturaatio:" #: plug-ins/common/cubism.c:322 msgid "_Use background color" msgstr "Käytä taustaväriä" #: plug-ins/common/cubism.c:412 msgid "Cubistic Transformation..." msgstr "Kubistinen muunnos..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:572 msgid "_Curve Bend..." msgstr "_Taivutus käyriin..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:708 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Toimii vain tasoilla. (Yritettiin operaatiota kanavalle tai maskille.)" #: plug-ins/common/curve_bend.c:726 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Ei voi toimia tasoilla joilla on maski." #: plug-ins/common/curve_bend.c:741 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Ei voi toimia tyhjillä valinnoilla." #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1244 msgid "Curve Bend" msgstr "Taivutus käyriin" #. Preview area, top of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1273 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1307 msgid "_Preview once" msgstr "Esikatsele" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1316 msgid "Automatic pre_view" msgstr "Automaattinen esikatselu" #. Options area, bottom of column #. the vertical box and its toggle buttons #. Options section #: plug-ins/common/curve_bend.c:1326 plug-ins/common/mosaic.c:529 #: plug-ins/common/ripple.c:501 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #. Rotate spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1340 msgid "Rotat_e:" msgstr "Pyöritä:" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1358 msgid "Smoo_thing" msgstr "Pehmennys" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1368 plug-ins/common/gqbist.c:823 #: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:510 msgid "_Antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #. The work_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1378 msgid "Work on cop_y" msgstr "Toimi kopiolla" #. The curves graph #: plug-ins/common/curve_bend.c:1388 msgid "Modify Curves" msgstr "Muokkaa käyriä" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1416 msgid "Curve for Border" msgstr "Käyrä rajalle" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1420 msgid "_Upper" msgstr "_Ylempi" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 msgid "_Lower" msgstr "_Alempi" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 msgid "Curve Type" msgstr "Käyrän tyyppi" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1435 msgid "Smoot_h" msgstr "_Pehmennys" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1436 msgid "_Free" msgstr "_Vapaa" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1451 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1456 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Kopioi aktiivinen käyrä toiselle rajalle" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1463 msgid "_Mirror" msgstr "_Peilaa" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1468 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Peilaa aktiivinen käyrä toiselle rajalle" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1476 msgid "S_wap" msgstr "_Vaihda" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1481 msgid "Swap the two curves" msgstr "Vaihda käyrät keskenään" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1493 msgid "Reset the active curve" msgstr "Nollaa aktiivinen käyrä" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1510 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Lataa käyrät tiedostosta" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1522 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon" #: plug-ins/common/curve_bend.c:2057 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Lataa käyrät tiedostosta" #: plug-ins/common/curve_bend.c:2084 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon" #: plug-ins/common/curve_bend.c:2969 msgid "Curve Bend..." msgstr "Taivutus käyriin..." #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133 #: plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "red" msgstr "punainen" #: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134 #: plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "green" msgstr "vihreä" #: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:137 #: plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "blue" msgstr "sininen" #: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "hue" msgstr "sävy" #: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "saturation" msgstr "kylläisyys" #: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "value" msgstr "arvo" #: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:150 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:151 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: plug-ins/common/decompose.c:150 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:151 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "cyan_k" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:153 plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "magenta_k" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "yellow_k" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:155 msgid "black" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "Cyan_K" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "Magenta_K" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "Yellow_K" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "luma_y470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:167 msgid "blueness_cb470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:168 msgid "redness_cr470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "luma_y709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "blueness_cb709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "redness_cr709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "luma_y470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "blueness_cb470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "redness_cr470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "luma_y709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "blueness_cb709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "redness_cr709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:245 msgid "_Decompose..." msgstr "_Hajota..." #: plug-ins/common/decompose.c:330 msgid "Decomposing..." msgstr "Hajotetaan..." #: plug-ins/common/decompose.c:1198 msgid "Decompose" msgstr "Hajota" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:1214 msgid "Extract Channels" msgstr "Hajota kanavat" #: plug-ins/common/decompose.c:1242 msgid "Decompose to _layers" msgstr "Hajota tasoihin" #: plug-ins/common/deinterlace.c:99 msgid "_Deinterlace..." msgstr "Lomituksen poisto..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:156 msgid "Deinterlace..." msgstr "Lomituksen poisto..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:315 msgid "Deinterlace" msgstr "Lomituksen poisto" #: plug-ins/common/deinterlace.c:340 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "Säilytä parittomat kentät" #: plug-ins/common/deinterlace.c:341 msgid "Keep _even fields" msgstr "Säilytä parilliset kentät" #: plug-ins/common/depthmerge.c:192 msgid "_Depth Merge..." msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:382 msgid "Depth-merging..." msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:631 msgid "Depth Merge" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:676 msgid "Source 1:" msgstr "Lähde 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:691 plug-ins/common/depthmerge.c:721 msgid "Depth map:" msgstr "Syvyyskartta:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:706 msgid "Source 2:" msgstr "Lähde 2:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:738 msgid "O_verlap:" msgstr "Osittaispeitto:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:758 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "Skaala 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:768 msgid "Sca_le 2:" msgstr "Skaala 2:" #: plug-ins/common/despeckle.c:177 msgid "Des_peckle..." msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:418 plug-ins/common/despeckle.c:640 msgid "Despeckle" msgstr "" #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:444 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. parameter settings #: plug-ins/common/despeckle.c:454 msgid "Median" msgstr "Mediaani" #: plug-ins/common/despeckle.c:460 msgid "_Adaptive" msgstr "_Adaptiivinen" #: plug-ins/common/despeckle.c:470 msgid "R_ecursive" msgstr "_Rekursiivinen" #: plug-ins/common/despeckle.c:494 plug-ins/common/neon.c:727 #: plug-ins/common/nlfilt.c:1083 plug-ins/common/nova.c:359 #: plug-ins/common/unsharp.c:665 plug-ins/common/whirlpinch.c:588 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 msgid "_Radius:" msgstr "_Säde:" #: plug-ins/common/despeckle.c:510 msgid "_Black level:" msgstr "_Mustan taso:" #: plug-ins/common/despeckle.c:526 msgid "_White level:" msgstr "_Valkoisen taso:" #: plug-ins/common/destripe.c:113 msgid "Des_tripe..." msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:276 msgid "Destriping..." msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:442 msgid "Destripe" msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:469 plug-ins/common/gtm.c:578 #: plug-ins/common/postscript.c:2958 plug-ins/common/postscript.c:3119 #: plug-ins/common/raw.c:985 plug-ins/common/smooth_palette.c:429 #: plug-ins/common/tile.c:417 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 msgid "_Width:" msgstr "_Leveys:" #: plug-ins/common/destripe.c:480 msgid "Create _histogram" msgstr "Luo histogrammi" #: plug-ins/common/dicom.c:134 msgid "DICOM image" msgstr "DICOM-kuva" #: plug-ins/common/dicom.c:159 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine -kuva" #: plug-ins/common/dicom.c:318 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "\"%s\" ei ole DICOM-tiedosto." #: plug-ins/common/diffraction.c:177 msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "_Diffraktiokuviot..." #: plug-ins/common/diffraction.c:334 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "Luodaan diffraktiokuvioita..." #: plug-ins/common/diffraction.c:438 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Diffraktiokuviot" #: plug-ins/common/diffraction.c:524 msgid "Frequencies" msgstr "Taajuudet" #: plug-ins/common/diffraction.c:562 msgid "Contours" msgstr "Ääriviivat" #: plug-ins/common/diffraction.c:600 msgid "Sharp edges" msgstr "Terävät reunat" #: plug-ins/common/diffraction.c:612 plug-ins/common/softglow.c:673 #: plug-ins/flame/flame.c:1037 msgid "_Brightness:" msgstr "Kirkkaus:" #: plug-ins/common/diffraction.c:621 msgid "Sc_attering:" msgstr "Sironta:" #: plug-ins/common/diffraction.c:630 msgid "Po_larization:" msgstr "Polarisaatio:" #: plug-ins/common/diffraction.c:638 msgid "Other options" msgstr "Muut asetukset" #: plug-ins/common/displace.c:154 msgid "_Displace..." msgstr "" #: plug-ins/common/displace.c:231 msgid "Displacing..." msgstr "" #: plug-ins/common/displace.c:268 msgid "Displace" msgstr "" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:297 msgid "_X displacement:" msgstr "X-syrjäytys:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:344 msgid "_Y displacement:" msgstr "Y-syrjäytys:" #: plug-ins/common/displace.c:390 msgid "On Edges:" msgstr "Reunoilla:" #: plug-ins/common/displace.c:396 plug-ins/common/edge.c:729 #: plug-ins/common/ripple.c:561 plug-ins/common/waves.c:274 msgid "_Smear" msgstr "_Sotke" #: plug-ins/common/displace.c:398 plug-ins/common/edge.c:742 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:735 plug-ins/common/newsprint.c:408 #: plug-ins/common/ripple.c:562 msgid "_Black" msgstr "_Musta" #: plug-ins/common/dog.c:139 msgid "Difference of Gaussians..." msgstr "Gaussilaisten erotus..." #: plug-ins/common/dog.c:227 plug-ins/common/dog.c:274 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Reunan tunnistus gaussilaisten erotuksella" #: plug-ins/common/dog.c:295 msgid "Smoothing parameters" msgstr "Pehmennysparametrit" #: plug-ins/common/dog.c:309 msgid "_Radius 1:" msgstr "Säde _1:" #: plug-ins/common/dog.c:313 msgid "R_adius 2:" msgstr "Säde _2:" #: plug-ins/common/dog.c:325 plug-ins/common/normalize.c:88 msgid "_Normalize" msgstr "_Normalisoi" #: plug-ins/common/dog.c:336 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 msgid "_Invert" msgstr "Käänteinen" #: plug-ins/common/edge.c:162 msgid "_Edge..." msgstr "_Reunat..." #: plug-ins/common/edge.c:234 msgid "Edge Detection..." msgstr "Reunan tunnistus..." #: plug-ins/common/edge.c:648 msgid "Edge Detection" msgstr "Reunan tunnistus" #: plug-ins/common/edge.c:675 msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: plug-ins/common/edge.c:676 msgid "Prewitt" msgstr "Prewitt" #: plug-ins/common/edge.c:677 plug-ins/common/sinus.c:897 msgid "Gradient" msgstr "Väriliuku" #: plug-ins/common/edge.c:678 msgid "Roberts" msgstr "_Roberts" #: plug-ins/common/edge.c:679 msgid "Differential" msgstr "Differentiaali" #: plug-ins/common/edge.c:680 msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: plug-ins/common/edge.c:689 msgid "_Algorithm:" msgstr "_Algoritmi:" #: plug-ins/common/edge.c:697 msgid "A_mount:" msgstr "_Määrä:" #: plug-ins/common/emboss.c:133 msgid "_Emboss..." msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:376 plug-ins/common/emboss.c:439 msgid "Emboss" msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:460 msgid "Function" msgstr "Funktio" #: plug-ins/common/emboss.c:464 msgid "_Bumpmap" msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:465 msgid "_Emboss" msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:497 msgid "E_levation:" msgstr "" #: plug-ins/common/engrave.c:108 msgid "En_grave..." msgstr "Kaiverran..." #: plug-ins/common/engrave.c:182 msgid "Engraving..." msgstr "Kaiverran..." #: plug-ins/common/engrave.c:211 msgid "Engrave" msgstr "Kaiverrus" #: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1203 #: plug-ins/common/gtm.c:594 plug-ins/common/postscript.c:2967 #: plug-ins/common/postscript.c:3128 plug-ins/common/raw.c:998 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:421 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "_Height:" msgstr "_Korkeus:" #: plug-ins/common/engrave.c:249 msgid "_Limit line width" msgstr "Rajoita viivan leveys" #: plug-ins/common/exchange.c:133 msgid "_Color Exchange..." msgstr "_Värin vaihto..." #: plug-ins/common/exchange.c:218 msgid "Color Exchange..." msgstr "Värin vaihto..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:293 msgid "Color Exchange" msgstr "Värin vaihto" #: plug-ins/common/exchange.c:308 msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\"" msgstr "Käytä keskinäppäintä esikatselussa valitaksesi lähtövärin" #: plug-ins/common/exchange.c:346 msgid "To Color" msgstr "Väristä" #: plug-ins/common/exchange.c:346 msgid "From Color" msgstr "Väriksi" #: plug-ins/common/exchange.c:364 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Värin vaihto: väriksi" #: plug-ins/common/exchange.c:365 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Värin vaihto: väristä" #: plug-ins/common/exchange.c:423 msgid "R_ed threshold:" msgstr "_Punaisen kynnysarvo:" #: plug-ins/common/exchange.c:484 msgid "G_reen threshold:" msgstr "_Vihreän kynnysarvo:" #: plug-ins/common/exchange.c:545 msgid "B_lue threshold:" msgstr "_Sinisen kynnysarvo:" #: plug-ins/common/exchange.c:573 msgid "Lock _thresholds" msgstr "_Lukitse kynnysarvot" #: plug-ins/common/film.c:240 msgid "_Film..." msgstr "_Filmi..." #: plug-ins/common/film.c:325 msgid "Composing Images..." msgstr "Yhdistetään kuvat..." #: plug-ins/common/film.c:438 plug-ins/common/guillotine.c:183 #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:700 msgid "Temporary" msgstr "Väliaikainen" #: plug-ins/common/film.c:1079 msgid "Available Images:" msgstr "Käytettävissä olevat kuvat:" #: plug-ins/common/film.c:1080 msgid "On Film:" msgstr "Filmillä:" #. Create selection #: plug-ins/common/film.c:1166 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158 msgid "Selection" msgstr "Valinta" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1176 plug-ins/common/film.c:1449 msgid "Film" msgstr "Filmi" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1185 msgid "_Fit height to images" msgstr "Sovita korkeus kuviin" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1221 msgid "Select Film Color" msgstr "Valitse filmin väri" #: plug-ins/common/film.c:1226 plug-ins/common/film.c:1277 #: plug-ins/common/nova.c:346 msgid "Co_lor:" msgstr "_Väri:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1235 msgid "Numbering" msgstr "Numerointi" #: plug-ins/common/film.c:1253 msgid "Start _index:" msgstr "_Alkuindeksi:" #: plug-ins/common/film.c:1267 msgid "_Font:" msgstr "_Kirjasin:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1272 msgid "Select Number Color" msgstr "Valitse numeron väri" #: plug-ins/common/film.c:1287 msgid "At _bottom" msgstr "Alhaalla" #: plug-ins/common/film.c:1288 msgid "At _top" msgstr "Ylhäällä" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1301 msgid "Image Selection" msgstr "Kuvan valinta" #: plug-ins/common/film.c:1329 msgid "All Values are Fractions of the Film Height" msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta" #: plug-ins/common/film.c:1332 msgid "Ad_vanced" msgstr "Lisäasetukset" #: plug-ins/common/film.c:1351 msgid "Image _height:" msgstr "Kuvan korkeus" #: plug-ins/common/film.c:1362 msgid "Image spac_ing:" msgstr "Kuvan välistys" #: plug-ins/common/film.c:1373 msgid "_Hole offset:" msgstr "Reiän siirtymä:" #: plug-ins/common/film.c:1384 msgid "Ho_le width:" msgstr "Reiän leveys:" #: plug-ins/common/film.c:1395 msgid "Hol_e height:" msgstr "Reiän korkeus:" #: plug-ins/common/film.c:1406 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "Reiän välistys:" #: plug-ins/common/film.c:1417 msgid "_Number height:" msgstr "Numeron korkeus:" #: plug-ins/common/flarefx.c:196 msgid "_FlareFX..." msgstr "_Heijastus..." #: plug-ins/common/flarefx.c:271 msgid "Render Flare..." msgstr "Luodaan heijastus..." #: plug-ins/common/flarefx.c:308 msgid "FlareFX" msgstr "Heijastus" #: plug-ins/common/flarefx.c:741 msgid "Center of Flare Effect" msgstr "Heijastuksen keskus" #: plug-ins/common/flarefx.c:777 msgid "_Show cursor" msgstr "_Näytä osoitin" #: plug-ins/common/fp.c:224 msgid "Darker:" msgstr "Tummempi:" #: plug-ins/common/fp.c:225 msgid "Lighter:" msgstr "Vaaleampi:" #: plug-ins/common/fp.c:227 msgid "More Sat:" msgstr "Lisää kylläisyyttä:" #: plug-ins/common/fp.c:228 msgid "Less Sat:" msgstr "Vähemmän kylläisyyttä:" #. All the previews #: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/common/fp.c:477 msgid "Current:" msgstr "Nykyinen:" #: plug-ins/common/fp.c:321 msgid "_Filter Pack..." msgstr "_Filter Pack..." #: plug-ins/common/fp.c:361 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:366 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "Ajetaan Filter Pack..." #: plug-ins/common/fp.c:474 msgid "Before and After" msgstr "Ennen ja jälkeen" #: plug-ins/common/fp.c:481 msgid "Original:" msgstr "Alkuperäinen:" #: plug-ins/common/fp.c:540 msgid "Hue Variations" msgstr "Sävyvaihtelut" #: plug-ins/common/fp.c:594 msgid "Roughness" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:637 msgid "Affected Range" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:641 msgid "Sha_dows" msgstr "Varjot" #: plug-ins/common/fp.c:642 msgid "_Midtones" msgstr "Keskisävyt" #: plug-ins/common/fp.c:643 msgid "H_ighlights" msgstr "Korostus" #: plug-ins/common/fp.c:657 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" #: plug-ins/common/fp.c:667 plug-ins/common/lic.c:670 msgid "_Saturation" msgstr "_Saturaatio" #: plug-ins/common/fp.c:675 msgid "A_dvanced" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:695 msgid "Value Variations" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:739 msgid "Saturation Variations" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:791 msgid "Select Pixels by" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:796 msgid "H_ue" msgstr "S_ävy" #: plug-ins/common/fp.c:797 msgid "Satu_ration" msgstr "_Saturaatio" #: plug-ins/common/fp.c:798 msgid "V_alue" msgstr "_Arvo" #: plug-ins/common/fp.c:824 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: plug-ins/common/fp.c:829 msgid "_Entire Image" msgstr "Koko kuva" #: plug-ins/common/fp.c:830 msgid "Se_lection Only" msgstr "Vain valinta" #: plug-ins/common/fp.c:831 msgid "Selec_tion In Context" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:1143 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:1253 msgid "Shadows:" msgstr "Varjot:" #: plug-ins/common/fp.c:1254 msgid "Midtones:" msgstr "Keskisävyt:" #: plug-ins/common/fp.c:1255 msgid "Highlights:" msgstr "Korostukset:" #: plug-ins/common/fp.c:1267 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:1278 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:1378 msgid "Preview as You Drag" msgstr "" #: plug-ins/common/fp.c:1382 msgid "Preview Size" msgstr "" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:126 msgid "_Fractal Trace..." msgstr "_Fraktaali..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:466 plug-ins/common/fractaltrace.c:693 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fraktaali" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:726 msgid "Outside Type" msgstr "Ulkopuolen tyyppi" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:731 msgid "_Warp" msgstr "Kierto" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:737 msgid "_White" msgstr "Valkoinen" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:744 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot parameterit" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:755 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:764 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:773 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:782 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" #: plug-ins/common/gauss.c:157 msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "Gauss-sumennus..." #: plug-ins/common/gauss.c:413 msgid "Gaussian Blur..." msgstr "Gauss-sumennus..." #: plug-ins/common/gauss.c:461 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gauss-sumennus" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss.c:484 msgid "Blur Radius" msgstr "Säde:" #: plug-ins/common/gauss.c:498 plug-ins/common/jigsaw.c:2456 #: plug-ins/common/spread.c:379 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vaakasuora:" #: plug-ins/common/gauss.c:502 plug-ins/common/jigsaw.c:2473 #: plug-ins/common/spread.c:383 msgid "_Vertical:" msgstr "_Pystysuora:" #: plug-ins/common/gauss.c:525 msgid "Blur Method" msgstr "Sumennustyyppi" #: plug-ins/common/gauss.c:529 msgid "_IIR" msgstr "_IIR" #: plug-ins/common/gauss.c:530 msgid "_RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:151 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP sivellin" #: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Tuntematon siveltimen muoto" #: plug-ins/common/gbr.c:392 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "Virhe sivellintiedostossa \"%s\"" #: plug-ins/common/gbr.c:400 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono sivellintiedostossa \"%s\"." #: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:497 #: plug-ins/common/gih.c:1154 plug-ins/gflare/gflare.c:2991 msgid "Unnamed" msgstr "Nimeämätön" #: plug-ins/common/gbr.c:578 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "GIMP siveltimet ovat harmaasävyisiä tai RGBA" #: plug-ins/common/gbr.c:663 msgid "Save as Brush" msgstr "Tallenna siveltimenä" #. attach labels #: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:769 msgid "Spacing:" msgstr "Välistys:" #: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:904 #: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: plug-ins/common/gee.c:94 msgid "Gee-_Slime" msgstr "Huihai-lima" #: plug-ins/common/gee.c:152 msgid "GEE-SLIME" msgstr "Huihai-lima" #: plug-ins/common/gee.c:158 plug-ins/common/gee_zoom.c:191 msgid "Thank you for choosing GIMP" msgstr "*** Kiitos kun valitsit GIMPin! ***" #: plug-ins/common/gee.c:166 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:124 msgid "Gee-_Zoom" msgstr "Huihai-Zoom" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:185 msgid "GEE-ZOOM" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:199 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000" #: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143 msgid "GIF image" msgstr "GIF-kuva" #: plug-ins/common/gif.c:687 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "Ei voinut vähentää värien määrää. Tallennetaan ilman läpinäkyvyyttä." #: plug-ins/common/gif.c:909 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "GIF-muodon kommentit tukevat vain ASCIIta. Kommenttia ei tallenneta." #: plug-ins/common/gif.c:970 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "Ei tue täysvärikuvia. Muunna indeksoiduksi tai harmaasävyihin." #: plug-ins/common/gif.c:1113 msgid "" "Warning:\n" "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't " "support transparency." msgstr "" "Varoitus: tallennettu läpinäkyvyysväri voi näkyä väärin katselimilla jotka " "eivät tue läpinäkyvyyttä." #: plug-ins/common/gif.c:1152 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." msgstr "Ruutujen väliin jätetään tauko jotta animaatio on katseltavissa." #: plug-ins/common/gif.c:1194 msgid "GIF Warning" msgstr "GIF varoitus" #: plug-ins/common/gif.c:1210 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" "Kuvassa jota tallennat on taso joka ulottuu kuvan reunojen\n" "ulkopuolelle. GIF-tiedostomuoto ei tue tätä.\n" "\n" "Voit rajata kuvan tasot kuvan rajoihin tai perua tallennuksen." #: plug-ins/common/gif.c:1254 msgid "Save as GIF" msgstr "Tallenna GIF" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1269 msgid "GIF Options" msgstr "GIF asetukset" #: plug-ins/common/gif.c:1275 msgid "_Interlace" msgstr "Lomitus" #: plug-ins/common/gif.c:1291 msgid "_GIF comment:" msgstr "GIF kommentti:" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1348 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Animaatioasetukset" #: plug-ins/common/gif.c:1354 msgid "_Loop forever" msgstr "Ikuinen silmukka" #: plug-ins/common/gif.c:1367 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "Tauko ruutujen välissä:" #: plug-ins/common/gif.c:1380 plug-ins/common/mng.c:1522 msgid "milliseconds" msgstr "millisekuntia" #: plug-ins/common/gif.c:1390 msgid "Frame disposal where unspecified: " msgstr "Ruutujen poistotapa:" #: plug-ins/common/gif.c:1394 msgid "I don't care" msgstr "Oletus" #: plug-ins/common/gif.c:1396 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Kumulatiiviset tasot (yhdistä)" #: plug-ins/common/gif.c:1398 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Ruutu per taso (korvaa)" #: plug-ins/common/gif.c:2611 msgid "Error writing output file." msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa" #: plug-ins/common/gif.c:2681 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Kommentti on rajattu %d merkkiin." #: plug-ins/common/gifload.c:314 msgid "This is not a GIF file" msgstr "Tämä ei ole GIF-kuva" #: plug-ins/common/gifload.c:352 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "Pikselisuhde ei ole neliömäinen. Kuva voi näyttää litistyneeltä." #: plug-ins/common/gifload.c:867 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Tausta (%d%s)" #: plug-ins/common/gifload.c:915 plug-ins/common/iwarp.c:783 #: plug-ins/common/iwarp.c:817 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Ruutu %d" #: plug-ins/common/gifload.c:917 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Ruutu %d (%d%s)" #: plug-ins/common/gifload.c:947 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP sivellin (animoitu)" #: plug-ins/common/gih.c:319 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Tasolla %s ei ole alfa-kanavaa." #: plug-ins/common/gih.c:490 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:556 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:704 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:867 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:890 msgid "Spacing (percent):" msgstr "Välistys (prosenttia):" #: plug-ins/common/gih.c:957 msgid "Pixels" msgstr "Pikseliä" #: plug-ins/common/gih.c:962 msgid "Cell size:" msgstr "Solun koko:" #: plug-ins/common/gih.c:974 msgid "Number of cells:" msgstr "Solujen lukumäärä:" #: plug-ins/common/gih.c:999 msgid " Rows of " msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1011 msgid " Columns on each layer" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1015 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1019 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1024 msgid "Display as:" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1033 msgid "Dimension:" msgstr "Koko:" #: plug-ins/common/gih.c:1110 msgid "Ranks:" msgstr "" #: plug-ins/common/glasstile.c:129 msgid "_Glass Tile..." msgstr "_Lasitiilet..." #: plug-ins/common/glasstile.c:209 msgid "Glass Tile..." msgstr "Lasitiilet..." #: plug-ins/common/glasstile.c:250 msgid "Glass Tile" msgstr "Lasitiilet" #: plug-ins/common/glasstile.c:281 msgid "Tile _width:" msgstr "Tiilen _leveys:" #: plug-ins/common/glasstile.c:295 plug-ins/common/mosaic.c:621 msgid "Tile _height:" msgstr "Tiilen _korkeus:" #: plug-ins/common/gqbist.c:415 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbisti ..." #: plug-ins/common/gqbist.c:514 msgid "Qbist ..." msgstr "Qbisti ..." #: plug-ins/common/gqbist.c:695 msgid "Load QBE file" msgstr "Lataa QBE tiedosto" #: plug-ins/common/gqbist.c:733 msgid "Save (middle transform) as QBE file" msgstr "Tallenna QBE tiedosto" #: plug-ins/common/gqbist.c:781 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbisti" #: plug-ins/common/gradmap.c:86 msgid "_Gradient Map" msgstr "_Gradientti" #: plug-ins/common/gradmap.c:124 msgid "Gradient Map..." msgstr "Gradientti..." #: plug-ins/common/grid.c:149 msgid "_Grid..." msgstr "_Ristikko..." #: plug-ins/common/grid.c:242 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Piirretään ristikko..." #: plug-ins/common/grid.c:621 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163 msgid "Grid" msgstr "Ristikko" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:696 msgid "Horizontal" msgstr "Vaakasuora" #: plug-ins/common/grid.c:698 msgid "Vertical" msgstr "Pystysuora" #: plug-ins/common/grid.c:700 msgid "Intersection" msgstr "Risteykset" #. Width and Height #: plug-ins/common/grid.c:703 plug-ins/common/svg.c:761 #: plug-ins/common/wmf.c:548 plug-ins/print/gimp_main_window.c:992 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:836 msgid "Offset:" msgstr "Siirtymä:" #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:875 msgid "Horizontal Color" msgstr "Vaakasuora väri" #: plug-ins/common/grid.c:893 msgid "Vertical Color" msgstr "Pystysuora väri" #: plug-ins/common/grid.c:911 msgid "Intersection Color" msgstr "Risteyksien väri" #: plug-ins/common/gtm.c:154 msgid "HTML table" msgstr "HTML taulukko" #: plug-ins/common/gtm.c:399 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "GIMP HTML taulukko" #: plug-ins/common/gtm.c:419 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: plug-ins/common/gtm.c:430 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Olet tallentamassa valtavaa\n" "HTML sivua joka todennäköisesti\n" "jumittaa selaimesi." #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:439 msgid "HTML Page Options" msgstr "HTML sivun asetukset" #: plug-ins/common/gtm.c:446 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "_Luo kokonainen HTML dokumentti" #: plug-ins/common/gtm.c:452 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Jos päällä, luodaan kokonainen, hyvinmuodostettu HTML sivu pelkän taulukon " "sijaan." #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:465 msgid "Table Creation Options" msgstr "Taulukon luonnin asetukset" #: plug-ins/common/gtm.c:473 msgid "_Use cellspan" msgstr "Käytä _CELLSPAN:ia" #: plug-ins/common/gtm.c:479 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Jos päällä, samanväriset ruudut optiomoidaan yhdeksi suureksi soluksi " "ROWSPAN ja COLSPAN -määreillä." #: plug-ins/common/gtm.c:488 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "P_akkaa TD elementit." #: plug-ins/common/gtm.c:494 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "Jos päällä, TD elementtien väriin ei jätetä välilyöntejä." #: plug-ins/common/gtm.c:504 msgid "C_aption" msgstr "_Nimiö" #: plug-ins/common/gtm.c:510 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Jos haluat antaa taulukolle nimen." #: plug-ins/common/gtm.c:525 msgid "The text for the table caption." msgstr "Taulukon nimi." #: plug-ins/common/gtm.c:538 msgid "C_ell content:" msgstr "_Solun sisältö:" #: plug-ins/common/gtm.c:542 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Teksti joka laitetaan joka soluun." #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:552 msgid "Table Options" msgstr "Taulukon asetukset" #: plug-ins/common/gtm.c:563 msgid "_Border:" msgstr "_Reuna:" #: plug-ins/common/gtm.c:567 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Pikseleitä taulukon reunassa." #: plug-ins/common/gtm.c:582 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Solun leveys (pikseliä tai prosentti)" #: plug-ins/common/gtm.c:598 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Solun korkeus (pikseliä tai prosentti)" #: plug-ins/common/gtm.c:609 msgid "Cell-_padding:" msgstr "Solun _reunustus:" #: plug-ins/common/gtm.c:613 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Solujen reunustuksen leveys." #: plug-ins/common/gtm.c:622 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "Solujen _väli:" #: plug-ins/common/gtm.c:626 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Solujen välin leveys." #: plug-ins/common/guillotine.c:72 msgid "_Guillotine" msgstr "_Giljotiini" #: plug-ins/common/guillotine.c:104 msgid "Guillotine..." msgstr "Giljotiini..." #: plug-ins/common/header.c:75 msgid "C source code header" msgstr "C-lähdekoodi" #: plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." msgstr "_Kuuma..." #: plug-ins/common/hot.c:379 msgid "Hot..." msgstr "Kuuma..." #: plug-ins/common/hot.c:570 msgid "Hot" msgstr "Kuuma" #: plug-ins/common/hot.c:600 msgid "Create _New layer" msgstr "Luo _uusi taso" #: plug-ins/common/hot.c:609 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: plug-ins/common/hot.c:613 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Vähennä _valovoimaa" #: plug-ins/common/hot.c:614 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Vähennä _kylläisyyttä" #: plug-ins/common/hot.c:615 plug-ins/common/waves.c:275 msgid "_Blacken" msgstr "_Tummenna" #: plug-ins/common/illusion.c:101 msgid "_Illusion..." msgstr "_Illuusio..." #: plug-ins/common/illusion.c:173 msgid "Illusion..." msgstr "Illuusio..." #: plug-ins/common/illusion.c:394 msgid "Illusion" msgstr "Illuusio" #: plug-ins/common/illusion.c:423 msgid "_Divisions:" msgstr "_Jakoja:" #: plug-ins/common/illusion.c:433 msgid "Mode _1" msgstr "Tila _1" #: plug-ins/common/illusion.c:448 msgid "Mode _2" msgstr "Tila _2" #: plug-ins/common/iwarp.c:254 msgid "_IWarp..." msgstr "_IWarp..." #: plug-ins/common/iwarp.c:688 msgid "Warping..." msgstr "Warping..." #: plug-ins/common/iwarp.c:793 plug-ins/common/iwarp.c:805 #, c-format msgid "Warping Frame No. %d..." msgstr "Käsitellään ruutu %d..." #: plug-ins/common/iwarp.c:806 msgid "Ping pong" msgstr "Ping Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:941 msgid "A_nimate" msgstr "Animoi" #: plug-ins/common/iwarp.c:960 msgid "Number of _Frames:" msgstr "Ruutujen määrä:" #: plug-ins/common/iwarp.c:969 msgid "R_everse" msgstr "Takaperin" #: plug-ins/common/iwarp.c:978 msgid "_Ping Pong" msgstr "_Ping Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:991 msgid "_Animate" msgstr "_Animoi" #: plug-ins/common/iwarp.c:1012 msgid "Deform Mode" msgstr "Muodonmuutosmalli" #: plug-ins/common/iwarp.c:1025 msgid "_Move" msgstr "Siirrä" #: plug-ins/common/iwarp.c:1026 msgid "_Grow" msgstr "Kasvata" #: plug-ins/common/iwarp.c:1027 msgid "S_wirl CCW" msgstr "Kierrä vastapäivään" #: plug-ins/common/iwarp.c:1028 msgid "Remo_ve" msgstr "Poista" #: plug-ins/common/iwarp.c:1029 msgid "S_hrink" msgstr "Kutista" #: plug-ins/common/iwarp.c:1030 msgid "Sw_irl CW" msgstr "Kierrä myötäpäivään" #: plug-ins/common/iwarp.c:1059 msgid "_Deform radius:" msgstr "Muodonmuutoksen säde:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1069 msgid "D_eform amount:" msgstr "Muodonmuutoksen määrä:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1078 msgid "_Bilinear" msgstr "Bilineaarinen" #: plug-ins/common/iwarp.c:1092 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Ylinäytteistys" #: plug-ins/common/iwarp.c:1112 msgid "Ma_x depth:" msgstr "Max syvyys:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1122 msgid "Thresho_ld:" msgstr "Kynnysarvo:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/sinus.c:764 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2795 msgid "_Settings" msgstr "Asetukset" #: plug-ins/common/iwarp.c:1151 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/jigsaw.c:364 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_Palapeli..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:418 msgid "Assembling Jigsaw..." msgstr "Kootaan palapeli..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:2423 msgid "Jigsaw" msgstr "Palapeli" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2444 msgid "Number of Tiles" msgstr "Palojen lukumäärä" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2459 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Paloja rinnan" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2476 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Paloja päällekkäin" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2490 msgid "Bevel Edges" msgstr "Särmää reunat" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2500 msgid "_Bevel width:" msgstr "Särmäyksen leveys:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2504 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2517 msgid "H_ighlight:" msgstr "Korostus:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2521 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "" #. frame for primitive radio buttons #: plug-ins/common/jigsaw.c:2538 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Palapelin tyyli" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2542 msgid "_Square" msgstr "Neliö" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2543 msgid "C_urved" msgstr "Käyrä:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2547 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Joka palalla on suorat reunat" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Joka palalla on käyrät reunat" #: plug-ins/common/jpeg.c:372 plug-ins/common/jpeg.c:410 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-kuva" #: plug-ins/common/jpeg.c:516 msgid "Export Preview" msgstr "Vientiesikatselu" #: plug-ins/common/jpeg.c:880 msgid "EXIF data will be ignored." msgstr "EXIF-tiedot jätetään huomiotta." #: plug-ins/common/jpeg.c:1094 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG esikatselu" #: plug-ins/common/jpeg.c:1356 #, c-format msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "Koko: %02.01f kB" #: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/common/jpeg.c:1909 msgid "File size: unknown" msgstr "Koko: tuntematon" #: plug-ins/common/jpeg.c:1874 msgid "Save as JPEG" msgstr "Talletetaan JPEG" #: plug-ins/common/jpeg.c:1895 msgid "_Quality:" msgstr "Laatu:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1899 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "JPEG parametrit" #: plug-ins/common/jpeg.c:1918 msgid "Show _Preview in image window" msgstr "Esikatselu kuva-ikkunassa" #: plug-ins/common/jpeg.c:1931 msgid "_Advanced Options" msgstr "Kehittyneet asetukset" #: plug-ins/common/jpeg.c:1959 msgid "_Smoothing:" msgstr "Pehmennys:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1972 msgid "Frequency (rows):" msgstr "Virheenkorjaus per riviä:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1986 msgid "Use restart markers" msgstr "Edistynyt virheenkorjaus" #: plug-ins/common/jpeg.c:2001 plug-ins/xjt/xjt.c:860 msgid "Optimize" msgstr "Optimoi" #: plug-ins/common/jpeg.c:2015 msgid "Progressive" msgstr "Progressiivinen (Web esikatselu ladatessa)" #: plug-ins/common/jpeg.c:2034 msgid "Force baseline JPEG" msgstr "Pakota perustason JPEG" #: plug-ins/common/jpeg.c:2050 msgid "Save EXIF data" msgstr "Tallenna EXIF tiedot" #: plug-ins/common/jpeg.c:2064 msgid "Save thumbnail" msgstr "Tallenna esikatselu" #. Subsampling #: plug-ins/common/jpeg.c:2078 msgid "Subsampling:" msgstr "Alinäytteistys:" #. DCT method #: plug-ins/common/jpeg.c:2105 msgid "DCT method:" msgstr "Kosinimuunnosmenetelmä:" #: plug-ins/common/jpeg.c:2111 msgid "Fast Integer" msgstr "Nopea kokonaisluku" #: plug-ins/common/jpeg.c:2112 msgid "Integer" msgstr "Kokonaisluku" #: plug-ins/common/jpeg.c:2113 msgid "Floating-Point" msgstr "Liukuluku" #: plug-ins/common/jpeg.c:2127 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: plug-ins/common/jpeg.c:2280 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'..." msgstr "Ladataan \"%s\":n esikatselu..." #: plug-ins/common/laplace.c:95 msgid "_Laplace" msgstr "_Laplace" #: plug-ins/common/laplace.c:228 msgid "Laplace..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:305 msgid "Cleanup..." msgstr "Siivotaan..." #: plug-ins/common/lic.c:571 msgid "Van Gogh (LIC)..." msgstr "Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/lic.c:646 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:664 msgid "Effect Channel" msgstr "Efektikanava" #: plug-ins/common/lic.c:671 msgid "_Brightness" msgstr "_Kirkkaus" #: plug-ins/common/lic.c:677 msgid "Effect Operator" msgstr "Efektioperaattori" #: plug-ins/common/lic.c:682 msgid "_Derivative" msgstr "_Derivaatta" #: plug-ins/common/lic.c:683 msgid "_Gradient" msgstr "Gradientti" #: plug-ins/common/lic.c:689 msgid "Convolve" msgstr "Konvoluutio" #: plug-ins/common/lic.c:694 msgid "_With white noise" msgstr "Valkoinen kohina" #: plug-ins/common/lic.c:695 msgid "W_ith source image" msgstr "Lähdekuva" #: plug-ins/common/lic.c:714 msgid "_Effect Image:" msgstr "_Efektikuva:" #: plug-ins/common/lic.c:725 msgid "_Filter length:" msgstr "_Suodattimen pituus:" #: plug-ins/common/lic.c:734 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "_Kohinan suuruus:" #: plug-ins/common/lic.c:743 msgid "In_tegration steps:" msgstr "Integraatioaskelia:" #: plug-ins/common/lic.c:752 msgid "_Minimum value:" msgstr "_Minimiarvo:" #: plug-ins/common/lic.c:761 msgid "M_aximum value:" msgstr "_Maksimiarvo:" #: plug-ins/common/lic.c:812 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/mail.c:253 msgid "_Mail Image..." msgstr "_Postita kuva..." #: plug-ins/common/mail.c:474 msgid "Send as Mail" msgstr "Lähetä sähköpostina" #: plug-ins/common/mail.c:498 msgid "_Recipient:" msgstr "_Vastaanottaja:" #: plug-ins/common/mail.c:510 msgid "_Sender:" msgstr "_Lähettäjä:" #: plug-ins/common/mail.c:522 msgid "S_ubject:" msgstr "_Aihe:" #: plug-ins/common/mail.c:534 msgid "Comm_ent:" msgstr "Komm_entti:" #: plug-ins/common/mail.c:546 msgid "_Filename:" msgstr "_Tiedostonimi:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:580 msgid "Encapsulation:" msgstr "Koodaus:" #: plug-ins/common/mail.c:592 msgid "_Uuencode" msgstr "_Uuencode" #: plug-ins/common/mail.c:593 msgid "_MIME" msgstr "_MIME" #: plug-ins/common/mail.c:693 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "Tiedostopääte virheellinen tai puuttuu" #: plug-ins/common/mapcolor.c:113 msgid "First Source Color" msgstr "Ensimmäinen lähdeväri" #: plug-ins/common/mapcolor.c:114 msgid "Second Source Color" msgstr "Toinen lähdeväri" #: plug-ins/common/mapcolor.c:115 msgid "First Destination Color" msgstr "Ensimmäinen kohdeväri" #: plug-ins/common/mapcolor.c:116 msgid "Second Destination Color" msgstr "Toinen kohdeväri" #: plug-ins/common/mapcolor.c:154 msgid "Adjust _FG-BG" msgstr "Säädä edusta-tausta" #: plug-ins/common/mapcolor.c:172 msgid "Color Range _Mapping..." msgstr "_Värivälikuvaus..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:219 plug-ins/common/mapcolor.c:507 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." msgstr "Ei voi toimia harmaasävyisillä tai indeksoiduilla kuvilla." #: plug-ins/common/mapcolor.c:240 msgid "Adjusting Foreground/Background..." msgstr "Säädetään edusta/tausta..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:282 msgid "Mapping colors..." msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:359 msgid "Map Color Range" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:383 msgid "Source color range" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:384 msgid "Destination color range" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:844 #: plug-ins/gfli/gfli.c:907 msgid "To:" msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:106 msgid "_Max RGB..." msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:145 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "Toimii vain RGB piirtotasoilla." #: plug-ins/common/max_rgb.c:245 msgid "Max RGB..." msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:270 msgid "Max RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:295 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:298 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "" #: plug-ins/common/mblur.c:176 msgid "_Motion Blur..." msgstr "_Liike-epäterävyys..." #: plug-ins/common/mblur.c:796 msgid "Motion Blurring..." msgstr "Liike-epäterävyys..." #: plug-ins/common/mblur.c:893 msgid "Motion Blur" msgstr "Liike-epäterävyys" #: plug-ins/common/mblur.c:915 msgid "Blur Type" msgstr "Sumennustyyppi" #: plug-ins/common/mblur.c:919 msgid "_Linear" msgstr "lineaarinen" #: plug-ins/common/mblur.c:920 msgid "_Radial" msgstr "Säteittäinen" #: plug-ins/common/mblur.c:921 msgid "_Zoom" msgstr "_Suurennus" #: plug-ins/common/mblur.c:930 msgid "Blur Parameters" msgstr "Sumennusparametrit" #: plug-ins/common/mblur.c:956 plug-ins/common/newsprint.c:1012 msgid "_Angle:" msgstr "Kulma:" #: plug-ins/common/mblur.c:969 msgid "Blur Center" msgstr "Keskusta" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: plug-ins/common/mng.c:494 plug-ins/common/png.c:1562 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Läpinäkyvyyttä voi voitu tallentaa, tallennetaan peittävänä." #: plug-ins/common/mng.c:1309 msgid "Save as MNG" msgstr "Tallenna MNG" #: plug-ins/common/mng.c:1322 msgid "MNG Options" msgstr "Asetukset" #: plug-ins/common/mng.c:1328 msgid "Interlace" msgstr "Lomitus" #: plug-ins/common/mng.c:1340 msgid "Save background color" msgstr "Tallenna taustaväri" #: plug-ins/common/mng.c:1351 msgid "Save gamma" msgstr "Tallenna gamma" #: plug-ins/common/mng.c:1361 msgid "Save resolution" msgstr "Talleta resoluutio" #: plug-ins/common/mng.c:1372 msgid "Save creation time" msgstr "Talleta aikaleima" #: plug-ins/common/mng.c:1391 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/mng.c:1392 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: plug-ins/common/mng.c:1395 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + muutokset PNG:nä" #: plug-ins/common/mng.c:1396 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + muutokset PNG:nä" #: plug-ins/common/mng.c:1397 msgid "All PNG" msgstr "Kokonaan PNG" #: plug-ins/common/mng.c:1398 msgid "All JNG" msgstr "Kokonaan JNG" #: plug-ins/common/mng.c:1410 msgid "Default chunks type:" msgstr "Lohkojen tyyppi:" #: plug-ins/common/mng.c:1413 msgid "Combine" msgstr "Yhdistä" #: plug-ins/common/mng.c:1414 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: plug-ins/common/mng.c:1425 msgid "Default frame disposal:" msgstr "Ruutujen korvaus:" #: plug-ins/common/mng.c:1437 msgid "PNG compression level:" msgstr "PNG pakkaustaso:" #: plug-ins/common/mng.c:1445 plug-ins/common/png.c:1703 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "Suuri pakkaustaso tarkoittaa pienempiä kuvia" #: plug-ins/common/mng.c:1459 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "JPEG pakkauslaatu:" #: plug-ins/common/mng.c:1476 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "JPEG pehmennystaso:" #: plug-ins/common/mng.c:1486 msgid "Animated MNG options" msgstr "Animoitu MNG asetukset" #: plug-ins/common/mng.c:1492 msgid "Loop" msgstr "Toisto" #: plug-ins/common/mng.c:1506 msgid "Default frame delay:" msgstr "Ruutujen väli:" #: plug-ins/common/mng.c:1584 msgid "MNG animation" msgstr "MNG animaatio" #: plug-ins/common/mosaic.c:309 msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mosaiikki..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/common/mosaic.c:435 msgid "Finding Edges..." msgstr "Etsin reunoja..." #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/common/mosaic.c:483 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "Luodaan ruutuja..." #: plug-ins/common/mosaic.c:509 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaiikki" #: plug-ins/common/mosaic.c:544 msgid "Co_lor averaging" msgstr "Väritys" #: plug-ins/common/mosaic.c:554 msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "" #: plug-ins/common/mosaic.c:564 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "" #: plug-ins/common/mosaic.c:574 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "" #. tiling primitive #: plug-ins/common/mosaic.c:588 msgid "Tiling Primitives" msgstr "" #: plug-ins/common/mosaic.c:592 msgid "_Squares" msgstr "Neliöt" #: plug-ins/common/mosaic.c:593 msgid "He_xagons" msgstr "Kuusikulmiot" #: plug-ins/common/mosaic.c:594 msgid "Oc_tagons & squares" msgstr "Kahdeksankulmiot ja neliöt" #. parameter settings #: plug-ins/common/mosaic.c:603 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: plug-ins/common/mosaic.c:612 msgid "T_ile size:" msgstr "Ruudun koko:" #: plug-ins/common/mosaic.c:630 msgid "Til_e spacing:" msgstr "Ruutujen väli:" #: plug-ins/common/mosaic.c:639 msgid "Tile _neatness:" msgstr "Ruudun _siisteys:" #: plug-ins/common/mosaic.c:649 msgid "Light _direction:" msgstr "Valon suunta:" #: plug-ins/common/mosaic.c:658 msgid "Color _variation:" msgstr "Värivaihtelu:" #: plug-ins/common/mosaic.c:2392 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/neon.c:135 msgid "_Neon..." msgstr "_Neon..." #: plug-ins/common/neon.c:207 msgid "Neon..." msgstr "Neon..." #: plug-ins/common/neon.c:697 msgid "Neon Detection" msgstr "Neon-tunnistus" #: plug-ins/common/neon.c:742 plug-ins/common/unsharp.c:678 msgid "_Amount:" msgstr "_Määrä:" #: plug-ins/common/newsprint.c:135 msgid "Round" msgstr "Pyöreä" #: plug-ins/common/newsprint.c:144 msgid "Line" msgstr "Liiva" #: plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "Diamond" msgstr "Timantti" #: plug-ins/common/newsprint.c:161 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS Neliö (Euklidinen piste)" #: plug-ins/common/newsprint.c:170 msgid "PS Diamond" msgstr "PS timantti" #: plug-ins/common/newsprint.c:342 msgid "_Grey" msgstr "Harmaa" #: plug-ins/common/newsprint.c:355 msgid "R_ed" msgstr "Punainen" #: plug-ins/common/newsprint.c:384 msgid "C_yan" msgstr "Syaani" #: plug-ins/common/newsprint.c:392 msgid "Magen_ta" msgstr "Magen_ta" #: plug-ins/common/newsprint.c:400 msgid "_Yellow" msgstr "Keltainen" #: plug-ins/common/newsprint.c:421 msgid "Intensity" msgstr "Voimakkuus" #: plug-ins/common/newsprint.c:537 msgid "Newsprin_t..." msgstr "Sanomaleh_tipaino..." #: plug-ins/common/newsprint.c:638 msgid "Newsprint..." msgstr "Sanomalehtipaino..." #: plug-ins/common/newsprint.c:1042 msgid "_Spot function:" msgstr "Pistefunktio:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1199 msgid "Newsprint" msgstr "Sanomalehtipaino" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1243 msgid "Resolution" msgstr "Resoluutio" #: plug-ins/common/newsprint.c:1262 msgid "_Input SPI:" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1276 msgid "O_utput LPI:" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1289 msgid "C_ell size:" msgstr "Solun koko:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1302 plug-ins/gflare/gflare.c:562 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: plug-ins/common/newsprint.c:1321 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "Mustan poisto (%):" #: plug-ins/common/newsprint.c:1343 msgid "Separate to:" msgstr "Erottele:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1347 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: plug-ins/common/newsprint.c:1364 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" #: plug-ins/common/newsprint.c:1381 msgid "I_ntensity" msgstr "Intensiteetti" #: plug-ins/common/newsprint.c:1406 msgid "_Lock channels" msgstr "_Lukitse kanavat" #: plug-ins/common/newsprint.c:1419 msgid "_Factory defaults" msgstr "_Oletusasetukset" #. anti-alias control #: plug-ins/common/newsprint.c:1445 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #: plug-ins/common/newsprint.c:1453 msgid "O_versample:" msgstr "Ylinäytteistys:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:126 msgid "_NL Filter..." msgstr "_NL suodatin..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:954 msgid "NL Filter..." msgstr "NL suodatin..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:1017 msgid "NL Filter" msgstr "NL suodatin" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1038 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1042 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "Alfasäädetty keskiarvo" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1044 msgid "Op_timal estimation" msgstr "Optimaalinen arvio" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1046 msgid "_Edge enhancement" msgstr "Reunan korostus" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1071 msgid "A_lpha:" msgstr "A_lfa:" #: plug-ins/common/noisify.c:157 msgid "_Scatter RGB..." msgstr "Ha_jota RGB..." #: plug-ins/common/noisify.c:285 msgid "Adding Noise..." msgstr "Lisätään kohinaa..." #: plug-ins/common/noisify.c:451 msgid "Scatter RGB" msgstr "Hajota RGB" #: plug-ins/common/noisify.c:477 msgid "Co_rrelated noise" msgstr "Korreloitu kohina" #: plug-ins/common/noisify.c:492 msgid "_Independent RGB" msgstr "_Itsenäinen RGB" #: plug-ins/common/noisify.c:516 plug-ins/common/noisify.c:520 msgid "_Gray:" msgstr "_Harmaa:" #: plug-ins/common/noisify.c:521 plug-ins/common/noisify.c:536 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" #: plug-ins/common/noisify.c:546 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kanava #%d:" #: plug-ins/common/normalize.c:122 msgid "Normalizing..." msgstr "Normalisoidaan..." #: plug-ins/common/nova.c:179 msgid "Su_perNova..." msgstr "Su_perNova..." #: plug-ins/common/nova.c:262 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "Luodaan SuperNova..." #: plug-ins/common/nova.c:305 msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" #: plug-ins/common/nova.c:342 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "SuperNova värivalitsin" #: plug-ins/common/nova.c:371 msgid "_Spokes:" msgstr "_Säteitä:" #: plug-ins/common/nova.c:386 msgid "R_andom hue:" msgstr "Satunnaiss_ävy:" #: plug-ins/common/nova.c:438 msgid "Center of SuperNova" msgstr "Supernovan keskusta" #: plug-ins/common/nova.c:472 msgid "S_how cursor" msgstr "Näytä kursori" #: plug-ins/common/oilify.c:111 msgid "Oili_fy..." msgstr "_Öljyväri..." #: plug-ins/common/oilify.c:189 msgid "Oil Painting..." msgstr "Öljyväritetään..." #: plug-ins/common/oilify.c:477 msgid "Oilify" msgstr "Öljyväri" #: plug-ins/common/oilify.c:504 msgid "_Mask size:" msgstr "_Maskin koko:" #: plug-ins/common/oilify.c:515 msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:235 msgid "Paper Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:254 msgid "Division" msgstr "Jako" #: plug-ins/common/papertile.c:293 msgid "Fractional Pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:298 msgid "_Background" msgstr "_Tausta" #: plug-ins/common/papertile.c:300 msgid "_Ignore" msgstr "_Jätä huomiotta" #: plug-ins/common/papertile.c:302 msgid "_Force" msgstr "_Pakota" #: plug-ins/common/papertile.c:309 msgid "C_entering" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:324 msgid "Movement" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:337 msgid "_Max (%):" msgstr "_Max (%):" #: plug-ins/common/papertile.c:343 msgid "_Wrap around" msgstr "Kiedo" #: plug-ins/common/papertile.c:353 msgid "Background Type" msgstr "Taustan tyyppi" #: plug-ins/common/papertile.c:360 msgid "I_nverted image" msgstr "Kää_nnetty kuva" #: plug-ins/common/papertile.c:362 msgid "Im_age" msgstr "Kuv_a" #: plug-ins/common/papertile.c:364 msgid "Fo_reground color" msgstr "Edustaväri" #: plug-ins/common/papertile.c:366 msgid "Bac_kground color" msgstr "Taustaväri" #: plug-ins/common/papertile.c:368 msgid "S_elect here:" msgstr "Valitse tästä:" #: plug-ins/common/papertile.c:375 msgid "Background Color" msgstr "Taustaväri" #: plug-ins/common/papertile.c:527 msgid "Paper Tile..." msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:815 msgid "September 31, 1999" msgstr "Syyskuun 31. 1999" #: plug-ins/common/papertile.c:816 msgid "_Paper Tile..." msgstr "" #: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:126 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP kuvio" #: plug-ins/common/pat.c:343 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono kuviotiedostossa '%s'." #: plug-ins/common/pat.c:501 msgid "Save as Pattern" msgstr "Tallenna kuviona" #: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:115 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "" #: plug-ins/common/pcx.c:314 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: plug-ins/common/pcx.c:321 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto" #: plug-ins/common/pcx.c:375 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Outo PCX malli, ei voi jatkaa" #: plug-ins/common/photocopy.c:158 msgid "_Photocopy..." msgstr "Valokopio..." #: plug-ins/common/photocopy.c:837 msgid "Photocopy" msgstr "Valokopio" #: plug-ins/common/photocopy.c:881 plug-ins/common/sharpen.c:509 #: plug-ins/common/softglow.c:687 msgid "_Sharpness:" msgstr "Terävöinti:" #: plug-ins/common/photocopy.c:895 msgid "Percent _black:" msgstr "Mustan prosentti:" #: plug-ins/common/photocopy.c:909 msgid "Percent _white:" msgstr "Valkoisen prosentti:" #: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:158 msgid "Alias|Wavefront PIX image" msgstr "Alias|Wavefront PIX kuva" #: plug-ins/common/pixelize.c:173 msgid "_Pixelize..." msgstr "_Pikselöi..." #: plug-ins/common/pixelize.c:275 msgid "Pixelizing..." msgstr "Pikselöidään..." #: plug-ins/common/pixelize.c:315 msgid "Pixelize" msgstr "Pikselöi" #: plug-ins/common/pixelize.c:337 msgid "Pixel _Width:" msgstr "Pikselin leveys:" #: plug-ins/common/pixelize.c:342 msgid "Pixel _Height:" msgstr "Pikselin korkeus:" #: plug-ins/common/plasma.c:185 msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:268 msgid "Plasma..." msgstr "Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:305 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: plug-ins/common/plasma.c:334 msgid "Random _seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: plug-ins/common/plasma.c:345 msgid "T_urbulence:" msgstr "T_urbulenssi:" #: plug-ins/common/png.c:249 plug-ins/common/png.c:266 #: plug-ins/common/png.c:281 plug-ins/common/png.c:295 msgid "PNG image" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:657 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:791 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Tuntematon värimalli PNG tiedostossa '%s'." #: plug-ins/common/png.c:846 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "Taso joutui ladattaessa PNG-kuvaa kuvan ulkopuolelle." #: plug-ins/common/png.c:1163 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voitu tallentaa." #: plug-ins/common/png.c:1591 msgid "Save as PNG" msgstr "Tallenna PNG" #: plug-ins/common/png.c:1595 msgid "_Load defaults" msgstr "_Lataa asetukset" #: plug-ins/common/png.c:1596 msgid "_Save defaults" msgstr "_Tallenna asetukset" #: plug-ins/common/png.c:1617 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "Lom_itus (Adam7)" #: plug-ins/common/png.c:1628 msgid "Save _background color" msgstr "Tallenna taustaväri" #: plug-ins/common/png.c:1636 msgid "Save _gamma" msgstr "Tallenna _gamma" #: plug-ins/common/png.c:1645 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Tallenna tason siirtymä" #: plug-ins/common/png.c:1654 msgid "Save _resolution" msgstr "Talleta resoluutio" #: plug-ins/common/png.c:1663 msgid "Save creation _time" msgstr "Talleta aikaleima" #: plug-ins/common/png.c:1671 msgid "Save comme_nt" msgstr "Tallenna kommentti" #: plug-ins/common/png.c:1686 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä" #: plug-ins/common/png.c:1699 msgid "Co_mpression level:" msgstr "Pakkaustaso:" #: plug-ins/common/png.c:1819 msgid "Could not load PNG defaults" msgstr "Ei voinut ladata PNG asetuksia" #: plug-ins/common/pnm.c:228 msgid "PNM Image" msgstr "PNM-kuva" #: plug-ins/common/pnm.c:248 msgid "PNM image" msgstr "PNM-kuva" #: plug-ins/common/pnm.c:260 msgid "PGM image" msgstr "PGM-kuva" #: plug-ins/common/pnm.c:272 msgid "PPM image" msgstr "PPM-kuva" #: plug-ins/common/pnm.c:465 plug-ins/common/pnm.c:486 #: plug-ins/common/pnm.c:493 plug-ins/common/pnm.c:502 #: plug-ins/common/pnm.c:577 plug-ins/common/pnm.c:633 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:467 msgid "PNM: Invalid file." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:480 msgid "File not in a supported format." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:489 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:496 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:508 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:684 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:800 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:949 msgid "Save as PNM" msgstr "Tallenna PNM" #. file save type #: plug-ins/common/pnm.c:959 msgid "Data formatting" msgstr "Tiedostomuoto" #: plug-ins/common/pnm.c:963 msgid "Raw" msgstr "Raaka" #: plug-ins/common/pnm.c:964 msgid "Ascii" msgstr "ASCII" #: plug-ins/common/polar.c:170 msgid "P_olar Coords..." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:357 msgid "Polarizing..." msgstr "Polaarimuunnos..." #: plug-ins/common/polar.c:589 msgid "Polarize" msgstr "Polaarikoordinaatit" #: plug-ins/common/polar.c:620 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "Ympyrän _syvyys prosentteina: " #: plug-ins/common/polar.c:632 msgid "Offset _angle:" msgstr "_Kulmasiirtymä" #: plug-ins/common/polar.c:647 msgid "_Map backwards" msgstr "_Kuvaa takaperin" #: plug-ins/common/polar.c:653 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:664 msgid "Map from _top" msgstr "Kuvaa _ylhäältä" #: plug-ins/common/polar.c:670 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:682 msgid "To _polar" msgstr "_Polaariseksi" #: plug-ins/common/polar.c:688 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" "Jos pois päältä, kuva kuvataan neliöön. Jos päällä kuva kuvataan ympyrään." #: plug-ins/common/postscript.c:576 plug-ins/common/postscript.c:662 msgid "PostScript document" msgstr "PostScript tiedosto" #: plug-ins/common/postscript.c:595 plug-ins/common/postscript.c:677 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Enkapsuloitu PostScript" #: plug-ins/common/postscript.c:614 msgid "PDF document" msgstr "PDF dokumentti" #: plug-ins/common/postscript.c:1005 #, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "Ei voinut tulkita '%s'" #: plug-ins/common/postscript.c:1103 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys" #: plug-ins/common/postscript.c:1622 #, c-format msgid "Error starting ghostscript (%s)" msgstr "Ei voinut käynnistää ghostscriptiä (%s)" #: plug-ins/common/postscript.c:1652 #, c-format msgid "Error starting ghostscript: %s" msgstr "Ei voinut käynnistää ghostscriptiä (%s)" #: plug-ins/common/postscript.c:2472 plug-ins/common/postscript.c:2605 #: plug-ins/common/postscript.c:2757 plug-ins/common/postscript.c:2886 #: plug-ins/common/sunras.c:1454 plug-ins/common/sunras.c:1562 #: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950 msgid "Write error occurred" msgstr "virhe kirjoitettaessa" #: plug-ins/common/postscript.c:2913 msgid "Load PostScript" msgstr "Lataa PostScript" #. Rendering #: plug-ins/common/postscript.c:2933 msgid "Rendering" msgstr "Luodaan" #. Resolution #: plug-ins/common/postscript.c:2949 plug-ins/common/svg.c:882 #: plug-ins/common/wmf.c:669 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087 msgid "Resolution:" msgstr "Resoluutio:" #: plug-ins/common/postscript.c:2977 msgid "Pages:" msgstr "Sivut:" #: plug-ins/common/postscript.c:2983 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:2985 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Käytä: Bounding Box" #. Colouring #: plug-ins/common/postscript.c:2998 msgid "Coloring" msgstr "Väritys" #: plug-ins/common/postscript.c:3002 msgid "B/W" msgstr "Mustavalko" #: plug-ins/common/postscript.c:3003 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404 msgid "Gray" msgstr "Harmaasävy" #: plug-ins/common/postscript.c:3004 plug-ins/common/xpm.c:469 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:151 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399 msgid "Color" msgstr "Väri" #: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/fits/fits.c:1000 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: plug-ins/common/postscript.c:3015 msgid "Text antialiasing" msgstr "Tekstin antialiasointi" #: plug-ins/common/postscript.c:3020 plug-ins/common/postscript.c:3032 msgid "Weak" msgstr "Vähän" #: plug-ins/common/postscript.c:3021 plug-ins/common/postscript.c:3033 msgid "Strong" msgstr "Vahva" #: plug-ins/common/postscript.c:3027 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Grafiikan antialiasointi" #: plug-ins/common/postscript.c:3079 msgid "Save as PostScript" msgstr "Tallenna PostScript" #. Image Size #: plug-ins/common/postscript.c:3103 msgid "Image Size" msgstr "Kuvan koko" #: plug-ins/common/postscript.c:3152 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "Säilytä kuvasuhde" #: plug-ins/common/postscript.c:3158 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "Jos päällä, kuva skaalataan mahtumaan valittuun kokoon muuttamatta " "kuvasuhdetta." #. Unit #: plug-ins/common/postscript.c:3167 msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #: plug-ins/common/postscript.c:3171 msgid "_Inch" msgstr "Tuuma" #: plug-ins/common/postscript.c:3172 msgid "_Millimeter" msgstr "Millimetri" #. Format #: plug-ins/common/postscript.c:3198 msgid "Output" msgstr "Tulostus" #: plug-ins/common/postscript.c:3204 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript taso 2" #: plug-ins/common/postscript.c:3213 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Enkapsuloitu PostScript" #: plug-ins/common/postscript.c:3222 msgid "P_review" msgstr "Esikatselu" #: plug-ins/common/postscript.c:3243 msgid "Preview _size:" msgstr "Esikatselun koko:" #: plug-ins/common/psd.c:489 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" msgstr "Virheellinen unicode merkkijono PSD tiedostossa" #: plug-ins/common/psd_save.c:181 msgid "Photoshop image" msgstr "" #: plug-ins/common/psd_save.c:1564 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " "more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" #: plug-ins/common/psd_save.c:1576 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" #: plug-ins/common/psp.c:362 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "" #: plug-ins/common/psp.c:402 msgid "Save as PSP" msgstr "Tallenna PSP" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:412 msgid "Data Compression" msgstr "Pakkaus" #: plug-ins/common/psp.c:417 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/psp.c:418 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:244 msgid "_Hurl..." msgstr "Luodaan koirankorva..." #: plug-ins/common/randomize.c:256 msgid "_Pick..." msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:268 msgid "_Slur..." msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:756 plug-ins/common/snoise.c:614 msgid "_Random seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: plug-ins/common/randomize.c:765 msgid "R_andomization (%):" msgstr "Satunnaistus (%):" #: plug-ins/common/randomize.c:768 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Prosenttia pikseleistä suodatetaan" #: plug-ins/common/randomize.c:777 msgid "R_epeat:" msgstr "Toisto:" #: plug-ins/common/randomize.c:780 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Suodattimen toistokerrat" #: plug-ins/common/raw.c:166 plug-ins/common/raw.c:181 msgid "Raw Image Data" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:915 msgid "Raw Image Loader" msgstr "RAW-lataaja" #: plug-ins/common/raw.c:943 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: plug-ins/common/raw.c:955 msgid "Planar RGB" msgstr "Planaari-RGB" #: plug-ins/common/raw.c:956 msgid "Indexed" msgstr "Indeksoitu" #: plug-ins/common/raw.c:961 msgid "Image _Type:" msgstr "Kuvatyyppi:" #: plug-ins/common/raw.c:1011 msgid "Palette" msgstr "Paletti" #: plug-ins/common/raw.c:1021 plug-ins/common/raw.c:1109 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normaali)" #: plug-ins/common/raw.c:1022 plug-ins/common/raw.c:1111 msgid "B, G, R, X (bmp style)" msgstr "B, G, R, X (BMP-tyylinen)" #: plug-ins/common/raw.c:1027 msgid "_Palette Type:" msgstr "Palettityyppi:" #: plug-ins/common/raw.c:1038 msgid "Off_set:" msgstr "Siirtymä:" #: plug-ins/common/raw.c:1050 msgid "Select Palette File to Load" msgstr "Valitse ladattava paletti" #: plug-ins/common/raw.c:1053 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Palettitiedosto:" #: plug-ins/common/raw.c:1081 msgid "Raw Image Save" msgstr "Pakkaamattoman kuvan koko" #: plug-ins/common/raw.c:1095 msgid "RGB Save Type" msgstr "RGB-tyyppi" #: plug-ins/common/raw.c:1099 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Standardi (R,G,B)" #: plug-ins/common/raw.c:1100 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Planaari (RRR,GGG,BBB)" #: plug-ins/common/raw.c:1105 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Indeksoitu paletti" #: plug-ins/common/retinex.c:167 msgid "_Retinex..." msgstr "" #: plug-ins/common/retinex.c:250 msgid "Retinex..." msgstr "" #: plug-ins/common/retinex.c:252 msgid "Retinex (4/4): updated..." msgstr "Retinex (4/4): päivitetty..." #: plug-ins/common/retinex.c:289 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Retinex kuvan parannus" #: plug-ins/common/retinex.c:310 msgid "Level" msgstr "Taso" #: plug-ins/common/retinex.c:314 msgid "_Uniform" msgstr "Yhtenäinen" #: plug-ins/common/retinex.c:316 msgid "_Low" msgstr "Matala" #: plug-ins/common/retinex.c:318 msgid "_High" msgstr "Korkea" #: plug-ins/common/retinex.c:343 msgid "_Scale:" msgstr "Skaala:" #: plug-ins/common/retinex.c:358 msgid "_Scale division:" msgstr "_Jakoja:" #: plug-ins/common/retinex.c:373 msgid "_Dynamic:" msgstr "_Dynaaminen:" #: plug-ins/common/retinex.c:647 msgid "Retinex: Filtering..." msgstr "Retinex: suodatetaan..." #: plug-ins/common/ripple.c:138 msgid "_Ripple..." msgstr "_Väreily..." #: plug-ins/common/ripple.c:222 msgid "Rippling..." msgstr "Väreily..." #: plug-ins/common/ripple.c:472 msgid "Ripple" msgstr "Väreily" #: plug-ins/common/ripple.c:522 msgid "_Retain tilability" msgstr "_Säilytä saumattomuus" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:556 msgid "Edges" msgstr "Reunat" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:584 msgid "Wave Type" msgstr "Aallon tyyppi" #: plug-ins/common/ripple.c:588 msgid "Saw_tooth" msgstr "Sa_ha-aalto" #: plug-ins/common/ripple.c:589 msgid "S_ine" msgstr "_Sini" #: plug-ins/common/ripple.c:612 msgid "_Period:" msgstr "_Periodi:" #: plug-ins/common/ripple.c:625 msgid "A_mplitude:" msgstr "_Amplitudi:" #: plug-ins/common/rotate.c:421 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on valinta" #: plug-ins/common/rotate.c:428 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on kelluva valinta" #: plug-ins/common/rotate.c:439 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Kanavia ja maskeja ei voi kiertää." #: plug-ins/common/rotate.c:445 msgid "Rotating..." msgstr "Kierretään..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:296 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "_Näytteen väritys..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310 msgid "Sample Colorize" msgstr "Näytteen väritys" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315 msgid "Get sample colors" msgstr "Hae näytteen värit" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1317 msgid "Apply" msgstr "Käytä" #. layer combo_box (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335 msgid "Destination:" msgstr "Kohde:" #. layer combo_box (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351 msgid "Sample:" msgstr "Näyte:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361 msgid "From reverse gradient" msgstr "Takaperoisesta väriliu'usta" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366 msgid "From gradient" msgstr "Väliliu'usta" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414 msgid "Show selection" msgstr "Näytä valinta" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425 msgid "Show color" msgstr "Näytä väri" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538 msgid "Input levels:" msgstr "Tulotasot:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588 msgid "Output Levels:" msgstr "Lähtötasot:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628 msgid "Hold intensity" msgstr "Säilytä voimakkuus" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639 msgid "Original intensity" msgstr "Alkuperäinen voimakkuus" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657 msgid "Use subcolors" msgstr "Käytä alivärejä" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668 msgid "Smooth samples" msgstr "Pehmennä näytteet" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632 msgid "Sample Analyze..." msgstr "Näytteen analysointi..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002 msgid "Remap Colorized..." msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113 msgid "S_catter HSV..." msgstr "Ha_jota HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208 msgid "Scattering HSV..." msgstr "Hajotetaan HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344 msgid "Scatter HSV" msgstr "Hajota HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372 msgid "_Holdness:" msgstr "_Pito:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384 msgid "H_ue:" msgstr "S_ävy:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturaatio:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408 msgid "_Value:" msgstr "_Arvo:" #: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:990 msgid "_Screen Shot..." msgstr "_Kuvan kaappaus..." #: plug-ins/common/screenshot.c:395 msgid "Error grabbing the pointer" msgstr "Osoitinta ei saatu kaapattua" #: plug-ins/common/screenshot.c:471 msgid "Loading Screen Shot..." msgstr "Ladataan kuvankaappaus..." #: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/common/screenshot.c:638 msgid "Screen Shot" msgstr "Kuvan kaappaus" #: plug-ins/common/screenshot.c:586 msgid "Specified window not found" msgstr "Annettua ikkunaa ei löytynyt" #: plug-ins/common/screenshot.c:609 msgid "Error obtaining Screen Shot" msgstr "Virhe otettaessa kuvankaappausta" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:643 plug-ins/common/screenshot.c:673 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866 msgid "Grab" msgstr "Kaappaa" #: plug-ins/common/screenshot.c:680 msgid "a _Single Window" msgstr "_Ikkuna" #: plug-ins/common/screenshot.c:698 msgid "S_elect Window After" msgstr "_Valitse ikkuna" #: plug-ins/common/screenshot.c:713 plug-ins/common/screenshot.c:755 msgid "Seconds Delay" msgstr "sekunnin tauko" #: plug-ins/common/screenshot.c:719 msgid "the _Whole Screen" msgstr "_Koko ruutu" #: plug-ins/common/screenshot.c:740 msgid "Grab _After" msgstr "Kaappaa tauon jälkeen" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:107 msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "_Valikoiva Gauss-sumennus..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:187 msgid "Selective Gaussian Blur..." msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:225 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:257 msgid "_Blur radius:" msgstr "Pehmennyssäde:" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:267 msgid "_Max. delta:" msgstr "Suurin erotus:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:77 msgid "_Semi-Flatten" msgstr "" #: plug-ins/common/semiflatten.c:122 msgid "Semi-Flattening..." msgstr "" #: plug-ins/common/sharpen.c:124 msgid "_Sharpen..." msgstr "_Terävöinti..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:311 msgid "Sharpening..." msgstr "Terävöidään..." #: plug-ins/common/sharpen.c:480 msgid "Sharpen" msgstr "Terävöinti" #: plug-ins/common/shift.c:113 msgid "_Shift..." msgstr "_Siirto..." #: plug-ins/common/shift.c:194 msgid "Shifting..." msgstr "Siirretään..." #: plug-ins/common/shift.c:349 msgid "Shift" msgstr "Siirrä" #: plug-ins/common/shift.c:373 msgid "Shift _horizontally" msgstr "Siirrä _vaakasuuntaan" #: plug-ins/common/shift.c:374 msgid "Shift _vertically" msgstr "Siirrä _pystysuuntaan" #: plug-ins/common/shift.c:404 msgid "Shift _amount:" msgstr "Määrä:" #: plug-ins/common/sinus.c:191 msgid "_Sinus..." msgstr "_Sini..." #: plug-ins/common/sinus.c:284 msgid "Sinus: rendering..." msgstr "Sini: luodaan..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:648 msgid "Sinus" msgstr "Sini" #: plug-ins/common/sinus.c:683 msgid "Drawing Settings" msgstr "Piirtoasetukset" #: plug-ins/common/sinus.c:693 msgid "_X Scale:" msgstr "X Skaala:" #: plug-ins/common/sinus.c:702 msgid "_Y Scale:" msgstr "Y Skaala:" #: plug-ins/common/sinus.c:711 msgid "Co_mplexity:" msgstr "Kompleksisuus:" #: plug-ins/common/sinus.c:721 msgid "Calculation Settings" msgstr "Laskenta-asetukset" #: plug-ins/common/sinus.c:734 msgid "R_andom seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: plug-ins/common/sinus.c:743 msgid "_Force tiling?" msgstr "Pakota saumattomuus?" #: plug-ins/common/sinus.c:756 msgid "_Ideal" msgstr "_Ideaalinen" #: plug-ins/common/sinus.c:757 msgid "_Distorted" msgstr "_Vääristynyt" #: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:791 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516 msgid "Colors" msgstr "Värit" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:784 msgid "The colors are white and black." msgstr "Värit ovat musta ja valkoinen" #: plug-ins/common/sinus.c:795 msgid "Bl_ack & white" msgstr "Musta & valkoinen" #: plug-ins/common/sinus.c:797 msgid "_Foreground & background" msgstr "Edusta- ja taustaväri" #: plug-ins/common/sinus.c:799 msgid "C_hoose here:" msgstr "Valitse:" #: plug-ins/common/sinus.c:812 msgid "First color" msgstr "Ensimmäinen väri" #: plug-ins/common/sinus.c:822 msgid "Second color" msgstr "Toinen väri" #: plug-ins/common/sinus.c:835 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfakanavat" #: plug-ins/common/sinus.c:848 msgid "F_irst Color:" msgstr "_Ensimmäinen väri:" #: plug-ins/common/sinus.c:863 msgid "S_econd Color:" msgstr "_Toinen väri:" #: plug-ins/common/sinus.c:888 msgid "Blend Settings" msgstr "Sekoitusasetukset" #: plug-ins/common/sinus.c:901 msgid "L_inear" msgstr "_Lineaarinen" #: plug-ins/common/sinus.c:902 msgid "Bili_near" msgstr "_Bilineaarinen" #: plug-ins/common/sinus.c:903 msgid "Sin_usoidal" msgstr "_Sini" #: plug-ins/common/sinus.c:915 msgid "_Exponent:" msgstr "_Exponentti:" #: plug-ins/common/sinus.c:925 msgid "_Blend" msgstr "Sekoit_a" #: plug-ins/common/sinus.c:1042 msgid "Do _Preview" msgstr "Tee esikatselu" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "Tasoita paletti..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:180 msgid "Deriving Smooth Palette..." msgstr "Etsitään tasoitettu paletti..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:412 msgid "Smooth Palette" msgstr "Tasoita paletti" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:445 msgid "_Search depth:" msgstr "_Hakusyvyys:" #: plug-ins/common/snoise.c:186 msgid "_Solid Noise..." msgstr "_Yhtenäinen kohina..." #: plug-ins/common/snoise.c:336 msgid "Solid Noise..." msgstr "Yhtenäinen kohina..." #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:583 msgid "Solid Noise" msgstr "Yhtenäinen kohina" #: plug-ins/common/snoise.c:627 msgid "_Detail:" msgstr "Yksityiskohtaisuus:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:637 msgid "T_urbulent" msgstr "Turbulenssi" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:651 msgid "T_ilable" msgstr "Saumattomuus" #: plug-ins/common/snoise.c:666 msgid "_X size:" msgstr "_X koko:" #: plug-ins/common/snoise.c:679 msgid "_Y size:" msgstr "_Y koko:" #: plug-ins/common/sobel.c:119 msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel..." #: plug-ins/common/sobel.c:227 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel reunantunnistus" #: plug-ins/common/sobel.c:249 msgid "Sobel _Horizontally" msgstr "Sobel _vaakasuoraan" #: plug-ins/common/sobel.c:261 msgid "Sobel _Vertically" msgstr "Sobel _pystysuoraan" #: plug-ins/common/sobel.c:273 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "Vain yhteen suuntaan" #: plug-ins/common/sobel.c:359 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "Sobel reunantunnistus..." #: plug-ins/common/softglow.c:138 msgid "_Softglow..." msgstr "" #: plug-ins/common/softglow.c:629 msgid "Softglow" msgstr "" #: plug-ins/common/softglow.c:659 msgid "_Glow radius:" msgstr "Hohdon säde:" #: plug-ins/common/sparkle.c:186 msgid "_Sparkle..." msgstr "_Säkenöinti..." #: plug-ins/common/sparkle.c:292 msgid "Sparkling..." msgstr "Säkenöinti..." #: plug-ins/common/sparkle.c:343 msgid "Sparkle" msgstr "Säkenöinti" #: plug-ins/common/sparkle.c:366 msgid "Luminosity _Threshold:" msgstr "Valovoiman raja:" #: plug-ins/common/sparkle.c:369 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "Säädä valovoiman rajaa" #: plug-ins/common/sparkle.c:376 msgid "F_lare intensity:" msgstr "Intensiteetti" #: plug-ins/common/sparkle.c:379 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:386 msgid "_Spike length:" msgstr "Piikin pituus:" #: plug-ins/common/sparkle.c:389 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:396 msgid "Sp_ike points:" msgstr "Piikin pisteet:" #: plug-ins/common/sparkle.c:399 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:406 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "Piikin kulma (-1: satunnainen):" #: plug-ins/common/sparkle.c:409 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:417 msgid "Spik_e density:" msgstr "Piikkien tiheys:" #: plug-ins/common/sparkle.c:420 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:430 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:437 msgid "_Random hue:" msgstr "Satunnainen _sävy:" #: plug-ins/common/sparkle.c:440 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:448 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "Satunnainen _kylläisyys:" #: plug-ins/common/sparkle.c:451 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:465 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "Säilytä valovoima" #: plug-ins/common/sparkle.c:472 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:478 msgid "In_verse" msgstr "Käänteinen" #: plug-ins/common/sparkle.c:484 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:490 msgid "A_dd border" msgstr "Lisää reunus" #: plug-ins/common/sparkle.c:496 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:507 msgid "_Natural color" msgstr "_Luonnollinen väri" #: plug-ins/common/sparkle.c:508 msgid "_Foreground color" msgstr "_Edustaväri" #: plug-ins/common/sparkle.c:509 msgid "_Background color" msgstr "_Taustaväri" #: plug-ins/common/sparkle.c:516 msgid "Use the color of the image" msgstr "Käytä kuvan väriä" #: plug-ins/common/sparkle.c:517 msgid "Use the foreground color" msgstr "Käytä edustaväriä" #: plug-ins/common/sparkle.c:518 msgid "Use the background color" msgstr "Käytä taustaväriä" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 msgid "Solid" msgstr "Tasainen" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:281 msgid "Checker" msgstr "Šakkilauta" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:282 msgid "Marble" msgstr "Marmori" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:283 msgid "Lizard" msgstr "Lisko" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:284 msgid "Phong" msgstr "Phong" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:285 msgid "Noise" msgstr "Kohina" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:286 msgid "Wood" msgstr "Puu" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:287 msgid "Spiral" msgstr "Spiraali" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:288 msgid "Spots" msgstr "Pisteet" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741 plug-ins/common/spheredesigner.c:2615 msgid "Texture" msgstr "Kuvio" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1743 msgid "Bumpmap" msgstr "Kuhmutus" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617 msgid "Light" msgstr "Valo" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164 msgid "Open File" msgstr "Avaa" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164 msgid "Save File" msgstr "Tallenna" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481 msgid "Sphere Designer" msgstr "Pallosuunnittelu" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518 msgid "Update _Preview" msgstr "Virkistä esikatselu" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572 msgid "Textures" msgstr "Pinnoitus" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600 msgid "Texture Properties" msgstr "Pinnoitusominaisuudet" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616 msgid "Bump" msgstr "Kuhmu" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644 msgid "Texture:" msgstr "Pinnoitus:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649 msgid "Colors:" msgstr "Värit:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652 plug-ins/common/spheredesigner.c:2663 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572 msgid "Scale:" msgstr "Skaala:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulenssi:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689 msgid "Amount:" msgstr "Määrä:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696 msgid "Exp.:" msgstr "Exp:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703 msgid "Texture Transformations" msgstr "Tekstuurimuunnos" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 msgid "Scale Y:" msgstr "Skaala X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732 msgid "Scale Z:" msgstr "Skaala Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739 msgid "Rotate X:" msgstr "Pyöritä X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746 msgid "Rotate Y:" msgstr "Pyöritä Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753 msgid "Rotate Z:" msgstr "Pyöritä Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760 msgid "Position X:" msgstr "Paikka X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767 msgid "Position Y:" msgstr "Paikka Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774 msgid "Position Z:" msgstr "Paikka Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922 msgid "Rendering Sphere..." msgstr "Muodostan palloa..." #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "Pallos_uunnittelu..." #: plug-ins/common/spread.c:99 msgid "Sp_read..." msgstr "" #: plug-ins/common/spread.c:182 msgid "Spreading..." msgstr "" #: plug-ins/common/spread.c:346 msgid "Spread" msgstr "" #: plug-ins/common/spread.c:364 msgid "Spread Amount" msgstr "" #: plug-ins/common/struc.c:1146 msgid "_Apply Canvas..." msgstr "_Lisää kangas..." #: plug-ins/common/struc.c:1227 msgid "Applying Canvas..." msgstr "Lisätään kangas..." #: plug-ins/common/struc.c:1264 msgid "Apply Canvas" msgstr "Lisää kangas" #: plug-ins/common/struc.c:1290 msgid "_Top-right" msgstr "Ylä-oikea" #: plug-ins/common/struc.c:1291 msgid "Top-_left" msgstr "Ylä-vasen" #: plug-ins/common/struc.c:1292 msgid "_Bottom-left" msgstr "Ala-vasen" #: plug-ins/common/struc.c:1293 msgid "Bottom-_right" msgstr "Ala-oikea" #: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:237 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "SUN-rasterikuva" #: plug-ins/common/sunras.c:392 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:400 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:423 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:431 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:470 msgid "This image depth is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:493 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:504 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:1032 plug-ins/common/sunras.c:1123 #: plug-ins/common/sunras.c:1204 plug-ins/common/sunras.c:1299 #: plug-ins/common/xwd.c:1313 plug-ins/common/xwd.c:1414 #: plug-ins/common/xwd.c:1572 plug-ins/common/xwd.c:1772 #: plug-ins/common/xwd.c:2029 plug-ins/fits/fits.c:673 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Tiedosto päättyi kesken lukiessa" #: plug-ins/common/sunras.c:1579 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Tallenna SUNRAS" #. file save type #: plug-ins/common/sunras.c:1589 msgid "Data Formatting" msgstr "Tiedostomuoto" #: plug-ins/common/sunras.c:1593 msgid "RunLength Encoded" msgstr "RLE pakattu" #: plug-ins/common/svg.c:136 msgid "Scalable SVG image" msgstr "Skaalattava SVG kuva" #: plug-ins/common/svg.c:313 plug-ins/common/svg.c:696 msgid "Unknown reason" msgstr "" #: plug-ins/common/svg.c:317 msgid "Rendering SVG..." msgstr "Luodaan SVG..." #: plug-ins/common/svg.c:327 msgid "Rendered SVG" msgstr "Ladattu SVG" #: plug-ins/common/svg.c:492 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "SVG tiedostossa ei\n" "määritellä kokoa!" #: plug-ins/common/svg.c:498 plug-ins/common/wmf.c:342 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: plug-ins/common/svg.c:703 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Lataa SVG vektorigrafiikka" #: plug-ins/common/svg.c:767 plug-ins/common/wmf.c:554 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: plug-ins/common/svg.c:841 plug-ins/common/wmf.c:628 msgid "_X ratio:" msgstr "_X suhde:" #: plug-ins/common/svg.c:863 plug-ins/common/wmf.c:650 msgid "_Y ratio:" msgstr "_Y suhde:" #: plug-ins/common/svg.c:877 plug-ins/common/wmf.c:664 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Säilytä kuvasuhde" #: plug-ins/common/svg.c:888 plug-ins/common/wmf.c:675 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikseliä/%a" #. Path Import #: plug-ins/common/svg.c:908 msgid "Import _paths" msgstr "Tuo _polut" #: plug-ins/common/svg.c:914 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "Tuo polut GIMPin polkutyökalun käyttöön" #: plug-ins/common/svg.c:927 msgid "Merge imported paths" msgstr "Yhdistä tuodut polut" #: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:249 msgid "TarGA image" msgstr "Targa-kuva (TGA)" #: plug-ins/common/tga.c:428 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa '%s'" #: plug-ins/common/tga.c:444 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa tiedoston '%s' laajennosta" #: plug-ins/common/tga.c:1194 msgid "Save as TGA" msgstr "Tallenna TGA" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1209 msgid "_RLE compression" msgstr "_RLE pakkaus" #. origin #: plug-ins/common/tga.c:1219 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "Alkukohta alhaalla vasemmalla" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95 msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Kynnysarvo:" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134 msgid "The layer preserves transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:140 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:202 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:224 msgid "Threshold Alpha" msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239 msgid "Threshold:" msgstr "Raja:" #: plug-ins/common/tiff.c:211 plug-ins/common/tiff.c:232 #: plug-ins/common/tiff.c:249 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF kuva" #: plug-ins/common/tiff.c:835 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sivu %d" #: plug-ins/common/tiff.c:850 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF kanava" #: plug-ins/common/tiff.c:859 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" "Varoitus:\n" "Kuvassa on 16 bittiä värikanavaa kohti. GIMP voi käsitellä vain 8 bittiä per " "kanava. Tiedosto muunnetaan ja tarkkuutta katoaa tämän muutoksen vuoksi." #: plug-ins/common/tiff.c:1955 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "TIFF tukee vain ASCII kommennetteja. Kommenttia ei tallenneta." #: plug-ins/common/tiff.c:2104 msgid "Save as TIFF" msgstr "Tallenna TIFF" #. compression #: plug-ins/common/tiff.c:2118 msgid "Compression" msgstr "Pakkaus" #: plug-ins/common/tiff.c:2122 msgid "_None" msgstr "Ei mitään" #: plug-ins/common/tiff.c:2123 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:2124 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Pack Bits" #: plug-ins/common/tiff.c:2125 msgid "_Deflate" msgstr "_Deflate" #: plug-ins/common/tiff.c:2126 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: plug-ins/common/tiff.c:2135 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä" #: plug-ins/common/tiff.c:2151 plug-ins/common/xbm.c:1201 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: plug-ins/common/tile.c:112 msgid "_Tile..." msgstr "" #. Set the tile cache size #: plug-ins/common/tile.c:192 plug-ins/common/tileit.c:320 msgid "Tiling..." msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:394 msgid "Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:408 msgid "Tile to New Size" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:430 msgid "C_reate New Image" msgstr "Luo uusi kuva" #: plug-ins/common/tileit.c:224 msgid "_Small Tiles..." msgstr "" #. Get the preview image #: plug-ins/common/tileit.c:363 msgid "TileIt" msgstr "" #. Area for buttons etc #. Flip #: plug-ins/common/tileit.c:406 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628 msgid "Flip" msgstr "Käännä" #: plug-ins/common/tileit.c:454 msgid "A_ll tiles" msgstr "Kaikki lohkot" #: plug-ins/common/tileit.c:468 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "Joka toinen lohko" #: plug-ins/common/tileit.c:482 msgid "_Explicit tile" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:488 msgid "Ro_w:" msgstr "Rivi:" #: plug-ins/common/tileit.c:512 msgid "Col_umn:" msgstr "Sarake:" #: plug-ins/common/tileit.c:564 msgid "O_pacity:" msgstr "Peitto:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:573 msgid "Number of Segments" msgstr "Se_gmenttejä:" #: plug-ins/common/tiler.c:66 msgid "_Make Seamless" msgstr "" #: plug-ins/common/tiler.c:322 msgid "Tiler..." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "Saved" msgstr "Tallennettu" #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "Määritelmä talletetaan vain jos tässä sarakkeessa on rasti." #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "ID" msgstr "Tunniste" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "Tämä tunnistaa yksikön GIMPin konfiguraatiotiedostoissa." #: plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "Factor" msgstr "Kerroin" #: plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Montako yksikköä on tuumalla." #: plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "Digits" msgstr "Numeroa" #: plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "Tämä kenttä kertoo montako desimaalia kenttiin pitäisi mahtua jotta " "saavutettaisiin sama tarkkuus kuin tuumilla kahdella desimaalilla." #: plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "Yksikön symboli (esim. \"'\" tuumille.) Yksiköstä käytetään lyhennettä jos " "sillä ei ole symbolia." #: plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "Lyhenne" #: plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Lyhenne, (esim. \"cm\" senttimetrille.)" #: plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "Singular" msgstr "Yksikkömuoto" #: plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "Nimi yksikkömuodossa" #: plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "Plural" msgstr "Monikkomuoto" #: plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "Nimi monikkomuodossa" #: plug-ins/common/uniteditor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Luo uusi yksikkö" #: plug-ins/common/uniteditor.c:127 msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template." msgstr "Luo uusi yksikkö nykyinen mallina" #: plug-ins/common/uniteditor.c:151 msgid "_Unit Editor" msgstr "_Yksikköeditori" #: plug-ins/common/uniteditor.c:210 msgid "New Unit" msgstr "Uusi yksikkö" #: plug-ins/common/uniteditor.c:234 msgid "_ID:" msgstr "Tunniste:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:245 msgid "_Factor:" msgstr "Kerroin:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:255 msgid "_Digits:" msgstr "Numeroa:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:267 msgid "_Symbol:" msgstr "_Symboli:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:279 msgid "_Abbreviation:" msgstr "Lyhenne:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:291 msgid "Si_ngular:" msgstr "Yksikkömuoto:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:303 msgid "_Plural:" msgstr "Monikkomuoto:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:339 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "Kerroin ei voi olla 0." #: plug-ins/common/uniteditor.c:349 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "Kaikissa tekstikentissä pitää olla arvo." #: plug-ins/common/uniteditor.c:403 msgid "Unit Editor" msgstr "Yksikköeditori" #: plug-ins/common/unsharp.c:143 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "" #: plug-ins/common/unsharp.c:468 msgid "Merging..." msgstr "" #: plug-ins/common/unsharp.c:635 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: plug-ins/common/url.c:85 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421 msgid "URL" msgstr "URL" #: plug-ins/common/video.c:44 msgid "_Staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:45 msgid "_Large staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:46 msgid "S_triped" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:47 msgid "_Wide-striped" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:48 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:49 msgid "_3x3" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:50 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:51 msgid "_Hex" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:52 msgid "_Dots" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:1817 msgid "Vi_deo..." msgstr "Vi_deo..." #: plug-ins/common/video.c:1889 msgid "Video/RGB..." msgstr "Video/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2020 msgid "Video" msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2035 msgid "Video Pattern" msgstr "Kuvio" #: plug-ins/common/video.c:2079 msgid "_Additive" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:2089 msgid "_Rotated" msgstr "" #: plug-ins/common/vinvert.c:84 msgid "_Value Invert" msgstr "Käänteinen" #: plug-ins/common/vinvert.c:126 msgid "Value Invert..." msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:193 msgid "More _white (larger value)" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:196 msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:199 msgid "_Middle value to peaks" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:202 #, fuzzy msgid "_Foreground to peaks" msgstr "_Edustaväri" #: plug-ins/common/vpropagate.c:205 msgid "O_nly foreground" msgstr "Vain edusta" #: plug-ins/common/vpropagate.c:208 msgid "Only b_ackground" msgstr "Vain tausta" #: plug-ins/common/vpropagate.c:211 msgid "Mor_e opaque" msgstr "Lisää peittoa" #: plug-ins/common/vpropagate.c:214 msgid "More t_ransparent" msgstr "Lisää läpinäkyvyyttä" #: plug-ins/common/vpropagate.c:242 msgid "_Value Propagate..." msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:254 #, fuzzy msgid "E_rode" msgstr "Toimintatapa" #: plug-ins/common/vpropagate.c:266 #, fuzzy msgid "_Dilate" msgstr "_Deflate" #: plug-ins/common/vpropagate.c:476 msgid "Value Propagating..." msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1058 msgid "Value Propagate" msgstr "" #. Parameter settings #: plug-ins/common/vpropagate.c:1116 msgid "Propagate" msgstr "Etenemisnopeus" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1129 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "Alempi kynnysarvo:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1141 msgid "_Upper threshold:" msgstr "Ylempi kynnysarvo:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1153 msgid "_Propagating rate:" msgstr "Etenemisnopeus:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1164 msgid "To l_eft" msgstr "Vasemmalle" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1167 msgid "To _right" msgstr "Oikealle" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1170 msgid "To _top" msgstr "Ylös" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1173 msgid "To _bottom" msgstr "Alas" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1182 msgid "Propagating _Alpha Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1193 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:247 msgid "_Warp..." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:391 msgid "Warp" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:405 msgid "Basic Options" msgstr "Perusasetukset" #: plug-ins/common/warp.c:427 msgid "Step size:" msgstr "Askelkoko:" #: plug-ins/common/warp.c:441 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214 msgid "Iterations:" msgstr "Iteraatiota:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:450 msgid "Displacement map:" msgstr "Poikkeutuskartta:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/warp.c:468 msgid "On edges:" msgstr "Reunoilla:" #: plug-ins/common/warp.c:479 msgid "Wrap" msgstr "Kääri" #: plug-ins/common/warp.c:494 msgid "Smear" msgstr "Töhri" #: plug-ins/common/warp.c:509 plug-ins/fits/fits.c:988 #: plug-ins/flame/flame.c:1131 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421 msgid "Black" msgstr "Musta" #: plug-ins/common/warp.c:524 msgid "FG color" msgstr "Edustaväri" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:544 msgid "Advanced Options" msgstr "Kehittyneet asetukset" #: plug-ins/common/warp.c:560 #, fuzzy msgid "Dither size:" msgstr "Koko:" #: plug-ins/common/warp.c:573 msgid "Rotation angle:" msgstr "Kierroskulma:" #: plug-ins/common/warp.c:586 msgid "Substeps:" msgstr "Aliaskeleita:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:595 msgid "Magnitude map:" msgstr "Suuruuskartta:" #: plug-ins/common/warp.c:617 msgid "Use magnitude map" msgstr "Käytä suuruuskarttaa" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:630 msgid "More Advanced Options" msgstr "Lisää kehittyneitä asetuksia" #: plug-ins/common/warp.c:647 msgid "Gradient scale:" msgstr "Väriliu'n skaala:" #: plug-ins/common/warp.c:670 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:680 msgid "Vector mag:" msgstr "Vektorin suuruus:" #. Angle #: plug-ins/common/warp.c:695 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #: plug-ins/common/warp.c:718 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1175 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:1177 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1232 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:1255 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "" #: plug-ins/common/waves.c:127 msgid "_Waves..." msgstr "_Aallot..." #: plug-ins/common/waves.c:249 msgid "Waves" msgstr "Aallot" #: plug-ins/common/waves.c:287 msgid "_Reflective" msgstr "_Heijastava" #: plug-ins/common/waves.c:306 msgid "_Amplitude:" msgstr "_Amplitudi:" #: plug-ins/common/waves.c:318 msgid "_Phase:" msgstr "_Vaihe:" #: plug-ins/common/waves.c:330 msgid "_Wavelength:" msgstr "Aallon_pituus:" #: plug-ins/common/waves.c:431 msgid "Waving..." msgstr "Aallotetaan..." #: plug-ins/common/webbrowser.c:141 msgid "" "Web browser not specified.\n" "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." msgstr "Web-selainta ei ole määritetty, aseta sellainen asetuksissa." #: plug-ins/common/webbrowser.c:161 #, c-format msgid "" "Could not parse specified web browser command:\n" "%s" msgstr "Ei pystynyt jäsentämään Web-selain komentoa: %s." #: plug-ins/common/webbrowser.c:174 #, c-format msgid "" "Could not execute specified web browser:\n" "%s" msgstr "" "Ei voinut suorittaa Web-selainta:\n" "%s" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:161 msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:348 msgid "Whirling and Pinching..." msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:535 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:564 msgid "_Whirl angle:" msgstr "_Kulma:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:576 msgid "_Pinch amount:" msgstr "_Määrä:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopioi leikepöydälle" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 msgid "Paste from Clipboard" msgstr "Liitä leikepöydältä" #: plug-ins/common/winclipboard.c:133 msgid "From Clipboard" msgstr "Leikepöydältä" #: plug-ins/common/winclipboard.c:331 msgid "Copying..." msgstr "Kopioidaan..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:494 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" msgstr "Tuntematon muoto tai leikepöytä on tyhjä!" #: plug-ins/common/winclipboard.c:505 msgid "Can't get Clipboard data." msgstr "" #. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:587 msgid "Pasted" msgstr "Liitetty" #: plug-ins/common/winclipboard.c:600 msgid "Pasting..." msgstr "Liitetään..." #: plug-ins/common/wind.c:183 msgid "Wi_nd..." msgstr "_Tuuli..." #: plug-ins/common/wind.c:315 msgid "Rendering Blast..." msgstr "Luodaan puuska..." #: plug-ins/common/wind.c:438 msgid "Rendering Wind..." msgstr "Luodaan tuuli..." #: plug-ins/common/wind.c:873 msgid "Wind" msgstr "Tuuli" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:906 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: plug-ins/common/wind.c:910 msgid "_Wind" msgstr "_Tuuli" #: plug-ins/common/wind.c:911 msgid "_Blast" msgstr "_Puuska" #: plug-ins/common/wind.c:934 msgid "_Left" msgstr "_Vasen" #: plug-ins/common/wind.c:935 msgid "_Right" msgstr "_Oikea" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:954 msgid "Edge Affected" msgstr "Vaikutus reunaan" #: plug-ins/common/wind.c:958 msgid "L_eading" msgstr "Edeltävä" #: plug-ins/common/wind.c:959 msgid "Tr_ailing" msgstr "Jäljessäoleva" #: plug-ins/common/wind.c:960 msgid "Bot_h" msgstr "Molemmat" #: plug-ins/common/wind.c:997 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Suuremmat arvot rajoittavat efektin pienemmille alueille kuvasta" #: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 msgid "_Strength:" msgstr "_Voima:" #: plug-ins/common/wind.c:1016 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Suuremmat arvot suurentavat efektin voimakkuutta" #: plug-ins/common/winprint.c:224 msgid "_Print" msgstr "_Tulosta" #: plug-ins/common/winprint.c:236 msgid "Page Setup" msgstr "Sivun asetukset" #: plug-ins/common/winprint.c:341 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "Kirjoitindialogi epäonnistui: %d" #: plug-ins/common/winprint.c:377 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "Kirjoitin ei tue bittikarttoja" #: plug-ins/common/winprint.c:418 msgid "StartPage failed" msgstr "Tulostuksen aloitus epäonnistui." #: plug-ins/common/winprint.c:427 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 msgid "Printing..." msgstr "Tulostetaan..." #: plug-ins/common/winprint.c:459 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "CreateDIBSection -funktiokutsu epäonnistui." #: plug-ins/common/winprint.c:495 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "Varoitus: SetStretchBltMode -funktiokutsu epäonnistui." #: plug-ins/common/winprint.c:558 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:587 msgid "EndPage failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:634 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "Kirjoittimen ominaisuuksia ei voitu avata: %d" #: plug-ins/common/wmf.c:131 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:336 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "WMF tiedostossa ei\n" "määritellä kokoa!" #: plug-ins/common/wmf.c:484 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "Lataa Windows Metafile" #: plug-ins/common/wmf.c:947 plug-ins/sgi/sgi.c:318 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Ei voi avata \"%s\" lukua varten." #: plug-ins/common/wmf.c:963 msgid "Rendered WMF" msgstr "Luotu WMF" #: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:187 msgid "X BitMap image" msgstr "X-BitMap-kuva" #: plug-ins/common/xbm.c:241 msgid "Created with The GIMP" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:804 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:811 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:818 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:825 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:960 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:971 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1148 msgid "Save as XBM" msgstr "Tallenna XBM" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1158 msgid "XBM Options" msgstr "XBM asetukset" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1167 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "_X10 bittikartta" #: plug-ins/common/xbm.c:1187 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "_Tunnistusvakio:" #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1209 msgid "_Write hot spot values" msgstr "Kirjoita kohdistuspisteet" #: plug-ins/common/xbm.c:1231 msgid "Hot spot _X:" msgstr "Kohdistuspiste X:" #: plug-ins/common/xbm.c:1241 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "Kohdistuspiste X:" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1248 msgid "Mask File" msgstr "Maskitiedosto" #: plug-ins/common/xbm.c:1258 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "_Luo myös maskitiedosto" #: plug-ins/common/xbm.c:1271 msgid "_Mask file extension:" msgstr "_Maskitiedoston pääte:" #: plug-ins/common/xpm.c:170 plug-ins/common/xpm.c:195 msgid "X PixMap image" msgstr "" #: plug-ins/common/xpm.c:354 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Virhe avattaessa %s" #: plug-ins/common/xpm.c:359 msgid "XPM file invalid" msgstr "" #: plug-ins/common/xpm.c:780 msgid "Save as XPM" msgstr "Tallenna XPM" #: plug-ins/common/xpm.c:796 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "Alfa-raja:" #: plug-ins/common/xwd.c:277 plug-ins/common/xwd.c:297 msgid "X window dump" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:430 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Ei XWD otsikoita tiedostosa '%s'" #: plug-ins/common/xwd.c:468 msgid "Can't read color entries" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:527 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported." msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:557 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfakanava." #: plug-ins/common/xwd.c:2160 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:2258 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:85 msgid "_Zealous Crop" msgstr "" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:133 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:234 msgid "Nothing to crop." msgstr "Ei rajattavaa." #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142 msgid "Procedure Browser" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548 msgid "Search by _Name" msgstr "Etsi nimellä" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147 msgid "Search by _Blurb" msgstr "Etsi _kuvauksella" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718 msgid "_Search:" msgstr "_Haku:" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397 msgid "Searching by name - please wait" msgstr "Etsitään - odota" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410 msgid "Searching by blurb - please wait" msgstr "Etsitään - odota" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421 msgid "Searching - please wait" msgstr "Etsitään - odota" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428 msgid "1 Procedure" msgstr "yksi proseduuri" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430 #, c-format msgid "%d Procedures" msgstr "%d proseduuria" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516 msgid "No matches" msgstr "Ei löytynyt" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2673 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3608 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3745 msgid "Parameters" msgstr "Parametreja" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146 msgid "Return Values" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159 msgid "Additional Information" msgstr "Lisätietoja" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209 msgid "Date:" msgstr "Päivämäärä:" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Sisäinen GIMP proseduuri" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP liitännäinen" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP laajennos" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Väliaikainen proseduuri" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151 msgid "_Plug-In Browser" msgstr "Liitännäisselain" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418 msgid "1 Plug-In Interface" msgstr "yksi liitännäisrajapinta" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420 #, c-format msgid "%d Plug-In Interfaces" msgstr "%d liitännäisrajapintaa" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544 msgid "Plug-In Browser" msgstr "Liitännäisselain" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672 msgid "Insertion Date" msgstr "Päivämäärä" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611 msgid "Menu Path" msgstr "Valikkopolku" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681 msgid "Image Types" msgstr "Kuvatyypit" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643 msgid "List View" msgstr "Listanäyttö" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663 msgid "Menu Path/Name" msgstr "Valikkopolku/nimi" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704 msgid "Tree View" msgstr "Puunäyttö" #: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89 msgid "Procedure _Browser" msgstr "Proseduuriselain" #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100 msgid "G3 fax image" msgstr "G3-fax-kuva" #: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:178 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Flexible Image Transport System -kuva" #: plug-ins/fits/fits.c:346 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:351 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:430 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:969 msgid "Load FITS File" msgstr "Lataa FITS tiedosto" #: plug-ins/fits/fits.c:984 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: plug-ins/fits/fits.c:996 msgid "Pixel value scaling" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1001 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1008 msgid "Image Composing" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:133 msgid "_Flame..." msgstr "_Liekki..." #: plug-ins/flame/flame.c:227 msgid "Drawing Flame..." msgstr "Piirretään liekki..." #: plug-ins/flame/flame.c:319 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:402 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' ei ole tiedosto" #: plug-ins/flame/flame.c:637 msgid "Edit Flame" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:655 msgid "Directions" msgstr "Suunnat" #: plug-ins/flame/flame.c:691 msgid "Controls" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:705 msgid "_Speed:" msgstr "Nopeus:" #: plug-ins/flame/flame.c:722 msgid "_Randomize" msgstr "Satunnaista" #: plug-ins/flame/flame.c:731 msgid "Same" msgstr "Sama" #: plug-ins/flame/flame.c:732 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:149 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: plug-ins/flame/flame.c:736 msgid "Swirl" msgstr "Pyörre" #: plug-ins/flame/flame.c:737 msgid "Horseshoe" msgstr "Hevosenkenkä" #: plug-ins/flame/flame.c:738 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar" msgstr "Polaari" #: plug-ins/flame/flame.c:739 msgid "Bent" msgstr "Taipunut" #: plug-ins/flame/flame.c:752 msgid "_Variation:" msgstr "_Variaatio:" #: plug-ins/flame/flame.c:774 msgid "Load Flame" msgstr "Lataa Liekki" #: plug-ins/flame/flame.c:789 msgid "Save Flame" msgstr "Tallenna Liekki" #: plug-ins/flame/flame.c:931 msgid "Flame" msgstr "Liekki" #: plug-ins/flame/flame.c:1025 msgid "_Rendering" msgstr "_Muodostan" #: plug-ins/flame/flame.c:1051 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Kontrasti:" #: plug-ins/flame/flame.c:1065 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: plug-ins/flame/flame.c:1079 msgid "Sample _density:" msgstr "Näytetiheys:" #: plug-ins/flame/flame.c:1090 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "Ylinäytteistys:" #: plug-ins/flame/flame.c:1101 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1120 msgid "Color_map:" msgstr "Värikartta:" #: plug-ins/flame/flame.c:1162 msgid "Custom gradient" msgstr "Oma väriliuku" #: plug-ins/flame/flame.c:1188 msgid "C_amera" msgstr "_Kamera" #: plug-ins/flame/flame.c:1193 msgid "_Zoom:" msgstr "_Suurennus:" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 msgid "Closed" msgstr "Suljettu" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 msgid "Close curve on completion" msgstr "Sulje käyrä lopetettaessa" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 msgid "Show Line Frame" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #. Start building the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #. Tool options notebook #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341 msgid "Tool options" msgstr "Työkaluasetukset" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358 msgid "_Stroke" msgstr "Piirto" #. Fill frame on right side #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405 msgid "Fill" msgstr "Täyttö" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "No fill" msgstr "Ei täyttöä" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 msgid "Color fill" msgstr "Väritäyttö" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 msgid "Pattern fill" msgstr "Kuviotäyttö" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422 msgid "Gradient fill" msgstr "Väriliukutäyttö" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482 msgid "Show image" msgstr "Näytä kuva" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504 msgid "Show grid" msgstr "Näytä apuviivat" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 msgid "Load Gfig object collection" msgstr "Lataa Gfig kokoelma" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Tallenna Gfig piirros" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820 msgid "First Gfig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859 msgid "_Undo" msgstr "Kumoa" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863 msgid "_Clear" msgstr "Tyhjennä" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867 msgid "_Grid" msgstr "Ristikko" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875 msgid "Raise selected object" msgstr "Nosta valitut objektit" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 msgid "Lower selected object" msgstr "Laske valitut objektit" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Raise selected object to top" msgstr "Siirrä valitut objektit" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887 #, fuzzy msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Siirrä valitut objektit" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891 msgid "Show previous object" msgstr "Näytä edellinen objekti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895 msgid "Show next object" msgstr "Näytä seuraava objekti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899 msgid "Show all objects" msgstr "Näytä kaikki objektit" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 msgid "Create line" msgstr "Luo viiva" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 msgid "Create circle" msgstr "Luo ympyrä" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 msgid "Create ellipse" msgstr "Luo ellipsi" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 msgid "Create arc" msgstr "Luo kaari" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 msgid "Create reg polygon" msgstr "Luo polygoni" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 msgid "Create star" msgstr "Luo tähti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 msgid "Create spiral" msgstr "Luo spiraali" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "Luo bezier-käyrä. Shift + painike päättää käyrän luomisen." #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 msgid "Move an object" msgstr "Siirrä objekti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 msgid "Move a single point" msgstr "Siirrä piste" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 msgid "Copy an object" msgstr "Kopioi objekti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 msgid "Delete an object" msgstr "Poista objekti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 msgid "Select an object" msgstr "Valitse objekti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023 msgid "This tool has no options" msgstr "" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230 msgid "Show position" msgstr "Näytä sijainti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242 #, fuzzy msgid "Show control points" msgstr "Näytä väri" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276 #, fuzzy msgid "Max undo:" msgstr "Kuvaus:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Transparent" msgstr "Läpinäkyvä" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 msgid "Foreground" msgstr "Edustaväri" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 msgid "Background:" msgstr "Tausta:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 msgid "Feather" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331 msgid "Radius:" msgstr "Säde:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 msgid "Grid spacing:" msgstr "Apuviivojen väli:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156 msgid "Rectangle" msgstr "Suorakulmio" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404 msgid "Isometric" msgstr "Isometrinen" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413 msgid "Grid type:" msgstr "Apuviivojen tyyppi:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 plug-ins/gflare/gflare.c:559 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 msgid "Grey" msgstr "Harmaa" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424 msgid "Darker" msgstr "Tummempi" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 msgid "Lighter" msgstr "Vaaleampi" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426 msgid "Very dark" msgstr "Hyvin tumma" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435 msgid "Grid color:" msgstr "Apuviivojen väri:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638 msgid "Sides:" msgstr "Sivut:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500 msgid "Orientation:" msgstr "Suunta:" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941 msgid "Error reading file" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333 msgid "Object Details" msgstr "" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383 msgid "XY position:" msgstr "XY-sijainti:" #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Spiraalin kierrosten määrä" #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:57 msgid "Star Number of Points" msgstr "Tähden kärkien määrä" #: plug-ins/gfig/gfig.c:132 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:726 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to " "drawable.\n" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:747 #, c-format msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:560 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: plug-ins/gflare/gflare.c:561 msgid "Overlay" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:821 msgid "_GFlare..." msgstr "_GFlare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:960 msgid "Gradient Flare..." msgstr "GFlare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1262 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1270 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' ei ole GFlare-tiedosto." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1324 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1449 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1482 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #. #. * Dialog Shell #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:2294 msgid "GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2346 msgid "A_uto update preview" msgstr "Automaattinen esikatselu" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2397 msgid "`Default' is created." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2398 msgid "Default" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2699 msgid "Ro_tation:" msgstr "Kierto:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2711 msgid "_Hue rotation:" msgstr "_Sävyn kierto:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2723 msgid "Vector _Angle:" msgstr "Vektorinkulm_a:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2735 msgid "Vector _Length:" msgstr "Vektorin pituus:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2756 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "Ylinäytteistys" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2775 msgid "_Max Depth:" msgstr "Syvyys:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2785 msgid "_Threshold" msgstr "Kynnysarvo:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2923 msgid "S_elector" msgstr "Valitsin" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2987 msgid "New GFlare" msgstr "Uusi GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2990 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Anna nimi uudelle GFlarelle" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3010 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3066 msgid "Copy GFlare" msgstr "Kopioi GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3069 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Anna nimi kopioidulle GFlarelle" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3091 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3122 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3132 msgid "Delete GFlare" msgstr "Poista GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3203 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3244 msgid "GFlare Editor" msgstr "GFlare editori" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3248 msgid "Rescan Gradients" msgstr "" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3367 msgid "Glow Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gflare/gflare.c:3406 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3434 msgid "Opacity:" msgstr "Peitto:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3391 plug-ins/gflare/gflare.c:3419 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3447 msgid "Paint Mode:" msgstr "" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3395 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Säteiden piirron asetukset" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3423 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gimpressionist/general.c:115 msgid "_General" msgstr "_Yleiset" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3476 plug-ins/gflare/gflare.c:3579 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3718 msgid "Gradients" msgstr "Väriliukumat" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3487 plug-ins/gflare/gflare.c:3592 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3729 msgid "Radial Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3596 msgid "Angular Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3495 plug-ins/gflare/gflare.c:3600 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3620 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3757 msgid "Size (%):" msgstr "Koko (%):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3527 plug-ins/gflare/gflare.c:3632 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3769 msgid "Rotation:" msgstr "Kierto:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3539 plug-ins/gflare/gflare.c:3645 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3782 msgid "Hue Rotation:" msgstr "Sävyn kierto:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3553 msgid "G_low" msgstr "Hohto" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3657 msgid "# of Spikes:" msgstr "Piikkien lukumäärä:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3669 msgid "Spike Thickness:" msgstr "Piikin paksuus:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3683 msgid "_Rays" msgstr "_Säteet" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3733 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3737 msgid "Probability Gradient:" msgstr "" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3799 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3807 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164 msgid "Polygon" msgstr "Polygoni" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3857 msgid "Random Seed:" msgstr "Satunnaisluku:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3871 msgid "_Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:178 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:527 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Ruutu (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:678 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:811 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:874 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 msgid "Can only save drawables!" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 msgid "Save Brush" msgstr "Tallenna sivellin" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481 msgid "_Brush" msgstr "Sivellin" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518 plug-ins/print/gimp_color_window.c:407 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Muuta siveltimen gammaa (valoisuutta)" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 msgid "Select:" msgstr "Valitse:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:573 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Kuvasuhde:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Määritä siveltimen kuvasuhde" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 msgid "Relief:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:590 plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:42 msgid "Co_lor" msgstr "_Väri" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:52 msgid "A_verage under brush" msgstr "Keskiarvo siveltimen alta" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:54 msgid "C_enter of brush" msgstr "Siveltimen keskeltä" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:61 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:76 msgid "Color _noise:" msgstr "Värikohina:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:80 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Lisää satunnaisuutta väriin" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:131 msgid "Keep original" msgstr "Säilytä alkuperäinen" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:132 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:137 msgid "From paper" msgstr "Paperista" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:138 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:148 msgid "Solid colored background" msgstr "Tasainen värillinen tausta" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:167 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Paint edges" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:189 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:264 msgid "Tileable" msgstr "Saumaton" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:203 msgid "Drop Shadow" msgstr "Varjo" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:208 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Edge darken:" msgstr "Reunan tummennus" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:225 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:230 msgid "Shadow darken:" msgstr "Varjon tummennus:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:234 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:239 msgid "Shadow depth:" msgstr "Varjon syvyys:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Shadow blur:" msgstr "Varjon epäterävyys:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Poikkeamaraja:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_GIMPressionisti..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 msgid "Painting..." msgstr "Maalataan..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117 msgid "The GIMPressionist" msgstr "GIMPressionisti" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196 msgid "Gimpressionist" msgstr "Gimpressionisti" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200 msgid "A_bout" msgstr "Tietoja" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 msgid "Or_ientation" msgstr "Asento" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 msgid "Directions:" msgstr "Suunnat:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Start angle:" msgstr "Aloituskulma:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 #, fuzzy msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "Suurin luotava sivellin" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 msgid "Angle span:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Radius" msgstr "Säde" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:153 msgid "Radial" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:161 msgid "Flowing" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:169 msgid "Adaptive" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Manual" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530 msgid "Vectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 msgid "Select previous vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 msgid "Select next vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466 msgid "A_dd" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599 msgid "Add new vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 msgid "_Kill" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605 msgid "Delete selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 msgid "_Normal" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 msgid "Vorte_x" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622 msgid "Vortex_2" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Vortex_3" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 msgid "_Voronoi" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 msgid "A_ngle:" msgstr "Kulma:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Kulmasiirtymä:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "S_trength exp.:" msgstr "Voima exp.:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Vaihda voiman exponenttia" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 msgid "P_aper" msgstr "Paperi" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Kääntää paperin tekstuurin" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 msgid "O_verlay" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 msgid "Pl_acement" msgstr "Sijoittelu" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Placement" msgstr "Sijoittelu" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Randomly" msgstr "Satunnaisesti" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 msgid "Evenly distributed" msgstr "Tasaisesti jaettu" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91 msgid "Stroke _density:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centerize" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "PPM tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:621 msgid "Save Current" msgstr "Tallenna nykyinen" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:863 msgid "The Gimpressionist Defaults" msgstr "Gimpressionistin oletukset" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:979 msgid "_Presets" msgstr "_Esiasetukset" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:994 msgid "Save current..." msgstr "Tallenna nykyinen..." #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:999 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:187 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:195 msgid "Revert to the original image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:77 msgid "_Size" msgstr "_Koko" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:91 msgid "Sizes:" msgstr "Koot:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:103 msgid "Minimum size:" msgstr "Minimikorkeus:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Pienin luotava sivellin" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:115 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimikorkeus:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:119 msgid "The largest brush to create" msgstr "Suurin luotava sivellin" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:133 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:142 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:146 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:154 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:190 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405 msgid "Smvectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 msgid "Select previous smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464 msgid "Select next smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471 msgid "Add new smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478 msgid "Delete selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498 msgid "S_trength:" msgstr "Voimakkuus:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 msgid "St_rength exp.:" msgstr "Voiman exp.:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #. don't translate the gimprc entry #: plug-ins/gimpressionist/utils.c:135 #, c-format msgid "" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file." msgstr "" #: plug-ins/help/domain.c:175 msgid "The GIMP help files are not installed." msgstr "Gimp avustustiedostoja ei ole asennettu." #: plug-ins/help/domain.c:177 msgid "There is a problem with the GIMP help files." msgstr "GIMP avustustiedosto ongelma." #: plug-ins/help/domain.c:182 msgid "Please check your installation." msgstr "Tarkista asennuksesi." #: plug-ins/help/domain.c:190 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "Avustus: koodi '%s' on tuntematon" #: plug-ins/help/domain.c:447 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" "Jäsennysvirhe tiedostossa '%s':\n" "%s" #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:157 msgid "GIMP Help browser" msgstr "GIMP avustusselain" #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:409 msgid "Document not found" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411 msgid "The requested URL could not be loaded:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "IFS-_Fraktaali..." #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600 msgid "Asymmetry:" msgstr "Epäsymmetrisyys:" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614 msgid "Shear:" msgstr "Vääntö:" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659 msgid "Simple" msgstr "Yksinkertainen" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "Fraktaali" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674 msgid "Scale Hue by:" msgstr "Sävyn skaalaus:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689 msgid "Scale Value by:" msgstr "Arvon skaalaus:" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706 msgid "Full" msgstr "Täysi" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "Fraktaalin tyyppi" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "Fraktaali" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "Fraktaalin tyyppi" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "Fraktaali" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784 #, fuzzy msgid "IFS Fractal" msgstr "Uusi fraktaali" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872 msgid "Spatial Transformation" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878 msgid "Color Transformation" msgstr "Värimuunnos" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888 #, fuzzy msgid "Relative probability:" msgstr "Suhteellinen linkki" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067 #, fuzzy msgid "Re_center" msgstr "Laske esikatselukuva" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067 msgid "Recompute Center" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071 msgid "Render options" msgstr "Yleiset asetukset" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 msgid "Rotate" msgstr "Kierretty" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 msgid "Rotate / Scale" msgstr "Kierrä/skaalaa" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083 msgid "Stretch" msgstr "Venytä" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Yleiset asetukset" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201 msgid "Max. Memory:" msgstr "Max. muisti:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241 msgid "Spot Radius:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "Luodaan IFS (%d/%d)..." #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "Kopioidaan IFS kuvaksi (%d/%d)..." #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Muunnos %s" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400 msgid "Save failed" msgstr "Tallennus epäonnistui" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494 msgid "Open failed" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "\"%s\" ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529 msgid "Save as IFS Fraktal file" msgstr "Tallenna IFS-fraktaali tiedostoon" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559 msgid "Open IFS Fraktal file" msgstr "Avaa IFS-tiedosto" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 msgid "Imagemap plug-in 2.2" msgstr "Kuvakartta 2.2" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk" msgstr "Copyright © 1999-2004 by Maurits Rijk" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr " Julkaistu GNU Lisenssillä" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 msgid "C_ircle" msgstr "Ympyrä" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 msgid "Center _x:" msgstr "Keskusta _x:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 msgid "Center _y:" msgstr "Keskusta _y:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 msgid "Create" msgstr "Luo" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723 msgid "Delete Point" msgstr "Poista piste" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "Muokkaa objekti" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Käytä GIMP apulinjoja" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 msgid "Al_ternate" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 msgid "A_ll" msgstr "_Kaikki" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Lisää apulinjoja" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 msgid "L_eft Border" msgstr "Vasen marginaali" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 msgid "_Right Border" msgstr "_Oikea marginaali" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 msgid "_Upper Border" msgstr "_Ylämarginaali" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 msgid "Lo_wer Border" msgstr "_Alamarginaali" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 msgid "_Base URL:" msgstr "URL juuri:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "Luo apulinjat" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Apulinja rajoittaa: %d,%d - %d,%d (%d aluetta)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172 msgid "_Left Start at:" msgstr "Aloitus vasemmalta:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182 msgid "_Top Start at:" msgstr "Aloitus ylhäältä:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187 msgid "_Horz. Spacing:" msgstr "Vaakasuora väli:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 msgid "_No. Across:" msgstr "Poikittain:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199 msgid "_Vert. Spacing:" msgstr "Pystysuora väli:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 msgid "No. _Down:" msgstr "Alaspäin:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214 msgid "Base _URL:" msgstr "_URL juuri:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Apulinja rajoittaa: 0,0 - 0,0 (0 aluetta)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273 msgid "Guides" msgstr "Apulinjat" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737 msgid "Insert Point" msgstr "Lisää piste" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163 msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alas" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" msgstr "Siirrä nauha" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Siirrä valitut objektit" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 msgid "Move To Front" msgstr "Siirrä eteen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159 msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylös" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "Valitse seuraava" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 msgid "Select Previous" msgstr "Valitse edellinen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" msgstr "Valitse alue" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 msgid "Send To Back" msgstr "Siirrä taustalle" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" msgstr "Poista valinta" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53 msgid "Unselect All" msgstr "Poista kaikki valinnat" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 msgid "Link Type" msgstr "Linkkityyppi" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "_Web Site" msgstr "_Web sivusto" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 msgid "_Ftp Site" msgstr "_FTP" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 msgid "Ot_her" msgstr "Muu" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 msgid "F_ile" msgstr "Tiedosto" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 msgid "e-_mail" msgstr "Sähköposti" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "Aktivoitu _URL kun tätä aluetta napsautetaan (pakollinen)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "Select HTML file" msgstr "Valitse HTML tiedosto" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Relati_ve link" msgstr "Suhteellinen linkki" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "_Kohdekehyksen nimi/ID: (vain kehyksiä käytettäessä)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "Vaihtoehtoinen teksti:" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 msgid "_Link" msgstr "_Linkki" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 msgid "Dimensions" msgstr "Koko" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 msgid "Pre_view" msgstr "Esikatselu" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 msgid "Area Settings" msgstr "Alueen asetukset" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Alueen %d asetukset" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65 msgid "Error opening file" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 msgid "Load Imagemap" msgstr "Lataa kuvakartta" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114 msgid "File already exists" msgstr "Tiedosto on olemassa" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115 msgid "Do you really want to overwrite?" msgstr "Ylikirjoitetaanko?" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166 msgid "Save Imagemap" msgstr "Tallenna kuvakartta" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "Grid Settings" msgstr "Apuviivojen asetukset" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 msgid "_Snap-To Grid Enabled" msgstr "Tartu apuviivoihin" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Apuviivojen näkyvyys ja tyyppi" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218 msgid "_Hidden" msgstr "_Piilotettu" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 msgid "_Lines" msgstr "_Viivat" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 msgid "C_rosses" msgstr "_Ristit" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "Grid Granularity" msgstr "Apuviivaston rakeisuus" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 msgid "_Width" msgstr "_Leveys" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 msgid "_Height" msgstr "_Korkeus" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270 msgid "Grid Offset" msgstr "Apuviivaston siirtymä" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 msgid "pixels from l_eft" msgstr "pikseliä _vasemmalta" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282 msgid "pixels from _top" msgstr "pikseliä _ylhäältä" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293 msgid "_Preview" msgstr "Esikatselu" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 msgid "_ImageMap..." msgstr "_Kuvakartta..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Dataa on muutettu!" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Haluatko hylätä muutoksesi" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Tiedosto \"%s\" tallennettu." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Ei voinut tallentaa tiedostoa:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985 msgid "Image size has changed." msgstr "Kuvan koko on muuttunut." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986 msgid "Resize area's?" msgstr "Muuta alueiden kokoa?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Ei voinut lukea tiedostoa:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 msgid "Open recent" msgstr "Avaa viimeisin" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Kumoa %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Tee uudelleen %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271 msgid "Select _all" msgstr "Valitse kaikki" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274 msgid "Deselect _all" msgstr "Poista k_aikki valinnat" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279 msgid "Edit area info..." msgstr "Muokkaa alueen tietoja..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298 msgid "Area list" msgstr "Listaa alueet" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302 msgid "Source..." msgstr "Lähde..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410 msgid "Grayscale" msgstr "Harmaasävy" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328 msgid "Zoom to" msgstr "Suurenna" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358 msgid "_Mapping" msgstr "_Kartoitus" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134 msgid "Arrow" msgstr "Nuoli" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365 msgid "Select contiguous region" msgstr "Valitse jatkuvat alueet" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 msgid "Grid settings..." msgstr "Apuviivaston asetukset..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389 msgid "Use GIMP guides..." msgstr "Käytä GIMP apuviivastoa..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391 msgid "Create guides..." msgstr "Luo apuviivat..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399 msgid "_Help" msgstr "_Apu" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 msgid "_Contents" msgstr "Sisältö" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405 msgid "_About ImageMap" msgstr "Tietoja kuvakartasta..." #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103 msgid "Edit Area Info..." msgstr "Muokkaa alueen tietoja..." #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105 msgid "Delete Area" msgstr "Poista alue" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 msgid "_Polygon" msgstr "_Polygoni" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473 msgid "x (pixels)" msgstr "x (pikseliä)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482 msgid "y (pixels)" msgstr "y (pikseliä)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520 msgid "_Insert" msgstr "Liitä" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526 msgid "A_ppend" msgstr "Lisää" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532 msgid "_Remove" msgstr "Poista" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133 msgid "Tools" msgstr "Työkalut" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 msgid "Grid Settings..." msgstr "Apuviivaston asetukset..." #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 msgid "Guides..." msgstr "Apulinjat..." #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Ei voinut tallentaa resurssitiedostoa:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358 msgid "Select Color" msgstr "Valitse väri" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447 msgid "Default Map Type" msgstr "Kartan oletustyyppi" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466 msgid "_Prompt for area info" msgstr "Kysy alueen tietoja" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "_Require default URL" msgstr "Vaadi vakio URL" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470 msgid "Show area _handles" msgstr "Näytä alueen kahvat" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "Pidä NCSA:n ympyrät pyöreinä" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474 msgid "Show area URL _tip" msgstr "Näytä alueen URL vihje" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "Tuplakokoiset kahvat" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" msgstr "Kumoamistasoja (1-99):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Ennen käsiteltyjä tiedostoja valikossa (1 - 16):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518 msgid "Normal:" msgstr "Normaali:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524 msgid "Selected:" msgstr "Valittu:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Jatkuva alue" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541 msgid "_Automatically convert" msgstr "Muunna automaattisesti" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563 msgid "General Preferences" msgstr "Yleiset asetukset" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 msgid "_Rectangle" msgstr "_Neliö" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 msgid "Upper left _x:" msgstr "Ylempi vasen _X:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 msgid "Upper left _y:" msgstr "Ylempi vasen _Y:" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410 msgid "#" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439 msgid "ALT Text" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449 msgid "Target" msgstr "Kohde" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Asetukset tälle kuvakartalle" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Image name:" msgstr "Kuvan nimi:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 msgid "Select Image File" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "_Title:" msgstr "_Otsikko:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Aut_hor:" msgstr "_Tekijä:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 msgid "Default _URL:" msgstr "Vakio URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 msgid "_Description:" msgstr "_Kuvaus:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 msgid "Map file format" msgstr "Kuvakartan muoto" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 msgid "View Source" msgstr "Näytä lähdekoodi" #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Muokkaa kartan tietoja..." #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 msgid "Zoom in" msgstr "Suurenna" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom out" msgstr "Pienennä" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 msgid "Edit map info" msgstr "Muokkaa kartan tietoja" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 msgid "Select existing area" msgstr "Valitse olemassa oleva alue" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Epätarkka valinta" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Valitse jatkuvat alueet" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Määritä neliömäinen alue" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Määritä ympyrä/ovaali" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165 msgid "Define Polygon area" msgstr "Määritä monikulmio" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170 msgid "Edit selected area info" msgstr "Muokkaa valitun alueen tietoja" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175 msgid "Delete selected area" msgstr "Poista valittu alue" #: plug-ins/maze/algorithms.c:287 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "Luodaan labyrintti Primin algoritmillä..." #: plug-ins/maze/algorithms.c:463 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "Luodaan saumaton labyrintti Primin algoritmillä..." #: plug-ins/maze/maze.c:163 msgid "_Maze..." msgstr "_Labyrintti..." #: plug-ins/maze/maze.c:450 msgid "Drawing Maze..." msgstr "Piirretään labyrintti..." #: plug-ins/maze/maze.h:2 msgid "Maze" msgstr "Labyrintti" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:202 msgid "Width (pixels):" msgstr "Leveys (pikseliä):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:214 plug-ins/maze/maze_face.c:230 msgid "Pieces:" msgstr "Paloja:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:219 msgid "Height (pixels):" msgstr "Korkeus (pikseliä):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:242 msgid "Multiple (57):" msgstr "Toisto (57):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:255 msgid "Offset (1):" msgstr "Siirtymä (1):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:287 msgid "Depth first" msgstr "Syvyyteen ensin -haku" #: plug-ins/maze/maze_face.c:288 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Primin algoritmi" #: plug-ins/maze/maze_face.c:397 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" "Valinnan koko ei ole parillinen.\n" "Saumaton labyrintti ei toimi täydellisesti." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224 msgid "_Pagecurl..." msgstr "_Koirankorva..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Koirankorva" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458 msgid "Curl Location" msgstr "Sijainti" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 msgid "Lower right" msgstr "Alhaalla oikealla" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 msgid "Lower left" msgstr "Alhaalla vasemmalla" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479 msgid "Upper left" msgstr "Ylhäällä vasemmalla" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480 msgid "Upper right" msgstr "Ylhäällä oikealla" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520 msgid "Curl Orientation" msgstr "Suunta" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564 msgid "_Shade under curl" msgstr "Varjo taitoksen alle" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 msgid "Current gradient" msgstr "Oma väriliuku" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587 msgid "Foreground / background colors" msgstr "Edusta- ja taustaväri" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607 msgid "_Opacity:" msgstr "Peitto:" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 msgid "Curl Layer" msgstr "Taitostaso" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018 msgid "Page Curl..." msgstr "Luodaan koirankorva..." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 msgid "Print Color Adjust" msgstr "Tulostuksen värisäätö" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268 msgid "Brightness:" msgstr "Kirkkaus:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:276 msgid "" "Set the brightness of the print.\n" "0 is solid black, 2 is solid white" msgstr "" "Aseta tulosteen kirkkaus.\n" "0 musta, 2 puhtaan valkoinen." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:288 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrasti:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:296 msgid "Set the contrast of the print" msgstr "Aseta tulosteen kontrasti" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:315 msgid "Adjust the cyan balance of the print" msgstr "Säädä tulosteen syaanin tasapaino" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:334 msgid "Adjust the magenta balance of the print" msgstr "Säädä tulosteen magentan tasapaino" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:353 msgid "Adjust the yellow balance of the print" msgstr "Säädä tulosteen keltaisen tasapaino" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:372 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" "Säädä tulosteen värikylläisyys.\n" "Nolla tuottaa harmaasävykuvan käyttäen väri- ja mustaa mustetta" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:385 msgid "Density:" msgstr "Tiheys:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:393 msgid "" "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " "regions are not solid." msgstr "" "Säädä käytettävän musteen määrä. Vähennä jos muste kostuttaa paperia liikaa. " "Lisää jos tummat alueet eivät tulostu kunnolla." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:415 msgid "" "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." msgstr "" "Säädä tulosteen gamma. Suuremmat arvot tuottavat kirkkaamman tulosteen ja " "pienemmät tummemman. Musta ja valkoinen säilyvät samoina, päinvastoin kuin " "kirkkauden säädössä." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:432 msgid "Dither Algorithm:" msgstr "Värisekoitus:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:440 msgid "" "Choose the dither algorithm to be used.\n" "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " "art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" "Valitse käytettävä sekoitusalgoritmi.\n" "Adaptiivinen hybridi tuottaa yleensä parhaimman tuloksen.\n" "Järjestetty on nopeampi ja yhtä hyvä valokuvissa.\n" "Nopeat algoritmit ovat nopeampia ja toimivat hyvin tekstille ja " "viivapiirroksielle.\n" "Floyd-Steinberg on yleisesti heikompilaatuinen." #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "%s -- Print v%s" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" "Tallenna\n" "asetukset" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" "Tulosta ja\n" "tallenna asetukset" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" "Click and drag with the second button to move the image with finer " "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " "the image size.\n" "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " "to only horizontal or vertical motion.\n" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "to its original position." msgstr "" "Aseta kuvan paikka sivulla\n" "Napsauta ja vedä siirtääksesi kuvaa.\n" "Napsauta ja vedä kakkosnappulalla siirtääksesi kuvaa tarkemmin.\n" "Napsauta ja vedä keskinappulalla siirtääksesi kuvaa sen koon verran.\n" "Shift rajaa siirron suunnan vain pysty- tai vaakasuuntaan.\n" "Toisen hiiren nappulan painaminen siirron aikana palauttaa kuvan " "alkuperäiseen paikkaan." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482 msgid "Portrait" msgstr "pysty" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483 msgid "Landscape" msgstr "vaaka" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 msgid "Upside down" msgstr "ylösalaisin" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485 msgid "Seascape" msgstr "ylösalaisin vaakasuuntaan" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "" "Valitse suunta: pysty, vaaka, ylösalaisin tai ylösalaisin vaakasuuntaan." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514 msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "Kuvan etäisyys sivun vasemmasta laidasta" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527 msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "Kuvan etäisyys sivun ylälaidasta" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "Kuvan oikean reunan etäisyys sivun vasemmasta reunasta" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550 msgid "Right Border:" msgstr "Oikea marginaali:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554 msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "Kuvan etäisyys sivun oikeasta reunasta" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568 msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgstr "Kuvan alareunan etäisyys sivun ylälaidasta" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578 msgid "Bottom Border:" msgstr "Alamarginaali:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "Kuvan etäisyys sivun alareunasta" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595 msgid "Center:" msgstr "Keskitä:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599 msgid "Vertically" msgstr "Pystysuoraan" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "Keskitä kuva pystysuunnassa paperille" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610 msgid "Both" msgstr "Molemmat" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 msgid "Center the image on the paper" msgstr "Keskitä kuva paperille" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622 msgid "Horizontally" msgstr "Vaakasuoraan" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "Keskitä kuva vaakasuunnassa paperille" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643 msgid "Setup Printer" msgstr "Aseta kirjoitin" #. #. * Printer driver option menu. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672 msgid "Printer Model:" msgstr "Kirjoittimen malli:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684 msgid "Select your printer model" msgstr "Valitse kirjoittimen malli" #. #. * PPD file. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723 msgid "PPD File:" msgstr "PPD-tiedosto:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739 msgid "Enter the PPD filename for your printer" msgstr "Valitse kirjoittimelle soveltuva PPD tiedosto" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748 msgid "Choose the PPD file for your printer" msgstr "Valitse kirjoittimelle soveltuva PPD tiedosto." #. #. * Print command. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758 msgid "Command:" msgstr "Komento:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771 msgid "" "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-" "l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!" msgstr "" "Syötä käytettävä tulostuskomento. Älä poista komennon perästä parametrejä, " "tai tulostus voi epäonnistua." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781 msgid "Choose PPD File" msgstr "Valitse PPD-tiedosto" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802 msgid "Define New Printer" msgstr "Määritä uusi kirjoitin" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825 plug-ins/print/gimp_main_window.c:920 msgid "Printer name:" msgstr "Kirjoittimen nimi:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "Syötä loogiselle kirjoittimelle nimi" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 msgid "About Gimp-Print " msgstr "Gimp-Print tiedot" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855 msgid "Gimp-Print Version " msgstr "Gimp-Print versio" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" "\n" "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "\n" "\n" "Copyright © 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "ja Gimp-Print kehitysryhmä.\n" "\n" "Web sivut osoitteessa: http://gimp-print.sourceforge.net.\n" "\n" "Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää ja muuttaa sitä GNU yleisen\n" "julkisen lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun Free\n" "Software Foundation on ne julkaissut. Voit soveltaa lisenssin versiota\n" "2 tai myöhempää.\n" "\n" "Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta\n" "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta\n" "MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN\n" "TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU yleistä julkista\n" "lisenssiä.\n" "\n" "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n yleisestä julkisesta lisenssistä\n" "tämän ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje\n" "osoitteella:\n" "Free Software Foundation, Inc.\n" "59 Temple Place - Suite 330\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903 msgid "Printer Settings" msgstr "Kirjoitinasetukset" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "Valitse halutun kirjoittimen nimi." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926 msgid "Printer model:" msgstr "Kirjoittimen malli:" #. #. * Setup printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937 msgid "Setup printer..." msgstr "Aseta kirjoitin..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" msgstr "" "Valitse kirjoittimen malli, PPD-asetustiedosto ja komento jota käytetään " "tulostuksessa tälle kirjoittimelle." #. #. * New printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954 msgid "New printer..." msgstr "Uusi kirjoitin..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" "Määrittele uusi kirjoitin. Tätä voi käyttää tallentamaan tulostusasetuksen " "myöhempää käyttöä varten." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977 msgid "Size of paper that you wish to print to" msgstr "Tulostusmedian koko" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980 msgid "Media size:" msgstr "Paperin koko:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989 msgid "Dimensions:" msgstr "Mitat:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "Tulostusmedian leveys" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "Tulostusmedian korkeus" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036 msgid "Type of media you're printing to" msgstr "Tulostumedian tyyppi" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039 msgid "Media type:" msgstr "Mediatyyppi:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" msgstr "Paperinsyöttölokero" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055 msgid "Media source:" msgstr "Paperilokero:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "Kirjoittimen musteen tyyppi" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071 msgid "Ink type:" msgstr "Muste:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "Tulosteen resoluutio ja laatu" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121 msgid "Scaling:" msgstr "Skaalaus:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127 msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "Aseta kuvan skaala (koko)" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152 msgid "Scale by:" msgstr "Skaalaa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "" "Valitse mitataanko skaalaus prosentteina sivun koosta vai tulostustarkkuutena" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162 msgid "Percent" msgstr "Prosentti" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169 msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "Skaalaa tuloste paperin kokoon" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "Skaalaa tuloste tähän tarkkuuteen (pistettä per tuuma)" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203 msgid "Set the width of the print" msgstr "Aseta tulosteen leveys" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 msgid "Set the height of the print" msgstr "Aseta tulosteen korkeus" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237 msgid "Units:" msgstr "Yksikkö:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "Valitse perusmittayksikkö" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245 msgid "Inch" msgstr "Tuuma" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "Asettaa mittayksikön tuumiksi" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258 msgid "cm" msgstr "cm" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "Asettaa mittayksikön millimetreiksi" #. #. * The "image size" button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274 msgid "" "Use Original\n" "Image Size" msgstr "" "Käytä kuvan\n" "alkuperäiskokoa" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280 msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "Aseta tulosteen koko kuvan kokoon" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303 msgid "Image / Output Settings" msgstr "Kuva/tulostusasetukset" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317 msgid "Image type:" msgstr "Kuvatyyppi:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" msgstr "Optimoi tuloste määrätylle kuvatyypille" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329 msgid "Line art" msgstr "Viivapiirros" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" msgstr "Nopein ja kirkkaimmat värit tekstille ja viivapiirroksille" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343 msgid "Solid colors" msgstr "Yhtenäiset värit" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" msgstr "Paras kuville joissa on laajoja, yhtenäisiä värialueita" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358 msgid "Photograph" msgstr "Valokuva" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366 msgid "" "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " "and photographs" msgstr "Hitain, mutta tarkin ja paras monimutkaisille kuville ja valokuville" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389 msgid "Output type:" msgstr "Tulostetyyppi:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396 msgid "Select the desired output type" msgstr "Valitse haluttu tulostetyyppi" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405 msgid "Color output" msgstr "Väritulostus" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "Tulosta harmaasävyissä käyttäen mustaa mustetta" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424 msgid "Black and white" msgstr "Mustavalkoinen" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" msgstr "Tulosta mustavalkoisena (ei värejä eikä harmaasävyjä)" #. #. * Color adjust button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442 msgid "Adjust output..." msgstr "Säädä värit..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449 msgid "" "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "" "Säädä väritasapainoa, kirkkautta, kontrastia, kylläisyyttä ja " "sekoitusalgoritmia" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483 msgid "Print to File" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: plug-ins/print/print.c:164 msgid "_Print..." msgstr "_Tulosta..." #: plug-ins/print/print.c:694 plug-ins/print/print.c:695 #: plug-ins/print/print.c:785 plug-ins/print/print.c:1124 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: plug-ins/rcm/rcm.c:106 msgid "Colormap _Rotation..." msgstr "Värikartan _kierto..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:270 msgid "Rotating the colormap..." msgstr "Kierretään värikarttaa..." #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:114 msgid "Original" msgstr "Alkuperäinen" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 msgid "Rotated" msgstr "Kierretty" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:140 msgid "Continuous update" msgstr "Jatkuva päivitys" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:153 msgid "Area:" msgstr "Alue:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157 msgid "Entire Layer" msgstr "Koko taso" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159 msgid "Context" msgstr "Sisältö" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:284 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:362 msgid "From" msgstr "Mistä" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363 msgid "To" msgstr "Mihin" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499 msgid "Gray Mode" msgstr "Harmaasävytila" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508 msgid "Treat as this" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:520 msgid "Change to this" msgstr "" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533 msgid "Gray Threshold" msgstr "Harmaan kynnysarvo" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676 msgid "Units" msgstr "Yksikkö" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:581 msgid "Radians" msgstr "Radiaania" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radiaania/pii" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605 msgid "Degrees" msgstr "Astetta" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:638 msgid "Colormap Rotation" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670 msgid "Main Options" msgstr "Pääasetukset" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673 msgid "Gray Options" msgstr "Harmaa-asetukset" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 msgid "Switch to clockwise" msgstr "Vaihda myötäpäiväiseen" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "Vaihda vastapäiväiseen" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 msgid "Change order of arrows" msgstr "Vaihda nuolien järjestys" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 msgid "Select all" msgstr "Valitse kaikki" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 msgid "Selection to Path..." msgstr "Valinta poluksi..." #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185 msgid "No selection to convert" msgstr "Ei muunnettavaa valintaa" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302 msgid "Selection To Path Advanced Settings" msgstr "" #: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:142 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "" #: plug-ins/sgi/sgi.c:540 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Ei voi avata '%s' kirjoitusta varten." #: plug-ins/sgi/sgi.c:622 msgid "Save as SGI" msgstr "Tallenna SGI" #: plug-ins/sgi/sgi.c:631 msgid "Compression type" msgstr "Pakkausmuoto" #: plug-ins/sgi/sgi.c:635 msgid "No compression" msgstr "Ei pakkausta" #: plug-ins/sgi/sgi.c:637 msgid "RLE compression" msgstr "_RLE pakkaus" #: plug-ins/sgi/sgi.c:639 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" "Aggressiivinen RLE\n" "(ei SGI:n tukema)" #: plug-ins/twain/twain.c:313 msgid "TWAIN (Dump)..." msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:332 msgid "TWAIN (Read)..." msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:352 msgid "_TWAIN..." msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:489 msgid "Transferring TWAIN data..." msgstr "Siirretään TWAIN data..." #: plug-ins/winicon/icodialog.c:123 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:124 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:125 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:126 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:151 msgid "GIMP Windows Icon Plugin" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:172 msgid "Icon details" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icoload.c:340 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icosave.c:940 msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels." msgstr "" #: plug-ins/winicon/main.c:88 plug-ins/winicon/main.c:107 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877 msgid "Grab a single window" msgstr "Kaappaa ikkuna" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Kaappaa koko ruutu" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907 msgid "after" msgstr " " #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919 msgid "Seconds delay" msgstr "sekunnin tauko" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926 msgid "Include decorations" msgstr "Sisällytä reunat" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139 msgid "No data captured" msgstr "Ei dataa" #: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:493 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:714 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:751 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:767 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:783 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:802 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:823 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:844 msgid "Save as XJT" msgstr "Tallenna XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:870 msgid "Clear transparent" msgstr "Läpinäkyvä" #: plug-ins/xjt/xjt.c:882 msgid "Quality:" msgstr "Laatu:" #: plug-ins/xjt/xjt.c:891 msgid "Smoothing:" msgstr "Pehmennys:" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1693 plug-ins/xjt/xjt.c:3323 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3189 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3195 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Gfig layer %d" #~ msgstr "Gfig taso %d" #, fuzzy #~ msgid "Stro_ke" #~ msgstr "Vahva" #~ msgid "Paint" #~ msgstr "Maalaa" #~ msgid "All" #~ msgstr "Kaikki" #~ msgid "Clockwise" #~ msgstr "Myötäpäivään" #~ msgid "Anti-Clockwise" #~ msgstr "Vastapäivään" #, fuzzy #~ msgid "Ifs_Compose..." #~ msgstr "Yhdistetään..." #~ msgid "Opening %s" #~ msgstr "Avataan %s" #~ msgid "See %s" #~ msgstr "Katso %s" #~ msgid "Loading %s:" #~ msgstr "Ladataan %s:" #~ msgid "Saving %s:" #~ msgstr "Talletetaan %s:" #~ msgid "/Filters/Render" #~ msgstr "/Suotimet/Kuvan muodostus" #~ msgid "/Filters/Light Effects" #~ msgstr "/Suotimet/Valoefektit" #~ msgid "/Filters/Map" #~ msgstr "/Suotimet/Kuvaus" #~ msgid "/Filters/Colors/Map" #~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern" #~ msgstr "/Suotimet/Kuvan muodostus/Kuvio" #~ msgid "/Filters/Animation" #~ msgstr "/Suotimet/Animaatio" #~ msgid "/Filters/Glass Effects" #~ msgstr "/Suotimet/Linssiefektit" #~ msgid "/Image/Crop" #~ msgstr "/Image/Rajaa" #~ msgid "/Layer/Crop" #~ msgstr "/Layer/Rajaa" #~ msgid "/Layer/Colors/Auto" #~ msgstr "/Layer/Colors/Auto/_Normalisoi" #~ msgid "/Filters/Blur" #~ msgstr "/Filters/Sumennus" #~ msgid "_Spherical" #~ msgstr "Pallomainen" #~ msgid "S_inusoidal" #~ msgstr "Sini" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "Lähde 1:" #~ msgid "Do pre_view" #~ msgstr "Tee esikatselu" #~ msgid "/File/Send" #~ msgstr "/File/Lähetä" #~ msgid "_Do preview" #~ msgstr "_Esikatselu" #~ msgid "_Plugin Details" #~ msgstr "_Liitännäisten kuvaukset" #~ msgid "Details <<" #~ msgstr "Yksityiskohdat <<" #~ msgid "Details >>" #~ msgstr "Yksityiskohdat >>" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nimi:" #~ msgid "Blurb:" #~ msgstr "Kuvaus:" #~ msgid "Help:" #~ msgstr "Apu:" #~ msgid "Plugin Descriptions" #~ msgstr "Liitännäisten kuvaukset" #~ msgid "Search by Name" #~ msgstr "Etsi nimellä" #~ msgid "Ins date" #~ msgstr "Asennuspäivämäärä" #~ msgid "Menu path" #~ msgstr "Valikkopolku" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Haku:" #~ msgid "Pos X:" #~ msgstr "Paikka X:" #~ msgid "Pos Y:" #~ msgstr "Paikka Y:" #~ msgid "Pos Z:" #~ msgstr "Paikka Z:" #~ msgid "TIFF images" #~ msgstr "TIFF kuvat" #~ msgid "Rendering %s" #~ msgstr "Luodaan %s" #~ msgid "Scale (log 2):" #~ msgstr "Skaalaa (log 2):" #~ msgid "In:" #~ msgstr "Syöte:" #~ msgid "Out:" #~ msgstr "Tuloste:" #~ msgid "Bezier Settings" #~ msgstr "Bezier asetukset" #~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:" #~ msgstr "Sivuja/pisteitä/käännöksiä:" #~ msgid "Could not locate help document" #~ msgstr "Aputiedostoa ei löytynyt" #~ msgid "" #~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown " #~ "above. This means that the topic has not yet been written or your " #~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " #~ "before reporting this error as a bug." #~ msgstr "" #~ "Dokumenttia ei löytynyt. Tämä tarkoittaa että avustustiedostoja ei ole " #~ "kirjoitettu tai asennuksesi on epätäydellinen." #, fuzzy #~ msgid "Rotate/scale" #~ msgstr "Kierrä/skaalaa" #~ msgid "/Move" #~ msgstr "/Siirrä" #~ msgid "/Stretch" #~ msgstr "/Voima" #~ msgid "/New" #~ msgstr "/Uusi" #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "/Poista" #~ msgid "/Undo" #~ msgstr "/Kumoa" #~ msgid "/Redo" #~ msgstr "/Uudelleen" #~ msgid "/Select All" #~ msgstr "/Valitse kaikki" #~ msgid "m.rijk@chello.nl" #~ msgstr "m.rijk@chello.nl" #~ msgid "Selection:" #~ msgstr "Valinta:" #~ msgid "E_nable Antialiasing" #~ msgstr "Käytä antialiasointia" #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "Kynnysarvo:" #~ msgid "L_ight Type:" #~ msgstr "Valonlähteen tyyppi:" #~ msgid "Lig_ht Color:" #~ msgstr "Valolähteen väri:" #~ msgid "_Ambient:" #~ msgstr "Ympäristö:" #~ msgid "_Diffuse:" #~ msgstr "Diffuusio:" #~ msgid "D_iffuse:" #~ msgstr "Diffuusio:" #~ msgid "_Specular:" #~ msgstr "Heijastava:" #~ msgid "_Highlight:" #~ msgstr "Korostus:" #~ msgid "Random Seed" #~ msgstr "Satunnaissiemen" #~ msgid "_Blur..." #~ msgstr "Sumennetaan..." #~ msgid "R_andomization %:" #~ msgstr "Satunnaistus %:" #~ msgid "Parameters were Saved to '%s'" #~ msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'" #~ msgid "'%s' is not a HRZ file" #~ msgstr "'%s' ei ole HRZ-tiedosto" #~ msgid "Image must be 256x240" #~ msgstr "Kuvan täytyy olla 256×240" #~ msgid "Image must be RGB or GRAY" #~ msgstr "Kuvan täytyy olla RGB tai harmaasävy" #~ msgid "Image Preview" #~ msgstr "Esikatselu" #~ msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" #~ msgstr "Perustason JPEG (luettavissa kaikille ohjelmilla)" #~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" #~ msgstr "DCT menetelmä (nopes/laatu):" #~ msgid "Save Background Color" #~ msgstr "Tallenna taustaväri" #~ msgid "Save Resolution" #~ msgstr "Tallenna resoluutio" #~ msgid "Save Creation Time" #~ msgstr "Tallenna luontiaika" #~ msgid "Tile _Height:" #~ msgstr "Tiilen _korkeus:" #~ msgid "C_ell Size:" #~ msgstr "Solun koko:" #~ msgid "_Noisify..." #~ msgstr "_Kohina..." #~ msgid "Noisify" #~ msgstr "Kohina" #~ msgid "Random _Seed:" #~ msgstr "Satunnaissiemen:" #~ msgid "Save _Background Color" #~ msgstr "Tallenna taustaväri" #~ msgid "Save _Resolution" #~ msgstr "Tallenna _resoluutio" #~ msgid "Save Creation _Time" #~ msgstr "Tallenna aikaleima" #~ msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels" #~ msgstr "Tallenna läpinäkyvien pikselien väriarvot" #~ msgid "_X Offset:" #~ msgstr "_X-siirtymä:" #~ msgid "_Y Offset:" #~ msgstr "_Y-siirtymä:" #~ msgid "_Random Seed:" #~ msgstr "Satunnaisluvun siemen:" #~ msgid "R_andom Seed:" #~ msgstr "Satunnaisluku:" #~ msgid "Brush" #~ msgstr "Sivellin" #~ msgid "Airbrush" #~ msgstr "Ruisku" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "Kynä" #~ msgid "New" #~ msgstr "Uusi" #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Monta" #~ msgid "" #~ "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer." #~ msgstr "" #~ "Piirrä kaikki objektit samalle tasolle (alkuperäinen tai uusi) tai yksi " #~ "objekti per taso." #~ msgid "Draw on:" #~ msgstr "Piirrä tasolle:" #~ msgid "Selection+Fill" #~ msgstr "Valinta+Täyttö" #~ msgid "Using:" #~ msgstr "Käyttäen:" #~ msgid "Gfig Brush Selection" #~ msgstr "Gfig siveltimen valinta" #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "Paine:" #~ msgid "No Options..." #~ msgstr "Ei valintoja..." #~ msgid "Set Brush..." #~ msgstr "Aseta sivellin..." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lisää" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "Vähennä" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Leikkaa" #~ msgid "Fill Type:" #~ msgstr "Täyttötyyppi:" #~ msgid "Fill Opacity:" #~ msgstr "Täyttöpeitto:" #~ msgid "Each Selection" #~ msgstr "Jokainen valinta" #~ msgid "All Selections" #~ msgstr "Kaikki valinnat" #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Segmentti" #~ msgid "Sector" #~ msgstr "Sektori" #~ msgid "Snap to Grid" #~ msgstr "Tartu apuviivastoon" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objekti" #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "Yhdistä" #~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" #~ msgstr "Valitse kansio ja etsi kokoelmat" #~ msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?" #~ msgstr "%d tallentamatonta Gfig objektia. Poistutaanko?" #~ msgid "Gfig Object Name:" #~ msgstr "Gfig objektin nimi:" #~ msgid "Add Gfig Path" #~ msgstr "Lisää Gfig polku" #~ msgid "Gfig - GIMP plug-in" #~ msgstr "Gfig - GIMP liitännäinen" #~ msgid "Release 2.0" #~ msgstr "Julkaisu 2.0" #~ msgid "%s copy" #~ msgstr "%s kopio" #~ msgid "Draw Name:" #~ msgstr "Piirrosnimi:" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(ei mikään)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Select Contiguous Region" #~ msgstr "Valitse jatkuva alue" #~ msgid "Curl Opacity" #~ msgstr "Taitoksen peitto" #~ msgid "" #~ "Use Current Gradient\n" #~ "instead of FG/BG-Color" #~ msgstr "" #~ "Käytä väriliukua\n" #~ "edusta/taustavärin sijaan" #~ msgid "RLE Compression" #~ msgstr "RLE pakkaus" #~ msgid "_Num Segments:" #~ msgstr "Se_gmenttejä:" #~ msgid "_Linear Map" #~ msgstr "_Lineaarinen" #~ msgid "_Spherical Map" #~ msgstr "_Pallomainen" #~ msgid "S_inusoidal Map" #~ msgstr "_Sinimäinen" #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "_Valinta" #~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)" #~ msgstr "Määritä vaakasuora tai pystysuora tai molemmat" #~ msgid "Blur Horizontally" #~ msgstr "Sumenna vaakasuoraan" #~ msgid "Blur Vertically" #~ msgstr "Sumenna pystysuoraan" #~ msgid "Blur Radius:" #~ msgstr "Säde:" #~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..." #~ msgstr "Gauss-sumennus (_RLE)..." #~ msgid "RLE Gaussian Blur" #~ msgstr "RLE Gauss-sumennus" #~ msgid "Milliseconds" #~ msgstr "millisekuntia" #~ msgid "Brush Preview:" #~ msgstr "Siveltimen esikatselu:" #~ msgid "Paper Preview:" #~ msgstr "Paperi esikatselu:" #~ msgid "(Desc)" #~ msgstr "(Kuvaus)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "File already exists.\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to overwrite?" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto on olemassa.\n" #~ " Ylikirjoitetaanko?" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Pää" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Sekalaiset" #~ msgid "The Graph" #~ msgstr "Graafi" #~ msgid "CML File Operation Warning" #~ msgstr "CML Tiedostovaroitus" #~ msgid "Parameter Settings" #~ msgstr "Parametrit" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Tulokset" #~ msgid "Image comments" #~ msgstr "Kommentit" #~ msgid "_X-Offset:" #~ msgstr "_X-siirtymä:" #~ msgid "_Y-Offset:" #~ msgstr "_Y-siirtymä:" #~ msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" #~ msgstr "Esikatselu (1:4) - Napsauta oikealla siirtyäksesi" #~ msgid "Open SVG" #~ msgstr "Lataa SVG" #~ msgid "Ratio _X:" #~ msgstr "Suhde _X:" #~ msgid "Targa Options" #~ msgstr "Targa asetukset" #~ msgid "Secondary Options" #~ msgstr "Toissijaiset optiot" #~ msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl" #~ msgstr "" #~ msgid "Selection is %dx%d" #~ msgstr "Valinta on %d×%d" #~ msgid "/Filters/Render/_Fractal Explorer..." #~ msgstr "/Suotimet/Kuvan muodostus/Kuviot/Fractal Explorer..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..." #~ msgstr "/Suotimet/Valoefektit/Valaistusefektit..." #~ msgid "/Filters/Map/Map _Object..." #~ msgstr "/Filters/Map/Kuvaa kappaleeseen..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..." #~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Alien Map _2..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..." #~ msgstr "/Suotimet/Kuvan muodostus/Kuviot/CML Explorer..." #~ msgid "/Layer/Align _Visible Layers..." #~ msgstr "/Layer/Kohdista näkyvät tasot..." #~ msgid "/Filters/Animation/_Playback..." #~ msgstr "/Filters/Animation/_Toisto..." #~ msgid "/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)" #~ msgstr "/Filters/Animation/Optimoi _GIF" #~ msgid "/Filters/Animation/_Remove Backdrop" #~ msgstr "/Filters/Animation/_Poista tausta" #~ msgid "/Filters/Animation/_Find Backdrop" #~ msgstr "/Filters/Animation/_Etsi tausta" #~ msgid "/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..." #~ msgstr "/Suotimet/Valoefektit/Linssiefekti..." #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV" #~ msgstr "/Layer/Colors/Auto/Laajenna väriskaala" #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast" #~ msgstr "/Layer/Colors/Auto/_Laajenna kontrasti" #~ msgid "/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Värianalyysi..." #~ msgid "/Filters/Colors/Channel Mi_xer.." #~ msgstr "/Filters/Colors/Kanavasekoitus" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Šakkilauta..." #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance" #~ msgstr "/Layer/Colors/Auto/_Värinkorostus" #~ msgid "/Filters/Colors/_Colorify..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Väritys..." #~ msgid "/Filters/Colors/Color to _Alpha..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Väri -> _Alfa..." #~ msgid "/Filters/Colors/C_ompose..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Yhdistä..." #~ msgid "/Filters/Generic/_Convolution Matrix..." #~ msgstr "/Filters/Generic/_Konvoluutiomatriisi..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Curve Bend..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Taivutus käyriin..." #~ msgid "/Filters/Enhance/_Deinterlace..." #~ msgstr "/Filters/Enhance/Lomituksen poisto..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Diffraktiokuviot..." #~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Edge..." #~ msgstr "/Filters/Edge-Detect/_Reunan tunnistus..." #~ msgid "/Filters/Distorts/En_grave..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/Kaiverrus..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Map/_Värin vaihto..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/_FlareFX..." #~ msgstr "/Filters/Light Effects/_Heijastus..." #~ msgid "/Filters/Map/_Fractal Trace..." #~ msgstr "/Filters/Map/_Fraktaali..." #~ msgid "/Filters/Toys/Gee-_Slime" #~ msgstr "/Suotimet/Lelut/Huihai-Lima..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Qbist..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Qbisti..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Grid..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Ristikko..." #~ msgid "/Filters/Map/_Illusion..." #~ msgstr "/Filters/Map/_Illuusio..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_IWarp..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_IWarp..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Palapeli..." #~ msgid "/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..." #~ msgstr "/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG" #~ msgstr "/Filters/Colors/Map/Vaihda edusta-tausta" #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..." #~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Värivälikuvaus..." #~ msgid "/Filters/Blur/_Motion Blur..." #~ msgstr "/Filters/Blur/Liike-epäterävyys..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Mosaic..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Mosaiikki..." #~ msgid "/Filters/Distorts/Newsprin_t..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/Sanomalehtipaino..." #~ msgid "/Filters/Enhance/_NL Filter..." #~ msgstr "/Filters/Enhance/_NL suodatin..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/Su_perNova..." #~ msgstr "/Filters/Light Effects/Su_perNova..." #~ msgid "/Filters/Artistic/Oili_fy..." #~ msgstr "/Filters/Artistic/Öljyväri..." #~ msgid "/Filters/Blur/_Pixelize..." #~ msgstr "/Filters/Blur/_Pikselöi..." #~ msgid "/Xtns/Extensions/_Plugin Details" #~ msgstr "/Xtns/Laajennukset/_Liitännäisten tiedot" #~ msgid "/Filters/Distorts/P_olar Coords..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/P_olaarikoordinaatit..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Ripple..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Väreily..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Map/_Näytteen väritys..." #~ msgid "/Filters/Noise/S_catter HSV..." #~ msgstr "/Filters/Noise/Hajota HSV..." #~ msgid "/File/Acquire/_Screen Shot..." #~ msgstr "/File/Acquire/_Kuvan kaappaus..." #~ msgid "/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "/Filters/Blur/_Valikoiva Gauss-sumennus..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Shift..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Siirto..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Sinus..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pattern/_Sini..." #~ msgid "/Filters/Colors/Smoo_th Palette..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Tasoita paletti..." #~ msgid "/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..." #~ msgstr "/Filters/Render/Clouds/_Yhtenäinen kohina..." #~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Sobel..." #~ msgstr "/Filters/Edge-Detect/_Sobel..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/_Sparkle..." #~ msgstr "/Filters/Light Effects/_Säkenöinti..." #~ msgid "/Filters/Render/Sphere _Designer..." #~ msgstr "/Filters/Render/Pallo..." #~ msgid "/Filters/Artistic/_Apply Canvas..." #~ msgstr "/Filters/Artistic/_Lisää kangas..." #~ msgid "/Xtns/Extensions/_Unit Editor" #~ msgstr "/Xtns/Laajennukset/_Yksikköeditori" #~ msgid "/Filters/Distorts/_Waves..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Aallot" #~ msgid "/File/Acquire/From Clipboard" #~ msgstr "/File/Acquire/Leikepöydältä" #~ msgid "/File/Page Setup" #~ msgstr "/File/Sivun asetukset" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Näyttö" #~ msgid "/Filters/Artistic/_GIMPressionist..." #~ msgstr "/Filters/Artistic/_GIMPressionisti..." #~ msgid "" #~ "Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's " #~ "algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help." #~ msgstr "" #~ "Luo labyrintin syvyyteen-ensin haulla tai Primin algoritmillä. Voi luoda " #~ "myös saumattomia labyrinttejä. Katso %s:sta lisätietoja." #~ msgid "Draws a maze." #~ msgstr "Piirtää labyrintin." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Pagecurl..." #~ msgstr "/Filters/Distorts/_Koirankorva..." #~ msgid "/File/Save/_Print..." #~ msgstr "/File/_Tulosta..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..." #~ msgstr "/Filters/Colors/Map/Värikartan kiertäminen..." #~ msgid "Save: No filename given" #~ msgstr "Tiedoston nimi puuttuu" #~ msgid "Cannot save to a folder." #~ msgstr "Kansioon ei voi tallentaa" #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Alien Map..." #~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaus/Alien Map..." #~ msgid "AlienMap: Transforming..." #~ msgstr "AlienMap: Muunnos käynnissä..." #~ msgid "AlienMap" #~ msgstr "AlienMap" #~ msgid "Change intensity of the red channel" #~ msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta" #~ msgid "Change intensity of the green channel" #~ msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta" #~ msgid "Change intensity of the blue channel" #~ msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta" #~ msgid "Cos_ine" #~ msgstr "Kosini" #~ msgid "Use sine-function for red component." #~ msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle sinifunktiota." #~ msgid "Use cosine-function for red component." #~ msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle kosinifunktiota." #~ msgid "" #~ "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "Käytä punaiselle värikanavalle lineaarista kuvausta." #~ msgid "Use sine-function for green component." #~ msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle sinifunktiota." #~ msgid "Use cosine-function for green component." #~ msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle kosinifunktiota." #~ msgid "" #~ "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "Käytä vihreälle värikanavalle lineaarista kuvausta." #~ msgid "Use sine-function for blue component." #~ msgstr "Käytä siniselle värikanavalle sinifunktiota" #~ msgid "Use cosine-function for blue component." #~ msgstr "Käytä siniselle värikanavalle kosinifunktiota" #~ msgid "" #~ "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "Käytä siniselle värikanavalle lineaarista kuvausta." #~ msgid "About AlienMap" #~ msgstr "Tietoja AlienMap:ista" #~ msgid "Change frequency of the red/hue channel" #~ msgstr "Säädä punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavan taajuutta" #~ msgid "Change angle of the red/hue channel" #~ msgstr "Säädä punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavan vaihetta" #~ msgid "Change frequency of the green/saturation channel" #~ msgstr "Säädä vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (H) kanavan taajuutta" #~ msgid "Change angle of the green/saturation channel" #~ msgstr "Säädä vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (S) kanavan vaihetta" #~ msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" #~ msgstr "Säädä sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavan taajuutta" #~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel" #~ msgstr "Säädä sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavan vaihetta" #~ msgid "Use function for red/hue component" #~ msgstr "Käytä funktiota punaisen värin (R) tai värisävyn (H) kanavalle" #~ msgid "Use function for green/saturation component" #~ msgstr "" #~ "Käytä funktiota vihreän värin (G) tai värikylläisyyden (S) kanavalle" #~ msgid "Use function for blue/luminance component" #~ msgstr "Käytä funktiota sinisen värin (B) tai valoisuuden (L) kanavalle" #~ msgid "About AlienMap2" #~ msgstr "Tietoja AlienMap2:sta" #~ msgid "NULL" #~ msgstr "NULL" #~ msgid "1 (nonsense?)" #~ msgstr "1 (järjetön)" #~ msgid "256 (nonsense?)" #~ msgstr "256 (järjetön)" #~ msgid "Save as GIcon" #~ msgstr "Tallenna GIcon" #~ msgid "Icon Name:" #~ msgstr "Ikonin nimi:" #~ msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)" #~ msgstr "Esikatselu kuvaikkunassa (muuttaa toimintohistoriaa!)" #~ msgid "none" #~ msgstr "ei mitään" #~ msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" #~ msgstr "Ei löytynyt: '%s' käytetään '%s'" #~ msgid "M_inimum Height:" #~ msgstr "Minimikorkeus:" #~ msgid "Minimum height for bumps" #~ msgstr "Kuhmujen minimikorkeus:" #~ msgid "Auto_stretch to Fit Value Range" #~ msgstr "Skaalaa automaattisesti arvoalueelle" #~ msgid "Fit into value range" #~ msgstr "Sovita arvoalueeseen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to open help files:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n" #~ msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" #~ msgstr "Vain indeksoidut alpha kuvat voidaan tallettaa CEL muodossa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't open '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Ei voi avata %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to write file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n" #, fuzzy #~ msgid "_after" #~ msgstr "Materiaali" #, fuzzy #~ msgid "Can't open file as XWD file" #~ msgstr "Ei voi avata %s" #, fuzzy #~ msgid "Saving '%s':" #~ msgstr "Talletetaan %s:" #, fuzzy #~ msgid "Can't open '%s': %s" #~ msgstr "Ei voi avata %s" #~ msgid "Click here to load your file" #~ msgstr "Napsauta tästä lataaksesi tiedostoa" #~ msgid "Click here to cancel load procedure" #~ msgstr "Napsauta tästä peruaksesi latauksen" #~ msgid "Click here to save your file" #~ msgstr "Napsauta tästä tallentaaksesi tiedostoa" #~ msgid "Click here to cancel save procedure" #~ msgstr "Napsauta tästä peruaksesi tallennusta" #, fuzzy #~ msgid "With _Decorations" #~ msgstr "Valoasetukset" #, fuzzy #~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'" #~ msgstr "%s: virhe luettaessa BMP tiedoston headeria" #~ msgid "Could not save." #~ msgstr "Ei voi tallettaa." #~ msgid "Failed to write file\n" #~ msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui\n" #~ msgid "%s: can't open \"%s\"" #~ msgstr "%s: ei voi avata \"%s\"" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "is not present or is unreadable" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "ei ole olemassa tai on mahdoton lukea" #~ msgid "" #~ "CEL Couldn't write image to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "CEL ei voinu kirjoittaa\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "TIFF: Can't open '%s'" #~ msgstr "Ei voi avata %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "C_reate\n" #~ "New Image" #~ msgstr "Luo uusi kuva" #, fuzzy #~ msgid "Del" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Lataa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" #~ "You need to add an entry like\n" #~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "gimprc-tiedostosta puuttuu fractalexplorer-path." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt" #~ msgid "Enable Tooltips" #~ msgstr "Näytä vihjeitä" #~ msgid "Enable/disable tooltip messages" #~ msgstr "Päälle/pois vihje viestit" #, fuzzy #~ msgid "_Disable Tooltips" #~ msgstr "Näytä vihjeitä" #, fuzzy #~ msgid "_New Unit" #~ msgstr "Uusi korkeus:" #, fuzzy #~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt" #~ msgid "Rescan" #~ msgstr "Kerää uudelleen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No gflare-path in gimprc:\n" #~ "You need to add an entry like\n" #~ "(gflare-path \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "gimprc-tiedostosta puuttuu gflare-path." #, fuzzy #~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "fractalexplorer-path on epäkelpo - seuraavia kansioita ei löytynyt" #, fuzzy #~ msgid "_Update Preview" #~ msgstr "Virkistä esikatselu" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Värit" #, fuzzy #~ msgid "Image preview" #~ msgstr "Esikatselu" #~ msgid "Undo Zoom" #~ msgstr "Peru zoom" #~ msgid "Redo Zoom" #~ msgstr "Zoomaa uudestaan" #~ msgid "Step In" #~ msgstr "Askella sisään" #~ msgid "Step Out" #~ msgstr "Askella ulos" #~ msgid "Antialiasing Options" #~ msgstr "Antialiasointi vaihtoehdot" #~ msgid "Bumpmap Settings" #~ msgstr "Bumpmap asetukset" #~ msgid "Environment Settings" #~ msgstr "Ympäristöasetukset" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Pituus:" #~ msgid "Material" #~ msgstr "Materiaali" #~ msgid "Preview!" #~ msgstr "Esikatselu!" #~ msgid "Hue Settings" #~ msgstr "Sävy asetukset" #~ msgid "Saturation Settings" #~ msgstr "Saturaatio asetukset" #~ msgid "Value (Gray Image) Settings" #~ msgstr "Arvo (harmaasävy kuva) asetukset" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Flame" #~ msgstr "Muokkaa fraktaalin nimeä" #~ msgid "Adjust Color" #~ msgstr "Säädä värejä" #~ msgid "B&W" #~ msgstr "Mustavalkoinen" #~ msgid "Offset X:" #~ msgstr "X-siirtymä:" #~ msgid "Error opening \"%s\"!\n" #~ msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui\n" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peru" #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)" #~ msgstr "Kytke sahalaitaisten reunojen poisto (antialiasointi) päälle/pois" #~ msgid "Env" #~ msgstr "env" #~ msgid "High Preview Quality" #~ msgstr "Korkealuokkainen esikatselukuva" #~ msgid "Spot Light" #~ msgstr "valonheitin" #~ msgid "Transpararent Background" #~ msgstr "Läpinäkyvä tausta" #~ msgid "Are you sure you want to delete" #~ msgstr "Oletko varma että haluat poistaa" #~ msgid "\"%s\" from the list and from disk?" #~ msgstr "'%s' sekä listalta että levyltä?"