gimp/po-plug-ins/hr.po

13764 lines
330 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# ®eljan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-23 11:40-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-04 15:00+0100\n"
"Last-Translator: ®eljan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:282
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1372 plug-ins/common/AlienMap.c:1396
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1388 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:560
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3374 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279
msgid "About"
msgstr "O"
#. the 3 Action Buttons
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:284
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1377
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:846
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1465
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1143 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:564 plug-ins/common/AlienMap.c:1398
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1662 plug-ins/common/AlienMap2.c:1390
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1676 plug-ins/common/CML_explorer.c:1176
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1934 plug-ins/common/CML_explorer.c:2254
#: plug-ins/common/aa.c:344 plug-ins/common/align_layers.c:425
#: plug-ins/common/apply_lens.c:392 plug-ins/common/blinds.c:323
#: plug-ins/common/blur.c:613 plug-ins/common/borderaverage.c:393
#: plug-ins/common/bumpmap.c:849 plug-ins/common/checkerboard.c:349
#: plug-ins/common/colorify.c:327 plug-ins/common/colortoalpha.c:407
#: plug-ins/common/compose.c:776 plug-ins/common/convmatrix.c:856
#: plug-ins/common/csource.c:653 plug-ins/common/cubism.c:303
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369 plug-ins/common/decompose.c:874
#: plug-ins/common/deinterlace.c:271 plug-ins/common/depthmerge.c:643
#: plug-ins/common/despeckle.c:620 plug-ins/common/destripe.c:550
#: plug-ins/common/diffraction.c:534 plug-ins/common/displace.c:298
#: plug-ins/common/edge.c:650 plug-ins/common/emboss.c:522
#: plug-ins/common/engrave.c:224 plug-ins/common/exchange.c:352
#: plug-ins/common/film.c:1182 plug-ins/common/flarefx.c:332
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:725 plug-ins/common/gauss_iir.c:366
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:449 plug-ins/common/gauss_rle.c:361
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:444 plug-ins/common/gbr.c:568
#: plug-ins/common/gicon.c:441 plug-ins/common/gif.c:1147
#: plug-ins/common/gif.c:1218 plug-ins/common/gih.c:854
#: plug-ins/common/glasstile.c:260 plug-ins/common/gqbist.c:640
#: plug-ins/common/grid.c:659 plug-ins/common/gtm.c:375
#: plug-ins/common/hot.c:589 plug-ins/common/illusion.c:561
#: plug-ins/common/iwarp.c:1142 plug-ins/common/jigsaw.c:2486
#: plug-ins/common/jpeg.c:1595 plug-ins/common/lic.c:1021
#: plug-ins/common/mail.c:467 plug-ins/common/mapcolor.c:558
#: plug-ins/common/max_rgb.c:348 plug-ins/common/mblur.c:763
#: plug-ins/common/newsprint.c:1211 plug-ins/common/nlfilt.c:368
#: plug-ins/common/noisify.c:489 plug-ins/common/nova.c:466
#: plug-ins/common/oilify.c:458 plug-ins/common/papertile.c:250
#: plug-ins/common/pat.c:455 plug-ins/common/pixelize.c:280
#: plug-ins/common/plasma.c:307 plug-ins/common/png.c:1045
#: plug-ins/common/pnm.c:930 plug-ins/common/polar.c:914
#: plug-ins/common/ps.c:2613 plug-ins/common/ps.c:2795
#: plug-ins/common/psp.c:428 plug-ins/common/randomize.c:702
#: plug-ins/common/ripple.c:580 plug-ins/common/scatter_hsv.c:375
#: plug-ins/common/screenshot.c:371 plug-ins/common/sel_gauss.c:242
#: plug-ins/common/sharpen.c:523 plug-ins/common/shift.c:376
#: plug-ins/common/sinus.c:1704 plug-ins/common/smooth_palette.c:403
#: plug-ins/common/snoise.c:512 plug-ins/common/sobel.c:251
#: plug-ins/common/sparkle.c:349 plug-ins/common/spread.c:382
#: plug-ins/common/struc.c:1281 plug-ins/common/sunras.c:1590
#: plug-ins/common/tga.c:1183 plug-ins/common/threshold_alpha.c:271
#: plug-ins/common/tiff.c:1585 plug-ins/common/tile.c:405
#: plug-ins/common/tileit.c:386 plug-ins/common/uniteditor.c:173
#: plug-ins/common/unsharp.c:787 plug-ins/common/video.c:2155
#: plug-ins/common/vpropagate.c:935 plug-ins/common/warp.c:437
#: plug-ins/common/waves.c:349 plug-ins/common/whirlpinch.c:808
#: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/common/wmf.c:931
#: plug-ins/common/xbm.c:1150 plug-ins/common/xpm.c:800
#: plug-ins/fits/fits.c:987 plug-ins/flame/flame.c:631
#: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/fp/fp_gtk.c:904
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:768 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1010
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:178 plug-ins/gap/gap_lib.c:230
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:147 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:498
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:191 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:199 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:573
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4080 plug-ins/gfig/gfig.c:4425
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4508 plug-ins/gfig/gfig.c:4813
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2463 plug-ins/gflare/gflare.c:3477
#: plug-ins/gfli/gfli.c:821 plug-ins/gfli/gfli.c:890
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:356
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:477
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:803
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:117 plug-ins/maze/maze_face.c:191
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:531 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:731
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:336 plug-ins/sgi/sgi.c:640
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:281 plug-ins/xjt/xjt.c:793
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. the Action Button
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:286
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:740
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:855
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1467
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1145 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1385
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:566 plug-ins/common/AlienMap.c:1400
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1392 plug-ins/common/CML_explorer.c:1178
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256 plug-ins/common/aa.c:346
#: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/apply_lens.c:394
#: plug-ins/common/blinds.c:325 plug-ins/common/blur.c:615
#: plug-ins/common/borderaverage.c:395 plug-ins/common/bumpmap.c:851
#: plug-ins/common/checkerboard.c:351 plug-ins/common/colorify.c:329
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:409 plug-ins/common/compose.c:778
#: plug-ins/common/convmatrix.c:860 plug-ins/common/csource.c:655
#: plug-ins/common/cubism.c:305 plug-ins/common/curve_bend.c:1371
#: plug-ins/common/decompose.c:876 plug-ins/common/deinterlace.c:273
#: plug-ins/common/depthmerge.c:645 plug-ins/common/despeckle.c:622
#: plug-ins/common/destripe.c:552 plug-ins/common/diffraction.c:536
#: plug-ins/common/displace.c:300 plug-ins/common/edge.c:652
#: plug-ins/common/emboss.c:524 plug-ins/common/engrave.c:226
#: plug-ins/common/exchange.c:354 plug-ins/common/film.c:1184
#: plug-ins/common/flarefx.c:334 plug-ins/common/fractaltrace.c:727
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:368 plug-ins/common/gauss_iir.c:451
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:363 plug-ins/common/gauss_rle.c:446
#: plug-ins/common/gbr.c:570 plug-ins/common/gicon.c:443
#: plug-ins/common/gif.c:1149 plug-ins/common/gif.c:1220
#: plug-ins/common/gih.c:856 plug-ins/common/glasstile.c:262
#: plug-ins/common/gqbist.c:642 plug-ins/common/grid.c:661
#: plug-ins/common/gtm.c:377 plug-ins/common/hot.c:591
#: plug-ins/common/illusion.c:563 plug-ins/common/iwarp.c:1146
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2488 plug-ins/common/jpeg.c:1597
#: plug-ins/common/lic.c:1023 plug-ins/common/mail.c:469
#: plug-ins/common/mapcolor.c:560 plug-ins/common/max_rgb.c:350
#: plug-ins/common/mblur.c:765 plug-ins/common/newsprint.c:1213
#: plug-ins/common/nlfilt.c:370 plug-ins/common/noisify.c:491
#: plug-ins/common/nova.c:468 plug-ins/common/oilify.c:460
#: plug-ins/common/papertile.c:252 plug-ins/common/pat.c:457
#: plug-ins/common/pixelize.c:282 plug-ins/common/plasma.c:309
#: plug-ins/common/png.c:1047 plug-ins/common/pnm.c:932
#: plug-ins/common/polar.c:916 plug-ins/common/ps.c:2615
#: plug-ins/common/ps.c:2797 plug-ins/common/psp.c:430
#: plug-ins/common/randomize.c:704 plug-ins/common/ripple.c:582
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:377 plug-ins/common/screenshot.c:373
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:244 plug-ins/common/sharpen.c:525
#: plug-ins/common/shift.c:378 plug-ins/common/sinus.c:1706
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:405 plug-ins/common/snoise.c:514
#: plug-ins/common/sobel.c:253 plug-ins/common/sparkle.c:351
#: plug-ins/common/spread.c:384 plug-ins/common/struc.c:1283
#: plug-ins/common/sunras.c:1592 plug-ins/common/tga.c:1185
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:273 plug-ins/common/tiff.c:1587
#: plug-ins/common/tile.c:407 plug-ins/common/tileit.c:388
#: plug-ins/common/uniteditor.c:175 plug-ins/common/unsharp.c:789
#: plug-ins/common/video.c:2157 plug-ins/common/vpropagate.c:937
#: plug-ins/common/warp.c:439 plug-ins/common/waves.c:351
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:810 plug-ins/common/wind.c:1014
#: plug-ins/common/wmf.c:933 plug-ins/common/xbm.c:1152
#: plug-ins/common/xpm.c:802 plug-ins/fits/fits.c:989
#: plug-ins/flame/flame.c:633 plug-ins/flame/flame.c:922
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:908 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1012
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:210
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:337 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:176
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:341 plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:134
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1027 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:149
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:264 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:529
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2680 plug-ins/gap/gap_mpege.c:189
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:240 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1244
#: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:158 plug-ins/gfig/gfig.c:3933
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4080 plug-ins/gfig/gfig.c:4427
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4510 plug-ins/gfig/gfig.c:5021
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2465 plug-ins/gflare/gflare.c:3378
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3479 plug-ins/gfli/gfli.c:823
#: plug-ins/gfli/gfli.c:892 plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:486
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:811
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:132 plug-ins/maze/maze_face.c:195
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:533 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:270 plug-ins/print/gimp_main_window.c:831
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:733 plug-ins/sel2path/sel2path.c:342
#: plug-ins/sgi/sgi.c:642 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:283
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:913 plug-ins/xjt/xjt.c:795
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:308 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1161
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 plug-ins/common/CML_explorer.c:1202
#: plug-ins/common/blinds.c:343 plug-ins/common/curve_bend.c:1503
#: plug-ins/common/destripe.c:575 plug-ins/common/emboss.c:739
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:746 plug-ins/common/glasstile.c:276
#: plug-ins/common/grid.c:680 plug-ins/common/illusion.c:580
#: plug-ins/common/iwarp.c:1160 plug-ins/common/jigsaw.c:2511
#: plug-ins/common/mapcolor.c:576 plug-ins/common/max_rgb.c:364
#: plug-ins/common/nlfilt.c:587 plug-ins/common/noisify.c:506
#: plug-ins/common/plasma.c:326 plug-ins/common/polar.c:935
#: plug-ins/common/ps.c:2936 plug-ins/common/sharpen.c:550
#: plug-ins/common/sinus.c:2123 plug-ins/common/tileit.c:407
#: plug-ins/common/waves.c:576 plug-ins/common/whirlpinch.c:826
#: plug-ins/common/wind.c:1031 plug-ins/flame/flame.c:940
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3956 plug-ins/gflare/gflare.c:2490
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3502 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:918
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:287
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:232 plug-ins/print/gimp_main_window.c:295
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:631
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:352
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Pregled u Realnom Vremenu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:359
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Ako ukjluèite ovu opciju pregled æe automatski biti osvje¾en"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:362
msgid "Redraw"
msgstr "Osvje¾i"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:368
msgid "Redraw preview"
msgstr "Osvje¾i Pregled"
#
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:371
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opcije Poveæala"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:381
msgid "Undo Zoom"
msgstr "Poveæanje Unatrag"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:387
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Unatrag zadnje poveæanje"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:389
msgid "Redo Zoom"
msgstr "Poveæanje Naprijed"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:395
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Naprijed zadnje poveæanje"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397
msgid "Step In"
msgstr "Korak U"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:404
msgid "Step Out"
msgstr "Korak Van"
#
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:421 plug-ins/gflare/gflare.c:2897
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3738 plug-ins/gflare/gflare.c:3848
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3990
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:424
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Parametri Fraktala"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:438
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:441
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Promijeni prvi (minimal) delimitator x-koordinate"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:449
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:452
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Promijeni drugi (maxim.) delimitator x-koordinate"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:460
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:463
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Promijeni prvi (minimal) delimitator y-koordinate"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:471
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:474
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:482
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:485
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Promijeni vrijednost iteracije.©to je veæa,to æe trebati vi¹e vremena za "
"izraèun"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:494
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:497
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Promijeni CX vrijednost (promjene æu prihvatiti na svim fraktalima "
"osimMandelbrot i Sierpinski"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:506
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:509
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Promijeni CY vrijednost (promjene æu prihvatiti na svim fraktalima "
"osimMandelbrot i Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:520 plug-ins/common/CML_explorer.c:1229
#: plug-ins/common/gqbist.c:686 plug-ins/gfig/gfig.c:3548
msgid "Load"
msgstr "Uèitaj"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:526
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Uèitaj fraktal iz datoteke"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:528 plug-ins/common/convmatrix.c:858
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1361 plug-ins/common/iwarp.c:1144
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1372 plug-ins/common/tileit.c:467
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:906 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:809 plug-ins/sel2path/sel2path.c:339
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:534
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Vrati uobièajene osobitosti"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:537 plug-ins/common/CML_explorer.c:1222
#: plug-ins/common/gqbist.c:694 plug-ins/gfig/gfig.c:3927
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5256 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Spremi aktivni fraktal u datoteku"
#
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:546
msgid "Fractal Type"
msgstr "Vrsta Fraktala"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:559
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:561
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:563
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:565
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:567
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:569
msgid "Spider"
msgstr "Pauk"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:571
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621 plug-ins/common/sinus.c:1859
#: plug-ins/common/sinus.c:1877 plug-ins/common/sinus.c:1963
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:542
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:625 plug-ins/common/borderaverage.c:431
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:346
msgid "Number of Colors"
msgstr "Broj Boja"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Broj Boja"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:641
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Promijeni broj boja kod mapiranja"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:648
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "Koristi loglog Uglaðivanje"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:659
msgid "Color Density"
msgstr "Obojanost"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:673 plug-ins/common/AlienMap.c:1439
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124
#: plug-ins/common/diffraction.c:600 plug-ins/common/diffraction.c:639
#: plug-ins/common/diffraction.c:678 plug-ins/common/exchange.c:432
#: plug-ins/common/noisify.c:588 plug-ins/common/noisify.c:624
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:20
msgid "Red:"
msgstr "Crvena:"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Promijeni intenzitet crvenog kanala"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683 plug-ins/common/AlienMap.c:1448
#: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125
#: plug-ins/common/diffraction.c:609 plug-ins/common/diffraction.c:648
#: plug-ins/common/diffraction.c:687 plug-ins/common/exchange.c:471
#: plug-ins/common/noisify.c:599 plug-ins/common/noisify.c:635
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:21
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:686
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Promijeni intezitet zelenog kanala"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 plug-ins/common/AlienMap.c:1457
#: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126
#: plug-ins/common/diffraction.c:618 plug-ins/common/diffraction.c:657
#: plug-ins/common/diffraction.c:696 plug-ins/common/exchange.c:512
#: plug-ins/common/noisify.c:610 plug-ins/common/noisify.c:646
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:22
msgid "Blue:"
msgstr "Plava:"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Promijeni intezitet plavog kanala"
#
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:702
msgid "Color Function"
msgstr "Funkcije Boje"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:713 plug-ins/common/AlienMap.c:1466
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:116
#: plug-ins/common/newsprint.c:396
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:758
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:799 plug-ins/common/AlienMap.c:1470
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1493 plug-ins/common/AlienMap.c:1516
#: plug-ins/common/ripple.c:666
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:719
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:760
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801 plug-ins/common/AlienMap.c:1471
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1494 plug-ins/common/AlienMap.c:1517
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:762
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:803 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1472 plug-ins/common/AlienMap.c:1495
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1518 plug-ins/common/CML_explorer.c:167
#: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485
#: plug-ins/common/ps.c:2720 plug-ins/common/ps.c:2733
#: plug-ins/common/psp.c:445 plug-ins/common/tiff.c:1606
#: plug-ins/fits/fits.c:1032 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:299
msgid "None"
msgstr "Ne"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:726
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:808
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Koristi sinus funkciju za crvenu"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Koristi kosinus funkciju za crvenu"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:814
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Crveni kanal:koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzno"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:749
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:790
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Ako ukljuèite ovu moguænost, veæe vrijednosti boja æe biti zamijenjenemanjim "
"i obratno"
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:754 plug-ins/common/AlienMap.c:1489
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/decompose.c:117
#: plug-ins/common/newsprint.c:404
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:795 plug-ins/common/AlienMap.c:1512
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/decompose.c:118
#: plug-ins/common/newsprint.c:412
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:836
msgid "Color Mode"
msgstr "Odabir boje"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:847
msgid "As Specified above"
msgstr "Kao gore navedeno"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color "
"density/function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:868
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr "Prihvati aktivni gradijent u zavr¹noj slici"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Kreiraj mapu boje koristeæi gradijent iz urednika gradijenata"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:884
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "FractalExplorer Gradijent"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktali"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1566 plug-ins/gfig/gfig.c:1458
#, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "Gre¹ka pri otvaranju: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1568 plug-ins/gfig/gfig.c:1460
msgid "Could not save."
msgstr "Ne mogu spremiti."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1584
msgid "Failed to write file\n"
msgstr "Gre¹ka pri zapisivanju datoteke\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1606
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Spremi: Niste mi dali naziv datoteke"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1616
msgid "Save: Can't save to a directory"
msgstr "Spremi: Ne mogu spremiti u direktorij"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1665
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Uèitaj parametre fraktala"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1676
msgid "Click here to load your file"
msgstr "Kliknite ovdje za uèitavanje va¹e datoteke"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1682
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "Klikni ovdje za prekid procedure uèitavanja"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1700
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Spremi Osobitosti Fraktala"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1712
msgid "Click here to save your file"
msgstr "Klikni ovdje za spremanje datoteke"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1719
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "Klikni ovdje za prekid procedure spremanja"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1982
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1253
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' nije FractalExplorer datoteka"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1987
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1261
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Datoteka '%s' je o¹teæena.\n"
"Crta %d u sekciji opcije je pogre¹na"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:212
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Fractal Explorer..."
#
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:351
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Renderiram fraktal..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:5012
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3369
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da ¾elite izbrisati\n"
"\"%s\" s liste i diska?"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Izbri¹i Fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:740
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1400 plug-ins/gfig/gfig.c:3568
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5021 plug-ins/gflare/gflare.c:3102
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gimpressionist/presets.c:648
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:807 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175
msgid "Delete"
msgstr "Izbri¹i"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:825
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Uredi naziv fraktala"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:836
msgid "Fractal name:"
msgstr "Naziv fraktala:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:877
msgid "New Fractal"
msgstr "Novi fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1149
#, c-format
msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Nema staze do fractalexplorera u gimprc:\n"
"Morate doati ne¹to kao\n"
"(staza-do-fractalexplorera \"%s\")\n"
"u va¹u datoteku %s ."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1166
msgid ""
"fractalexplorer-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr "Staza fractalexplorera nije dobro pode¹ena - nisam na¹ao direktorije"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1342
msgid "My first fractal"
msgstr "Moj prvi fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1359
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Odaberi Fraktal dvoklikom na isti"
#
#. Put buttons in
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1390 plug-ins/gfig/gfig.c:3537
msgid "Rescan"
msgstr "Ponovi Scan"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1397
msgid "Select directory and rescan collection"
msgstr "Odredi direktorij i odskeniranu kolekciju"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1408
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Izbri¹i trenutno odabrani fraktal"
#
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1460
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Odskeniraj za Fraktale"
#
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1478
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Dodaj FractalExplorer Stazu"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:169
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filteri/Svjetlosni efekti/Efekti svjetla..."
#
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
msgid "General Options"
msgstr "Opæe Moguænosti"
#
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toggle), "toggled",
#. GTK_SIGNAL_FUNC (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toggle), "toggled",
#. GTK_SIGNAL_FUNC (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:430 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565
msgid "Transparent Background"
msgstr "Prozirna Pozadina"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:440
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Napravi sliku prozirnom gdje je velièina bump jednaka nuli"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:443 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:590
#: plug-ins/common/tile.c:443
msgid "Create New Image"
msgstr "Kreiraj Novu Sliku"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:600
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Kreiraj novu sliku kad prihvati¹ filter"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455
msgid "High Quality Preview"
msgstr "Pregled Visoke Kakvoæe"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:465
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Ukljuèi/Iskljuèi visoku kakvoæu pregleda"
#
#. Antialiasing options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:615
msgid "Antialiasing Options"
msgstr "Opcije Antialiasinga"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:478 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624
msgid "Enable Antialiasing"
msgstr "Ukljuèi Antialiasing"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488
msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)"
msgstr "Ukljuèi/iskljuèi uklanjanje nazubljenih rubova (antialiasing)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:501 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1042 plug-ins/common/emboss.c:589
#: plug-ins/common/struc.c:1324
msgid "Depth:"
msgstr "Dubina:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:504 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:650
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Kvaliteta antialiasinga.Vi¹e je bolje,ali sporije"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 plug-ins/common/iwarp.c:1107
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:294 plug-ins/common/unsharp.c:830
#: plug-ins/common/wind.c:1138 plug-ins/gflare/gflare.c:3024
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:666
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Zaustavi kada su razlike piksela manje od ove vrijednosti"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:557 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
msgid "Light Settings"
msgstr "Osobnosti Svjetla"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
msgid "Directional"
msgstr "Smjer"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
msgid "Point"
msgstr "Toèka"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:578
msgid "Spot"
msgstr "Spot"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:583
msgid "Light Type:"
msgstr "Vrsta Svjetla:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Prihvati vrstu svjetlosnog izvora"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "Boja izvora svjetla"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
msgid "Light Color:"
msgstr "Boja Svjetla:"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:596 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728
msgid "Set light source color"
msgstr "Odredi boju izvora svjetla"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:598 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1028
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:335
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#. X
#. table col, row
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:615 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:667
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 plug-ins/common/flarefx.c:786
#: plug-ins/common/nova.c:610 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1189 plug-ins/flame/flame.c:1202
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1837 plug-ins/gflare/gflare.c:2876
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:535
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:622 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Pozicija izvora svjetla X u XYZ prostoru"
#. Y
#. table col, row
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:628 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:679
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:760 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:811
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1051
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189 plug-ins/common/flarefx.c:804
#: plug-ins/common/nova.c:628 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/common/xbm.c:1243 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1855
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2880 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:549
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:635 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Pozicija izvora svjetla Y u XYZ prostoru"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:641 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:691
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1062
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1200
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Pozicija izvora svjetla Z u XYZ prostoru"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:783
msgid "Direction Vector"
msgstr "Vektor Smjera"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:674 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:806
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Pravac svjetlosnog izvora X u XYZ prostoru"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:686 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Pravac svjetlosnog izvora Y u XYZ prostoru"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Pravac svjetlosnog izvora Z u XYZ prostoru"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Razine Intenziteta"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:741 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1082
msgid "Ambient:"
msgstr "Okoli¹:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:754 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:886
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "Kolièina originalne boje koja pokazuje gdje ne pada svjetlo"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:766 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:805
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
msgid "Diffuse:"
msgstr "Razlijevanje:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:779 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:911
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Intenzitet originalne boje kad svjetli iz izvora"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:787 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919
msgid "Reflectivity"
msgstr "Refleksija"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:818 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:950
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Veæe vrijednosti kod refleksije èine objekt svjetlijim"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:830 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:962
msgid "Specular:"
msgstr "Specular:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:843 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:975
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Kontrolira koliki æe biti intenzitet jakosti"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:855 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:987
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2598
msgid "Highlight:"
msgstr "Osvjetljenje:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:868 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Veæe vrijednosti èine jakost fokusiranijom"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:898
msgid "Bumpmap Settings"
msgstr "Osobnosti Bumpmap"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907
msgid "Enable Bump Mapping"
msgstr "Ukljuèi Bump Mapping"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Ukljuèi/Iskljuèi bump-mapping (dubina slike)"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934
msgid "Bumpmap Image:"
msgstr "Bumpmap Slika:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942 plug-ins/common/mblur.c:784
#: plug-ins/common/sinus.c:1988 plug-ins/flame/flame.c:721
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritamski"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:722
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusno"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:945 plug-ins/flame/flame.c:723
msgid "Spherical"
msgstr "Sferièno"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949
msgid "Curve:"
msgstr "Krivulja:"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Maksimalna jakost"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:962
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Maksimalna velièina bumpa"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:968
msgid "Minimum Height:"
msgstr "Minimalna Velièina"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:975
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr "Minimalna velièina bumpa"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978
msgid "Autostretch to Fit Value Range"
msgstr "Samorastezanje do krajnje mjere"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988
msgid "Fit into value range"
msgstr "Stani u krajnje vrijednosti"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1009
msgid "Environment Settings"
msgstr "Osobnosti Suèelja"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018
msgid "Enable Environment Mapping"
msgstr "Ukljuèi Mapiranje Suèelja"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1028
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Ukljuèi/Iskljuèi mapiranje suèelja (refleksija)"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1045
msgid "Environment Image:"
msgstr "Slika Suèelja:"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049
msgid "Environment image to use"
msgstr "Slika suèelja koju æu koristiti"
#. Options section
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1072 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1314
#: plug-ins/common/lic.c:1037 plug-ins/common/ripple.c:604
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:872 plug-ins/gfig/gfig.c:4010
msgid "Options"
msgstr "Moguænosti"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1076 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1318
msgid "Light"
msgstr "Svjetlo"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1080 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
msgid "Material"
msgstr "Materijal"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1084 plug-ins/common/bumpmap.c:844
msgid "Bump Map"
msgstr "Bump Map"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1088
msgid "Environment Map"
msgstr "Mapa Suèelja"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1137
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Svjetlosni efekti"
#
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1197 plug-ins/common/grid.c:709
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:507
msgid "Update Preview"
msgstr "Osvje¾i Pregled"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1205 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1442
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Preraèunaj pregled slike"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:205
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Spoji Objekt..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:262 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1332
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:280 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindar"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
msgid "Map to:"
msgstr "Mapiraj u:"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
msgid "Plane"
msgstr "Povr¹ina"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Sphere"
msgstr "Kugla"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Vrsta objekta za mapiranje u"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Uèini sliku prozirnom van objekta"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
msgid "Tile Source Image"
msgstr "S izvornom slikom"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:587
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Razdijeli sliku : korisno za beskonaène planove"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Ukljuèi Savjete"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr "Ukljuèi/Iskljuèi savjete na alatima"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:634
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Ukljuèi/iskljuèi uklanjanje nazubljenih rubova (antialiasing)"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:662
msgid "Treshold:"
msgstr "Prag:"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706
msgid "Point Light"
msgstr "Toèka Osvjetljenja"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
msgid "Directional Light"
msgstr "Usmjereno Svjetlo"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
msgid "No Light"
msgstr "Bez Svjetla"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Vrsta Svjetlosnog Izvora:"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Boja Izvora Svjetla"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1043
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Pozicija izvora svjetla X u XYZ prostoru"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1054
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Pozicija izvora svjetla Y u XYZ prostoru"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1065
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Pozicija izvora svjetla Z u XYZ prostoru"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 plug-ins/common/ps.c:2898
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:470
msgid "Rotation"
msgstr "Rotacija"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1087
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Kut rotacije oko X osi"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Kut rotacije oko Y osi"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Kut rotacije oko Z osi"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129
msgid "Front:"
msgstr "Sprijeda:"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129
msgid "Back:"
msgstr "Straga:"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:397
msgid "Top:"
msgstr "Vrh:"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:431
msgid "Bottom:"
msgstr "Dno:"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:386
msgid "Left:"
msgstr "Lijevo:"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:408
msgid "Right:"
msgstr "Desno:"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Spoji Sliku u okvire"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
msgid "Scale X:"
msgstr "Skala X:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
msgid "X scale (size)"
msgstr "X skala (velièina)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y skala (velièina)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1203
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z skala (velièina)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1231
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1260 plug-ins/gimpressionist/size.c:51
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:56
msgid "Size"
msgstr "Velièina"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1272 plug-ins/common/despeckle.c:745
#: plug-ins/common/nlfilt.c:430 plug-ins/common/nova.c:504
#: plug-ins/common/unsharp.c:812 plug-ins/common/whirlpinch.c:877
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3175 plug-ins/gflare/gflare.c:2911
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
msgid "Radius:"
msgstr "Polumjer:"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1276
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Polumjer cilindra"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1284 plug-ins/common/mblur.c:804
msgid "Length:"
msgstr "Du¾ina:"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1288
msgid "Cylinder length"
msgstr "Duljina cilindra"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 plug-ins/common/blinds.c:369
#: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57
msgid "Orientation"
msgstr "Orijentacija"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377
msgid "Map to Object"
msgstr "Mapiraj u Objekt"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1434 plug-ins/common/diffraction.c:575
msgid "Preview!"
msgstr "Pregled!"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1451
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Umanjenje (èini sliku manjom)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1460
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Uveæanje (èini sliku veæom)"
#
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1462
msgid "Show Preview Wireframe"
msgstr "Pregled okvira:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1470
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Prika¾i/Sakrij mre¾u pregleda"
#. memory mapped file data
#. must check file size
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:51 plug-ins/common/CEL.c:266
#: plug-ins/common/gbr.c:296 plug-ins/common/gifload.c:306
#: plug-ins/common/gih.c:632 plug-ins/common/hrz.c:333
#: plug-ins/common/jpeg.c:739 plug-ins/common/pat.c:266
#: plug-ins/common/pcx.c:301 plug-ins/common/pix.c:326
#: plug-ins/common/png.c:426 plug-ins/common/png.c:428
#: plug-ins/common/pnm.c:411 plug-ins/common/psd.c:1731
#: plug-ins/common/sunras.c:442 plug-ins/common/tga.c:429
#: plug-ins/common/tiff.c:454 plug-ins/common/xbm.c:734
#: plug-ins/common/xpm.c:334 plug-ins/common/xwd.c:430
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:196 plug-ins/gfli/gfli.c:459 plug-ins/sgi/sgi.c:330
#: plug-ins/sgi/sgi.c:332 plug-ins/xjt/xjt.c:3246
#, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "Uèitavam %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:63
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\""
msgstr "%s: ne mogu otvoriti \"%s\""
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:71
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid BMP file"
msgstr "%s: %s nije valjana BMP datoteka"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:89 plug-ins/bmp/bmpread.c:107
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:127 plug-ins/bmp/bmpread.c:145
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:163 plug-ins/bmp/bmpread.c:168
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:173
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header"
msgstr "%s: gre¹ka kod èitanja BMP zaglavlja"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:246
#, c-format
msgid "%s: bad colormap"
msgstr "%s: kriva mapa boja"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:288 plug-ins/bmp/bmpread.c:295
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:302 plug-ins/common/CEL.c:304
#: plug-ins/common/blinds.c:380 plug-ins/common/compose.c:543
#: plug-ins/common/decompose.c:465 plug-ins/common/film.c:1002
#: plug-ins/common/gifload.c:849 plug-ins/common/hrz.c:374
#: plug-ins/common/jpeg.c:900 plug-ins/common/lic.c:904
#: plug-ins/common/papertile.c:316 plug-ins/common/pat.c:341
#: plug-ins/common/pcx.c:332 plug-ins/common/pcx.c:338
#: plug-ins/common/pix.c:370 plug-ins/common/png.c:547
#: plug-ins/common/pnm.c:499 plug-ins/common/psd.c:2114
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:241 plug-ins/common/sunras.c:932
#: plug-ins/common/tga.c:923 plug-ins/common/tiff.c:680
#: plug-ins/common/tile.c:280 plug-ins/common/winclipboard.c:515
#: plug-ins/common/wmf.c:2350 plug-ins/common/xbm.c:872
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:448 plug-ins/fits/fits.c:521
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2832 plug-ins/gfig/gfig.c:3185 plug-ins/sgi/sgi.c:378
#: plug-ins/twain/twain.c:722 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "BMP: nemogu raditi sa nepoznatim formatima ili alfa slikama"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
#, c-format
msgid "Can't open %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#. init the progress meter
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:510
#: plug-ins/common/gbr.c:489 plug-ins/common/gif.c:943
#: plug-ins/common/gih.c:1218 plug-ins/common/gtm.c:247
#: plug-ins/common/hrz.c:471 plug-ins/common/jpeg.c:1197
#: plug-ins/common/pat.c:384 plug-ins/common/pcx.c:547
#: plug-ins/common/pix.c:532 plug-ins/common/png.c:775
#: plug-ins/common/png.c:777 plug-ins/common/pnm.c:783
#: plug-ins/common/ps.c:1001 plug-ins/common/sunras.c:525
#: plug-ins/common/tga.c:1022 plug-ins/common/tiff.c:1337
#: plug-ins/common/xbm.c:982 plug-ins/common/xpm.c:653
#: plug-ins/common/xwd.c:534 plug-ins/fits/fits.c:472 plug-ins/gfli/gfli.c:679
#: plug-ins/sgi/sgi.c:548 plug-ins/sgi/sgi.c:550 plug-ins/xjt/xjt.c:1628
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Spremam %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:559
msgid "Save as BMP"
msgstr "Spremi kao BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:576
msgid "Save Options"
msgstr "Moguænosti Spremanja"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:584
msgid "RLE encoded"
msgstr "RLE enkodirano"
#
#: plug-ins/common/AlienMap.c:964
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Alien Map..."
#
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1162
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "AlienMap: Transformacija..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1391
msgid "AlienMap"
msgstr "AlienMap"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1442
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Promijeni intenzitet crvenog kanala"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1451
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Promijeni intezitet zelenog kanala"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1460
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Promijeni intezitet plavog kanala"
#
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1477
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Koristi sinus funkciju za crvenu"
#
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1479
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Koristi kosinus funkciju za crvenu"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1481
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Crveni kanal:koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija"
#
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1500
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Koristi sinus funkciju za zelenu komponentu"
#
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1502
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Koristi kosinus funkciju za zelenu komponentu"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1504
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr "Zeleni kanal:Koristi linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija"
#
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1523
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Koristi sinus funkciju za plavu komponentu"
#
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1525
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Koristi kosinus fukciju za plavu komponentu"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1527
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr "Plavi kanal:Koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija"
#
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1657
msgid "About AlienMap"
msgstr "O Alien Map"
#
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:988
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Alien Map 2..."
#
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1161
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: Transformiram..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1383
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1432
msgid "R/H-Frequency:"
msgstr "R/H-Frekvencija:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1435
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "Promijeni frekvenciju kanala - nijanse crvene"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1442
msgid "R/H-Phaseshift:"
msgstr "R/H-Fazni pomak"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1445
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "Promijeni kut kanala-nijensa crvene"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1452
msgid "G/S-Frequency:"
msgstr "G/S-Frekvencija"
#
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1455
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "Promijeni frekvenciju kanala-zasiæenje zelene"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1462
msgid "G/S-Phaseshift:"
msgstr "G/S-Fazni pomak:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1465
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "Promijeni kut kanala-zasiæenje zelene"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1472
msgid "B/L-Frequency:"
msgstr "B/L-Frekvencija"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1475
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "Promijeni frekvenciju kanala-jakosti plave"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1482
msgid "B/L-Phaseshift:"
msgstr "B/L-Fazni pomak"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1485
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "Promijeni kut kanala-jakosti plave"
#
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1493 plug-ins/common/deinterlace.c:288
#: plug-ins/common/hot.c:617 plug-ins/common/waves.c:374
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:475
msgid "Mode"
msgstr "Naèin"
#
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1497
msgid "RGB Color Model"
msgstr "RGB Model Boje"
#
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1498
msgid "HSL Color Model"
msgstr "HSL Model Boje"
#
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1510
msgid "Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Preuredi Kanal Crvene Nijanse"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1517
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Koristi funkciju za komponentu crvene nijanse"
#
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1520
msgid "Modify Green/Saturation Channel"
msgstr "Preuredi kanal zasiæenja zelene"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1528
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Koristi funkciju za komponentu zasiæenja zelene"
#
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1531
msgid "Modify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Preuredi kanal jakosti plave"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1539
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "Koristi funkciju za komponentu jakosti plave"
#
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1671
msgid "About AlienMap2"
msgstr "O Alien Map 2"
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:194
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Uèitaj KISS Paletu"
#: plug-ins/common/CEL.c:262
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not present or is unreadable"
msgstr ""
"%s\n"
"nije prisutan ili se ne mo¾e èitati"
#
#: plug-ins/common/CEL.c:296
msgid "CEL Can't create a new image"
msgstr "CEL: Ne mogu kreirati novu sliku"
#: plug-ins/common/CEL.c:370
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Ne podr¾avam taj broj boja (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:492
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr "Samo alfa indeksirana slika mo¾e biti spremljena u CEL formatu"
#: plug-ins/common/CEL.c:506
#, c-format
msgid ""
"CEL Couldn't write image to\n"
"%s"
msgstr ""
"CEL ne mo¾e zapisati sliku u\n"
"%s"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Keep image's values"
msgstr "Zadr¾i vrijednosti slike"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "Keep the first value"
msgstr "Zadr¾i prvu vrijednost"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Ispuni parametrom k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p stepped"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) korakom"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "Delta function"
msgstr "Delta fukcija"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Delta funkcija u koracima"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-bazirana funkcija"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p,u koracima"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Maksim. (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Maksim. (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Maksim. (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Minim. (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Minim. (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Minim. (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maksim. (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maksim. (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maksim. (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maksim. (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Minim. (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Minim. (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Minim. (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Minim. (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1607
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1093
msgid "Standard"
msgstr "Uobièajeno"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "Koristi prosjeènu vrijednost"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "Koristi povratnu vrijednost"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Nasumiènom snagom (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Nasumiènom snagom (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Snagom gradijenta (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Multiplicirana nasumièna vrijednost (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Multiplicirana nasumièna vrijednost (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Multipliciraj gradijent (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "S 'p' i nasumièno (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:222
msgid "All black"
msgstr "Sve crno"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "All gray"
msgstr "Sve sivo"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All white"
msgstr "Sve bijelo"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "The first row of the image"
msgstr "Prva crta slike"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Kontinuirani gradijent"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Kontinuirani grad. w/o gap"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Nasumièno, neovisno o kanalu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Random shared"
msgstr "Nasumièno dijeljeno"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Nasumièno iz zametka"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Nasumièno iz zametka (djeljeno)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1282
#: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1058
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:283 plug-ins/fp/fp_gtk.c:415
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:272 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:186
msgid "Hue"
msgstr "Nijansa"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1287
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1059
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:287 plug-ins/fp/fp_gtk.c:419 plug-ins/fp/fp_gtk.c:483
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:273 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:513
msgid "Saturation"
msgstr "Zasiæenje"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:291
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:423 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:275
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:130
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:473
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/CML Explorer..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:767
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML_explorer: evoluiram..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1171
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice Explorer"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1240
msgid "Random Seed"
msgstr "Nasumièni Zametak"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1250
msgid "Fix Seed"
msgstr "Priljepi zametak"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1260
msgid "New Seed"
msgstr "Novi Zametak"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279
msgid "Hue Settings"
msgstr "Osobnosti Nijansi"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1284
msgid "Saturation Settings"
msgstr "Osobnosti Zasiæenja"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289
msgid "Value (Gray Image) Settings"
msgstr "Osobnosti Sive Slike"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1294
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredne Moguænosti"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:295
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1306
msgid "Other Parameter Settings"
msgstr "Ostale Osobnosti Parametara"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Parametri neovisnog kanala"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1366
msgid "Initial Value:"
msgstr "Poèetna Vrijednost:"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1370
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Mjere poveæala:"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1378
msgid "Start Offset:"
msgstr "Poèetni ofset:"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Nasumièni zametak (samo za \"from seed\" razine)"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398 plug-ins/maze/maze_face.c:297
msgid "Seed:"
msgstr "Zametak:"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "Ukljuèi u zadnji zametak \"From Seed\" "
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1429
msgid "Others"
msgstr "Ostali"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1438
msgid "Misc Operations"
msgstr "Ostale Operacije"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1447
msgid "Copy Settings"
msgstr "Osobnosti Kopiranja"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1470
msgid "Source Channel:"
msgstr "Izvori¹ni Kanal:"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1486 plug-ins/common/CML_explorer.c:1541
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Odredi¹ni Kanal:"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1489
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Parametri Kopiranja"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1497
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Osobnosti Selektivnog Uèitavanja"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1512 plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1523
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Izvorni Kanal u Datoteci:"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1545
msgid "Misc Ops."
msgstr "Ostale oper."
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1639
msgid "Function Type:"
msgstr "Vrsta funkcije:"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1696
msgid "Composition:"
msgstr "Kompozicija:"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "Poslo¾i Potrep¹tine:"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "Koristi Kru¾no Podruèje"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1752
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Mod. Rate:"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1761
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Env. Senzitivitet:"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1770
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Razlijevanje dist.:"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1779
msgid "# of Subranges:"
msgstr "# pod dometa:"
#
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1788
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "P(faktor snage):"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1797
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametar k:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1806
msgid "Range Low:"
msgstr "Malo Podruèje:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1815
msgid "Range High:"
msgstr "Veliko Podruèje:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1827
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Iscratj Grafikon iz Postavki"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1880
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Senzitivitet kanala:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1890
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Mjera mutacije:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1900
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Odredi¹te mutacije:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1929
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graf trenutne pode¹enosti"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1943
msgid "The Graph"
msgstr "Graf"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2049
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Pozor:izvor i odredi¹te su isti kanal"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2117
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Spremi Parametre u"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2189 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "Gre¹ka: nemogu otvoriti \"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2230
#, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Parametri su spremljeni u\n"
"\"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2249
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "Operacija s CML datotekom:POZOR"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2269
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
" postoji,Prepisati?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2306
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Uèitaj Parametre iz"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2308
msgid "Selective Load from"
msgstr "Selektivno Uèitaj iz"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Gre¹ka:To nije datoteka sa CML parametrima"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr "Pozor: ovo je stari slikovni format"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr "Pozor:Hmmm,to je parametar za noviji CML_explorer od mene"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Gre¹ka u uèitavanju parametara"
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:339
msgid "Save as Text"
msgstr "Spremi kao Tekst"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:356 plug-ins/common/pnm.c:942
#: plug-ins/common/sunras.c:1602
msgid "Data Formatting"
msgstr "Formatiranje Podataka"
#: plug-ins/common/align_layers.c:152
msgid "<Image>/Layers/Align Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Filteri/Stopi Vidljive Slojeve..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:187
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr "Stopi vidljive slojeve: ima previ¹e slojeva"
#: plug-ins/common/align_layers.c:420
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Stopi Vidljive Slojeve"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:403
#: plug-ins/common/blinds.c:405 plug-ins/common/blur.c:631
#: plug-ins/common/bumpmap.c:983 plug-ins/common/checkerboard.c:361
#: plug-ins/common/cubism.c:315 plug-ins/common/despeckle.c:729
#: plug-ins/common/destripe.c:636 plug-ins/common/edge.c:662
#: plug-ins/common/emboss.c:559 plug-ins/common/engrave.c:236
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:378 plug-ins/common/gauss_rle.c:373
#: plug-ins/common/glasstile.c:294 plug-ins/common/grid.c:720
#: plug-ins/common/illusion.c:597 plug-ins/common/jpeg.c:1643
#: plug-ins/common/lic.c:1090 plug-ins/common/max_rgb.c:381
#: plug-ins/common/nlfilt.c:409 plug-ins/common/noisify.c:524
#: plug-ins/common/nova.c:478 plug-ins/common/oilify.c:470
#: plug-ins/common/pixelize.c:292 plug-ins/common/plasma.c:344
#: plug-ins/common/png.c:1056 plug-ins/common/polar.c:955
#: plug-ins/common/randomize.c:720 plug-ins/common/ripple.c:676
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:428 plug-ins/common/sel_gauss.c:254
#: plug-ins/common/sharpen.c:610 plug-ins/common/shift.c:389
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:414 plug-ins/common/snoise.c:525
#: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:363
#: plug-ins/common/struc.c:1293 plug-ins/common/threshold_alpha.c:282
#: plug-ins/common/unsharp.c:798 plug-ins/common/video.c:2167
#: plug-ins/common/vpropagate.c:977 plug-ins/common/waves.c:399
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:847 plug-ins/common/wind.c:1048
#: plug-ins/common/xpm.c:812 plug-ins/maze/maze_face.c:204
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:643 plug-ins/xjt/xjt.c:805
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Odredi Osobitosti"
#
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487
msgid "Collect"
msgstr "Kolekcija"
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Popuni (s lijeva udesno)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:458
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Popuni (s desna ulijevo)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3407
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Ubaèaj u mre¾u"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
msgid "Horizontal Style:"
msgstr "Horizontalni Stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:472
msgid "Left Edge"
msgstr "Lijevi rub"
#: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:286 plug-ins/gflare/gflare.c:2864
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
msgid "Right Edge"
msgstr "Desni rub"
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
msgid "Horizontal Base:"
msgstr "Horizontalna Baza:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:489
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Popuni (s vrha prema dnu)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:491
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Popuni (od dna prema vrhu)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:498
msgid "Vertical Style:"
msgstr "Vertikalni Stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:505
msgid "Top Edge"
msgstr "Gornji Rub"
#: plug-ins/common/align_layers.c:507
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Donji Rub"
#: plug-ins/common/align_layers.c:511
msgid "Vertical Base:"
msgstr "Vertikalna Baza:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:516
msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "Ignoriraj donji sloj i ako je vidljiv"
#: plug-ins/common/align_layers.c:526
msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Koristi (nevidljivi) donji sloj kao bazu"
#: plug-ins/common/align_layers.c:536
msgid "Grid Size:"
msgstr "Velièina Mre¾e:"
#
#: plug-ins/common/animationplay.c:264
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
msgstr "<Image>/Filteri/Animacija/Pogledaj Animaciju..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:660
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Pogledaj animaciju:"
#. if no buttons are specified use one CLOSE button per default
#: plug-ins/common/animationplay.c:667 plug-ins/common/plugindetails.c:1009
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1374 plug-ins/common/uniteditor.c:526
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:159
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:176 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:783
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3160
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:139 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:593
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1952 plug-ins/gfig/gfig.c:2012
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:846
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1255 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:142
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:681 plug-ins/common/animationplay.c:684
msgid "Playback: "
msgstr "Kreni:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:714
msgid "Play/Stop"
msgstr "Kreni/Stani"
#: plug-ins/common/animationplay.c:720
msgid "Rewind"
msgstr "Natrag"
#: plug-ins/common/animationplay.c:726
msgid "Step"
msgstr "Korak"
#: plug-ins/common/animationplay.c:784
msgid "Frame %v of %u"
msgstr "Okvir %v od %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:162
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr "<Image>/Filteri/Animacija/Optimizacija Animacije"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:178
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filteri/Animacija/De-optimizacija Animacije"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:278
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimiziram Animaciju..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:280
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "De-optimiziram Animaciju"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:309
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Nemam dovoljno memorije za alokaciju spremnika za optimizaciju.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:132
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
msgstr "<Image>/Filteri/Efekti Èa¹e/Prihvati leæe..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:196
msgid "Applying lens..."
msgstr "Prihvaæam leæe..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:387
msgid "Lens Effect"
msgstr "Efekt leæe"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:413
msgid "Keep Original Surroundings"
msgstr "Zadr¾i originalnu okolinu"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:426
msgid "Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Namjesti okolinu na indeks 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:427
msgid "Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Namjesti okolinu u boji pozadine"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:442
msgid "Make Surroundings Transparent"
msgstr "Napravi okolinu prozirnom"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:460
msgid "Lens Refraction Index:"
msgstr "Indeks loma zraka leæe:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:74
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
msgstr "<Image>/Slika/Transformacije/Auto odsjeèak"
#: plug-ins/common/autocrop.c:119
msgid "Cropping..."
msgstr "Odsijecam..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch HSV"
msgstr "<Image>/Slika/Boje/Auto/Razvuci HSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Samorazvlaèenje HSV..."
#: plug-ins/common/blinds.c:182
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Separatori..."
#: plug-ins/common/blinds.c:278
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Dodajem Separatore..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:318
msgid "Blinds"
msgstr "Separatori"
#. attach labels
#: plug-ins/common/blinds.c:373 plug-ins/common/grid.c:770
#: plug-ins/common/ripple.c:638 plug-ins/common/tileit.c:451
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:647
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
#: plug-ins/common/blinds.c:374 plug-ins/common/grid.c:771
#: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:459
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
#: plug-ins/common/blinds.c:387 plug-ins/common/fractaltrace.c:772
#: plug-ins/common/papertile.c:380 plug-ins/gfig/gfig.c:2831
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "Transparent"
msgstr "Prozirno"
#: plug-ins/common/blinds.c:416
msgid "Displacement:"
msgstr "Izmje¹taj:"
#: plug-ins/common/blinds.c:425
msgid "Num Segments:"
msgstr "Broj Djelova:"
#: plug-ins/common/blur.c:202
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
msgstr "<Image>/Filteri/Zamuæenje/Zamuæenje..."
#: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/plasma.c:359
#: plug-ins/common/randomize.c:737 plug-ins/common/sinus.c:1811
#: plug-ins/common/snoise.c:542 plug-ins/gflare/gflare.c:4102
msgid "Random Seed:"
msgstr "Nasumièni zametak:"
#: plug-ins/common/blur.c:655
msgid "Randomization %:"
msgstr "Nasumiènost %:"
#: plug-ins/common/blur.c:658 plug-ins/common/randomize.c:747
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Postotak piksela koji æe biti filtrirani"
#: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:756
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponovi:"
#: plug-ins/common/blur.c:670 plug-ins/common/randomize.c:759
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Broj poku¹aja za prihvaæanje filtera"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:105
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Prosjeèni rub..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:170
msgid "Border Average..."
msgstr "Prosjeèni rub..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:388
msgid "Borderaverage"
msgstr "Prosjeèni rub"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:409
msgid "Border Size"
msgstr "Velièina ruba"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:418
msgid "Thickness:"
msgstr "Gustoæa:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:440
msgid "Bucket Size:"
msgstr "Velièina kante:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:448
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (besmisleno?)"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:456
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (besmisleno?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:367
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Bump Map..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:522
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Bump-mapping..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:935
msgid "Map Type"
msgstr "Vrsta mape"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:939
msgid "Linear Map"
msgstr "Linearna mapa"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:940
msgid "Spherical Map"
msgstr "Sferièna mapa"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:941
msgid "Sinuosidal Map"
msgstr "Sinusoidalna mapa"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:954
msgid "Compensate for Darkening"
msgstr "Kompenziraj za zamraèenje"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:964
msgid "Invert Bumpmap"
msgstr "Obratno Bumpmap"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:974
msgid "Tile Bumpmap"
msgstr "Djeliæi Bumpmap"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1005
msgid "Bump Map:"
msgstr "Bump Map:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1024 plug-ins/common/emboss.c:571
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1033 plug-ins/common/emboss.c:580
msgid "Elevation:"
msgstr "Elevacija:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1053 plug-ins/gap/resize.c:197
msgid "X Offset:"
msgstr "X Ofset:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1063 plug-ins/gap/resize.c:214
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y Ofset:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1073
msgid "Waterlevel:"
msgstr "Vodena crta:"
#: plug-ins/common/bz2.c:268 plug-ins/common/bz2.c:355
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr "bz2: nemogu otvoriti bzip2 datoteku bez razumljive ekstenzije\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Slika/Boje/Auto/Razvlaèenje kontrasta"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:121
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Samorazvlaèenje kontrasta..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:102
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/©ahovnica..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:165
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Dodajem ©ahovnicu..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:344
msgid "Checkerboard"
msgstr "©ahovnica"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:370
msgid "Psychobilly"
msgstr "Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:384
msgid "Check Size:"
msgstr "Provjeri Velièinu:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:91
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Color Enhance"
msgstr "<Image>/Slika/Boje/Auto/Pojaèanje Boje"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Pojaèanje Boje..."
#: plug-ins/common/colorify.c:154
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Obojaj..."
#: plug-ins/common/colorify.c:222
msgid "Colorifying..."
msgstr "Bojam..."
#: plug-ins/common/colorify.c:322
msgid "Colorify"
msgstr "Obojanost"
#: plug-ins/common/colorify.c:338 plug-ins/common/colortoalpha.c:418
#: plug-ins/common/ps.c:2705 plug-ins/common/xpm.c:439
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:274 plug-ins/gimpressionist/color.c:51
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:325
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: plug-ins/common/colorify.c:351
msgid "Custom Color:"
msgstr "Posebna boja: "
#: plug-ins/common/colorify.c:356
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Obojaj posebnu boju"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:122
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Boja u Alfu..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:402
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Boja u Alfu"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:429 plug-ins/common/mapcolor.c:652
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:224
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2112 plug-ins/gap/gap_lib.c:2291
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:253 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:602
#: plug-ins/gfli/gfli.c:847 plug-ins/gfli/gfli.c:916
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:434
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Boja u Kapaljku Alfa Boje"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:442
msgid "to Alpha"
msgstr "u Alfu"
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113
#: plug-ins/common/newsprint.c:1337
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:123
msgid "rgb-compose"
msgstr "rgb-komponiraj"
#: plug-ins/common/compose.c:124
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:421
#: plug-ins/common/noisify.c:574 plug-ins/common/noisify.c:657
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "rgba-compose"
msgstr "rgba-komponiraj"
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:450
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:432
msgid "Hue:"
msgstr "Nijansa:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:459
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:253 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:457
msgid "Saturation:"
msgstr "Zasiæenje:"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:468
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:813
msgid "Value:"
msgstr "Vrijednost:"
#: plug-ins/common/compose.c:131
msgid "hsv-compose"
msgstr "hsv-komponiranje"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:23 plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
msgid "Cyan:"
msgstr "Cijan:"
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 plug-ins/print/gimp_color_window.c:223
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:24 plug-ins/print/gimp_color_window.c:238
msgid "Yellow:"
msgstr "®uta:"
#: plug-ins/common/compose.c:135
msgid "cmy-compose"
msgstr "cmy-komponiranje"
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/newsprint.c:1348
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "Black:"
msgstr "Crna:"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "cmyk-compose"
msgstr "cmyk-komponiraj"
#
#: plug-ins/common/compose.c:237
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
msgstr "<Image>/Slika/Naèin/Komponiraj..."
#: plug-ins/common/compose.c:297
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr "komponiranje:Nemogu dobiti slojeve u slici %d"
#: plug-ins/common/compose.c:346
msgid "Composing..."
msgstr "Komponiram..."
#
#: plug-ins/common/compose.c:414
msgid "Compose: Drawables have different size"
msgstr "kompniranje:crte¾i imaju razlièitu velièinu"
#
#: plug-ins/common/compose.c:431
msgid "Compose: Images have different size"
msgstr "komponiranje:slike imaju razlièitu velièinu"
#
#: plug-ins/common/compose.c:445
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
msgstr "komponiranje:gre¹ka kod dobivanja oznaka slojeva"
#: plug-ins/common/compose.c:462
#, c-format
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "komponiranje: ovo nije siva slika (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:771
msgid "Compose"
msgstr "Komponiranje"
#
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:794
msgid "Compose Channels"
msgstr "Komponiraj Kanale"
#
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:807
msgid "Channel Representations"
msgstr "Postave Kanala:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/newsprint.c:383
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3322
msgid "Grey"
msgstr "Siva"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:94
msgid "Extend"
msgstr "Pro¹ireno"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:404
#: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:651
#: plug-ins/common/warp.c:512
msgid "Wrap"
msgstr "Uvij"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
msgid "Crop"
msgstr "Odsjeèak"
#
#: plug-ins/common/convmatrix.c:195
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filteri/Generièki/Svijanje Matrice..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:229
msgid ""
"Convolution Matrix does not work\n"
"on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:292
msgid "Applying convolution"
msgstr "Prihvati svijanje"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:851
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Svijanje Matrice"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:877
msgid "Matrix"
msgstr "Matrica"
#
#: plug-ins/common/convmatrix.c:913
msgid "Divisor:"
msgstr "Djelitelj:"
#
#: plug-ins/common/convmatrix.c:932 plug-ins/common/depthmerge.c:775
msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:956 plug-ins/common/ps.c:2706
#: plug-ins/fits/fits.c:1020
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:964
msgid "Alpha-weighting"
msgstr "Alfa-te¾ina"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:979
msgid "Border"
msgstr "Rub"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1004
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#
#: plug-ins/common/csource.c:648
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Spremi kao C-kod"
#
#: plug-ins/common/csource.c:680
msgid "Prefixed Name:"
msgstr "Ime prefixa:"
#
#: plug-ins/common/csource.c:689 plug-ins/common/mail.c:529
#: plug-ins/common/tiff.c:1621 plug-ins/common/xbm.c:1202
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
#
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:696
msgid "Save Comment to File"
msgstr "Spremi Komentar u Datoteku"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:707
msgid "Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "Koristi GLib vrste (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:718
msgid "Use Macros instead of Struct"
msgstr "Koristi Makroe umjesto Struct"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:729
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Upotrijebi 1 Bajt Run-Length-Encoding (RLE)"
#
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:740
msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Alfa kanali"
#
#. Opacity
#. table col, row
#: plug-ins/common/csource.c:757 plug-ins/common/sparkle.c:443
#: plug-ins/common/tileit.c:587 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1907
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3604 plug-ins/gflare/gflare.c:3634
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3664
msgid "Opacity:"
msgstr "Neprozirnost:"
#
#: plug-ins/common/cubism.c:163
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
msgstr "<Image>/Filteri/Umjetnièki/Kubizam..."
#: plug-ins/common/cubism.c:276
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubistièka transformacija"
#: plug-ins/common/cubism.c:298
msgid "Cubism"
msgstr "Kubizam"
#: plug-ins/common/cubism.c:327
msgid "Use Background Color"
msgstr "Upotrijebi Boju Pozadine"
#
#: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/mosaic/mosaic.c:654
msgid "Tile Size:"
msgstr "Velièina Djeliæa:"
#
#: plug-ins/common/cubism.c:348
msgid "Tile Saturation:"
msgstr "Zasiæenje Djeliæa:"
#
#: plug-ins/common/curve_bend.c:351
msgid "Upper"
msgstr "Gornja"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:352
msgid "Lower"
msgstr "Donja"
#
#: plug-ins/common/curve_bend.c:358
msgid "Smooth"
msgstr "Uglaðivanje"
#
#: plug-ins/common/curve_bend.c:359
msgid "Free"
msgstr "Slobodno"
#
#: plug-ins/common/curve_bend.c:679
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
msgstr "<Image>/Filteri/Zamuæenje/Svinuta Krivulja..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:813
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
"Svinuta Krivulja radi samo na Slojevima (ali ste poku¹ali na maski kanala)"
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1356
msgid "Curve Bend"
msgstr "Svinutost Krivulje"
#. menu_item copy
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2922
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2835 plug-ins/gfig/gfig.c:5283
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3101 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:132
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1365
msgid "CopyInv"
msgstr "Kopiraj Obratno"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1367
msgid "Swap"
msgstr "Zamjena"
#
#. The Load button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1386
msgid "LoadCurve"
msgstr "UèitajKrivulju"
#
#. The Save button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1394
msgid "SaveCurve"
msgstr "SpremiKrivulju"
#
#. Rotate label & spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1402
msgid "Rotate: "
msgstr "Rotiraj:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420
msgid "Curve for Border: "
msgstr "Krivulja za granicu:"
#
#. The option menu for selecting the drawing method
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433
msgid "Curve Type: "
msgstr "Vrsta Krivulje:"
#
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1494
msgid "PreviewOnce"
msgstr "Pregled"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1513
msgid "Smoothing"
msgstr "Uglaðivanje"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1523 plug-ins/common/newsprint.c:1410
#: plug-ins/common/ripple.c:613 plug-ins/gfig/gfig.c:3148
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:585
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1533
msgid "Work on Copy"
msgstr "Radi na kopiji"
#
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2164
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Uèitaj toèke krivulje iz datoteke"
#
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2194
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Spremi toèke krivulje u datoteku"
#
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3331
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Svinuta Krivulja..."
#: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116
msgid "red"
msgstr "crvena"
#: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117
msgid "green"
msgstr "zelena"
#: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118
msgid "blue"
msgstr "plava"
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
msgid "hue"
msgstr "nijansa"
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "saturation"
msgstr "zasiæenje"
#: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124
msgid "value"
msgstr "vrijednost"
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "cyan"
msgstr "cijan"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "yellow"
msgstr "¾uta"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:425
msgid "Cyan"
msgstr "Cijan"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:433
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:441
msgid "Yellow"
msgstr "®uta"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "cyan_k"
msgstr "cijan_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "yellow_k"
msgstr "¾uta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "black"
msgstr "crna"
#: plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "Cyan_K"
msgstr "Cijan_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "Yellow_K"
msgstr "®uta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#
#: plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
msgstr "<Image>/Slika/Naèin/Dekomponiraj"
#: plug-ins/common/decompose.c:286
msgid "Decomposing..."
msgstr "Dekomponiranje..."
#: plug-ins/common/decompose.c:869
msgid "Decompose"
msgstr "Dekomponiranje"
#
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:886
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Izluèi kanale:"
#
#: plug-ins/common/deinterlace.c:92
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filteri/Pojaèalo/Isprepletenost... "
#
#: plug-ins/common/deinterlace.c:148
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Isprepletenost..."
#
#: plug-ins/common/deinterlace.c:266
msgid "Deinterlace"
msgstr "Isprepletenost"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:292
msgid "Keep Odd Fields"
msgstr "Zadr¾i Parna polja"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:293
msgid "Keep Even Fields"
msgstr "Zadr¾i Neparna polja"
#
#: plug-ins/common/depthmerge.c:198
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filteri/Kombiniraj/Stopi Dubinu..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:387
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Stapanje dubine..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:638
msgid "Depth Merge"
msgstr "Stopi Dubinu"
#
#: plug-ins/common/depthmerge.c:688
msgid "Source 1:"
msgstr "Izvor 1:"
#
#: plug-ins/common/depthmerge.c:705 plug-ins/common/depthmerge.c:739
msgid "Depth Map:"
msgstr "Dubina Mape:"
#
#: plug-ins/common/depthmerge.c:722
msgid "Source 2:"
msgstr "Izvor 2:"
#
#: plug-ins/common/depthmerge.c:765
msgid "Overlap:"
msgstr "Preklapanje:"
#
#: plug-ins/common/depthmerge.c:785
msgid "Scale 1:"
msgstr "Ljestvica 1:"
#
#: plug-ins/common/depthmerge.c:795
msgid "Scale 2:"
msgstr "Ljestvica 2:"
#
#: plug-ins/common/despeckle.c:182
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
msgstr "<Image>/Filteri/Pojaèalo/Despeckle... "
#
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:404
msgid "Despeckling..."
msgstr "Despeckling..."
#
#: plug-ins/common/despeckle.c:613
msgid "Despeckle"
msgstr "Despeckle..."
#
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:702
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: plug-ins/common/despeckle.c:711 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Adaptive"
msgstr "Dodavanje"
#
#: plug-ins/common/despeckle.c:720
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzivno"
#
#: plug-ins/common/despeckle.c:758
msgid "Black Level:"
msgstr "Vrijednost Crne:"
#
#: plug-ins/common/despeckle.c:771
msgid "White Level:"
msgstr "Vrijednost bijele:"
#
#: plug-ins/common/destripe.c:147
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
msgstr "<Image>/Filteri/Pojaèalo/Destripe... "
#: plug-ins/common/destripe.c:345
msgid "Destriping..."
msgstr "Destriping..."
#: plug-ins/common/destripe.c:545
msgid "Destripe"
msgstr "Destripe"
#
#: plug-ins/common/destripe.c:647
msgid "Create Histogram"
msgstr "Kreiraj Histogram"
#. Widht Scale
#. table col, row
#: plug-ins/common/destripe.c:670 plug-ins/common/gtm.c:551
#: plug-ins/common/ps.c:2662 plug-ins/common/ps.c:2838
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:430 plug-ins/common/tile.c:428
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1873 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:638
msgid "Width:"
msgstr "©irina:"
#
#: plug-ins/common/diffraction.c:185
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Difrakcija uzoraka..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:331
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Kreiram difrakcionirani uzorak..."
#
#: plug-ins/common/diffraction.c:529
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Difrakcionirani Uzorci"
#
#: plug-ins/common/diffraction.c:626
msgid "Frequencies"
msgstr "Frekvencije"
#
#: plug-ins/common/diffraction.c:665
msgid "Contours"
msgstr "Obrisi"
#
#: plug-ins/common/diffraction.c:704
msgid "Sharp edges"
msgstr "Izo¹tri rubove"
#: plug-ins/common/diffraction.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1011
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:178
msgid "Brightness:"
msgstr "Svjetlo:"
#
#: plug-ins/common/diffraction.c:726
msgid "Scattering:"
msgstr "Raspr¹ivanje:"
#
#: plug-ins/common/diffraction.c:735
msgid "Polatization:"
msgstr "Polarizacija:"
#
#: plug-ins/common/diffraction.c:743
msgid "Other options"
msgstr "Druge moguænosti"
#
#: plug-ins/common/displace.c:183
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Izmjesti..."
#
#: plug-ins/common/displace.c:254
msgid "Displacing..."
msgstr "Izmje¹tanje..."
#
#: plug-ins/common/displace.c:293
msgid "Displace"
msgstr "Izmjesti"
#
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:310
msgid "Displace Options"
msgstr "Moguænosti Izmje¹tanja"
#
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:322
msgid "X Displacement:"
msgstr "X Izmje¹tanje:"
#
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:357
msgid "Y Displacement:"
msgstr "Y Izmje¹tanje:"
#
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:400 plug-ins/common/warp.c:502
msgid "On Edges:"
msgstr "Na Rubovima:"
#: plug-ins/common/displace.c:415 plug-ins/common/edge.c:699
#: plug-ins/common/ripple.c:652 plug-ins/common/warp.c:523
#: plug-ins/common/waves.c:378
msgid "Smear"
msgstr "Razmaz"
#: plug-ins/common/displace.c:426 plug-ins/common/edge.c:708
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/newsprint.c:449
#: plug-ins/common/ripple.c:653 plug-ins/common/warp.c:534
#: plug-ins/fits/fits.c:1008 plug-ins/flame/flame.c:1107
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3320
msgid "Black"
msgstr "Crna"
#
#: plug-ins/common/edge.c:168
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
msgstr "<Image>/Filteri/Detektor ruba/Rub... "
#
#: plug-ins/common/edge.c:236
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Detekcija Ruba..."
#
#: plug-ins/common/edge.c:645
msgid "Edge Detection"
msgstr "Detekcija Ruba"
#
#: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/unsharp.c:821
msgid "Amount:"
msgstr "Vrijednost:"
#
#: plug-ins/common/emboss.c:167
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Emboss..."
#: plug-ins/common/emboss.c:414 plug-ins/common/emboss.c:517
#: plug-ins/common/emboss.c:552
msgid "Emboss"
msgstr "Emboss"
#
#: plug-ins/common/emboss.c:547
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#
#: plug-ins/common/emboss.c:551
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#
#: plug-ins/common/emboss.c:759 plug-ins/common/nlfilt.c:607
#: plug-ins/common/sinus.c:2143 plug-ins/common/waves.c:596
msgid "Do Preview"
msgstr "Daj Pregled"
#
#: plug-ins/common/engrave.c:119
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Izrezbari..."
#
#: plug-ins/common/engrave.c:191
msgid "Engraving..."
msgstr "Rezabrenje..."
#
#: plug-ins/common/engrave.c:219
msgid "Engrave"
msgstr "Rezbarenje"
#: plug-ins/common/engrave.c:247
msgid "Limit Line Width"
msgstr "Ogranièi ¹irinu crte"
#. Height Scale
#. table col, row
#: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1239
#: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2671
#: plug-ins/common/ps.c:2847 plug-ins/common/smooth_palette.c:439
#: plug-ins/common/tile.c:432 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1890
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:652
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#
#: plug-ins/common/exchange.c:134
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Razmjena Boja..."
#
#: plug-ins/common/exchange.c:236
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Razmjena Boja..."
#
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:347
msgid "Color Exchange"
msgstr "Razmjena Boja..."
#: plug-ins/common/exchange.c:369
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#
#: plug-ins/common/exchange.c:400
msgid "To Color"
msgstr "U Boju"
#
#: plug-ins/common/exchange.c:400
msgid "From Color"
msgstr "Iz Boje"
#: plug-ins/common/exchange.c:413
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Razmjena boje: U boju"
#: plug-ins/common/exchange.c:414
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Razmjena boje: Iz boje"
#
#: plug-ins/common/exchange.c:454
msgid "Red Threshold:"
msgstr "Prag Crvene:"
#
#: plug-ins/common/exchange.c:493
msgid "Green Threshold:"
msgstr "Prag Zelene:"
#
#: plug-ins/common/exchange.c:534
msgid "Blue Threshold:"
msgstr "Prag Plave:"
#
#: plug-ins/common/exchange.c:558
msgid "Lock Thresholds"
msgstr "Zakljuèaj Pragove"
#
#: plug-ins/common/film.c:253
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
msgstr "<Image>/Filteri/Kombiniraj/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:342
msgid "Composing Images..."
msgstr "Komponiram slike..."
#: plug-ins/common/film.c:455
msgid "Untitled"
msgstr "BezNaziva"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:736
msgid "Temporary"
msgstr "Privremeno"
#
#: plug-ins/common/film.c:1114
msgid "Available Images:"
msgstr "Dostupne slike:"
#
#: plug-ins/common/film.c:1115
msgid "On Film:"
msgstr "Na filmu:"
#
#: plug-ins/common/film.c:1142
msgid "Add >>"
msgstr "Dodaj >>"
#: plug-ins/common/film.c:1142 plug-ins/common/iwarp.c:1037
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:464
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1177 plug-ins/common/film.c:1210
msgid "Film"
msgstr "Film"
#
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1219
msgid "Fit Height to Images"
msgstr "Namjesti visinu u Slikama"
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
# msgid "Select"
# msgstr "Odabir"
#
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1251
msgid "Select Film Color"
msgstr "Odaberi boju filma"
#: plug-ins/common/film.c:1255 plug-ins/common/film.c:1299
#: plug-ins/common/nova.c:500 plug-ins/gimpressionist/color.c:76
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1262
msgid "Numbering"
msgstr "Oznaèavanje"
#
#: plug-ins/common/film.c:1283
msgid "Start Index:"
msgstr "Poèetni Indeks:"
#: plug-ins/common/film.c:1291
msgid "Font:"
msgstr "Pismo:"
#
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1295
msgid "Select Number Color"
msgstr "Namjesti Broj Boja"
#
#: plug-ins/common/film.c:1305
msgid "At Bottom"
msgstr "Na Dno"
#
#: plug-ins/common/film.c:1305
msgid "At Top"
msgstr "Na Vrh"
#
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1320
msgid "Image Selection"
msgstr "Odabir Slike"
#: plug-ins/common/film.c:1337
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
msgstr "Napredna Pode¹avanja (Sve vrijednosti su frakcije visine filma)"
#
#: plug-ins/common/film.c:1353
msgid "Image Height:"
msgstr "Visina Slike:"
#
#: plug-ins/common/film.c:1367
msgid "Image Spacing:"
msgstr "Razmak Slike:"
#
#: plug-ins/common/film.c:1388
msgid "Hole Offset:"
msgstr "Cijeli Ofset"
#
#: plug-ins/common/film.c:1402
msgid "Hole Width:"
msgstr "Cijela ©irina:"
#
#: plug-ins/common/film.c:1416
msgid "Hole Height:"
msgstr "Cijela Visina"
#
#: plug-ins/common/film.c:1430
msgid "Hole Spacing:"
msgstr "Cijeli Razmak"
#
#: plug-ins/common/film.c:1451
msgid "Number Height:"
msgstr "Broj Visine:"
#
#: plug-ins/common/film.c:1476
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Vrati Uobièajene Osobitosti"
#
#: plug-ins/common/flarefx.c:218
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "<Image>/Filteri/Svjetlosni efekti/FlareFX..."
#
#: plug-ins/common/flarefx.c:291
msgid "Render Flare..."
msgstr "Flare renderiranje..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:327
msgid "FlareFX"
msgstr "FlareFX"
#
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:772
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Sredina FlareFX"
#
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:846 plug-ins/common/nova.c:669
msgid "Show Cursor"
msgstr "Prika¾i Kursor"
#
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Fractal Trace..."
#
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:451 plug-ins/common/fractaltrace.c:720
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fractal Trace"
#
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:765
msgid "Outside Type"
msgstr "Vrsta Izlaza:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:770 plug-ins/common/warp.c:432
msgid "Warp"
msgstr "Izoblièavanje"
#
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 plug-ins/fits/fits.c:1009
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2834 plug-ins/gfig/gfig.c:3321
msgid "White"
msgstr "Bijelo"
#
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot Parametri"
#
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:184
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
msgstr "<Image>/Filteri/Zamuæenje/Gaussian zamuæenje (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:257
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr "gauss_iir: morate oznaèiti horizontalno ili vertikalno (ili oboje)"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:307 plug-ins/common/gauss_iir.c:361
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:444
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "IIR Gaussian Zamuæenje"
#
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:387 plug-ins/common/gauss_rle.c:382
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Horizontalno Zamuæenje"
#
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:395 plug-ins/common/gauss_rle.c:390
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Vertikalno Zamuæenje"
#
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:406 plug-ins/common/gauss_rle.c:401
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:270
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Polumjer Zamuæenja:"
#
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:461 plug-ins/common/gauss_rle.c:456
msgid "Blur Radius"
msgstr "Polumjer Zamuæenja"
#
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:476 plug-ins/common/gauss_rle.c:471
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2545 plug-ins/common/spread.c:410
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontalno:"
#
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:480 plug-ins/common/gauss_rle.c:475
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2558 plug-ins/common/spread.c:414
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikalno:"
#
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:179
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
msgstr "<Image>/Filteri/Zamuæenje/Gaussian Zamuæenje (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:251
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr "gauss_rle: morate oznaèiti horizontalno ili vertikalno (ili oboje)"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:302 plug-ins/common/gauss_rle.c:356
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:439
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "RLE Gaussian Zamuæenje"
#: plug-ins/common/gbr.c:347
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr ""
#
#: plug-ins/common/gbr.c:355 plug-ins/common/gih.c:488
#: plug-ins/common/gih.c:1122
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovani kanal"
#: plug-ins/common/gbr.c:485
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:502 plug-ins/common/gih.c:1226
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#
#: plug-ins/common/gbr.c:563
msgid "Save as Brush"
msgstr "Spremi kao Kist"
#
#: plug-ins/common/gbr.c:590
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:892
#: plug-ins/common/pat.c:478 plug-ins/gimpressionist/presets.c:373
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
msgid "Description:"
msgstr "Poja¹njenje:"
#
#: plug-ins/common/gee.c:112
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Slime"
msgstr "<Image>/Filteri/Igraèke/Jaje..."
#: plug-ins/common/gee.c:186
msgid "GEE-SLIME"
msgstr ""
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:197 plug-ins/common/gee_zoom.c:214
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Hvala ¹to ste odabrali GIMP **"
#: plug-ins/common/gee.c:209
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Zoom"
msgstr "<Image>/Filteri/Igraèke/Jaje..."
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:203
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:226
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#
#: plug-ins/common/gicon.c:436
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Spremi kao G-Ikonu"
#
#: plug-ins/common/gicon.c:464
msgid "Icon Name:"
msgstr "Naziv Ikone:"
#
#: plug-ins/common/gif.c:680
msgid ""
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque.\n"
msgstr ""
"GIF: Nisam mogao jednostavno reducirati boje.\n"
"Spremam kao neprozirno.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:935
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
"GIF: nemogu spremiti RGB slike kao GIF-ove-konvertirajte\n"
"ih prvo u ineksirane ili sive slike.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:953
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "GIF: nemogu otvoriti %s\n"
#
#: plug-ins/common/gif.c:1142
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF Upozorenje"
#: plug-ins/common/gif.c:1168
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1213
msgid "Save as GIF"
msgstr "Spremi kao GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1235
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF Osobnosti"
#: plug-ins/common/gif.c:1243
msgid "Interlace"
msgstr "Isprepletenost"
#
#: plug-ins/common/gif.c:1254
msgid "GIF Comment:"
msgstr "GIF Komentar:"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1314
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Osobnosti animiranog GIF-a"
#: plug-ins/common/gif.c:1322
msgid "Loop forever"
msgstr "Beskonaèna Petlja"
#
#: plug-ins/common/gif.c:1334
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Ka¹njenje meðu okvirima nije naznaèeno:"
#
#: plug-ins/common/gif.c:1346
msgid "Milliseconds"
msgstr "Milisekundi"
#
#: plug-ins/common/gif.c:1356
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "Ka¹njenje meðu okvirima nije naznaèeno:"
#
#: plug-ins/common/gif.c:1365
msgid "I don't Care"
msgstr "Ba¹ me briga"
#
#: plug-ins/common/gif.c:1367
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Kumulatini slojevi (kombinacija)"
#
#: plug-ins/common/gif.c:1369
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Jedan okvir po sloju (premjesti)"
#
#: plug-ins/common/gif.c:2353
msgid "GIF: error writing output file\n"
msgstr "GIF: gre¹ka zapisivanja izlazne datoteke\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2444
msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n"
msgstr "GIF spremanje: va¹ komentar je predugaèak.\n"
#: plug-ins/common/gih.c:312
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Sloj %s nema alfa kanal, preskoèen je"
#: plug-ins/common/gih.c:481
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:547
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:689
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#
#: plug-ins/common/gih.c:849
#, fuzzy
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "Spremi kao Kist"
#: plug-ins/common/gih.c:879
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Razmak (Postotak):"
#
#: plug-ins/common/gih.c:941
msgid "Pixels"
msgstr "Piksela"
#
#: plug-ins/common/gih.c:946 plug-ins/common/newsprint.c:1274
msgid "Cell Size:"
msgstr "Velièina Æelije:"
#
#: plug-ins/common/gih.c:958
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Broj æelija:"
#: plug-ins/common/gih.c:982
msgid " Rows of "
msgstr "Redaka od"
#: plug-ins/common/gih.c:994
msgid " Columns on each Layer"
msgstr "Stupaca na svakom sloju"
#: plug-ins/common/gih.c:998
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Gre¹ka u ¹irini!) "
#: plug-ins/common/gih.c:1002
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " ( Gre¹ka u visini!) "
#
#: plug-ins/common/gih.c:1007
msgid "Display as:"
msgstr "Prika¾i kao:"
#
#: plug-ins/common/gih.c:1016
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimenzije"
#
#: plug-ins/common/gih.c:1051
msgid "Ranks:"
msgstr "Ranks:"
#
#: plug-ins/common/gih.c:1084
msgid "Selection:"
msgstr "Odabir:"
#: plug-ins/common/gifload.c:851
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Pozadina (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:899 plug-ins/common/iwarp.c:741
#: plug-ins/common/iwarp.c:765 plug-ins/common/mpeg.c:302
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Okvir %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:901 plug-ins/common/mpeg.c:299
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Okvir %d (%dms)"
#
#: plug-ins/common/glasstile.c:138
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filteri/Efekti Èa¹e/Djeliæi èa¹e..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:215
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Djeliæi èa¹e..."
#
#: plug-ins/common/glasstile.c:255
msgid "Glass Tile"
msgstr "Djeliæi èa¹e"
#
#: plug-ins/common/glasstile.c:307
msgid "Tile Width:"
msgstr "©irina djeliæa:"
#
#: plug-ins/common/glasstile.c:320 plug-ins/mosaic/mosaic.c:663
msgid "Tile Height:"
msgstr "Visina djeliæa:"
#
#: plug-ins/common/gqbist.c:338
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Qbist..."
#
#: plug-ins/common/gqbist.c:435
msgid "Qbist..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:580
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Uèitavam QBE datoteku..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:604
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Spremi (srednja transformacija) kao QBE..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:635
msgid "G-Qbist 1.10"
msgstr "G-Qbist 1.10"
#
#: plug-ins/common/gradmap.c:118
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Mapa Gradijenata..."
#
#: plug-ins/common/gradmap.c:154
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Mapa Gradijenata..."
#
#: plug-ins/common/grid.c:158
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Mre¾a..."
#: plug-ins/common/grid.c:242
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Crtam Mre¾u..."
#: plug-ins/common/grid.c:654 plug-ins/gfig/gfig.c:3396
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
msgid "Grid"
msgstr "Mre¾a"
#: plug-ins/common/grid.c:772
msgid "Intersection"
msgstr "Presjek"
#: plug-ins/common/grid.c:773
msgid "Width: "
msgstr "©irina:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:830
msgid "Spacing: "
msgstr "Razmak:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:890
msgid "Offset: "
msgstr "Ofset:"
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:920
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Horizontalna boja"
#: plug-ins/common/grid.c:930
msgid "Vertical Color"
msgstr "Vertikalna boja"
#: plug-ins/common/grid.c:940
msgid "Intersection Color"
msgstr "Boja Presjeka"
#: plug-ins/common/gtm.c:370
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "GIMP magièna tablica"
#
#: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4075
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: plug-ins/common/gtm.c:411
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Jeste li pukli glavom?\n"
"\n"
"Kreirali ste ogromnu HTML \n"
"datoteku koja æe sigurno sru¹iti va¹\n"
"Internet Pretra¾ivaè"
#
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:421
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Osobitosti HTML Stranice"
#: plug-ins/common/gtm.c:430
msgid "Generate Full HTML Document"
msgstr "Generiraj Potpuni HTML Dokument"
#: plug-ins/common/gtm.c:438
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Ako ste oznaèili GTM isti æe dati potpuni HTML dokument s <HTML>,<BODY>, "
"itd. tagovima umjesto obiène html table"
#
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:447
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Opcije Kreiranja Tablice"
#: plug-ins/common/gtm.c:457
msgid "Use Cellspan"
msgstr "Koristi Cellspan"
#: plug-ins/common/gtm.c:465
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:470
msgid "Compress TD tags"
msgstr "Komprimiraj TD tagove"
#: plug-ins/common/gtm.c:478
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#
#: plug-ins/common/gtm.c:484
msgid "Caption"
msgstr "Hvatanje (caption)"
#: plug-ins/common/gtm.c:492
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Oznaèi ako ¾eli¹ da tablica bude uhvaæena"
#: plug-ins/common/gtm.c:505
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Tekst iz uhvaæene tablice"
#
#: plug-ins/common/gtm.c:513
msgid "Cell Content:"
msgstr "Sadr¾aj æelije:"
#: plug-ins/common/gtm.c:520
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Tekst koji ide u svaku æeliju."
#
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:526
msgid "Table Options"
msgstr "Opcije Tablice"
#
#: plug-ins/common/gtm.c:539
msgid "Border:"
msgstr "Granica:"
#: plug-ins/common/gtm.c:545
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Broj piksela u okviru Table."
#: plug-ins/common/gtm.c:558
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "©irina za svaku æeliju tablice.Mo¾e biti broj ili postotak."
#: plug-ins/common/gtm.c:572
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Visina za svaku æeliju tablice.Mo¾e biti broj ili postotak."
#: plug-ins/common/gtm.c:579
msgid "Cell-Padding:"
msgstr "Podstavljanje Æelije"
#: plug-ins/common/gtm.c:585
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Vrijednost Podstavljanja"
#
#: plug-ins/common/gtm.c:590
msgid "Cell-Spacing:"
msgstr "Razmak æelija:"
#: plug-ins/common/gtm.c:596
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Vrijednost razmaka æelija"
#
#: plug-ins/common/guillotine.c:78
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
msgstr "<Image>/Slika/Transformacije/Giljotina"
#: plug-ins/common/guillotine.c:109
msgid "Guillotine..."
msgstr "Giljotina..."
#: plug-ins/common/gz.c:321
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
msgstr "gz: nema razumljive ekstenzije, spremam kao gzip-anu xcf\n"
#: plug-ins/common/gz.c:446
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
msgstr "gz: nema razumljive ekstenzije\n"
#
#: plug-ins/common/hot.c:234
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Vruæe..."
#: plug-ins/common/hot.c:384 plug-ins/common/hot.c:584
msgid "Hot"
msgstr "Vruæe"
#
#: plug-ins/common/hot.c:609
msgid "Create New Layer"
msgstr "Kreiraj novi sloj"
#
#: plug-ins/common/hot.c:630
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
#: plug-ins/common/hot.c:634
msgid "Reduce Luminance"
msgstr "Smanji Luminancu"
#
#: plug-ins/common/hot.c:635
msgid "Reduce Saturation"
msgstr "Smanji Zasiæenje"
#
#: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:379
msgid "Blacken"
msgstr "Crna"
#
#: plug-ins/common/illusion.c:117
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Iluzija..."
#
#: plug-ins/common/illusion.c:181
msgid "Illusion..."
msgstr "Iluzija"
#: plug-ins/common/illusion.c:556
msgid "Illusion"
msgstr "Iluzija"
#
#: plug-ins/common/illusion.c:612
msgid "Division:"
msgstr "Djeljenje:"
#
#: plug-ins/common/iwarp.c:255
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/IWarp..."
#
#: plug-ins/common/iwarp.c:651
msgid "Warping..."
msgstr "Izoblièavanje..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:746 plug-ins/common/iwarp.c:757
#, c-format
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
msgstr "Izoblièavam okvire Nr %d ..."
#
#: plug-ins/common/iwarp.c:758 plug-ins/common/iwarp.c:961
msgid "Ping Pong"
msgstr "PingPong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:921 plug-ins/common/iwarp.c:973
msgid "Animate"
msgstr "Animiraj"
#
#: plug-ins/common/iwarp.c:944
msgid "Number of Frames:"
msgstr "Broj Okvira"
#
#: plug-ins/common/iwarp.c:953
msgid "Reverse"
msgstr "Obratno"
#
#: plug-ins/common/iwarp.c:1001
msgid "Deform Radius:"
msgstr "Deformiraj Polumjer"
#
#: plug-ins/common/iwarp.c:1011
msgid "Deform Amount:"
msgstr "Vrijednost Deformacije:"
#
#: plug-ins/common/iwarp.c:1020
msgid "Deform Mode"
msgstr "Odabir Deformacije"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1034 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1140 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:53
msgid "Move"
msgstr "Pomakni"
#
#: plug-ins/common/iwarp.c:1035
msgid "Grow"
msgstr "Uveæanje"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1036
msgid "Swirl CCW"
msgstr "Vrtlog CCW"
#
#: plug-ins/common/iwarp.c:1038
msgid "Shrink"
msgstr "Umanjenje"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1039
msgid "Swirl CW"
msgstr "Vrtlog CW"
#
#: plug-ins/common/iwarp.c:1060 plug-ins/common/sinus.c:1989
msgid "Bilinear"
msgstr "BiLinearno"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1078
msgid "Adaptive Supersample"
msgstr "Dodatno Supersempliranje"
#
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097 plug-ins/gflare/gflare.c:3012
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks. Dubina:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/iwarp.c:1120 plug-ins/common/sample_colorize.c:1384
#: plug-ins/common/sinus.c:1847 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:222
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3967 plug-ins/gflare/gflare.c:3041
msgid "Settings"
msgstr "Osobnosti"
#
#: plug-ins/common/iwarp.c:1137
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#
#: plug-ins/common/jigsaw.c:394
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Jigsaw..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:450
msgid "Assembling Jigsaw"
msgstr "Asembliram Jigsaw"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2481
msgid "Jigsaw"
msgstr "Jigsaw"
#
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2533
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Broj Djeliæa"
#
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Broj razasutih djeliæa uokolo"
#
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2561
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Broj razasutih djeliæa dolje"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2572
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Uko¹eni Rubovi"
#
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2584
msgid "Bevel Width:"
msgstr "©irina Nagiba:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Stupanj nagiba svakog komadiæa ruba"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2602
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Vrijednost osvjetljnja svakog djeliæa ruba"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2619
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Jigsaw Stil"
#
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2623
msgid "Square"
msgstr "Kvadrati"
#
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2624
msgid "Curved"
msgstr "Zakrivljeno"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Svaki dio ima ravne stranice"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2629
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "svaki dio ima zakrivljene stranice"
#
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2637
msgid "Disable Tooltips"
msgstr "Iskljuèi Korisne Savjete"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2645
msgid "Toggle Tooltips on/off"
msgstr "Ukljuèi Savjete on/off"
#
#: plug-ins/common/jpeg.c:413
msgid "Export Preview"
msgstr "Izvezi Pregled"
#: plug-ins/common/jpeg.c:733
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr "ne mogu otvoriti \"%s\"\n"
#
#: plug-ins/common/jpeg.c:893
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG pregled"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1115
#, c-format
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
msgstr "Velièina: %lu bajtova (%02.01f kB)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1526 plug-ins/common/jpeg.c:1633
msgid "Size: unknown"
msgstr "Velièina: nepoznata"
#
#: plug-ins/common/jpeg.c:1590
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Spremi kao JPEG"
#
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1613
msgid "Image Preview"
msgstr "Pregled Slike"
#
#: plug-ins/common/jpeg.c:1622
msgid "Preview (in image window)"
msgstr "Pregled (u prozoru slike)"
#
#: plug-ins/common/jpeg.c:1653 plug-ins/xjt/xjt.c:836
msgid "Quality:"
msgstr "Kvaliteta:"
#
#: plug-ins/common/jpeg.c:1675 plug-ins/xjt/xjt.c:845
msgid "Smoothing:"
msgstr "Uglaðivanje:"
#
#: plug-ins/common/jpeg.c:1702
msgid "Restart markers"
msgstr "Restartaj markere"
#
#: plug-ins/common/jpeg.c:1710
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr "Restartaj frekvenciju (linije)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1739 plug-ins/xjt/xjt.c:816
msgid "Optimize"
msgstr "Optimiziraj"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1751
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivno"
#
#: plug-ins/common/jpeg.c:1768
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr "Osna¾i baznu liniju JPEG (èitljivo svim dekoderima)"
#
#: plug-ins/common/jpeg.c:1792
msgid "Subsampling:"
msgstr "Subsempliranje:"
#
#: plug-ins/common/jpeg.c:1801
#, fuzzy
msgid "Fast Integer"
msgstr "Brzi integer"
#
#: plug-ins/common/jpeg.c:1802
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1803
#, fuzzy
msgid "Floating-Point"
msgstr "Toèka plutajuæeg"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1807
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr "DCT metoda (Brzina/Kvaliteta)"
#
#: plug-ins/common/jpeg.c:1815
msgid "Image comments"
msgstr "Komentar slike"
#
#: plug-ins/common/laplace.c:91
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
msgstr "<Image>/Filteri/Pojaèalo/Laplace... "
#: plug-ins/common/laplace.c:221
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:295
msgid "Cleanup..."
msgstr "Èi¹æenje..."
#: plug-ins/common/lic.c:914 plug-ins/common/lic.c:1016
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#
#: plug-ins/common/lic.c:1046
msgid ""
"Create\n"
"New Image"
msgstr ""
"Kreiraj\n"
"Novu Sliku"
#
#: plug-ins/common/lic.c:1053
msgid "Effect Channel"
msgstr "Kanal Efekta"
#
#: plug-ins/common/lic.c:1060
msgid "Brightness"
msgstr "Osvjetljenje"
#
#: plug-ins/common/lic.c:1066
msgid "Effect Operator"
msgstr "Izvoðaè Efekata"
#: plug-ins/common/lic.c:1071
msgid "Derivative"
msgstr "Derivacija"
#
#: plug-ins/common/lic.c:1072 plug-ins/common/sinus.c:1984
msgid "Gradient"
msgstr "Gradijent"
#: plug-ins/common/lic.c:1078
msgid "Convolve"
msgstr "Savijanje"
#
#: plug-ins/common/lic.c:1083
msgid "With White Noise"
msgstr "S bijelim ¹umom"
#
#: plug-ins/common/lic.c:1084
msgid "With Source Image"
msgstr "S izvornom slikom"
#
#: plug-ins/common/lic.c:1112
msgid "Effect Image:"
msgstr "Efekt Slike:"
#
#: plug-ins/common/lic.c:1128
msgid "Filter Length:"
msgstr "Duljina Filtera:"
#
#: plug-ins/common/lic.c:1137
msgid "Noise Magnitude:"
msgstr "Magnituda ©uma"
#
#: plug-ins/common/lic.c:1146
msgid "Integration Steps:"
msgstr "Koraci Integracije:"
#
#: plug-ins/common/lic.c:1155
msgid "Minimum Value:"
msgstr "Minim. Vrijednost:"
#
#: plug-ins/common/lic.c:1164
msgid "Maximum Value:"
msgstr "Maksim. Vrijednost:"
#
#: plug-ins/common/lic.c:1220
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Van Gogh (LIC)..."
#
#: plug-ins/common/mail.c:220
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
msgstr "<Image>/Datoteka/Po¹alji sliku..."
#
#: plug-ins/common/mail.c:462
msgid "Send to Mail"
msgstr "Po¹alji Po¹tom"
#
#: plug-ins/common/mail.c:493
msgid "Recipient:"
msgstr "Primatelj:"
#
#: plug-ins/common/mail.c:505
msgid "Sender:"
msgstr "Po¹iljatelj:"
#
#: plug-ins/common/mail.c:517
msgid "Subject:"
msgstr "Subjekt:"
#: plug-ins/common/mail.c:541 plug-ins/gfig/gfig.c:3749
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:79
msgid "Filename:"
msgstr "Datoteka:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:578
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Enkapsulacija:"
#: plug-ins/common/mail.c:590
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:592
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:692
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr "po¹ta: nekakva pogre¹ka sa ekstenzijom\n"
#
#: plug-ins/common/mapcolor.c:139
msgid "First Source Color"
msgstr "Prva Izvorna Boja"
#
#: plug-ins/common/mapcolor.c:140
msgid "Second Source Color"
msgstr "Druga Izvorna Boja"
#
#: plug-ins/common/mapcolor.c:141
msgid "First Destination Color"
msgstr "Prvi Odredi¹ni Kanal"
#
#: plug-ins/common/mapcolor.c:142
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Drugi Odredi¹ni Kanal"
#
#: plug-ins/common/mapcolor.c:346
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Podesi FG-BG"
#
#: plug-ins/common/mapcolor.c:361
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Mapiranje Podruèja Boja..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:406 plug-ins/common/mapcolor.c:746
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
"MApiranje Boja: / pode¹avanje FG/BG:\n"
"Ne mogu obraðivati sive/indeksirane slike"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:434
msgid "Adjusting Foreground/Background"
msgstr "Pode¹avanje Prednjeg plana/Pozadine"
#
#: plug-ins/common/mapcolor.c:482
msgid "Mapping colors"
msgstr "Mapiram boje"
#
#: plug-ins/common/mapcolor.c:553
msgid "Map Color Range"
msgstr "Podruèje Mape Boja"
#
#: plug-ins/common/mapcolor.c:604
msgid "Source color range"
msgstr "Podruèje izvornih Boja"
#
#: plug-ins/common/mapcolor.c:605
msgid "Destination color range"
msgstr "Odredi¹no podruèje boje"
#
#: plug-ins/common/mapcolor.c:652 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:663
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:234 plug-ins/gap/gap_lib.c:2120
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2299 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:260
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:610 plug-ins/gfli/gfli.c:856
#: plug-ins/gfli/gfli.c:925
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#
#: plug-ins/common/max_rgb.c:129
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Maks. RGB..."
#
#: plug-ins/common/max_rgb.c:165
msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Maks. RGB: mogu raditi samo na RGB crte¾ima."
#
#: plug-ins/common/max_rgb.c:226
msgid "Max RGB: Scanning..."
msgstr "Maks. RGB: Skeniram..."
#
#: plug-ins/common/max_rgb.c:343
msgid "Max RGB"
msgstr "Maks. RGB"
#
#: plug-ins/common/max_rgb.c:385
msgid "Hold the Maximal Channels"
msgstr "Zadr¾i Maksimum Kanala"
#
#: plug-ins/common/max_rgb.c:387
msgid "Hold the Minimal Channels"
msgstr "Zadr¾i Minimum Kanala"
#
#: plug-ins/common/mblur.c:167
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filteri/Zamuæenje/Pomièno Zamuæenje..."
#
#: plug-ins/common/mblur.c:622 plug-ins/common/unsharp.c:290
msgid "Blurring..."
msgstr "Zamuæujem..."
#: plug-ins/common/mblur.c:758
msgid "Motion Blur"
msgstr "Pomièno Zamuæenje"
#
#: plug-ins/common/mblur.c:780
msgid "Blur Type"
msgstr "Vrsta Zamuæenja"
#: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "Radial"
msgstr "Radialno"
#
#: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141
msgid "Zoom"
msgstr "Poveæalo"
#
#: plug-ins/common/mblur.c:792
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Osobitosti Zamuæenja"
#. Angle
#: plug-ins/common/mblur.c:813 plug-ins/common/newsprint.c:1028
#: plug-ins/common/warp.c:687 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:577
msgid "Angle:"
msgstr "Kut:"
#: plug-ins/common/mpeg.c:232
msgid "Loading MPEG movie..."
msgstr "Uèitavam MPEG film..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:167
msgid "Round"
msgstr "Kru¾no"
#
#: plug-ins/common/newsprint.c:176
msgid "Line"
msgstr "Crta"
#: plug-ins/common/newsprint.c:185
msgid "Diamond"
msgstr "Dijamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:193
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS Kvadrat (Euklidova toèka)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:202
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS Dijamant"
#
#: plug-ins/common/newsprint.c:462 plug-ins/common/newsprint.c:1359
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzitet"
#
#: plug-ins/common/newsprint.c:566
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Newsprint..."
#
#: plug-ins/common/newsprint.c:666
msgid "Newsprintifing..."
msgstr "Newsprintifing..."
#
#: plug-ins/common/newsprint.c:1051
msgid "Spot Function:"
msgstr "Spot Funkcija :"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1206
msgid "Newsprint"
msgstr "Newsprint"
#
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1229
msgid "Resolution"
msgstr "Rezluèivost"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1253
msgid "Input SPI:"
msgstr "Ulaz SPI:"
#
#: plug-ins/common/newsprint.c:1264
msgid "Output LPI:"
msgstr "Izlaz LPI:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1287 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:265
#: plug-ins/gflare/gflare.c:597
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1310
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr "Zacrnjenje Izlaza (%):"
#
#: plug-ins/common/newsprint.c:1333
msgid "Separate to:"
msgstr "Odvoji u:"
#
#: plug-ins/common/newsprint.c:1378
msgid "Lock Channels"
msgstr "Zakljuèaj Kanale"
#
#: plug-ins/common/newsprint.c:1388
msgid "Factory Defaults"
msgstr "Tvornièke Osobitosti"
#
#: plug-ins/common/newsprint.c:1420
msgid "Oversample:"
msgstr "Preklapanje:"
#
#: plug-ins/common/nlfilt.c:159
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filteri/Enhance/NL Filter... "
#
#: plug-ins/common/nlfilt.c:277 plug-ins/common/nlfilt.c:363
msgid "NL Filter"
msgstr "NL Filter"
#
#: plug-ins/common/nlfilt.c:393
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#
#: plug-ins/common/nlfilt.c:397
msgid "Alpha Trimmed Mean"
msgstr "Glavni Alfa Trim"
#
#: plug-ins/common/nlfilt.c:399
msgid "Optimal Estimation"
msgstr "Optimalno Trajanje"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:401
msgid "Edge Enhancement"
msgstr "Pojaèanje Ruba"
#
#: plug-ins/common/noisify.c:141
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
msgstr "<Image>/Filteri/©um/©um..."
#
#: plug-ins/common/noisify.c:217
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Dodavam ¹um..."
#
#: plug-ins/common/noisify.c:484
msgid "Noisify"
msgstr "©um"
#: plug-ins/common/noisify.c:536
msgid "Independent"
msgstr "Neovisno"
#
#: plug-ins/common/noisify.c:549 plug-ins/common/noisify.c:563
msgid "Gray:"
msgstr "Siva:"
#: plug-ins/common/noisify.c:671
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanal #%d:"
#
#: plug-ins/common/normalize.c:89
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Normalize"
msgstr "<Image>/Slika/Boje/Auto/Normalizacija"
#: plug-ins/common/normalize.c:121
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normaliziram..."
#
#: plug-ins/common/nova.c:227
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr "<Image>/Filteri/Svjetlosni Efekti/SuperNova..."
#
#: plug-ins/common/nova.c:308
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Renderiram SuperNovu.."
#: plug-ins/common/nova.c:461
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#
#: plug-ins/common/nova.c:493
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Kapaljka SuperNove"
#
#: plug-ins/common/nova.c:516
msgid "Spokes:"
msgstr "Preèke:"
#
#: plug-ins/common/nova.c:528 plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Random Hue:"
msgstr "Nasumièna Nijansa:"
#
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:596
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Sredina SuperNove"
#
#: plug-ins/common/oilify.c:119
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
msgstr "<Image>/Filteri/Umjetnièki/Slikanje Uljem..."
#: plug-ins/common/oilify.c:194
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Slikanje Uljem..."
#: plug-ins/common/oilify.c:453
msgid "Oilify"
msgstr "Slikanje Uljem"
#
#: plug-ins/common/oilify.c:481
msgid "Use Intensity Algorithm"
msgstr "Upotrijebi Algoritam za Intezitet"
#
#: plug-ins/common/oilify.c:490
msgid "Mask Size:"
msgstr "Velièina Maske:"
#
#: plug-ins/common/papertile.c:245
msgid "Paper Tile"
msgstr "Djeliæ papira"
#
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr "Djeljenje"
#: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:120
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
msgid "Size:"
msgstr "Velièina:"
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Fractional pixels"
#: plug-ins/common/papertile.c:318
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriraj"
#
#: plug-ins/common/papertile.c:320
msgid "Force"
msgstr "Sna¾no"
#
#: plug-ins/common/papertile.c:333
msgid "Centering"
msgstr "Centiranje"
#
#: plug-ins/common/papertile.c:346
msgid "Movement"
msgstr "Pomak"
#
#: plug-ins/common/papertile.c:360
msgid "Max (%):"
msgstr "Max(%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:366
msgid "Wrap Around"
msgstr "Zaokru¾i"
#
#: plug-ins/common/papertile.c:375
msgid "Background Type"
msgstr "Vrsta Pozadine"
#
#: plug-ins/common/papertile.c:382
msgid "Inverted Image"
msgstr "Inverzna slika"
#
#: plug-ins/common/papertile.c:384
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#
#: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/sparkle.c:527
msgid "Foreground Color"
msgstr "Boja Prednjeg plana"
#
#: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/papertile.c:397
#: plug-ins/common/sparkle.c:528
msgid "Background Color"
msgstr "Boja Pozadine"
#: plug-ins/common/papertile.c:838
msgid "September 31, 1999"
msgstr "Rujan 31,1999"
#
#: plug-ins/common/papertile.c:839
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Djeliæi papira..."
#
#: plug-ins/common/pat.c:450
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Spremi kao Uzorak"
#
#: plug-ins/common/pixelize.c:163
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filteri/Zamuæenje/Pikselizacija..."
#
#: plug-ins/common/pixelize.c:238
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Pikseliziram..."
# #: libgimp/gimpexport.c:305
# msgid "Cancel"
# msgstr "Odustani"
# #: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
# msgid "Close"
# msgstr "Zatvori"
#
#: plug-ins/common/pixelize.c:275
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikseliziraj"
#
#: plug-ins/common/pixelize.c:304
msgid "Pixel Width:"
msgstr "©irina Piksela:"
#
#: plug-ins/common/plasma.c:187
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Oblaci/Plazma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:265
msgid "Plasma..."
msgstr "Plazma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:302
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: plug-ins/common/plasma.c:371
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulencija:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:45
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP procedura"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:46
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Prikljuèak"
#
#: plug-ins/common/plugindetails.c:47
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Ekstenzija"
#
#: plug-ins/common/plugindetails.c:48
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Privremena Procedura"
#
#: plug-ins/common/plugindetails.c:104
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Detalji Prikljuèaka..."
#
#: plug-ins/common/plugindetails.c:219
msgid "Details <<"
msgstr "Detalji <<"
#
#: plug-ins/common/plugindetails.c:230 plug-ins/common/plugindetails.c:1120
msgid "Details >>"
msgstr "Detalji >>"
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:316
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Broj Prikljuèaka :%d"
#
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:334
msgid "Menu Path:"
msgstr "Staza Menija:"
#
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:355
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:344
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:324
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:377
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:341
msgid "Blurb:"
msgstr "Opis :"
#
#: plug-ins/common/plugindetails.c:399
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:479
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:458
msgid "Help:"
msgstr "Pomoæ :"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:443 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1002
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Poja¹njenje Prikljuèka:"
#
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1007
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:153
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:172
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:174
msgid "Search by Name"
msgstr "Tra¾i po imenu"
#
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1045 plug-ins/common/plugindetails.c:1073
msgid "Ins Date"
msgstr "Unesi datum"
#
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1046
msgid "Menu Path"
msgstr "Staza Menija"
#
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1047 plug-ins/common/plugindetails.c:1074
msgid "Image Types"
msgstr "Vrste Slika:"
#
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1065
msgid "List View"
msgstr "Vidi kao Listu"
#
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1072
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Meni Staza/Naziva"
#
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1089
msgid "Tree View"
msgstr "Vidi kao Stablo"
#
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1109
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:226
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search:"
msgstr "Tra¾i :"
#: plug-ins/common/png.c:403
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG gre¹ka.Datoteka o¹teæena?"
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:532
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG unknown color model"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG nepoznat model boje"
#: plug-ins/common/png.c:758
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG Gre¹ka.Ne mogu spremiti sliku"
#: plug-ins/common/png.c:768
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Couldn't create file"
msgstr ""
"%s\n"
"Ne mogu kreirati datoteku"
#
#: plug-ins/common/png.c:1040
msgid "Save as PNG"
msgstr "Spremi kao PNG"
#: plug-ins/common/png.c:1069
msgid "Interlacing (Adam7)"
msgstr "Isprepletenost (Adam7)"
#
#: plug-ins/common/png.c:1078
msgid "Save background color"
msgstr "Spremi boju pozadine"
#
#: plug-ins/common/png.c:1087
msgid "Save gamma"
msgstr "Spremi gamu"
#
#: plug-ins/common/png.c:1096
msgid "Save layer offset"
msgstr "Spremi ofset sloja"
#
#: plug-ins/common/png.c:1105
msgid "Save resolution"
msgstr "Spremi rezoluciju:"
#
#: plug-ins/common/png.c:1114
msgid "Save creation time"
msgstr "Spremi vrijeme nastajanja"
#
#: plug-ins/common/png.c:1131
msgid "Compression Level:"
msgstr "Razina Kompresije:"
#: plug-ins/common/pnm.c:420
#, c-format
msgid "PNM: Can't open file %s."
msgstr "PNM: Ne mogu otvoriti datoteku %s."
#: plug-ins/common/pnm.c:447 plug-ins/common/pnm.c:468
#: plug-ins/common/pnm.c:475 plug-ins/common/pnm.c:484
#: plug-ins/common/pnm.c:559 plug-ins/common/pnm.c:615
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: Neispravan zavr¹etak datoteke."
#
#: plug-ins/common/pnm.c:449
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: Pogre¹na datoteka."
#: plug-ins/common/pnm.c:462
msgid "PNM: File not in a supported format."
msgstr "PNM: Datoteka nije u podr¾anom formatu"
#: plug-ins/common/pnm.c:471
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Kriva Rezolucija X."
#: plug-ins/common/pnm.c:478
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Kriva Y Rezolucija."
#: plug-ins/common/pnm.c:490
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Kriva Maksimalna Vrijednost."
#
#: plug-ins/common/pnm.c:663
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM:Gre¹ka kod otvaranja"
#
#: plug-ins/common/pnm.c:779
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM spremanje ne mo¾e rukovati sa alfa kanalima"
#: plug-ins/common/pnm.c:925
msgid "Save as PNM"
msgstr "Spremi kao PNM"
#: plug-ins/common/pnm.c:946
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: plug-ins/common/pnm.c:947
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: plug-ins/common/polar.c:215
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Polarne koordinate..."
#: plug-ins/common/polar.c:405
msgid "Polarizing..."
msgstr "Polarizacija..."
#: plug-ins/common/polar.c:909
msgid "Polarize"
msgstr "Polariziraj"
#: plug-ins/common/polar.c:971
msgid "Circle Depth in Percent:"
msgstr "Dubina kruga u postotku:"
#: plug-ins/common/polar.c:980
msgid "Offset Angle:"
msgstr "Ofset kuta:"
#: plug-ins/common/polar.c:992
msgid "Map Backwards"
msgstr "Pozadinska Mapa"
#: plug-ins/common/polar.c:1000
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
"Ako je oznaèeno mapiranje, poèeti æe na desnoj strani, kao suprotnost poèetku"
#: plug-ins/common/polar.c:1004
msgid "Map from Top"
msgstr "Mapa od Vrha"
#: plug-ins/common/polar.c:1012
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1017
msgid "To Polar"
msgstr "U Polove"
#: plug-ins/common/polar.c:1025
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:873
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr "PS: ne mogu otvoriti datoteku za èitanje"
#: plug-ins/common/ps.c:880
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr "Interpretacija i Uèitavanje %s:"
#: plug-ins/common/ps.c:888
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr "PS: ne mogu interpretirati datoteku"
#: plug-ins/common/ps.c:975
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Postscript spremanje ne radi na slikama sa alfa kanalima "
#: plug-ins/common/ps.c:986
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: nemogu raditi s nepoznatim vrstama slike"
#: plug-ins/common/ps.c:995
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr "PS: ne mogu otvoriti datoteku za pisanje"
#: plug-ins/common/ps.c:2191 plug-ins/common/ps.c:2317
#: plug-ins/common/ps.c:2461 plug-ins/common/ps.c:2583
msgid "write error occured"
msgstr "pogre¹ka pri zapisivanju"
#: plug-ins/common/ps.c:2608
msgid "Load PostScript"
msgstr "Uèitaj Postscript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2635 plug-ins/flame/flame.c:994
msgid "Rendering"
msgstr "Renderiram"
#: plug-ins/common/ps.c:2653 plug-ins/print/gimp_main_window.c:534
msgid "Resolution:"
msgstr "Razluèivost:"
#: plug-ins/common/ps.c:2681
msgid "Pages:"
msgstr "Stranice:"
#
#: plug-ins/common/ps.c:2687
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Poku¹aj BoundingBox"
#
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2699
msgid "Coloring"
msgstr "Bojanje"
#
#: plug-ins/common/ps.c:2703
msgid "B/W"
msgstr "B/W"
#
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2704 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:398
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#
#: plug-ins/common/ps.c:2716
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Antialiasing Teksta"
#
#: plug-ins/common/ps.c:2721 plug-ins/common/ps.c:2734
msgid "Weak"
msgstr "Slabo"
#
#: plug-ins/common/ps.c:2722 plug-ins/common/ps.c:2735
msgid "Strong"
msgstr "Jako"
#
#: plug-ins/common/ps.c:2728
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Antialiasing Grafike"
#
#: plug-ins/common/ps.c:2790
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Spremi kao Postscirpt"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2820
msgid "Image Size"
msgstr "Velièina slike"
#
#: plug-ins/common/ps.c:2856
msgid "X-Offset:"
msgstr "X-ofset:"
#
#: plug-ins/common/ps.c:2865
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Y-ofset:"
#
#: plug-ins/common/ps.c:2871
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Zadr¾i srazmjer"
#: plug-ins/common/ps.c:2872
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
"Kod poveæanja vrijednosti rezultirajuæa slika æe biti srazmjerno poveæanabez "
"mijenjanja Srazmjera."
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2883
msgid "Unit"
msgstr "Mjera"
#: plug-ins/common/ps.c:2887 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
msgid "Inch"
msgstr "Palac"
#: plug-ins/common/ps.c:2888
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetar"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2912
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#: plug-ins/common/ps.c:2920
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "Postscript Razina 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2928
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Enkapsulirani Postscript"
#
#: plug-ins/common/ps.c:2956
msgid "Preview Size:"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#
#: plug-ins/common/psd.c:1604
msgid "Unnamed channel"
msgstr "Neimenovani kanal"
#
#: plug-ins/common/psp.c:423
msgid "Save as PSP"
msgstr "Spremi kao PSP"
#
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:440
msgid "Data Compression"
msgstr "Kompresija podataka"
#
#: plug-ins/common/psp.c:446
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:447
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Nasumièno Hurl 1.7 "
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Nasumièno Pick 1.7"
#
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Nasumièna Slur 1.7"
#
#: plug-ins/common/randomize.c:240
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr "<Image>/Filteri/©um/Hurl..."
#
#: plug-ins/common/randomize.c:252
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr "<Image>/Filteri/©um/Pokupi..."
#
#: plug-ins/common/randomize.c:264
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr "<Image>/Filteri/©um/Slur..."
#
#: plug-ins/common/randomize.c:744
msgid "Randomization (%):"
msgstr "Nasumiènost %:"
#
#: plug-ins/common/ripple.c:156
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Umno¾avanje... "
#
#: plug-ins/common/ripple.c:236
msgid "Rippling..."
msgstr "Umno¾avanje..."
#
#: plug-ins/common/ripple.c:575
msgid "Ripple"
msgstr "Umno¾i"
#
#: plug-ins/common/ripple.c:621
msgid "Retain Tilability"
msgstr "Zadr¾i Poploèanost"
#
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:647
msgid "Edges"
msgstr "Rubovi"
#
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:661
msgid "Wave Type"
msgstr "Vrsta Vala"
#: plug-ins/common/ripple.c:665
msgid "Sawtooth"
msgstr "Pila"
#: plug-ins/common/ripple.c:688
msgid "Period:"
msgstr "Period:"
#: plug-ins/common/ripple.c:698 plug-ins/common/waves.c:411
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplituda:"
#
#: plug-ins/common/rotate.c:161
msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
msgstr "<Image>/Slojevi/Rotacija/90 stupnjeva"
#: plug-ins/common/rotate.c:172
msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
msgstr "<Image>/Slojevi/Rotacija/180 stupnjeva"
#
#: plug-ins/common/rotate.c:183
msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
msgstr "<Image>/Slojevi/Rotacija/270 stupnjeva"
#
#: plug-ins/common/rotate.c:195
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/90 degrees"
msgstr "<Image>/Slika/Transformacije/Rotacija/90 stupnjeva"
#
#: plug-ins/common/rotate.c:206
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/180 degrees"
msgstr "<Image>/Slika/Transformacije/Rotacija/180 stupnjeva"
#
#: plug-ins/common/rotate.c:217
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/270 degrees"
msgstr "<Image>/Slika/Transformacije/Rotacija/270 stupnjeva"
#: plug-ins/common/rotate.c:526
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Ne mo¾ete rotirati cijelu sliku ako u istoj imate odabir."
#: plug-ins/common/rotate.c:532
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Ne mo¾ete rotirati sliku ako u istoj imate plutajuæi odabir"
#: plug-ins/common/rotate.c:542
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "®ao mi je, kanali i maske ne mogu biti rotirani"
#: plug-ins/common/rotate.c:548
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiram..."
#
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:306
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Primjer Bojanja..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Primjer Bojanja"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1368 plug-ins/common/tileit.c:564
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:157
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:586 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:125
msgid "Apply"
msgstr "Prihvati"
#
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1370
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Uzmi Primjere Boja"
#
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1404
msgid "Destination:"
msgstr "Odredi¹te:"
#
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1423
msgid "Sample:"
msgstr "Primjer:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1442
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr "** Iz GRADIJENTA **"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1450
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr "** Iz INVERZNOG GRADIJENTA **"
#
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1465
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1490
msgid "Show Selection"
msgstr "Prika¾i Odabir"
#
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1475
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1500
msgid "Show Color"
msgstr "Prika¾i Boju"
#
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1606
msgid "In Level:"
msgstr "U Razini :"
#
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1659
msgid "Out Level:"
msgstr "Izvan Razine:"
#
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1700
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Zadr¾i Intenzitet"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1710
msgid "Original Intensity"
msgstr "Originalni Intezitet"
#
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1727
msgid "Use Subcolors"
msgstr "Upotrijebi Pomoæne Boje"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1737
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr "Primjeri Uglaðenih Boja"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2736
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Primjer Analiza..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3101
msgid "Remap Colorized..."
msgstr "Remapiranje Obojanog..."
#
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:143
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
msgstr "<Image>/Filteri/©um/Rasipanje HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:230
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
msgstr "Rasipanje HSV: Rasipanje..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:370
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Rasipanje HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:390
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Pregled (1:4) - Desni klik za Skok"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:441
msgid "Holdness:"
msgstr "Postojanost:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:137 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1076
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Datoteka/Izvuci/Screen Shot..."
#
#. main dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:366
msgid "Screen Shot"
msgstr "Screen Shot"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:389 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903
msgid "Grab"
msgstr "Uhvati"
#: plug-ins/common/screenshot.c:397
msgid "Single Window"
msgstr "Jedan Prozor"
#: plug-ins/common/screenshot.c:411
msgid "With Decorations"
msgstr "Ukljuèi Dekoracije"
#. root window
#: plug-ins/common/screenshot.c:427
msgid "Whole Screen"
msgstr "Cijeli Zaslon"
#: plug-ins/common/screenshot.c:443 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011
msgid "after"
msgstr "nakon"
#
#: plug-ins/common/screenshot.c:455 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020
msgid "Seconds Delay"
msgstr "sekundi zaka¹njenja"
#
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:125
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filteri/Zamuæenje/Selektivno Gaussian zamuæenje..."
#
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektivno Gaussian zamuæenje"
#
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr "sel_gauss: nemogu raditi na indeksiranim slikama u boji"
#
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:277
msgid "Max. Delta:"
msgstr "Maks. Delta:"
#
#: plug-ins/common/semiflatten.c:89
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Polu-Ravno"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:126
msgid "Semi-Flatten..."
msgstr "Polu-Ravno..."
#
#: plug-ins/common/sharpen.c:167
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filteri/Enhance/Izo¹travanje... "
#
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:348
msgid "Sharpening..."
msgstr "Izo¹travanje..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:516
#, c-format
msgid "Sharpen - %s"
msgstr "Izo¹travanje - %s"
#: plug-ins/common/sharpen.c:621
msgid "Sharpness:"
msgstr "Izo¹travanje:"
#
#: plug-ins/common/shift.c:131
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Pomak..."
#
#: plug-ins/common/shift.c:206
msgid "Shifting..."
msgstr "Pomicanje..."
#
#: plug-ins/common/shift.c:371
msgid "Shift"
msgstr "Pomak"
#
#: plug-ins/common/shift.c:393
msgid "Shift Horizontally"
msgstr "Horizontalni Pomak"
#
#: plug-ins/common/shift.c:394
msgid "Shift Vertically"
msgstr "Vertikalni Pomak"
#
#: plug-ins/common/shift.c:413
msgid "Shift Amount:"
msgstr "Vrijednost Pomaka:"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1157
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Sinus..."
#: plug-ins/common/sinus.c:1249
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Sinus: renderiranje..."
#
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:1699
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1757
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Osobnosti Crtanja"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1769
msgid "X Scale:"
msgstr "X Vrijednost:"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1778
msgid "Y Scale:"
msgstr "Y Vrijednost:"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1787
msgid "Complexity:"
msgstr "Kompleksnost:"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1797
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Osobnosti Izraèuna"
#: plug-ins/common/sinus.c:1825
msgid "Force Tiling?"
msgstr "Silom Poploèaj?"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1838
msgid "Ideal"
msgstr "Idealno"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1839
msgid "Distorted"
msgstr "Distorzirano"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:1870
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Boje su bijele i crne"
#: plug-ins/common/sinus.c:1881
msgid "Black & White"
msgstr "Crna & Bijela"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1883
msgid "Foreground & Background"
msgstr "Prednji plan & Pozadina"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1885
msgid "Choose here:"
msgstr "Odaberi ovdje:"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1899
msgid "First Color"
msgstr "Prva Boja"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1904
msgid "Second Color"
msgstr "Druga Boja"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1912
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfa Kanali"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1924
msgid "First Color:"
msgstr "Prva Boja: "
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1943
msgid "Second Color:"
msgstr "Druga Boja:"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1973
msgid "Blend Settings"
msgstr "Osobnosti Blende(mije¹anje)"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:1990
msgid "Sinusodial"
msgstr "Sinusno"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:2002
msgid "Exponent:"
msgstr "Eksponent:"
#
#: plug-ins/common/sinus.c:2012
msgid "Blend"
msgstr "Mje¹anje"
#
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:84
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Uglaðena paleta..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:173
msgid "Deriving smooth palette..."
msgstr "Izvodim uglaðenu paletu..."
#
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:398
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Uglaðena Paleta"
#
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:448
msgid "Search Time:"
msgstr "Vrijeme Tra¾enja:"
#
#: plug-ins/common/snoise.c:187
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Oblaci/Jaki ©um..."
#: plug-ins/common/snoise.c:312
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Jaki ©um..."
#
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:507
msgid "Solid Noise"
msgstr "Jaki ©um"
#
#: plug-ins/common/snoise.c:549
msgid "Detail:"
msgstr "Detalj:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:556
msgid "Turbulent"
msgstr "Turbulencija"
#
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:566
msgid "Tilable"
msgstr "Rastavljivo"
#
#: plug-ins/common/snoise.c:577
msgid "X Size:"
msgstr "X Velièina:"
#
#: plug-ins/common/snoise.c:587
msgid "Y Size:"
msgstr "Y Velièina:"
#
#: plug-ins/common/sobel.c:142
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
msgstr "<Image>/Filteri/Detektor ruba/Sobel... "
#
#: plug-ins/common/sobel.c:246
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel Detekcija Ruba"
#
#: plug-ins/common/sobel.c:272
msgid "Sobel Horizontally"
msgstr "Sobel Horizontalno"
#
#: plug-ins/common/sobel.c:280
msgid "Sobel Vertically"
msgstr "Sobel Vertikalno"
#: plug-ins/common/sobel.c:288
msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr "Zadr¾i oznaku rezultata (samo jedan smjer) "
#: plug-ins/common/sobel.c:361
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr "Sobel Detekcija Ruba..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:191
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filteri/Svjetlosni efekti/Blistanje..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:295
msgid "Sparkling..."
msgstr "Blistanje..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:344
msgid "Sparkle"
msgstr "Blje¹tavilo"
#: plug-ins/common/sparkle.c:382
msgid "Luminosity Threshold:"
msgstr "Prag Luminance:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:385
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Podesi Prag Luminance"
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
msgid "Flare Intensity:"
msgstr "Intezitet Flare"
#: plug-ins/common/sparkle.c:395
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr "Podesi Intezitet Flare"
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
msgid "Spike Length:"
msgstr "Duljina ©iljka:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:405
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr "Podesi duljinu ©iljka"
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
msgid "Spike Points:"
msgstr "Toèke ©iljka"
#: plug-ins/common/sparkle.c:415
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Podesi broj ©iljaka"
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
msgid "Spike Angle (-1: Random):"
msgstr "Kut ©iljaka (-1: Nasumièno):"
#: plug-ins/common/sparkle.c:425
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr "Podesi kut ©iljaka (za -1 odabran je nasumièan kut)"
#: plug-ins/common/sparkle.c:433
msgid "Spike Density:"
msgstr "Osjetljivost ©iljka"
#: plug-ins/common/sparkle.c:436
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "Podesi svjetloæu ©iljka"
#: plug-ins/common/sparkle.c:446
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "Podesi Neprozirnost ©iljka"
#: plug-ins/common/sparkle.c:456
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr "Podesi koliko puta nijansa mo¾e biti promijenjena nasumièno"
#: plug-ins/common/sparkle.c:464
msgid "Random Saturation:"
msgstr "Nasumièno Zasiæenje:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:467
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr "Podesi koliko puta mo¾e Zasiæenje bit promijenjeno nasumièno"
#: plug-ins/common/sparkle.c:485
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Zadr¾i Osvjetljenje"
#: plug-ins/common/sparkle.c:493
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr "Da li æu iskljuèiti Osvjetljenje?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
msgid "Inverse"
msgstr "Inverzno"
#: plug-ins/common/sparkle.c:503
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr "Da li æu izvesti neki Obratni Efekt?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:505
msgid "Add Border"
msgstr "Dodaj Rub"
#: plug-ins/common/sparkle.c:513
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr "Iscrtaj Rub od ©iljaka oko Slike"
#: plug-ins/common/sparkle.c:526
msgid "Natural Color"
msgstr "Prirodna boja"
#: plug-ins/common/sparkle.c:535
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Upotrijebi Boju Slike"
#: plug-ins/common/sparkle.c:536
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Upotrijebi Boju Prednjeg plana"
#: plug-ins/common/sparkle.c:537
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Upotrijebi Boju Pozadine"
#: plug-ins/common/spread.c:133
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr "<Image>/Filteri/©um/Rastegni..."
#: plug-ins/common/spread.c:212
msgid "Spreading..."
msgstr "Rastezanje..."
#: plug-ins/common/spread.c:377
msgid "Spread"
msgstr "Rastegni"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:394
msgid "Spread Amount"
msgstr "Vrijednost Rastezanja"
#: plug-ins/common/struc.c:1156
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filteri/Umjetnièki/Prihvati Canvas..."
#: plug-ins/common/struc.c:1242
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Prihvaæam Canvas..."
#: plug-ins/common/struc.c:1276
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Prihvati Canvas"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1304 plug-ins/common/wind.c:1089
msgid "Direction"
msgstr "Smjer"
#: plug-ins/common/struc.c:1308
msgid "Top-Right"
msgstr "Vrh-Desno"
#: plug-ins/common/struc.c:1309
msgid "Top-Left"
msgstr "Vrh-Lijevo"
#: plug-ins/common/struc.c:1310
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Dno-Lijevo"
#: plug-ins/common/struc.c:1311
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Dno-Desno"
#: plug-ins/common/sunras.c:389 plug-ins/fits/fits.c:354
msgid "Can't open file for reading"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku"
#: plug-ins/common/sunras.c:398
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku kao SUN raster"
#: plug-ins/common/sunras.c:405
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Ovaj tip SUN-Raster datoteke nije podr¾an"
#: plug-ins/common/sunras.c:428
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Ne mogu proèitati ulazne boje"
#: plug-ins/common/sunras.c:435
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Ova mapa boja nije podr¾ana"
#: plug-ins/common/sunras.c:476
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Ova dubina slike nije podr¾ana"
#: plug-ins/common/sunras.c:499
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS spremanje ne mo¾e rukovati sa alfa kanalima"
#: plug-ins/common/sunras.c:510
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Ne mogu raditi sa nepoznatim vrstama slika"
#: plug-ins/common/sunras.c:519 plug-ins/fits/fits.c:466
msgid "Can't open file for writing"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje"
#: plug-ins/common/sunras.c:1039 plug-ins/common/sunras.c:1130
#: plug-ins/common/sunras.c:1211 plug-ins/common/sunras.c:1306
#: plug-ins/common/xwd.c:1273 plug-ins/common/xwd.c:1435
#: plug-ins/common/xwd.c:1632 plug-ins/common/xwd.c:1883
#: plug-ins/fits/fits.c:688
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Nai¹ao na EOF prilikom èitanja"
#: plug-ins/common/sunras.c:1461 plug-ins/common/sunras.c:1569
#: plug-ins/fits/fits.c:840 plug-ins/fits/fits.c:964
msgid "Write error occured"
msgstr "Gre¹ka pri zapisivanju"
#: plug-ins/common/sunras.c:1585
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Spremi kao SUNRAS"
#: plug-ins/common/sunras.c:1606
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE Enkodirano"
#: plug-ins/common/tga.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
msgstr "ne mogu otvoriti \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n"
msgstr "XBM: ne mogu kreirati \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n"
msgstr "XBM: ne mogu kreirati \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:1178
msgid "Save as TGA"
msgstr "Spremi kao TGA"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1195
msgid "Targa Options"
msgstr "Targa Osobnosti"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1205
msgid "RLE compression"
msgstr "RLE kompresija"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:104
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Slika/Alfa/Prag Alfe..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:147
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Sloj zahtjeva prozirnost"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:153
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr "Niste odabrali RGBA/GRAYA crte¾"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:222
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "Prag alfe: Bojam prozirnost..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:266
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Prag Alfe"
#: plug-ins/common/tiff.c:689
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF Kanal"
#: plug-ins/common/tiff.c:1580
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Spremi kao TIFF"
#: plug-ins/common/tiff.c:1602
msgid "Compression"
msgstr "Kompresija"
#: plug-ins/common/tiff.c:1607
msgid "LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1608
msgid "Pack Bits"
msgstr "Paketno"
#: plug-ins/common/tiff.c:1609
msgid "Deflate"
msgstr "Izbri¹i"
#: plug-ins/common/tiff.c:1610
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plug-ins/common/tile.c:129
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Djeliæi..."
#: plug-ins/common/tile.c:207 plug-ins/common/tileit.c:333
msgid "Tiling..."
msgstr "Djeliæi..."
#: plug-ins/common/tile.c:400
msgid "Tile"
msgstr "Djeliæ"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:417
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Poploèi u Novu Velièinu"
#: plug-ins/common/tileit.c:235
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Mali djeliæi..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:381
msgid "TileIt"
msgstr "Razdijeli"
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:437
msgid "Flipping"
msgstr "Zrcaljenje"
#: plug-ins/common/tileit.c:474
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Prihvaæeno u djeliæ "
#: plug-ins/common/tileit.c:487
msgid "All Tiles"
msgstr "Sve djeliæe"
#: plug-ins/common/tileit.c:498
msgid "Alternate Tiles"
msgstr "Dodatni djeliæi"
#: plug-ins/common/tileit.c:509
msgid "Explicit Tile"
msgstr "Eksplicitno Podijeli"
#: plug-ins/common/tileit.c:515
msgid "Row:"
msgstr "Redak:"
#: plug-ins/common/tileit.c:537
msgid "Column:"
msgstr "Stupac:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:598
msgid "Segment Setting"
msgstr "Pode¹avanje Segmenata"
#: plug-ins/common/tiler.c:73
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Make Seamless"
#: plug-ins/common/tiler.c:185
msgid "Tiler..."
msgstr "Djelitelj..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:73
msgid "<Toolbox>/Xtns/Unit Editor..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Urednik Mjera..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:168 plug-ins/common/uniteditor.c:624
msgid "New Unit"
msgstr "Nova Mjera"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:196
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:208
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:219
msgid "Digits:"
msgstr "Znamenaka:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:232
msgid "Symbol:"
msgstr "Simbol:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:245
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Skraæenica:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:258
msgid "Singular:"
msgstr "Jednina:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:271
msgid "Plural:"
msgstr "Mno¾ina:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:308
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Faktor Mjere ne smije biti 0."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:318
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Sva polja za tekst moraju biti popunjena"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:519
msgid "Unit Editor"
msgstr "Urednik Mjera"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:524 plug-ins/gimpressionist/presets.c:656
msgid "Refresh"
msgstr "Osvje¾i"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:537
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"Definicija Mjere æe biti saèuvana samo ako je oznaèeno ovo polje "
"prijeizlaska iz GIMP-a."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:539
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Ovaj izraz æe se koristiti za identifikaciju mjere u GIMP-ovoj datoteci s "
"osobitostima."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:541
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Koliko jedinica tvori jedan palac."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:542
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Ovo polje slu¾i za unos numerièkih znakova.U njemu specificiramo kolikoæe "
"mjerna jedinica imati znamenki iza decimalnog zareza."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:548
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's "
"abbreviation if it doesn't have a symbol."
msgstr "Simbol mjerne jedinice.Upotrijebi skraæenicu ako nema simbol."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:551
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Skraæenica mjerne jedinice (npr \"cm\" za centimetre)."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:553
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Jedinica u jednini"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:554
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Jedinica u mno¾ini"
#
#: plug-ins/common/uniteditor.c:570
msgid "Saved"
msgstr "Spremljeno"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:571
msgid "ID"
msgstr "Oznaka"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:572
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:573
msgid "Digits"
msgstr "Znamenki"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:574
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:575
msgid "Abbr."
msgstr "Skr."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:576
msgid "Singular"
msgstr "Jednina"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:577
msgid "Plural"
msgstr "Mno¾ina"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:631
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Napravi potpuno novu jedinicu"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:633
msgid "Duplicate Unit"
msgstr "Dupliciraj Mjeru"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:640
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr "Napravi novu mjeru sa trenutnim primjerom (template)"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:643
msgid "Don't Save Unit"
msgstr "Ne spremaj Mjeru"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:650
msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Izbri¹i trenutno odabrani fraktal"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:655
msgid "Save Unit"
msgstr "Spremi Mjeru"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:662
msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Spremi Odabranu Mjeru prije nego GIMP zavr¹i."
#: plug-ins/common/unsharp.c:186
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filteri/Enhance/Skini o¹trinu maske... "
#: plug-ins/common/unsharp.c:396
msgid "Merging..."
msgstr "Stapanje..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:782
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Skini o¹trinu maske"
#: plug-ins/common/video.c:44
msgid "Staggered"
msgstr "Zastajkivanje"
#: plug-ins/common/video.c:45
msgid "Large staggered"
msgstr "Veliko zastajkivanje"
#: plug-ins/common/video.c:46
msgid "Striped"
msgstr "Striped"
#: plug-ins/common/video.c:47
msgid "Wide-striped"
msgstr "Wide-striped"
#: plug-ins/common/video.c:48
msgid "Long-staggered"
msgstr "Long-staggered"
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "3x3"
msgstr "3x3"
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "Large 3x3"
msgstr "Large 3x3"
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "Dots"
msgstr "Toèaka"
#: plug-ins/common/video.c:1836
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Video..."
#: plug-ins/common/video.c:1907
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2150 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:643
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2177
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "Vrsta RGB uzorka"
#: plug-ins/common/video.c:2188
msgid "Additive"
msgstr "Dodatno"
#: plug-ins/common/video.c:2196 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:122
msgid "Rotated"
msgstr "Rotirano"
#: plug-ins/common/vinvert.c:91
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Vrijednost Inverzije..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:160
msgid "More White (Larger Value)"
msgstr "Vi¹e bijele (Veæa vrij.)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:163
msgid "More Black (Smaller Value)"
msgstr "Vi¹e crne (Manja vrij.)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:166
msgid "Middle Value to Peaks"
msgstr "Srednja vrijednost u vrhove"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:169
msgid "Foreground to Peaks"
msgstr "Prednji plan u vrhove"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:172
msgid "Only Foreground"
msgstr "Samo prednji plan"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:175
msgid "Only Background"
msgstr "Samo Pozadina"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:178
msgid "More Opaque"
msgstr "Vi¹e neprozirno"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:181
msgid "More Transparent"
msgstr "Vi¹e Prozirno"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:218
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Vrijednost Propagate..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:365
msgid "Value propagating..."
msgstr "value propagating..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:931
msgid "Value Propagate"
msgstr "Value Propagate"
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:951
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Propagate Mode"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:987
msgid "Lower Threshold:"
msgstr "Ni¾i Prag:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:996
msgid "Upper Threshold:"
msgstr "Vi¹i Prag:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1005
msgid "Propagating Rate:"
msgstr "Propagating Rate:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1017
msgid "To Left"
msgstr "U lijevo"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1020
msgid "To Right"
msgstr "U desno"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1023
msgid "To Top"
msgstr "Na vrh"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1026
msgid "To Bottom"
msgstr "Na dno"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1039
msgid "Propagating Alpha Channel"
msgstr "Propagating Alpha Channel"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1049
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Propagating Value Channel"
#: plug-ins/common/warp.c:278
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Izoblièeno..."
#: plug-ins/common/warp.c:455
msgid "Main Options"
msgstr "Glavne opcije"
#: plug-ins/common/warp.c:470
msgid "Step Size:"
msgstr "Velièina Koraka:"
#: plug-ins/common/warp.c:479 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1283
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteracije:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:486
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Mapa Razmje¹taja:"
#: plug-ins/common/warp.c:545
msgid "FG Color"
msgstr "FG boja"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:564
msgid "Secondary Options"
msgstr "Sekundarne opcije"
#: plug-ins/common/warp.c:577
msgid "Dither Size:"
msgstr "Velièina dither:"
#: plug-ins/common/warp.c:586
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Kut rotacije:"
#: plug-ins/common/warp.c:595
msgid "Substeps:"
msgstr "Pod koraci:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:602
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "Mapa magnitude:"
#: plug-ins/common/warp.c:621
msgid "Use Mag Map"
msgstr "Koristi Mag mapu:"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:637
msgid "Other Options"
msgstr "Druge opcije"
#: plug-ins/common/warp.c:651
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Skala gradijenata:"
#: plug-ins/common/warp.c:666
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Izbornik mape gradijenata"
#
#: plug-ins/common/warp.c:676
msgid "Vector Mag:"
msgstr "Vektor Mag:"
#: plug-ins/common/warp.c:702
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1163
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Uglaðujem X gradijent..."
#: plug-ins/common/warp.c:1165
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Uglaðujem Y gradijent..."
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1220
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Pronalazim XY gradijent..."
#: plug-ins/common/warp.c:1244
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr "Korak plutajuæeg %d..."
#: plug-ins/common/waves.c:158
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Valovi..."
#: plug-ins/common/waves.c:344
msgid "Waves"
msgstr "Valovi"
#: plug-ins/common/waves.c:391
msgid "Reflective"
msgstr "Refleksija"
#: plug-ins/common/waves.c:420
msgid "Phase:"
msgstr "Faza:"
#: plug-ins/common/waves.c:429
msgid "Wavelength:"
msgstr "Duljina vala:"
#: plug-ins/common/waves.c:649
msgid "Waving..."
msgstr "Valovi..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:206
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Whirl and Pinch..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:404
msgid "Whirling and pinching..."
msgstr "Whirling and pinching..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:803
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Whirl and Pinch"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:859
msgid "Whirl Angle:"
msgstr "Whirl Kut:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:868
msgid "Pinch Amount:"
msgstr "Pinch Vrijednost:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:110
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Uredi/Kopiraj u Clipboard"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:122
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Uredi/Ubaci iz Clipboarda"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:134
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/Datoteka/Izvuci/Iz Clipboarda"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:309
msgid "Copying ..."
msgstr "Kopiranje..."
#. ??? gimp_convert_rgb(image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:523
msgid "Pasted"
msgstr "Ubaèeno"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:536
msgid "Pasting..."
msgstr "Ubacujem..."
#: plug-ins/common/wind.c:205
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Vjetar..."
#: plug-ins/common/wind.c:417
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Renderiram Blast..."
#: plug-ins/common/wind.c:548
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Renderiram Vjetar..."
#: plug-ins/common/wind.c:962
msgid "Wind Strength must be greater than 0."
msgstr "Smjer Vjetra mora biti veæi od 0"
#: plug-ins/common/wind.c:1007 plug-ins/common/wind.c:1074
msgid "Wind"
msgstr "Vjetar"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1071 plug-ins/maze/maze_face.c:302
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: plug-ins/common/wind.c:1075
msgid "Blast"
msgstr "Blast"
#: plug-ins/common/wind.c:1092
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: plug-ins/common/wind.c:1093
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1106
msgid "Edge Affected"
msgstr "Rub Promjenjen"
#: plug-ins/common/wind.c:1110
msgid "Leading"
msgstr "Leading"
#: plug-ins/common/wind.c:1111
msgid "Trailing"
msgstr "Trailing"
#: plug-ins/common/wind.c:1112
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
#: plug-ins/common/wind.c:1142
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "Veæe vrijednosti smanjuju efekat na nekoliko podruèja slike"
#: plug-ins/common/wind.c:1155 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
msgid "Strength:"
msgstr "Valjanost:"
#: plug-ins/common/wind.c:1159
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Veæe vrijednosti poveæavaju snagu efekta"
#: plug-ins/common/winprint.c:189
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/Datoteka/Ispis"
#: plug-ins/common/winprint.c:201
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Datoteka/Namjesti Stranicu"
#: plug-ins/common/winprint.c:303
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr "PrintDlg pogre¹ka: %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:339
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Printer ne podr¾ava bitmape"
#: plug-ins/common/winprint.c:382
msgid "StartPage failed"
msgstr "Pogre¹ka na Poèetnoj Stranici"
#: plug-ins/common/winprint.c:391 plug-ins/print/print-image-gimp.c:270
msgid "Printing..."
msgstr "Ispisujem..."
#: plug-ins/common/winprint.c:423
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr "CreateDIBSection pogre¹ka"
#: plug-ins/common/winprint.c:457
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr "SetStretchBltMode pogre¹ka (upozorenje)"
#: plug-ins/common/winprint.c:520
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) pogre¹ka, "
"pogre¹ka = %d, y = %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:549
msgid "EndPage failed"
msgstr "EndPage pogre¹ka"
#: plug-ins/common/winprint.c:596
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr "PageSetupDlg pogre¹ka: %d"
#
#: plug-ins/common/wmf.c:926
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Uèitaj Windows Metafile"
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:943
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Renderiram %s"
#
#: plug-ins/common/wmf.c:960
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Ljestvica (log 2):"
#: plug-ins/common/wmf.c:1334
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Interpretiram %s:"
#: plug-ins/common/wmf.c:2346
msgid "Transferring image"
msgstr "Prenosim Sliku"
#: plug-ins/common/xbm.c:246
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Kreirano GIMP-om"
#: plug-ins/common/xbm.c:730
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr "XBM: ne mogu otvoriti \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:813
#, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr "XBM: ne mogu proèitati zaglavlje (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:819
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr "XBM: niste odredili ¹irinu slike\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:825
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr "XBM: niste odredili visinu slike\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:831
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr "XBM: niste odredili tip slike\n"
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:964
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"Slika koju spremate kao XBM sadr¾i vi¹e\n"
"od dvije boje.\n"
"\n"
"Molim konvertirajte je u crno-bijelu\n"
"1 bitnu sliku pa ponovite radnju."
#
#: plug-ins/common/xbm.c:975
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Ne mo¾ete spremiti masku kursora na slikama\n"
"koje nemaju alfa kanal."
#: plug-ins/common/xbm.c:1004
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr "XBM: ne mogu kreirati \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:1145
msgid "Save as XBM"
msgstr "Spremi kao XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1162
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM Moguænosti"
#
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1173
msgid "X10 Format Bitmap"
msgstr "X10 Format Bitmape"
#
#: plug-ins/common/xbm.c:1191
msgid "Identifier Prefix:"
msgstr "Identifikacijska Oznaka:"
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
msgid "Write Hot Spot Values"
msgstr "Upi¹i HotSpot Vrijednosti"
#
#: plug-ins/common/xbm.c:1233
msgid "Hot Spot X:"
msgstr "Hot Spot X:"
#
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1247
msgid "Mask File"
msgstr "Datoteka Maske:"
#: plug-ins/common/xbm.c:1258
msgid "Write Extra Mask File"
msgstr "Upi¹i extra Masku u datoteku"
#
#: plug-ins/common/xbm.c:1269
msgid "Mask File Extension:"
msgstr "Ekstenzija Maske:"
#
#: plug-ins/common/xpm.c:795
msgid "Save as XPM"
msgstr "Spremi kao XPM"
#
#: plug-ins/common/xpm.c:825
msgid "Alpha Threshold:"
msgstr "Alfa Prag:"
#: plug-ins/common/xwd.c:381
msgid "can't open file for reading"
msgstr "ne mogu proèitati datoteku"
#: plug-ins/common/xwd.c:388
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku kao XWD"
#: plug-ins/common/xwd.c:402
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr "nemam memorije za mapu boja"
#: plug-ins/common/xwd.c:421
msgid "can't read color entries"
msgstr "ne mogu proèitati ulaze boja"
#: plug-ins/common/xwd.c:481
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD-datoteka %s je formata %d, dubina %d\n"
"i bitova po pikselu %d.\n"
"Trenutno nije podr¾ana.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:508
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "XWD spremanje ne mo¾e rukovati sa alfa kanalima"
#: plug-ins/common/xwd.c:519
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "ne mogu raditi sa nepoznatim vrstama slika"
#: plug-ins/common/xwd.c:528
msgid "can't open file for writing"
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku za pisanje"
#: plug-ins/common/xwd.c:1175
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF encountered on"
#: plug-ins/common/xwd.c:1321
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Nema memorije za mapiranje boja"
#: plug-ins/common/xwd.c:2007
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Gre¹ka tijekom zapisivanja indeksirane/sive slike"
#: plug-ins/common/xwd.c:2096
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Gre¹ka tijekom zapisivanja rgb slike"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:72
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Slika/Transformacije/Zealous Odsjeèak"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:118
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "Zealous Odsijecanje(tm)..."
#
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:90
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/DB Pretra¾ivaè..."
#
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:148
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:167
msgid "DB Browser (init...)"
msgstr "DB Pretra¾ivaè (init...)"
#
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:155
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:174
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:182
msgid "Search by Blurb"
msgstr "Tra¾i po Opisu"
#
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:382
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:363
msgid "In:"
msgstr "U:"
#
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:429
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:409
msgid "Out:"
msgstr "Van :"
#. show the author & the copyright
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:517
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:496 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:532
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:511
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:547
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:526
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
#
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:642
msgid "DB Browser (by name - please wait)"
msgstr "DB Pretra¾ivaè (po imenu - molim saèekajte)"
#
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:666
msgid "DB Browser (by blurb - please wait)"
msgstr "DB Pretra¾ivaè (po opisu - molim saèekajte"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:676
msgid "DB Browser (please wait)"
msgstr "DB Pretra¾ivaè (molim prièekajte)"
#
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:742
msgid "DB Browser"
msgstr "DB Pretra¾ivaè"
#
#: plug-ins/fits/fits.c:362
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Pogre¹ka kod otvaranja FITS datoteke"
#: plug-ins/fits/fits.c:367
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "FITS datoteka zadr¾ava slike koje se ne mogu prikazati"
#
#: plug-ins/fits/fits.c:446
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS spremanje ne mo¾e rukovati sa alfa kanalima"
#: plug-ins/fits/fits.c:457
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "ne mogu raditi sa nepoznatim vrstama slika"
#: plug-ins/fits/fits.c:982
msgid "Load FITS File"
msgstr "Uèitavam FITS datoteku"
#: plug-ins/fits/fits.c:1004
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr "BLANK/NaN Pixel premje¹tanje"
#: plug-ins/fits/fits.c:1016
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr "Ljestvica Vrijednosti Piksela"
#: plug-ins/fits/fits.c:1021
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "By DATAMIN/DATAMAX"
#: plug-ins/fits/fits.c:1028
msgid "Image Composing"
msgstr "Komponiranje Slike"
#: plug-ins/flame/flame.c:144
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Priroda/Plamen..."
#: plug-ins/flame/flame.c:225
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Crtam Plamen..."
#: plug-ins/flame/flame.c:306
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "MaXRGB: mogu raditi samo na RGB crte¾ima."
#: plug-ins/flame/flame.c:422
#, c-format
msgid "%s: Is not a regular file"
msgstr "%s: nije valjana datoteka"
#: plug-ins/flame/flame.c:626 plug-ins/flame/flame.c:972
msgid "Edit Flame"
msgstr "Uredi Plamen:"
#: plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Directions"
msgstr "Smjerovi:"
#: plug-ins/flame/flame.c:675
msgid "Controls"
msgstr "Kontrole"
#: plug-ins/flame/flame.c:690
msgid "Speed:"
msgstr "Zametak:"
#: plug-ins/flame/flame.c:706
msgid "Randomize"
msgstr "Nasumièno"
#: plug-ins/flame/flame.c:719
msgid "Same"
msgstr "Isto"
#: plug-ins/flame/flame.c:720 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Random"
msgstr "Nasumièno"
#: plug-ins/flame/flame.c:724
msgid "Swirl"
msgstr "Vrtlog"
#: plug-ins/flame/flame.c:725
msgid "Horseshoe"
msgstr "Potkova"
#: plug-ins/flame/flame.c:726 plug-ins/gfig/gfig.c:3305
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
#: plug-ins/flame/flame.c:727
msgid "Bent"
msgstr "Svijenost"
#: plug-ins/flame/flame.c:733
msgid "Variation:"
msgstr "Varijacija:"
#: plug-ins/flame/flame.c:766 plug-ins/flame/flame.c:979
msgid "Load Flame"
msgstr "Uèitavam Plamen"
#: plug-ins/flame/flame.c:788 plug-ins/flame/flame.c:986
msgid "Save Flame"
msgstr "Spremi Plamen"
#: plug-ins/flame/flame.c:915 plug-ins/flame/flame.c:954
msgid "Flame"
msgstr "Plamen"
#: plug-ins/flame/flame.c:1024 plug-ins/print/gimp_color_window.c:193
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1037 plug-ins/gimpressionist/brush.c:403
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:285
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1050
msgid "Sample Density:"
msgstr "Primjer Osjetljivosti"
#: plug-ins/flame/flame.c:1060
msgid "Spatial Oversample:"
msgstr "Preklapanje Prostora:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1070
msgid "Spatial Filter Radius:"
msgstr "Polumjer Prostornog Filtera:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1096
msgid "Colormap:"
msgstr "Mapa Boja:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1144
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Posebni Gradijent"
#: plug-ins/flame/flame.c:1164
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1176
msgid "Zoom:"
msgstr "Poveæalo:"
#: plug-ins/fp/fp.c:93
msgid "<Image>/Image/Colors/Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Slika/Boje/Paketni Filter..."
#: plug-ins/fp/fp.c:128
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Konvertiraj sliku najprije u RGB!"
#: plug-ins/fp/fp.c:133
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Prihvaæam Paketni Filter..."
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
msgid "Darker:"
msgstr "Tamnije:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
msgid "Lighter:"
msgstr "Svjetlije:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
msgid "More Sat:"
msgstr "Vi¹e Sat:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31
msgid "Less Sat:"
msgstr "Manje Sat:"
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/fp/fp_gtk.c:91
msgid "Current:"
msgstr "Trenutno:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:87
msgid "Before and After"
msgstr "Prije i Kasnije"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:95
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:197
msgid "Hue Variations"
msgstr "Varijacije Hue"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:212
msgid "Roughness"
msgstr "Crvenilo"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:242
msgid "Affected Range"
msgstr "Umjetno Podruèje:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
msgid "Shadows"
msgstr "Sjene"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:256
msgid "Midtones"
msgstr "Srednji tonovi"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:260
msgid "Highlights"
msgstr "Osvjetljenost"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:273
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:343
msgid "Value Variations"
msgstr "Varijacije Vrijednosti"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:391
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Varijacije Zasiæenja"
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
# msgid "Select"
# msgstr "Odabir"
#
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:406
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Odaberi Piksele iz"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:436
msgid "Show"
msgstr "Prika¾i"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:444 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:661
msgid "Entire Image"
msgstr "Cijela Slika"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:449
msgid "Selection Only"
msgstr "Samo Odabir"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:454
msgid "Selection In Context"
msgstr "Odabir u Kontekstu"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:468
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:477
msgid "CirclePalette"
msgstr "Kru¾na Paleta"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:480
msgid "Lighter And Darker"
msgstr "Svjetlije i Tamnije"
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:899
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulacija Paketnog Filtera"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1020
msgid "Shadows:"
msgstr "Sjene:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1020
msgid "Midtones:"
msgstr "Srednji Tonovi:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1020
msgid "Highlights:"
msgstr "Jaka svjetla"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1034
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Napredne Moguænosti Paketnog Filtera"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1044
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "Uglaðivanje Uravnavanja"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1131
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Pomoæne opcije"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1142
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Pregled kako Povlaèite"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1146
msgid "Preview Size"
msgstr "Velièina Pregleda"
#. Button to invoke filebrowser
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:291
msgid "File-Browser"
msgstr "Pretra¾ivaè Datoteka"
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:794
msgid "Enter Values"
msgstr "Unesi Vrijednosti"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:879
msgid "Value: "
msgstr "Vrijednost:"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1041
msgid "Press Button"
msgstr "Stisni Dugme"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1042 plug-ins/gfig/gfig.c:4005
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65
msgid "GAP Animated Filter apply"
msgstr "Prihvati GAP Animirani Filter"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86
msgid "Animated Filter apply (init)"
msgstr "Prihvati Animirani filter (init)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:165
msgid "Gen Code by name"
msgstr "Gen. kod po imenu"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:665
msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
msgstr "Prihvati animirani filter (po imenu - molim saèekajte)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:689
msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
msgstr "Prihvati animirani filter (po opisu - molim saèekajte"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:697
msgid "Animated Filter apply (please wait)"
msgstr "Prihvaæam Animirani Filter (molim prièekajte)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:744
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:163 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:287
msgid "Animated Filter apply"
msgstr "Prihvati Animirani Filter"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:102
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
msgstr "<Image>/Video/Stopi Video u Okvire..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:103
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Stopi Video u Okvire..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:179
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Image>/Video/Stopi Video u Okvire..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:191
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Stopi Video u Okvire/MPEG1"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:333 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:337
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1240
msgid "Overwrite Frame"
msgstr "Prepi¹i Okvir"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:335 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:339
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1242
msgid "Overwrite All"
msgstr "Prepi¹i Sve"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:347
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1035 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1247
msgid "GAP Question"
msgstr "GAP pitanje"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:344 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:348
msgid "File already exists"
msgstr "Datoteka postoji!"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:438
msgid "Decoding MPEG Movie..."
msgstr "Dekodiram MPEG Zapis..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:644
msgid ""
"Name of the MPEG1 videofile to READ.\n"
"Frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seperate diskfiles.\n"
"Audiotracks in the videofile are ignored."
msgstr ""
"Naziv MPEG1 videozapisa koji èitam.\n"
"Okviri su izvuèeni iz videozapisa\n"
"i zapisani u odvojene datoteke na disku.\n"
"Audiozapisi u Videozapisu su odbaèeni."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:654 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:225
msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
msgstr "Broj okvira iz prvog okvira za ekstrakciju"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:664 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:235
msgid "Framenumber of last frame to extract"
msgstr "Broj okvira iz zadnjeg okvira za ekstrakciju"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:673 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:244
msgid "Framenames:"
msgstr "Imena okvira:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:674
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and .xcf is added)"
msgstr ""
"Naziv Animiranih Okvira za pohranu na disk\n"
"(spremnik_okvira i .xcf je dodano)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:110
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:682 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:284
msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
msgstr "Otvori prvi ektraktirani okvir"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:686
msgid ""
"\n"
"WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n"
"Before you proceed, you should save all open images."
msgstr ""
"\n"
"POZOR:Ne poku¹avajte spojiti neke druge formate osim MPEG1.\n"
"Prije nego nastavite morate spremiti sve otvorene slike."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:689
msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
msgstr "Stopi MPEG1 Videozapis u Okvire"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:690 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:298
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1462
msgid "Select Frame Range"
msgstr "Odredi Podruèje Okvira"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:114
msgid "Conditions to run the xanim based video split"
msgstr "Uvjeti za rad xanim baziranog video stapanja"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:122
msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)"
msgstr "1.) xanim 2.80.0 izvozno izdanje (loki verzija)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:126
msgid " must be installed somewhere in your PATH"
msgstr " mora biti instalirana negdje u va¹oj STAZI"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:130
msgid " you can get xanim exporting edition at"
msgstr " xanim izvozno izdanje mo¾ete naæi na"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:146
msgid ""
"2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim"
msgstr "2.) ako va¹ xanim nije u STAZI ili nije nazvan xanim"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:150
msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG "
msgstr " morate podesiti ENV varijablu GAP_XANIM _PROG "
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:154
msgid " to your xanim exporting program and restart gimp"
msgstr " za va¹ xanim izvozni program i restartati GIMP"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:162
msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:"
msgstr "Gre¹ka prilikom poziva programa xanim:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:181
msgid "XANIM Information"
msgstr "XANIM Informacija"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:214
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:215
msgid ""
"Name of a videofile to READ by xanim.\n"
"Frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seprate diskfiles.\n"
"xanim exporting edition is required."
msgstr ""
"Naziv videozapisa koji æe èitati xanim.\n"
"Okviri su izvuèeni iz videozapisa\n"
"i pohranjeni u odvojene datoteke na disku.\n"
"zahtijeva xanim izvozno izdanje."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:245
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and extension is added)"
msgstr ""
"Naziv Animiranih Okvira koji æu spremiti na disk.\n"
"(spremnik_okvira i ekstenzija su dodani)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:252
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:253
msgid ""
"Fileformat for the extracted AnimFrames\n"
"(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)"
msgstr ""
"Format datoteke izvuèenih Animiranih Okvira\n"
"(xcf je izvuèen kao ppm i konvertiran u xcf)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260
msgid "Extract Frames"
msgstr "Izluèi Okvire:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:261
msgid "Enable extraction of Frames"
msgstr "Ukljuèi ekstrakciju Okvira"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265
msgid "Extract Audio"
msgstr "Audio Ekstrakcija"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:266
msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile\n"
"(frame range limits are ignored for audio)"
msgstr ""
"Ukljuèi audio ekstrakciju u raw datoteku\n"
"(osobitosti okvira su ignorirane za audio)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:271
msgid "Jpeg Quality:"
msgstr "Jpeg Kvaliteta"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:272
msgid ""
"Quality for resulting Jpeg frames\n"
"(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
"Kvaliteta rezultirajuæih Jpeg Okvira\n"
"(ignoriram kad koristite drugi format)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288
msgid "Run asynchronously"
msgstr "Radi Asinkrono"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:289
msgid ""
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n"
"(out of the specified range) while xanim is still running"
msgstr ""
"Pokreni xanim asinkrono i izbri¹i ne¾eljene okvire\n"
"(van moguænosti) dok je xanim pokrenut"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:294
msgid ""
"\n"
"Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n"
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
msgstr ""
"\n"
"Upozorenje: xanim 2.80 ima ogranièenu MPEG podr¹ku.\n"
"Veæina okvira (vrsta P i B) æe biti izuzeta."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:297
msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
msgstr "Stopi bilo koji Xanim Video u Okvire"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:540
#, c-format
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"%s\n"
"maybe xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
"ne mogu pronaæi ekstraktirane okvire,\n"
"%s\n"
"mo¾da je xanim pogrije¹io ili je zaustavljen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:565
#, c-format
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
msgstr "okviri nisu ekstraktirani, zato ¹to je preisivanje %s zaustavljeno"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:575
#, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
msgstr "ne mogu prepisati %s (da provjerite dozvole ?)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:597
#, c-format
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
msgstr "ne mogu zapisati %s (da provjerite dozvole ?)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:723
#, c-format
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
msgstr "ne mogu pokrenuti %s (provjerite da li je xanim instaliran)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:731
#, c-format
msgid "%s does not look like xanim"
msgstr "%s ne izgleda kao xanim"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:755
#, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
msgstr ""
"xanim program na va¹em sustavu \"%s\"\n"
"ne podr¾ava izvozne moguænosti Ea, Ee, Eq"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:762
#, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support exporting of single frames"
msgstr ""
"xanim program na Va¹em sustavu \"%s\"\n"
"ne podr¾ava izvozne moguænosti samo jednog okvira"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1025
#, c-format
msgid "videofile %s not existent or empty\n"
msgstr "videozapis %s ne postoji ili je prazan\n"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1078
#, c-format
msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for xanim frame export)"
msgstr ""
"ne mogu kreirati direktorij %s\n"
"(potreban xanim-u za izvoz okvira)"
#
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1089
msgid "extracting frames..."
msgstr "ekstraktiram okvire .."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1114
#, c-format
msgid ""
"could not start xanim process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""
"ne mogu zapoèeti xanim proces\n"
"(program=%s)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1135
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
"ne mogu pronaæi ekstraktirane okvire,\n"
"xanim je pogrije¹io ili je zaustavljen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1154
msgid "renaming frames..."
msgstr "preimenujem okvire .."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1159
msgid "converting frames..."
msgstr "konvertiram okvire..."
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126
msgid "backup to file"
msgstr "pohrana u datoteku"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:128
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "Pohrani sliku nakon svakog koraka"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:262
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:155 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:281
#, c-format
msgid ""
"2nd call of %s\n"
"(define end-settings)"
msgstr ""
"Drugi poziv %s\n"
"(namjesti osobitosti)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:159
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all layers in between)"
msgstr ""
"Ne-interaktivni poziv iz %s\n"
"(za sve meðuslojeve)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:278
msgid "Applying Filter to all Layers..."
msgstr "Prihvaæam Filter za sve Slojeve .."
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552
msgid "Select Filter for Animated apply"
msgstr "Prihvati odabrani filter za Animaciju"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:553 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:664
msgid "Apply Constant"
msgstr "Prihvati Konstantu"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:554 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:665
msgid "Apply Varying"
msgstr "Prihvati Varijaciju"
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:106
msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
msgstr "<Image>/Filteri/Filtriraj sve Slojeve..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:128
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Image>/Video/Stopi Video u Okvire/Bilo koji Xanim..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:140
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Stopi Video u Okvire/Bilo koji Xanim..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:152
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
msgstr "<Image>/Video/Enkoder/MPEG1..."
#
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:165
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
msgstr "<Image>/Video/Enkoder/MPEG2..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:241
msgid "GAP Message"
msgstr "GAP poruka"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:904
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"Current frame changed while dialog was open."
msgstr ""
"OPERACIJA OBUSTAVLJENA.\n"
"Trenutni okvir mijenjan dok se otvarao dijalog."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:926
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"GAP-plugins works only with filenames\n"
"that end with _0001.xcf.\n"
"==> Rename your image, then try again."
msgstr ""
"OPERACIJA OBUSTAVLJENA.\n"
"GAP-prikljuèci rade samo sa nazivima\n"
"koji zavr¹avaju sa _0001.xcf.\n"
"==>Preimenujte sliku pa poku¹ajte ponovo."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1013
msgid ""
"You are using a file format != xcf\n"
"Save Operations may result\n"
"in loss of layer information."
msgstr ""
"Upotrebljavate format != xcf\n"
"Rezultat pohrane mo¾e biti\n"
"gubitak podataka o slojevima."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1029
msgid "Save Flattened"
msgstr "Spremi Uravnjenost"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1031
msgid "Save As Is"
msgstr "Spremi kao Takovo"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1506 plug-ins/gap/gap_lib.c:1623
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1702 plug-ins/gap/gap_lib.c:1709
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1716 plug-ins/gap/gap_lib.c:1799
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1821 plug-ins/gap/gap_lib.c:2710
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
msgstr "Pogre¹ka: ne mogu preimenovati okvir %ld u %ld"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1611
msgid "Duplicating frames..."
msgstr "Dupliciram okvire .."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1787
msgid "Renumber Framesequence..."
msgstr "Renumeriram Sekvence Okvira .."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1973
#, c-format
msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
msgstr "Idi na Okvir (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1976
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr "Odredi¹te Okvira Broj (%ld - %ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1980 plug-ins/gap/gap_lib.c:2057
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2245
msgid "Number:"
msgstr "Broj:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2041
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Izbri¹i Okvire (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2044
#, c-format
msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
msgstr "Izbri¹i Okvire od %ld do (Broj)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2107
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Dupliciraj Okvire (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2117
msgid "Source Range starts at this framenumber"
msgstr "Podruèje izvora poèinje na ovom broju okvira"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2125
msgid "Source Range ends at this framenumber"
msgstr "Podruèje izvora zavr¹ava na ovom broju okvira"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2128
msgid "N times:"
msgstr "N-puta :"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2135
msgid ""
"Copy selected Range n-times \n"
"(you may type in Values > 99)"
msgstr ""
"Kopiraj odabrano podruèje n-puta \n"
"(mo¾ete upisati vrijednosti > 99)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2137
msgid "Duplicate Frame Range"
msgstr "Dupliciraj Podruèje Okvira"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2240
#, c-format
msgid "Exchange current Frame (%ld)"
msgstr "Promjeni trenutni Okvir (%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2244
msgid "With Frame (number)"
msgstr "S Okvirom (broj)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2286
#, c-format
msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr "Zadr¾ana sekvenca (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2296
msgid "Affected Range starts at this framenumber"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2304
msgid "Affected Range ends at this framenumber"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2307
msgid "N-Shift:"
msgstr "N-Shift"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2312
msgid ""
"Renumber the affected framesequence \n"
"(numbers are shifted in circle by N)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2314
msgid "Framesequence shift"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2922
#, c-format
msgid ""
"Can't execute more than 1 Video Function\n"
"on the same AnimFrame Image at the same time\n"
"LOCK ID:%s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:482
msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
msgstr "<Image>/Video/Idi/Na Sljedeæi"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:494
msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
msgstr "<Image>/Video/Idi/Na Prethodni"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:506
msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
msgstr "<Image>/Video/Idi/Na Prvi"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:518
msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
msgstr "<Image>/Video/Idi/Na Zadnji"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:530
msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
msgstr "<Image>/Video/Idi/Na Bilo Koji..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:542
msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Izbri¹i okvire..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:554
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Dupliciraj Okvire..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:566
msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
msgstr "<Image>/Video/Promijeni Okvir..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:578
msgid "<Image>/Video/Move Path..."
msgstr "<Image>/Video/Pomakni Stazu..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:649
msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
msgstr "<Image>/Video/Okviri u Sliku..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:661
msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
msgstr "<Image>/Video/Ravni Okviri..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:673
msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
msgstr "<Image>/Video/Okviri brisanje Sloja..."
#
#: plug-ins/gap/gap_main.c:697
msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
msgstr "<Image>/Video/Konverzija Okvira..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:709
msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
msgstr "<Image>/Video/Promjena veliè. Okvira..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:721
msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
msgstr "<Image>/Video/Odsjeèak Okvira..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:733
msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
msgstr "<Image>/Video/Ljestvica Okvira..."
#
#: plug-ins/gap/gap_main.c:745
msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Stopi Slike u Okvire..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:758
msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
msgstr "<Image>/Video/Zadr¾ana Sekvenca Okvira..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:770
msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
msgstr "<Image>/Video/Modificiraj Okvir..."
#. Layer select modes
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:574
msgid "Pattern is equal to LayerName"
msgstr "Uzorak je jednak nazivu sloja"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:575
msgid "Pattern is Start of LayerName"
msgstr "Uzorak je poèetak naziva sloja"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:576
msgid "Pattern is End of Layername"
msgstr "Uzorak je zavr¹etak naziva sloja"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:577
msgid "Pattern is a Part of LayerName"
msgstr "Uzorak je dio naziva sloja"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:578
msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:89 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:579
msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:580
msgid "All Visible (ignore Pattern)"
msgstr "Sve vidljivo (ignoriraj uzorak)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92
msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93
msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr "Odaberi sve Slojeve kojima ImeSloja poèinje Uzorkom"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94
msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr "Odaberi sve Slojeve kojima ImeSloja zavr¹ava Uzorkom"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95
msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96
msgid ""
"Select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:97
msgid ""
"Select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:98
msgid "Select all visible Layers"
msgstr "Stopi vidljive slojeve"
#. action items what to do with the selected layer(s)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
msgid "Set Layer(s) visible"
msgstr "Napravi Sloj(eve) vidljivim"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
msgid "Set Layer(s) invisible"
msgstr "Napravi Sloj(eve) nevidljivim"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
msgid "Set Layer(s) linked"
msgstr "Napravi linkane Sloj(eva)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
msgid "Set Layer(s) unlinked"
msgstr "Skini Linkove Sloja(eva)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
msgid "Raise Layer(s)"
msgstr "Podigni Sloj(eve)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107
msgid "Lower Layer(s)"
msgstr "Spusti Sloj(eve)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
msgstr "Stopi pro¹ireni sloj(eve) kao nu¾no"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
msgstr "Stopi odsjeèak sloja(eva) u sliku"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr "Stopi odsjeèak sloja(eva) u pozadinski sloj"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
msgid "Apply filter on Layer(s)"
msgstr "Prihvati filter na sloj(evima)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112
msgid "Duplicate Layer(s)"
msgstr "Dupliciraj sloj(eve)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:113
msgid "Delete Layer(s)"
msgstr "izbri¹i sloj(eve)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:114
msgid "Rename Layer(s)"
msgstr "Preimenuj Sloj(eve)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:153
msgid ""
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
"in all frames of the selected frame range\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:157 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:443
msgid "From Frame:"
msgstr "Iz Okvira:"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:158 plug-ins/gap/gap_mpege.c:259
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:444 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:603
msgid "first handled frame"
msgstr "prvi obraðeni sloj"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:165 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:451
msgid "To Frame:"
msgstr "U Okvir:"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:166 plug-ins/gap/gap_mpege.c:267
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:452 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:611
msgid "last handled frame"
msgstr "zadnji obraðeni sloj"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:174 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:650
msgid "Select Layer(s):"
msgstr "Odaberi Sloj(eve)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:184 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:659
msgid "Select Pattern:"
msgstr "Odaberi Uzorak:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:186 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:661
msgid ""
"String to identify layer names \n"
"or layerstack position numbers\n"
"0,3-5"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:192 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:667
msgid "Case sensitive"
msgstr "Osjetlj. na V/m slova:"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:193 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:668
msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
msgstr "Mala i VELIKA slova se razlièito tretiraju"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:198 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:673
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverzni odabir"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:199
msgid "Perform actions on all unselected Layers"
msgstr "Pokren obradu na svim neodabranim slojevima"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:204
msgid "Function:"
msgstr "Funkcija :"
#. argv[7].radio_help_argv = action_help
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:208
msgid "Function to be performed on all selected layers"
msgstr "Funkcija koja æe biti kori¹tena na svim odabranim slojevima"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:214
msgid "New Layername:"
msgstr "Novi naziv sloja:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:216
msgid ""
"New Layername for all handled layers \n"
"[####] is replaced by frame number\n"
"(is used on function rename only)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:221
msgid "Frames Modify"
msgstr "Preinake Okvira"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:285
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr ""
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:663
msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
msgstr "Odredi filter za kori¹tenje u animiranim okvirima"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:805
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
msgstr "GAP promjena:Nema odabranog sloja u zadnjem obraðivanom okviru"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:891
msgid "Modifying Frames/Layer(s)..."
msgstr "Preinaèujem Okvire/Sloj(eve) .."
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:972
msgid "No selected Layer in start frame"
msgstr "Nema odabranog sloja u poèetnom okviru"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:262 plug-ins/gfig/gfig.c:3319
#: plug-ins/gflare/gflare.c:594 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:263
msgid "Dissolve"
msgstr "Otapanje"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:264
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicirano"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:266 plug-ins/gflare/gflare.c:596
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanje"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:267
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:268 plug-ins/gflare/gflare.c:595
msgid "Addition"
msgstr "Dodavanje"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:269 plug-ins/gfig/gfig.c:3138
msgid "Subtract"
msgstr "Oduzimanje"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:270
msgid "Darken Only"
msgstr "Samo Tamnije"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271
msgid "Lighten Only"
msgstr "Samo Svjetlije"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:282
msgid "Left Top"
msgstr "Lijevo Vrh"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:283
msgid "Left Bottom"
msgstr "Lijevo Dno"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:284
msgid "Right Top"
msgstr "Desno Vrh"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:285
msgid "Right Bottom"
msgstr "Desno Dno"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:294
msgid "Loop"
msgstr "Petlja"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:295
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Petlja Unatrag"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:296
msgid "Once"
msgstr "Jednom"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:297
msgid "OnceReverse"
msgstr "Jednom Unatrag"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:298
msgid "PingPong"
msgstr "PingPong"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:300
#, fuzzy
msgid "Frame Loop"
msgstr "Okvir %d"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:301
#, fuzzy
msgid "Frame Loop Reverse"
msgstr "Petlja Unatrag"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:302
#, fuzzy
msgid "Frame Once"
msgstr "Okvir %d"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:303
#, fuzzy
msgid "Frame OnceReverse"
msgstr "Jednom Unatrag"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:304
#, fuzzy
msgid "Frame PingPong"
msgstr "PingPong"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Frame None"
msgstr "Okvir %d"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:480
msgid "Move Path"
msgstr "Makni Stazu"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:514
msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint"
msgstr "Prika¾i Pregled okvira odabranim Slojem na trenutnoj kontrolnoj toèki"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:518
msgid "Anim Preview"
msgstr "Pregled Anim."
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:525
msgid "Generate Animated Preview as multilayer image"
msgstr "Generiraj Animirani pregled kao vi¹eslojnu sliku"
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:538
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr ""
#. the start frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:571
msgid "Start Frame:"
msgstr "Poèetni okvir:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:579
msgid "First handled frame"
msgstr "Prvi obraðeni sloj"
#. the end frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:586
msgid "End Frame:"
msgstr "Zavr¹ni okvir:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:594
msgid "Last handled frame"
msgstr "Zadnji obraðeni sloj"
#. the Preview Frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:601
msgid "Preview Frame:"
msgstr "Pregled Okvira:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:609
msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed"
msgstr ""
#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:617 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:267
msgid "Layerstack:"
msgstr "Hrpa Slojeva:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:625
msgid ""
"How to insert SrcLayer into the Dst. Frame's Layerstack\n"
"0 means on top i.e. in front"
msgstr ""
#. toggle force visibility
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:637
msgid "Force visibility"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:644
msgid "Force visibility for all copied Src-Layers"
msgstr ""
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:650
msgid "Clip To Frame"
msgstr "Ubaci u Okvir"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:657
msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:705
msgid ""
"No Source Image was selected\n"
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:801
msgid "Object on empty frames"
msgstr "Objekt na praznim okvirima"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:802
msgid "Object on one frame"
msgstr "Objekt na jednom okviru"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:803
msgid "Exact Object on frames"
msgstr "Ukljuèi objekt na okvirima"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:833
msgid "Anim Preview Mode"
msgstr "Velièina pregleda"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:841
msgid "Scale Preview"
msgstr "Pregled slike"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:842
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:850
msgid "Framerate"
msgstr "Mjera Okvira:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:851
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:865
msgid "Copy to Video Buffer"
msgstr "Kopiraj u Video Spremnik"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:866
msgid ""
"Save all single frames of animated preview to video buffer\n"
"(configured in gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:871
msgid "Move Path Animated Preview"
msgstr "Makni pregled staze"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:917
msgid "Generate Animated Preview failed\n"
msgstr "Gre¹ka kod kreiranja Animiranog Pregleda\n"
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1202
msgid "Load Path Points from file"
msgstr "Uèitaj stazu toèaka iz datoteke"
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1238
msgid "Save Path Points to file"
msgstr "Spremi stazu toèaka u datoteku"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1567
#, c-format
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1653
msgid "Source Select"
msgstr "Odabir izvora"
#. Source Layer menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1669
msgid "Source Image/Layer:"
msgstr "Izvorna slika/sloj:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1679
msgid "Source Object to insert into Frame Range"
msgstr "Izvorni objekt za umetnuti u podruèje okvira"
#. Paintmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1694
msgid "Mode:"
msgstr "Naèin:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1703
msgid "Paintmode"
msgstr "Naèin slikanja"
#. Loop Stepmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1718
msgid "Stepmode:"
msgstr "Naèin koraka:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1736
msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame"
msgstr ""
#. Source Image Handle menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1742
msgid "Handle:"
msgstr "Rukovanje:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1760
msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#. the frame
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1814
msgid "Move Path Preview"
msgstr "Makni pregled staze"
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1846
msgid "X Coordinate"
msgstr "X Koordinate"
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1864
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y Koordinate"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1881
msgid "Scale Source Layer's Width in percent"
msgstr "Razmjeri ©irinu Izvornih Okvira u postotku"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1898
msgid "Scale SrcLayer's Height in percent"
msgstr "Razmjeri Visinu Izvornih Okvira u postotku"
#
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1915
msgid "SrcLayer's Opacity in percent"
msgstr "Dubina Prozirnosti Izvornog Sloja u postotku:"
#
#. Rotation
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1924
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotiraj:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1932
msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
msgstr "Rotiraj Izvorni Sloj (u stupnjevima)"
#. Keyframe
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1942
msgid "Keyframe:"
msgstr "Kljuèni Okvir:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1950
msgid ""
"Fix Controlpoint to Keyframe number\n"
"(0 == No Keyframe)"
msgstr ""
"Zaustavi KOntrolnu toèku na Okviru broj\n"
"(0 == Nema Kljuènog Okvira)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2025
msgid "Add Point"
msgstr "Dodaj Toèku"
#
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2033
msgid ""
"Add Controlpoint at end\n"
"(the last Point is duplicated)"
msgstr ""
"Dodaj kontrolnu toèku na kraj\n"
"(zadnja toèka je duplicirana)"
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2038
msgid "Show Path"
msgstr "Makni Stazu"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2045
msgid ""
"Show Path Lines and enable pick/drag with left button or move with right "
"button"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2055
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:683
msgid "Insert Point"
msgstr "Umetni toèku"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2063
msgid ""
"Insert Controlpoint\n"
"(the current Point is duplicated)"
msgstr ""
"Dodaj Kontrolnu Toèku\n"
"(zadnja toèka je duplicirana)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2067
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:669
msgid "Delete Point"
msgstr "Izbri¹i toèku"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2075
msgid "Delete current Controlpoint"
msgstr "Izbri¹i sada¹nju Kontrolnu Toèku"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2081
msgid "Prev Point"
msgstr "Prethodna toèka"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2089
msgid "Show Previous Controlpoint"
msgstr "Prika¾i prethodnu kontrolnu toèku"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2093
msgid "Next Point"
msgstr "Sljedeæa toèka"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2101
msgid "Show Next Controlpoint"
msgstr "Prika¾i sljedeæu kontrolnu toèku"
#
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2107
msgid "First Point"
msgstr "Prva Toèka"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2115
msgid "Show First Controlpoint"
msgstr "Prika¾i prvu kontrolnu toèku"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2119
msgid "Last Point"
msgstr "Zadnja Toèka"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2127
msgid "Show Last Controlpoint"
msgstr "Prika¾i zadnju kontrolnu toèku"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2133
msgid "Clear Point"
msgstr "Izbri¹i Toèku"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2141
msgid "Reset the current Controlpoint to default Values"
msgstr "Vrati Uobièajene Osobitosti Kontrolne Toèke"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2145
msgid "Clear All Points"
msgstr "Izbri¹i Sve Toèke"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2153
msgid ""
"Reset all Controlpoints to default Values but dont change the path (X/Y "
"Values)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2160
msgid "Rotate Follow"
msgstr "Slijedi Rotaciju:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2171
msgid ""
"Set Rotation for all Controlpoints to follow the shape of the path.\n"
"(Shift: use Rotation of contolpoint 1 as offset)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2178
msgid "Delete All Points"
msgstr "Izbri¹i Sve toèke"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2186
msgid "Delete all Controlpoints"
msgstr "Izbri¹i sve kontrolne toèke"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2193
msgid "Load Points"
msgstr "Uèitaj Toèke"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2201
msgid "Load Controlpoints from file"
msgstr "Uèitaj kontrolne toèke iz datoteke"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2205
msgid "Save Points"
msgstr "Spremi Toèke"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2213
msgid "Save Controlpoints to file"
msgstr "Spremi kontrolne toèke u datoteku"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2671
msgid ""
"Can't operate with current Controlpoint\n"
"or Keyframe settings"
msgstr ""
"Ne mogu raditi s trenutno namje¹tenim\n"
"osobitostima Kontrolne Toèke"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2678
msgid "Reset Keyframes"
msgstr "Vrati Kljuène Okvire"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2683
msgid "Move Path Controlpointcheck"
msgstr "Pomakni Stazu kontrolne toèke"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2684
msgid "Errors:"
msgstr "Gre¹ke:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:444
msgid ""
"No Source Image was selected.\n"
"Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:455
msgid "Copying Layers into Frames..."
msgstr "Kopiram Slojeve u Okvire .."
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:459
msgid "Generating Animated Preview..."
msgstr "Kreiram Animirani Pregled ..."
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1376
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n"
"for the previous controlpoints"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1426
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: more controlpoints (%d) than handled frames (%d)\n"
"please reduce controlpoints or select more frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr "Uvjeti za rad mpeg_enkodera 1.5"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114
msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr "Uvjeti za rad mpeg2 enkodera 1.2:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124
msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
msgstr "1.) mpeg_enkoder 1.5 mora biti instaliran"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127
msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
msgstr "1.) mpeg2 enkoder 1.2 mora biti instaliran"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132
msgid " you can get mpeg_encode at"
msgstr " mpeg_enkoder mo¾ete naæi na"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135
msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
msgstr "mpeg2 enkoder mo¾ete naæi na http://www.mpeg.org/MSSG"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140
msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143
msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
msgstr " ili na ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148
msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
msgstr "2.) Morate imati niz slika na disku (Animirani okviri)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152
msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
msgstr " sve u JPEG formatu (ili YUV ili PNM ili PPM)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155
msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
msgstr " sve u formatu PPM (ili YUV)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160
msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
msgstr " (koristite 'Konverziju okvira' iz izbornika Anim.Okviri"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164
msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)"
msgstr " ili 'Spoji sliku u okvire' iz izbornika Anim.Okviri)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168
msgid "3.) All Images must have the same size,"
msgstr "3.) Sve slike moraju imati istu velièinu,"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175
msgid " width and height must be a multiple of 16"
msgstr " ¹irina i visina moraju biti multiplikatori broja 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179
msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
msgstr " (koristite Odsjeèak ili Srazmjer iz Video Izbornika"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr "MPEG_ENKODER Informacija"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr "kreiraj MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) zapis"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr "kreiraj MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) zapis"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242
msgid "GenParams"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:244
msgid "Gen + Encode"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:266
msgid "To Frame:"
msgstr "U Okvir:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273
msgid "Framerate :"
msgstr "Mjera:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274
msgid "framerate in frames/second"
msgstr "Slièica po sekundi"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282
msgid ""
"used for constant bitrates (bit/sec) \n"
"(low rate gives good compression + bad quality)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296
msgid "Outputfile:"
msgstr "Izlazna datoteka:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:298
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr "Naziv rezultirajuæe MPEG datoteke "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304
msgid "Paramfile:"
msgstr "Paramfile:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:306
msgid ""
"Name of the Encoder-Parameterfile\n"
"(is generated)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312
msgid "Startscript:"
msgstr "Startna skripta:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:314
msgid ""
"Name of the Startscript \n"
"(is generated/executed)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:320
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324
msgid "Constant Bitrate :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:325
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330
msgid "Pattern:"
msgstr "Uzorak:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:332
msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338
msgid "IQSCALE:"
msgstr "IQ-SKALA"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:339
msgid ""
"Quality scale for I-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346
msgid "PQSCALE:"
msgstr "PQ-SKALA:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:347
msgid ""
"Quality scale for P-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
"Omjer kvalitete za P-okvire \n"
"(1 = najbolja kvaliteta, 31 = najbolja kompresija)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354
msgid "BQSCALE:"
msgstr "BQ-SKALA"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:355
msgid ""
"Quality scale for B-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362
msgid "P-Search :"
msgstr "P-Tra¾enje:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:363
msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
msgstr "Tra¾i algoritme kori¹tene za P-okvire"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369
msgid "B-Search :"
msgstr "B-tra¾enje"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:370
msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
msgstr "Tra¾i algoritme kori¹tene za B-okvire"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr "Opæe osobitosti MPEG_ENKODERA"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:376 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414
msgid "Encode Values"
msgstr "Enkodirane vrijednosti"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395
msgid "MPEG-type :"
msgstr "MPEG-vrsta:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404
msgid "Videoformat :"
msgstr "Videoformat:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405
msgid "Videoformat"
msgstr "Videoformat"
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr "Opæe osobitosti MPEG2 enkodera"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:978
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:982
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:988
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
msgstr ""
"\n"
"UPOZORENJE: mpeg2 enkoder ne podr¾ava taj format"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:993
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, animframe required"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:368
msgid ""
"Playback \n"
"<Shift> optimized"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:373
msgid ""
"Smart Update .xvpics\n"
"<Shift> forced upd"
msgstr ""
"Pametna Nadogradnja .xvpics\n"
"<Shift> Prisilna Nadogradnja"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:378
msgid "Duplicate selected Frames"
msgstr "Izbri¹i odabrano podruèje"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:382
msgid "Delete selected Frames"
msgstr "Izbri¹i odabrano podruèje"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:391
msgid "Goto 1st Frame"
msgstr "Idi u prvi okvir:"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:395
msgid ""
"Goto prev Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:400
msgid ""
"Goto next Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:405
msgid "Goto last Frame"
msgstr "Idi na zadnji okvir:"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:463
msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
msgstr "<Image>/Video/VCR Navigator..."
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:526
msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows."
msgstr "Ne mogu otvoriti dva ili vi¹e prozora Video Navigatora"
#. menu_item cut
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2932
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:284 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
msgid "Cut"
msgstr "Odre¾i"
#. menu_item paste before
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2942
msgid "Paste before"
msgstr "Ubaci prije"
#
#. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2952
msgid "Paste after"
msgstr "Ubaci poslije"
#. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2962
msgid "Paste replace"
msgstr "Ubaci i Izmjesti"
#. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2972
msgid "Clear Video Buffer"
msgstr "Isprazni Video Spremnik"
#
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2997
msgid "Videoframes:"
msgstr "Video Okviri:"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3012
msgid "Framerate:"
msgstr "Br. slika/sec:"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3035
msgid "Timezoom:"
msgstr "Vremensko poveæanje:"
#. The main shell
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3129
msgid "Video Navigator"
msgstr "Video Navigator"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:120
msgid "New Width:"
msgstr "Nova ©irina:"
#
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:129
msgid "New Height:"
msgstr "Nova Visina:"
#
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:138
msgid "Offset X:"
msgstr "Ofset X:"
#
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:147
msgid "Offset Y:"
msgstr "Ofset Y:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:158
msgid "Crop AnimFrames (all)"
msgstr "Odsijeci anim. okvire (sve)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:159
#, c-format
msgid "Crop (original %dx%d)"
msgstr "Odsjeèak (original %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:169
msgid "Resize AnimFrames (all)"
msgstr "Promjeni vel. anim. okvira (sve)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:170
#, c-format
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr "Promjena vel. (orig. %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:176
msgid "Scale AnimFrames (all)"
msgstr "Skaliraj Anim.Okvire (sve)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:177
#, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr "Skala (original %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308
msgid "Generate Optimal Palette"
msgstr "Kreiraj optimalnu paletu"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:309
msgid "WEB Palette"
msgstr "WEB Paleta"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:310
msgid "Use Custom Palette"
msgstr "Koristi Posebnu Paletu"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:311
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Koristi crno/bijelu (1-bit) paletu"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:313
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg boje (Normalno)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg boje (reducirano)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:315
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Positioned Color Dithering"
#
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:316
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Bez drhtanja boje"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:327
msgid "Palette Type"
msgstr "Vrsta palete"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:334
msgid "Custom Palette"
msgstr "Posebna paleta"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:335
msgid ""
"Name of a cutom palette\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:340
msgid "Remove Unused"
msgstr "Ukloni nekori¹teno"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:341
msgid ""
"Remove unused or double colors\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:347
msgid ""
"Number of resulting Colors\t\t \n"
"(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:354
msgid "Dither Options"
msgstr "Opcije Podrhtavanja"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:361
msgid "Enable transparency"
msgstr "Ukljuèi prozirnost"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:362
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:365
msgid "Convert Frames to Indexed"
msgstr "Konvertiraj okvire u indeksirane"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:366
msgid "Palette and Dither Settings"
msgstr "Osobnosti Palete"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431
msgid "Keep Type"
msgstr "Vrsta medija:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:432
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konv. u RGB"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:433
msgid "Convert to Gray"
msgstr "Konv. u RGB"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:434
msgid "Convert to Indexed"
msgstr "Konvertiraj okvire u indeksirane"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:458
msgid ""
"\n"
"Select destination fileformat by extension\n"
"optionally convert imagetype\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:461
msgid "Basename:"
msgstr "Bazno ime"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:462
msgid ""
"basename of the resulting frames \n"
"(0001.ext is added)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:467 plug-ins/gap/gap_split.c:235
msgid "Extension:"
msgstr "Ekstenzija:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:468
msgid ""
"extension of resulting frames \n"
"(is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:474
msgid "Imagetype:"
msgstr "Vrsta slike:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:475
msgid ""
"Convert to, or keep imagetype \n"
"(most fileformats can't handle all types)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:481 plug-ins/gap/gap_split.c:246
msgid "Flatten:"
msgstr "Uravnjenost:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:482
msgid ""
"Flatten all resulting frames \n"
"(most fileformats need flattened frames)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:487
msgid "Convert Frames to other Formats"
msgstr "Konvertiraj okvire u druge formate"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:488
msgid "Convert Settings"
msgstr "Osobnosti Konverzije:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565
msgid "Expand as necessary"
msgstr "Pro¹iri kao nu¾no"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566
msgid "Clipped to image"
msgstr "Ubaèeno u sliku"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Ubaèeno u najdonji sloj"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568
msgid "Flattened image"
msgstr "Uravnjena slika"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569
msgid ""
"Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
"of all visible layers (may differ from frame to frame)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570
msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
msgstr "Rezultirajuæa velièina sloja je velièina okvira"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:571
msgid ""
"Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
"(may differ from frame to frame)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:572
msgid ""
"Resulting Layer Size is the frame size \n"
"transparent parts are filled with BG color"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:582
msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:583
msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584
msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585
msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:586
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:587
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:588
msgid "select all visible Layers"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:617
msgid "Layer Basename:"
msgstr "Bazno ime sloja:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:618
msgid ""
"Basename for all Layers \n"
"[####] is replaced by frame number"
msgstr ""
#
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:636
msgid "Layer Mergemode:"
msgstr "Naèin stapanja sloja:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:643
msgid "Exclude BG-Layer"
msgstr "Iskljuèi BG-Sloj"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:644
msgid ""
"Exclude the BG-Layers \n"
"in all handled frames\n"
"regardless to selection"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:674
msgid "Use all unselected Layers"
msgstr "Koristi sve neoznaèene Slojeve"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:748
msgid "Creating Layer-Animated Image..."
msgstr "Kreiram Sloj-Animiranu sliku .."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:970
msgid "Frames to Image"
msgstr "Okviri u Sliku"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:971
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr "Kreiraj vi¹e slojnu sliku iz okvira"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1112
msgid "Flattening Frames..."
msgstr "Ravnam Okvire .."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1113
msgid "Converting Frames..."
msgstr "Konvertiram Okvire .."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1261
msgid ""
"Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n"
"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1369
msgid "Cropping all Animation Frames..."
msgstr "Odsjecam sve Animirane Okvire .."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1372
msgid "Resizing all Animation Frames..."
msgstr "Mijenjam velièinu svih anim. okvira .."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1375
msgid "Scaling all Animation Frames..."
msgstr "Skaliram sve animirane okvire .."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1461
msgid "Flatten Frames"
msgstr "Ravni Okviri"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1517
#, c-format
msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
msgstr "Uklanjam sloj (pos:%ld) iz okvira .."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1641
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr "Izbri¹i slojeve u okvirima"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1642
msgid "Select Frame Range & Position"
msgstr "Odredi Podruèje&Poziciju Okvira"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:101
msgid "Splitting into Frames..."
msgstr "Stapam u Okvire .."
#: plug-ins/gap/gap_split.c:176
msgid ""
"Split Frames: SAVE operation FAILED.\n"
"desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:226
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:227
msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
msgstr "Naprav okvir (datoteku) iz svakog sloja"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:228
msgid "frames are named: base_nr.extension"
msgstr "Okviri su imenovani: base_nr.extensoin"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:236
msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:241
msgid "Inverse Order:"
msgstr "Obratni naèin:"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:242
msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
msgstr "Pokreni okvir 0001 na najgornjem sloju"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:247
msgid ""
"Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled with "
"BG color."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:250
msgid "Split Image into Frames"
msgstr "Spoji sliku u okvire"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:251
msgid "Split Settings"
msgstr "Osobnosti Stapanja:"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:298
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"This image is already an AnimFrame.\n"
"Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/resize.c:107
msgid "Scale"
msgstr "Ljestvica"
#: plug-ins/gap/resize.c:111
msgid "Resize"
msgstr "Promjena velièine"
#: plug-ins/gap/resize.c:127
msgid "New width:"
msgstr "Nova ¹irina:"
#: plug-ins/gap/resize.c:144
msgid "New height:"
msgstr "Nova visina:"
#: plug-ins/gap/resize.c:161
msgid "X ratio:"
msgstr "X omjer:"
#: plug-ins/gap/resize.c:178
msgid "Y ratio:"
msgstr "Y omjer"
#. the constrain toggle button
#: plug-ins/gap/resize.c:231
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Proporcije"
#: plug-ins/gdyntext/charmap.c:121
#, c-format
msgid "Char: %c, %d, 0x%02x"
msgstr "Karakter: %c, %d, 0x%02x"
#
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:119
msgid "Selected char:"
msgstr "Odaberani karakter:"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:133 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:452
msgid "Insert"
msgstr "Umetni"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:136
msgid "Insert the selected char at the cursor position"
msgstr "Umetnite odabrani karakter na poziciju kursora"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:166
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:309 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:202 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:437 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:444
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:379
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "pixels"
msgstr "piksela"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:167
msgid "points"
msgstr "toèaka"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:94
msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Dinamièki Tekst..."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:231
msgid ""
" Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel. Forcing "
"new layer creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:313 plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:443
msgid "GDynText Layer"
msgstr "GDyn tekst sloj"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:352
msgid "GIMP Dynamic Text"
msgstr "GIMP Dinamièki Tekst"
#
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:126
msgid "GDynText: Messages Window"
msgstr "GDyn tekst :Prozor s Porukama"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:157
msgid "GDynText: About ..."
msgstr "GDynText: uèitaj tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:250 plug-ins/gflare/gflare.c:4737
msgid "none"
msgstr "ne"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:251
msgid "bottom-left"
msgstr "dno-lijevo"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:252
msgid "bottom-center"
msgstr "dno-sredina"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:253
msgid "bottom-right"
msgstr "dno-desno"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:254
msgid "middle-left"
msgstr "srednje-lijevo"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:255
msgid "center"
msgstr "sredina"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:256
msgid "middle-right"
msgstr "srednje-desno"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:257
msgid "top-left"
msgstr "vrh-lijevo"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:258
msgid "top-center"
msgstr "sredi¹te"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:259
msgid "top-right"
msgstr "vrh-desno"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:268
msgid "GDynText"
msgstr "GDyn Tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:304
msgid "Toggle creation of a new layer"
msgstr "Zapoèni kreaciju novog sloja"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:317
msgid "Load text from file"
msgstr "Uèitaj tekst iz datoteke"
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
# msgid "Select"
# msgstr "Odabir"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:328
msgid "GDynText: Select Color"
msgstr "GDyn Tekst:Odaberi boju"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:334
msgid "Text color"
msgstr "Boja teksta"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:344
msgid "Toggle anti-aliased text"
msgstr "Uèitaj anti-aliased tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:357
msgid "Left aligned text"
msgstr "Lijevo poravnani tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:369
msgid "Centered text"
msgstr "Centrirani tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:381
msgid "Right aligned text"
msgstr "Desno poravnani tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:393
msgid "Toggle text font preview"
msgstr "Prika¾i pregled fonta teksta"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:405
msgid "Toggle CharMap window"
msgstr "Prika¾i prozor sa mapom karaktera"
#. Layer Alignment
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:419
msgid ""
"Layer\n"
"Alignment"
msgstr ""
"Poravnanje\n"
"Sloja"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:427
msgid "Set layer alignment"
msgstr "Namjesti poravnanje sloja"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:457
msgid ""
"Line\n"
"Spacing"
msgstr ""
"Razmak\n"
"crta"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:479
msgid "Set text rotation (degrees)"
msgstr "Namjesti rotaciju teksta (stupnjevi)"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:511
msgid "Editable text sample"
msgstr "Primjer teksta za ureðivanje"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:524
msgid "Clear preview"
msgstr "Èisti pregled"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:531
msgid "Preview default text sample"
msgstr "Pregled standardnog tekst primjera"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:583
msgid ""
"Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in "
"changing the layer name as done in GIMP 1.0."
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:863
msgid "GDynText: CharMap"
msgstr "GDynText:Karakter mapa"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:930
msgid "GDynText: Load text"
msgstr "GDynText: Uèitaj tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:975
#, c-format
msgid ""
"Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:986
#, c-format
msgid "Error opening \"%s\"!\n"
msgstr "Pogre¹ka kod otvaranja \"%s\"!\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntextcompat.c:119
#, c-format
msgid ""
" WARNING: GDynText is too old! A newer version is required to handle this "
"layer. Get it from %s"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntextcompat.c:172
#, c-format
msgid " Upgrading old GDynText layer to %s."
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/message_window.c:115
msgid "Dismiss"
msgstr "Poni¹ti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:673
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Gfig..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:818
#, c-format
msgid ""
"No gfig-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gfig-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:835
msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1058
msgid "First Gfig"
msgstr "Prvi Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1885
msgid "Prev"
msgstr "Prethodni"
#. More Buttons
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1914 plug-ins/gfig/gfig.c:5296
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3100 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1919
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr "Uredi kolekciju gfig objekata"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1922
msgid "Merge"
msgstr "Stopi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1927
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr "Stopi Gfig objekt kolekciju u trenutnu sesiju"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1966
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "Broj Stranica/Toèaka/Krugova:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1982
msgid "Clockwise"
msgstr "Smjer kazaljke"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1983
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Obrnuti Smjer Kazaljke"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1987 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:469
msgid "Orientation:"
msgstr "Orjentacija:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2007
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Bezier Osobnosti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2027
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2032
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Zatvori krivulju na kraju"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2037
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Prika¾i Linije okvira"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2042
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2058
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "Broj stranica Poligona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2070
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Broj Zvjezdastih Toèaka"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2082
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "Broj Spiralnih Toèaka"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2106
msgid "Ops"
msgstr "Opcije"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2119
msgid "Create line"
msgstr "Kreiraj crtu"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2124
msgid "Create circle"
msgstr "Kreiraj krug"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2129
msgid "Create ellipse"
msgstr "Kreiraj elipsu"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2134
msgid "Create arch"
msgstr "Kreiraj arch"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2143
msgid "Create reg polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2160
msgid "Create spiral"
msgstr "Kreiraj spiralu"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2170
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2176
msgid "Move an object"
msgstr "Pomakni objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2181
msgid "Move a single point"
msgstr "Pomakni jednu toèku"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2186
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopiraj objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2191
msgid "Delete an object"
msgstr "Izbri¹i fraktal"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2354 plug-ins/gfig/gfig.c:2789
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3997 plug-ins/gimpressionist/brush.c:353
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:358
msgid "Brush"
msgstr "Kist"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2355
msgid "Airbrush"
msgstr "Zraèni Kist"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2356
msgid "Pencil"
msgstr "Olovka"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2357 plug-ins/gfig/gfig.c:3183
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2364
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to "
"circles/ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2770 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:125
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2771 plug-ins/gfig/gfig.c:3558
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3099 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:319
msgid "New"
msgstr "Novi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2772
msgid "Multiple"
msgstr "Multiplicirano"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2777
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2782
msgid "Draw on:"
msgstr "Crtaj na:"
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2791 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:358
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:668
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2793
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Odabir+popuna"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2820
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2824
msgid "Using:"
msgstr "Koristi:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2833 plug-ins/gfig/gfig.c:3184
msgid "Foreground"
msgstr "Prednji plan"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2839
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2844
msgid "With BG of:"
msgstr "S pozadinom:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2847
msgid "Reverse Line"
msgstr "Obratno"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2854
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr "Crtaj linije u obratnom smjeru"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2862
msgid "Scale to Image"
msgstr "Okviri u sliku"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2870
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2892
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2899
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2975
msgid "Fade out:"
msgstr "I¹èezavanje:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2998
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradijent"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3018
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3036
msgid "No Options..."
msgstr "Nema Opcija..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3137 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3139
msgid "Replace"
msgstr "Izmjesti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3140
msgid "Intersect"
msgstr "Presjek"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3144
msgid "Selection Type:"
msgstr "Vrsta Odabira:"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3157
msgid "Feather"
msgstr "Poslije"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3189
msgid "Fill Type:"
msgstr "Vrsta ispune:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3202
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Neprozirnost ispune:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3210
msgid "Each Selection"
msgstr "Svaki Odabir"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3211
msgid "All Selections"
msgstr "Svi Odabiri"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3215
msgid "Fill after:"
msgstr "Ispuni poslije:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3222
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3223
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3227
msgid "Arc as:"
msgstr "Arc as:"
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3281
msgid "Show Image"
msgstr "Prika¾i Sliku"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3292
msgid "Reload Image"
msgstr "Uèitavam sliku"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3304 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:60
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokutnik"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3306
msgid "Isometric"
msgstr "Izometrièno"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3310
msgid "Grid Type:"
msgstr "Vrsta mre¾e:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3323
msgid "Darker"
msgstr "Tamnije"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3324
msgid "Lighter"
msgstr "Svjetlije"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3325
msgid "Very Dark"
msgstr "Vrlo tamno"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3329
msgid "Grid Color:"
msgstr "Boja mre¾e:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3333
msgid "Max Undo:"
msgstr "Max. unatrag:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3341
msgid "Show Position"
msgstr "Prika¾i Poziciju"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3352
msgid "Hide Control Points"
msgstr "Sakrij Kontrolne Toèke"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3364
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Iskljuèi Savjete"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3415
msgid "Display Grid"
msgstr "Mre¾a Zaslona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3426
msgid "Lock on Grid"
msgstr "Zakljuèaj na Mre¾i"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3441
msgid "Grid Spacing:"
msgstr "Razmak Mre¾e"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3506
msgid "Object"
msgstr "Subjekt:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3542
msgid "Select directory and rescan Gfig object collection"
msgstr "Odredi direktorij i odskeniranu kolekciju"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3553
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3562
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr "Gfig objekti nisu spremljeni - da nastavim izlazak?"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3572
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr ""
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3686
msgid "XY Position:"
msgstr "XY Pozicija:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3707
msgid "Object Details"
msgstr " Detalji Objekata"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3736
msgid "Collection Details"
msgstr "Detalji kolekcije"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3743
msgid "Draw Name:"
msgstr "Crtaj Naziv:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3755 plug-ins/gfig/gfig.c:3761
msgid "(none)"
msgstr "(Ne)"
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3918
msgid "GFig"
msgstr "Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3923
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3925 plug-ins/gfig/gfig.c:3992
msgid "Paint"
msgstr "Crtaj"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3929 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
msgid "Clear"
msgstr "Poèisti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3931 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1205
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Unatrag"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4073
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr "Gfig objekti nisu spremljeni - da nastavim izlazak?"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4420
msgid "Enter Gfig Entry Name"
msgstr "Uredi naziv Gfig ulaza"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4444
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr "Naziv Gfig objekta"
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4503
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "Odskeniraj Gfig objekte"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4521
msgid "Add Gfig Path"
msgstr "Dodaj Gfig stazu"
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4599
msgid "Load Gfig obj"
msgstr "Uèitaj Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4624
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#. RGBA or GRAYA type
#. opacity
#. mode
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4656
msgid "Error in creating layer"
msgstr "gre¹ka kod kreacije sloja"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4735
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr "Gfig sloj %d"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4808
msgid "About GFig"
msgstr "O GFig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4832
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP prikljuèak"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4837
msgid "Release 1.3"
msgstr "Release 1.3"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4847
msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4857
msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
msgstr "Isometric grid By Rob Saunders"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4890
msgid "New gfig obj"
msgstr "Novi gfig objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5016
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Izbri¹i gfig crte¾"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5044 plug-ins/gfig/gfig.c:5084
msgid "<NONE>"
msgstr "<NONE>"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5122
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5225
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiraj"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5270
msgid "Save as..."
msgstr "Spremi kao..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6153
msgid "Error reading file"
msgstr "Pogre¹ka kod otvaranja"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6510
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr "Hej, gdje se izgubio objekt ?"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:826
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
msgstr "<Image>/Filteri/Svjetlosni efekti/Flare..."
#
#: plug-ins/gflare/gflare.c:942
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Gradijent Flare..."
#
#: plug-ins/gflare/gflare.c:954
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "GFlare: nemogu raditi s indeksiranim slikama u boji"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:992
#, c-format
msgid ""
"No gflare-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1010
msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1367
#, c-format
msgid "not valid GFlare file: %s"
msgstr "nije valjana GFlare datoteka: %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1427
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1541
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a directory %s,\n"
"then you can save your own GFlare's into that directory."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1568
#, c-format
msgid "could not open \"%s\""
msgstr "nemogu otvoriti \"%s\""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1758
#, c-format
msgid "error reading GFlare directory \"%s\""
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2458
msgid "GFlare"
msgstr "GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2573
msgid "`Default' is created."
msgstr "'Default' je kreiran."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2574
msgid "Default"
msgstr "Uobièajeno"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2924 plug-ins/gflare/gflare.c:3763
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3873 plug-ins/gflare/gflare.c:4015
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotacija:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2936 plug-ins/gflare/gflare.c:3775
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3886 plug-ins/gflare/gflare.c:4028
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Hue Rotacija:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2948
msgid "Vector Angle:"
msgstr "Kut Vektora:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2960
msgid "Vector Length:"
msgstr "Duljina Vektora:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2986
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptivno Supersempliranje"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3029
msgid "Auto Update Preview"
msgstr "Auto Osvje¾avanje Pregleda"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3153
msgid "Selector"
msgstr "Izbornik"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3242
msgid "New GFlare"
msgstr "Novi GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3245
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr "Unesi naziv novog GFlare-a:"
#
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3246
msgid "untitled"
msgstr "BezNaziva"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3264
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Naziv '%s' je veæ u uporabi!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3313
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Kopiraj GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3316
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr "Unesi naziv za kopirani GFlare:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3337
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Naziv '%s' je veæ u uporabi!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3363
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Ne Mogu obrisati!! Mora postojati najmanje jedan GFlare."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3373
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Izbri¹i GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3430
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "nije naðeno u %s gflares_list"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3470
msgid "GFlare Editor"
msgstr "GFlare Urednik"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3475
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Odskeniraj Gradijente"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3592
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Osnovne Moguænosti Slikanja"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3617 plug-ins/gflare/gflare.c:3647
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3677
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Naèin Slikanja:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3622
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Osobitosti Slikanja Zrakama:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3652
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Sekundarne Flare opcije"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3684 plug-ins/gimpressionist/general.c:134
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "General"
msgstr "Generalno"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3710 plug-ins/gflare/gflare.c:3818
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3962
msgid "Gradients"
msgstr "Gradijenti"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3722 plug-ins/gflare/gflare.c:3832
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3974
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Radijalni Gradijent:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3726 plug-ins/gflare/gflare.c:3836
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Angularni Gradijent:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3730 plug-ins/gflare/gflare.c:3840
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr "Vel. angularnog gradijenta:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3751 plug-ins/gflare/gflare.c:3861
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4003
msgid "Size (%):"
msgstr "Velièina (%):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3792
msgid "Glow"
msgstr "Glow"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3898
msgid "# of Spikes:"
msgstr "# of Spikes:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3910
msgid "Spike Thickness:"
msgstr "Spike Gustoæa:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3927
msgid "Rays"
msgstr "Zrake"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3978
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Faktor velièine Gradijenta:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3982
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Moguæi Gradijent:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4045
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4054 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:60
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135
msgid "Circle"
msgstr "Krug"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4070 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:69 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4129
msgid "Second Flares"
msgstr "Druge Flares"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4750
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr "Nisam na¹ao \"%s\": ipak koristim \"%s\" "
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4821
msgid "More..."
msgstr "Vi¹e..."
#: plug-ins/gfli/gfli.c:427 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/gfli/gfli.c:711
#, c-format
msgid "FLI: Can't open \"%s\""
msgstr "FLI: ne mogu otvoriti \"%s\""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:526
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Okvir (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:675
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr "FLI: ®ao mi je mogu spremiti samo indeksirane i sive slike."
#: plug-ins/gfli/gfli.c:816
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.2 - Uèitavam hrpu okvira"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:885
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr "GFLI 1.2 - Spremam hrpu"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:184
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr "GIMPressionist: mogu spremiti samo crte¾e!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190
msgid "Save brush"
msgstr "Spremi kist"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:394
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Pregled kista:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:416
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Mijenja gamu (svjetloæu) odabranog kista"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:428
msgid "Select:"
msgstr "Odaberi:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:433
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Oblik omjera:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:437 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
msgid "Relief:"
msgstr "Reljef:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:452
msgid "(None)"
msgstr "(Ne)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:465
msgid "Save..."
msgstr "Spremi..."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:479
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Odreðuje oblik omjera kista"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:490
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:86
msgid "Average under brush"
msgstr "Ispod prosjeèni kist"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:92
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:96
msgid "Center of brush"
msgstr "Sredina kista"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:102
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:111
msgid "Color noise:"
msgstr "©um boje:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:122
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Dodaje nasumièno ¹um u boju"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Dijalog Odabira Boje"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Edge darken:"
msgstr "Zatamnjenje ruba:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:180
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:188
msgid "Keep original"
msgstr "Zadr¾i original"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Zadr¾i Original Sliku kao pozadinu"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "From paper"
msgstr "Iz papira"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:204
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "Kopiraj uzorak odabranog papira kao pozadinu"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:217
msgid "Solid"
msgstr "Jako"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:223
msgid "Solid colored background"
msgstr "Pozadina u Boji"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:246
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "Koristi prozirnu pozadinu; Samo æe okviri biti vidljivi"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid "Paint edges"
msgstr "Obojaj rubove"
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 plug-ins/maze/maze_face.c:282
msgid "Tileable"
msgstr "Rastavljivo"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Ubaci sjenu"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "Dodaje efekat sjene u svaki potez kistom"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:296
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "Koliko da \"zatamnim\" kapljicu sjene"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:302
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Dubina sjene:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:313
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "Dubina kapljice sjene,npr. koliko æe daleko biti od objekta"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:319
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Zamuæenje sjene:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:330
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "Koliko zamutiti kapljicu sjene"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:336
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Prag devijacije:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:347
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filteri/Umjetnièki/GIMPressionist..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
msgid "Painting..."
msgstr "Slikanje..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:96
#, c-format
msgid ""
"*** Warning ***\n"
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file.\n"
msgstr ""
"*** POZOR ***\n"
"Preporuèujem da dodate\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(ili slièno) u Va¹u gimprc datoteku.\n"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:346
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:442
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr "The GIMPressionist!"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:484
msgid "Run with the selected settings"
msgstr "Radi s odabranim postavkama"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:491
msgid "Quit the program"
msgstr "Zavr¹i program"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:493
msgid "About..."
msgstr "O..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:498
msgid "Show some information about program"
msgstr "Prika¾i neke informacije o programu"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73
msgid "Directions:"
msgstr "Smjerovi:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77
msgid "Start angle:"
msgstr "Poèetni kut:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
msgid "Angle span:"
msgstr "Luk kuta:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "Broj smjerova (npr kistovi) za kori¹tenje"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr "Kut prvog kreiranog kista"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr "Koliki luk kuta da koristim (360 = puni krug)"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
msgid "Radius"
msgstr "Polumjer"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:175
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:210
msgid "Manual"
msgstr "Ruèno"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "Ruèno podesi orjentaciju okvira"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "Otvara ureðivaè orjentacijske mape"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Ureðivaè orjentacijske mape"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469
msgid "Vectors"
msgstr "Vektori"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "Podesi svjetloæu pregleda"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522
msgid "Select previous vector"
msgstr "Odaberi prethodni vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
msgid "Select next vector"
msgstr "Odaberi sljedeæi vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
msgid "Add new vector"
msgstr "Dodaj novi vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
msgid "Kill"
msgstr "Ubij"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Izbri¹i odabrani vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "Promijeni kut odabranog vektora"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "Mijenja valjanost odabranog vektora"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596
msgid "Vortex"
msgstr "Vortex"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
msgid "Vortex2"
msgstr "Vortex2"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
msgid "Vortex3"
msgstr "Vortex3"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr "Prihvati i napusti ureðivaè"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr "Prihvati ali ostani u ureðivaèu"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr "Odustani od svih promjena i izaði"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Strength exp.:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667
msgid "Angle offset:"
msgstr "Ofset kuta:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Ofsetiraj sve vektore sa danim kutom"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
msgid "Voronoi"
msgstr "Voronoi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Pregled papira:"
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141
msgid "Invert"
msgstr "Inverzno"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Invertira teksturu papira"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr "Prihvaæa papir onakav kakav je"
#. Scale
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:169 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:563
msgid "Scale:"
msgstr "Vrijednost:"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57
msgid "Placement"
msgstr "Smje¹taj"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
msgid "Placement:"
msgstr "Smje¹taj:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87
msgid "Randomly"
msgstr "Nasumièno"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "Smje¹ta okvire nasumièno oko slike"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112
msgid "Stroke density:"
msgstr "Osjetljivost okvira"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125
msgid "Centerize"
msgstr "Centriraj"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572 plug-ins/gimpressionist/presets.c:577
msgid "Presets"
msgstr "Prikazi"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:596
msgid "Save current"
msgstr "Spremi trenutno"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:654
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
msgid "Reread the directory of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:664
msgid "(Desc)"
msgstr "(Desc)"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:117 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:877
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:879 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446
msgid "Update"
msgstr "Osvje¾i"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "Osvje¾i prozor za pregled"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Povrat na originalnu mapu"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
msgid "Sizes:"
msgstr "Velièine:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "Min size:"
msgstr "Min. velièina:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
msgid "Max size:"
msgstr "Maks. velièina:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:104
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Najmanji kist za kreirati"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Najveæi kist za kreirati"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "Odreðuje nasumiènu velièinu svakog poteza"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:192
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:202
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:216
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "Ruèno odredite velièinu okvira"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:225
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "Otvara urednika velièine mape"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Velièina urednika mape"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369
msgid "Smvectors"
msgstr "Sm-vektori"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Odaberi prethodni sm-vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
msgid "Select next smvector"
msgstr "Odaberi sljedeæi sm-vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid "Add new smvector"
msgstr "Dodaj novi sm-vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Bri¹e odabrani vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Mijenja kut odabranog sm-vektora"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "Mijenja smjer odabranog sm-vektora"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:95
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Document not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't find "
"document</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help "
"for this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:111
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Directory not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't change to "
"directory</h3><tt>%s</tt><h3>while trying to "
"access</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help for "
"this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
#
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:137
msgid "Contents"
msgstr "Sadr¾aj"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:146
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:419 plug-ins/imagemap/imap_main.c:511
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:149
msgid "<Untitled>"
msgstr "<BezNaziva>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:776
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:792
#, c-format
msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
"Couldn't find my root html directory.\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Gre¹ka u Pretra¾ivaèu Pomoæi.\n"
"\n"
"Ne mogu naæi svoj osnovni html direktorij.\n"
"(%s)"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:808
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Pretra¾ivaè Pomoæi"
#
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:823
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:832
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
"Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Gre¹ka u Pretra¾ivaèu Pomoæi.\n"
"\n"
"Ne mogu naæi svoj osnovni html direktorij.\n"
"(%s)"
#
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:365
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Priroda/IfsKomponiranje..."
#
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:591
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asimetrija:"
#
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:605
msgid "Shear:"
msgstr "Stri¾enje:"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:619
msgid "Flip"
msgstr "Zrcalo"
#
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:650
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavno"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:662
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr "IfsKompon.: Meta"
#
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Vrijednost nijanse od:"
#
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Vrijednost skale od:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:700
msgid "Full"
msgstr "Puno"
#
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:709
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "IfsKompon.: Crvena"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:718
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr "IfsKompon: Zelena"
#
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "IfsKompon.:Plava"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:736
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr "Ifskompon.: Crna"
#
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:798
msgid "IfsCompose"
msgstr "IfsKomponiranje"
#
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:882 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1152
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Rotiraj/Skalu"
#
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:891 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1164
msgid "Stretch"
msgstr "Razvlaèenje"
#
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:911
msgid "Render Options"
msgstr "Moguænosti Renderiranja"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:925 plug-ins/print/gimp_main_window.c:452
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:958
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Transformacija Prostora"
#
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:964
msgid "Color Transformation"
msgstr "Transformacija boje"
#
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:974
msgid "Relative Probability:"
msgstr "Relativna moguænost:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1181
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"
#
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1193
msgid "Recompute Center"
msgstr "Preraèunaj Centar"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1217 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
msgid "Redo"
msgstr "Naprijed"
#
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1250
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "Postvke IfsKompozicije"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1270
msgid "Max. Memory:"
msgstr "Max. Memorije:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1297
msgid "Subdivide:"
msgstr "Podjela:"
#
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1310
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Polumjer spota:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1381
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Renderiram IFS (%d/%d)..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1400
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "Kopiram IFS u sliku (%d/%d)..."
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
msgid ""
"Imagemap plug-in 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
" Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
"Imagemap plug-in 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
" Released under the GNU General Public License "
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
msgid "Center x:"
msgstr "Centar x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:267
msgid "Center y:"
msgstr "Centar y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:52
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:50
msgid "Edit Object"
msgstr "Uredi objekte"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:71
msgid "Create Guides"
msgstr "Kreiraj vodilje"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Granica vodilja: %d,%d do %d,%d (%d podruèja)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
"Vodilje su predefinirani pravokutnici koji pokrivaju sliku.\n"
"Odreðujete ih po ¹irini,visini i razmaku izmeðu njih.Ovo vam.\n"
"daje moguænost brzog kreiranja slika ili slièica prikladnih.\n"
"za navigacijske trake."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:198
msgid "Width"
msgstr "©irina"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
msgid "Left Start at"
msgstr "S lijeva poèinje na"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
msgid "Top Start at"
msgstr "S vrha poèinje na"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
msgid "Horz. Spacing"
msgstr "Horiz. razmak"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
msgid "No. Across"
msgstr "Ne. Preko"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:194
msgid "Vert. Spacing"
msgstr "Vert. razmak"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
msgid "No. Down"
msgstr "No. Down"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:224
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Velièina slike: %d x %d"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Granica vodilja : 0,0 do 0,0 (0 podruèja)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:264
msgid "Guides"
msgstr "Vodilje"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:166
msgid "Move Down"
msgstr "Pomakni dolje"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64
msgid "Move Sash"
msgstr "Pomakni preko"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:52
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Pomakni odabrane objekte"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
msgid "Move Up"
msgstr "Pomakni gore"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:290
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "Odabir sljedeæeg"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
msgid "Select Region"
msgstr "Odaberi podruèje"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
msgid "Send To Back"
msgstr "Po¹alji u pozadinu"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:49
msgid "Unselect"
msgstr "Poni¹ti odabir"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50
msgid "Unselect All"
msgstr "Poni¹ti Odabir za Sve"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:139
msgid "Help..."
msgstr "Pomoæ..."
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:168
msgid "Link Type"
msgstr "Vrsta Veze"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177
msgid "Web Site"
msgstr "Web Stranica"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:183
msgid "Ftp Site"
msgstr "Ftp Stranica"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:189
msgid "Gopher"
msgstr "Gopher"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#.
#. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list
#. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is
#. * always first in the list, else call psearch.
#.
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:201
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 plug-ins/print/print.c:973
#: plug-ins/print/print.c:974 plug-ins/print/print.c:1055
#: plug-ins/print/print.c:1056 plug-ins/print/print.c:1155
#: plug-ins/print/print.c:1156 plug-ins/print/print.c:1392
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:207
msgid "WAIS"
msgstr "WAIS"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
msgid "e-mail"
msgstr "e-mail"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "URL koji æe se aktivirati kad je kliknuto ovo podruèje: (potrebno)"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:227
msgid "Select HTML file"
msgstr "Odaberi HTML datoteku"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "Relative link"
msgstr "Relativna veza"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "Ciljni okvir ime/ID: (opcionalno-koristi se samo za okvire)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245
msgid "Comment about this area: (optional)"
msgstr "Komentar o ovom podruèju: (opcionalno)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248
msgid "Link"
msgstr "Veza"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:283
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimenzije"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:325
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaSkript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:425
msgid "Area Settings"
msgstr "Osobnosti Podruèja"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:469
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Osobnosti #%d Podruèja"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:66
msgid "Error opening file"
msgstr "Pogre¹ka kod otvaranja"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:59
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Uèitavam sliku"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:83
msgid "File exists!"
msgstr "Datoteka postoji!"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:88
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
"Datoteka veæ postoji.\n"
"Da li je stvarno ¾elite prepisati?"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Spremi sliku"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:144
msgid "Error"
msgstr "Gre¹ka"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:143
msgid "Grid Settings"
msgstr "Osobnosti Mre¾e"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:154
msgid "Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Ukljuèeno 'Ubaèaj u mre¾u'"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Vidljivost i vrsta mre¾e"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:167
msgid "Hidden"
msgstr "Skriveno"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:174
msgid "Lines"
msgstr "Crte"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:183
msgid "Crosses"
msgstr "Kri¾anja"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:190
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Zrnatost mre¾e"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
msgid "Grid Offset"
msgstr "Ofset mre¾e"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:224
msgid "pixels from left"
msgstr "piksela s lijeva"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:229
msgid "pixels from top"
msgstr "piksela od vrha"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:145
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filteri/Web/ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
msgid "Data changed"
msgstr "Podaci izmjenjeni"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:664
msgid ""
"Some data has been changed.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Neki podaci su promjenjen.\n"
"Stvarno ¾elite nastaviti?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Datoteka \"%s\" spremljena."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:877
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Ne mogu spremiti datoteku:"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:902
msgid "Image size changed"
msgstr "Velièina slike promjenjena"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:906
msgid ""
"Image size has changed.\n"
"Resize Area's?"
msgstr ""
"Velièina slike promjenjena.\n"
"Da poveæam podruèja?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:937
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Ne mogu èitati datoteku:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:983
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Save As..."
msgstr "Spremi Kao..."
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Preferences..."
msgstr "Moguænosti..."
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:230
msgid "Quit"
msgstr "Kraj"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:243
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Unatrag %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:254
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Naprijed %s"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
msgid "Edit Area Info..."
msgstr "Uredi mapu podruèja..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:313
msgid "View"
msgstr "Vidi"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:317
msgid "Area List"
msgstr "Lista Podruèja"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:321
msgid "Source..."
msgstr "Izvor..."
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:329
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala sive"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:341
msgid "Zoom In"
msgstr "Uveæaj"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:344
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:349
msgid "Zoom To"
msgstr "Poveæanje na"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:379
msgid "Mapping"
msgstr "Mapiranje"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:129
msgid "Arrow"
msgstr "Strelica"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Uredi Info Mapu.."
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
msgid "Goodies"
msgstr "Dobra"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:149
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Osobitosti Mre¾e..."
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403
msgid "Create Guides..."
msgstr "Kreiraj Vodilje..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/maze/maze_face.c:193
msgid "Help"
msgstr "Pomoæ"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413
msgid "About ImageMap..."
msgstr "O ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (piksela)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (piksela)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:458
msgid "Append"
msgstr "Dodaj"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:125
msgid "Map Info..."
msgstr "Info Mapa..."
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:142
msgid "In"
msgstr "U"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144
msgid "Out"
msgstr "Van"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151
msgid "Guides..."
msgstr "Vodilje..."
#
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:204
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Nisam mogao spremiti izvornu datoteku"
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
# msgid "Select"
# msgstr "Odabir"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:356
msgid "Select Color"
msgstr "Odaberi Boju"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Default Map Type"
msgstr "Standardne Vrste Mapa"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453
msgid "Prompt for area info"
msgstr "Izvjesti za info podruèja"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
msgid "Require default URL"
msgstr "Zahtijeva standardni URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
msgid "Show area handles"
msgstr "Prika¾i Radni Prostor"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:459
msgid "Keep NCSA circles true"
msgstr "Zadr¾i NCSA krugove"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:461
msgid "Show area URL tip"
msgstr "Prika¾i URL savjet"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464
msgid "Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
msgid "Number of Undo levels (1 - 99):"
msgstr "Broj koraka unatrag (1 - 99):"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:491
msgid "Number of MRU entries (1 - 16):"
msgstr "Broj MRU ulaza (1 - 16):"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:494
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:530
msgid "Normal:"
msgstr "Normalno:"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:536
msgid "Selected:"
msgstr "Odabrano:"
#
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:564
msgid "General Preferences"
msgstr "Opæe Moguænosti"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:375
msgid "Upper left x:"
msgstr "Gornji lijevi x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:381
msgid "Upper left y:"
msgstr "Gornji lijevi y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "Target"
msgstr "Meta"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:68
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Osobnosti ove datoteke"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82
msgid "Image name:"
msgstr "Naziv slike:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:83
msgid "Select Image File"
msgstr "Odaberi sliku"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:87
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:91
msgid "Default URL:"
msgstr "Standardni URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
msgid "Map file format"
msgstr "Format mape"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:54
msgid "View Source"
msgstr "Pogledaj Izvor"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:115
msgid "Preferences"
msgstr "Moguænosti"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
msgid "Zoom in"
msgstr "Uveæaj"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:145
msgid "Zoom out"
msgstr "Umanji"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:150
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Uredi Info Mapu"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:154
msgid "Move To Front"
msgstr "Pomakni Naprijed"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:128
msgid "Select existing area"
msgstr "Odaberi postojeæe podruèje"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:132
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Definiraj Pravokutno podruèje"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Definiraj Kru¾no/Ovalno podruèje"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Definiraj Poligonalno podruèje"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Uredi info odabranog podruèja"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:148
msgid "Delete selected area"
msgstr "Izbri¹i odabrano podruèje"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Kreiram Labirint koristeæi Prim Algoritam"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:458
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Kreiram Labirint u djeliæima (Prim Algoritam) "
#: plug-ins/maze/maze.c:161
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Labirint..."
#: plug-ins/maze/maze.c:403
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "Crtam Labirint..."
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:220
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Visina (piksela)"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:232 plug-ins/maze/maze_face.c:248
msgid "Pieces:"
msgstr "Komadiæi:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:237
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Visina (piksela)"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:260
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Multiplicirano (57):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:273
msgid "Offset (1):"
msgstr "Ofset (1):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:304
msgid "Depth First"
msgstr "Prvo Dubina"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:311
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr "Prim Algoritam"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:330
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Odabir je %dx%d"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:436
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:600
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otvaram %s"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:611
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Vidi %s"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Mozaik..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:447
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Tra¾im Krajeve.."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:497
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Renderiram Djeliæe..."
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:526
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:593
msgid "Color Averaging"
msgstr "Osrednje Boje"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602
msgid "Pitted Surfaces"
msgstr "Izdubljene Povr¹ine"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:611
msgid "FG/BG Lighting"
msgstr "FG/BG Osvjetljenje"
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:625
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "Prvobitni Djeliæi"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629
msgid "Squares"
msgstr "Kvadrati"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:631
msgid "Hexagons"
msgstr "Heksagoni"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:633
msgid "Octagons & Squares"
msgstr "Oktogoni & Kvadrati"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672
msgid "Tile Spacing:"
msgstr "Razmak Djeliæa:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:681
msgid "Tile Neatness:"
msgstr "Uredni Djeliæi:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:691
msgid "Light Direction:"
msgstr "Smjer Svjetla:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:700
msgid "Color Variation:"
msgstr "Varijacija Boje:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2469
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Ne mogu dodati dodatnu toèku.\n"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Pagecurl..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:513
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Efekt Svijene Stranice"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
msgid "Curl Location"
msgstr "Lokacija Svijanja"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601
msgid "Upper Left"
msgstr "Gore Lijevo"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602
msgid "Upper Right"
msgstr "Gore Desno"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:603
msgid "Lower Left"
msgstr "Dolje Lijevo"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:604
msgid "Lower Right"
msgstr "Dolje Desno"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orijentacija Svijanja"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:674
msgid "Shade under Curl"
msgstr "Sjena ispod Svinutog"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:684
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
"Koristi Gradijent umjesto\n"
"boje prednjeg pl./pozadine."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:696
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Neprozirnost Svijenog"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:823
msgid "Curl Layer"
msgstr "Sloj Svijenog"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1073
msgid "Page Curl..."
msgstr "Svijena Stranica..."
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:135
msgid "Print Color Adjust"
msgstr "Namjesti Boje Ispisa"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:140
msgid "Set Defaults"
msgstr "Saèuvaj"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:269
msgid "Density:"
msgstr "Osjetljivost:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:300
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Dither Algoritam:"
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:255
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "%s -- Ispis v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:264
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"Ispi¹i i\n"
"Spremi Osobitosti"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:266
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Spremi\n"
"Osobitosti"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:268
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:346
msgid "Center Image"
msgstr "Centriraj"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:357
msgid "Units:"
msgstr "Mjere:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:420
msgid "Right Border:"
msgstr "Desni Rub:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:443
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Donji Rub:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:455
msgid "Portrait"
msgstr "Uspravno"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:458
msgid "Landscape"
msgstr "Polo¾eno"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:461
msgid "Upside down"
msgstr "Gornji-Dolje"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
msgid "Seascape"
msgstr "Polo¾eno"
#.
#. * Printer settings frame...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:476
msgid "Printer Settings"
msgstr "Osobnosti Pisaèa"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:498
msgid "Media Size:"
msgstr "Vel.Medija:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:507
msgid "Media Type:"
msgstr "Vrsta Medija:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:516
msgid "Media Source:"
msgstr "Izvor Medija:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:525
msgid "Ink Type:"
msgstr "Vrsta Tinte:"
#.
#. * Scaling...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
msgid "Scaling"
msgstr "Omjer"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:580 plug-ins/print/gimp_main_window.c:589
msgid "Scaling:"
msgstr "Omjer:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
msgid "Percent"
msgstr "Postotak"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:614
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:623
msgid "Set Image Scale"
msgstr "Srazmjer Slike"
#.
#. * Image type
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:669
msgid "Image Settings"
msgstr "Osobnosti Slike"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689
msgid "Line Art"
msgstr "Line Art"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:700
msgid "Solid Colors"
msgstr "Jarke Boje"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:711
msgid "Photograph"
msgstr "Fotografija"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:722
msgid "Monochrome"
msgstr "Monokromatski"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:737
msgid "Adjust Color"
msgstr "Namjesti Boju"
#.
#. * Output type toggles...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:749
msgid "Output Type:"
msgstr "Vrsta Izlaza:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:768
msgid "B&W"
msgstr "C&B"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
msgid "Printer:"
msgstr "Pisaè:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:811 plug-ins/print/gimp_main_window.c:824
msgid "Setup"
msgstr "Namjesti"
#.
#. * Printer driver option menu...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:853
msgid "Printer Model:"
msgstr "Model Pisaèa:"
#.
#. * PPD file...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:889
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD dat.:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:904
msgid "Browse"
msgstr "Tra¾i"
#.
#. * Print command...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
#.
#. * Output file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:931
msgid "Print To File?"
msgstr "Ispis u Datoteku?"
#.
#. * PPD file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD Datoteka?"
#: plug-ins/print/print.c:223 plug-ins/print/print.c:232
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "<Image>/Datoteka/Ispis..."
#: plug-ins/print/print.c:241
msgid "<Image>/File/Print (Gtk)..."
msgstr "<Image>/Datoteka/Ispis (Gtk)..."
#: plug-ins/print/print.c:249
msgid "<Image>/File/Print (Gimp)..."
msgstr "<Image>/Datoteka/Ispis (Gimp)..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:118
msgid "<Image>/Image/Colors/Colormap Rotation..."
msgstr "<Image>/Slika/Boje/Rotacija Mape Boja..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:281
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rotiram mapu boja..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:154 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:265
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:154 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:265
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Rotacija u obr. smjeru kazaljke"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:273
msgid "Change order of arrows"
msgstr "Promijeni raspored strelica"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:279
msgid "Select all"
msgstr "Odaberi sve"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:289 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:360
msgid "From"
msgstr "Od"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:311 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:361
msgid "To"
msgstr "Do"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:484
msgid "Treat as this"
msgstr "Gledaj kao ovo"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494
msgid "Change to this"
msgstr "Promijeni u ovo"
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:505
msgid "What is Gray?"
msgstr "©to je Siva?"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593
msgid "Units"
msgstr "Mjere"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:602
msgid "Radians"
msgstr "Polumjer"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:611
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Polumjer/Pi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:620
msgid "Degrees"
msgstr "Stupnjeva"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:639
msgid "Continuous update"
msgstr "Kontinuirana nadogradnja"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:654
msgid "Area:"
msgstr "Prostor:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:675
msgid "Context"
msgstr "Sadr¾aj"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:726
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Rotacija mape boja"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:777
msgid "Main"
msgstr "Glavni"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:780
msgid "Misc"
msgstr "Potrep¹tine"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:160
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/Odabir/U stazu"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:207
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nema odabira za konverziju"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:331
msgid "Sel2Path Advanced Settings"
msgstr "Sel2Path Napredne Moguænosti"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:540
#, c-format
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr "print_spline: nepoznat stupanj (%d)"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:549
msgid "selection_to_path"
msgstr "odabir_u_stazu"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:577
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr "gimp_daj_odabir_slike pogre¹ka"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:585
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr "Interna pogre¹ka.Odabir bpp > 1"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
msgid "Save as SGI"
msgstr "Spremi kao SGI"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:651
msgid "Compression Type"
msgstr "Vrsta Kompresije"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:655
msgid "No Compression"
msgstr "Nema Kompresije"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:657
msgid "RLE Compression"
msgstr "RLE Kompresija"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:659
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
"Agresivna RLE\n"
"(Nije podr¾ana od SGI)"
#: plug-ins/twain/twain.c:513
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Datoteka/Izvuci/TWAIN..."
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:645
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr "Prijenos TWAIN podataka"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:141
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Otvori URL..."
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274
msgid "Open URL"
msgstr "Otvori URL"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:306
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:316
msgid "Window:"
msgstr "Prozor:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:329
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946
msgid "Grab a single window"
msgstr "Uhvati jedan prozor"
#
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957
msgid "Include decorations"
msgstr "Ukljuèujuæi dekoracije"
#
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Uhvati cijeli zaslon"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222
msgid "No data captured"
msgstr "Nema uhvaæenih podataka"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:664
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr "XJT datoteka sadr¾i nepoznati sloj %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:694
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "Upozorenje: nepodr¾ani sloj %d spremljen kao XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:710
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr "XJT sadr¾i nepoznatu stazu %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:726
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr "Pozor:Ne podr¾ani tip staze %d spremljen u XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:746
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr "XJT datoteka sadr¾i nepoznati sloj %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr "Upozorenje: nepodr¾ani sloj %d spremljen kao XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:788
msgid "Save as XJT"
msgstr "Spremi kao XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:825
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Èisto Prozirno"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1220
#, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti: %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1619
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr "xjt: nemogu raditi s indeksiranim slikama"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1623
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr "xjt: nemogu raditi s nepoznatim vrstama slike"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1638 plug-ins/xjt/xjt.c:3256
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr "Ne mogu kreirati radni direktorij: %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1647
#, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti : %s"
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2468 plug-ins/xjt/xjt.c:2475
#, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "nemogu otvoriti(proèitati): %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3119
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr "Gre¹ka: Ne mogu proèitati XJT datoteku %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3124
#, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "Gre¹ka XJT datoteka %s je prazna"
#~ msgid "Checker"
#~ msgstr "©ahovnica"
#~ msgid "Marble"
#~ msgstr "Èarobno"
#~ msgid "Lizard"
#~ msgstr "Gu¹ter"
#~ msgid "Phong"
#~ msgstr "Phong"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "©um"
#~ msgid "Wood"
#~ msgstr "Stablo"
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "Spirala"
#~ msgid "Spots"
#~ msgstr "Spotovi"
#~ msgid "Texture"
#~ msgstr "Tekstura"
#~ msgid "(unknown!?)"
#~ msgstr "(nepoznato!?)"
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Otvori datoteku"
#~ msgid "Save file"
#~ msgstr "Spremi datoteku"
#~ msgid "Sphere Designer"
#~ msgstr "Dizajner Kugle"
#~ msgid "Textures"
#~ msgstr "Teksture"
#~ msgid "Dup"
#~ msgstr "Dup"
#
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Izbri¹i"
#~ msgid "Texture Properties"
#~ msgstr "Osobitosti Teksture"
#~ msgid "Texture:"
#~ msgstr "Tekstura:"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Boje:"
#~ msgid "Scale Y:"
#~ msgstr "Vrijednost Y:"
#~ msgid "Scale Z:"
#~ msgstr "Vrijednost Z:"
#~ msgid "Rotate X:"
#~ msgstr "Rotiraj X:"
#~ msgid "Rotate Y:"
#~ msgstr "Rotiraj Y:"
#~ msgid "Rotate Z:"
#~ msgstr "Rotiraj Z:"
#~ msgid "Pos X:"
#~ msgstr "Poz X:"
#~ msgid "Pos Y:"
#~ msgstr "Poz Y:"
#~ msgid "Pos Z:"
#~ msgstr "Poz Z:"
#~ msgid "Bump"
#~ msgstr "Bump"
#~ msgid "Exp:"
#~ msgstr "Izvezi:"
#~ msgid ""
#~ "by Vidar Madsen\n"
#~ "September 1999"
#~ msgstr ""
#~ "by Vidar Madsen\n"
#~ "Rujan 1999"
#~ msgid "Rendering..."
#~ msgstr "Renderiranje..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere Designer..."
#~ msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Dizajner Kugle..."
#~ msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!"
#~ msgstr "GEE! GIMP jaje!"
#
#~ msgid "Save as Pixmap Brush"
#~ msgstr "Spremi kao Pixmap Kist"
#~ msgid "Save as Pixmap Brush Pipe"
#~ msgstr "Spremi kao pixmap kist pipe"