# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Željan Rikalo , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-23 11:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-04 15:00+0100\n" "Last-Translator: Željan Rikalo \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:282 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1372 plug-ins/common/AlienMap.c:1396 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1388 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:560 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3374 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279 msgid "About" msgstr "O" #. the 3 Action Buttons #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:284 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1377 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:846 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1465 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1143 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383 #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:564 plug-ins/common/AlienMap.c:1398 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1662 plug-ins/common/AlienMap2.c:1390 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1676 plug-ins/common/CML_explorer.c:1176 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1934 plug-ins/common/CML_explorer.c:2254 #: plug-ins/common/aa.c:344 plug-ins/common/align_layers.c:425 #: plug-ins/common/apply_lens.c:392 plug-ins/common/blinds.c:323 #: plug-ins/common/blur.c:613 plug-ins/common/borderaverage.c:393 #: plug-ins/common/bumpmap.c:849 plug-ins/common/checkerboard.c:349 #: plug-ins/common/colorify.c:327 plug-ins/common/colortoalpha.c:407 #: plug-ins/common/compose.c:776 plug-ins/common/convmatrix.c:856 #: plug-ins/common/csource.c:653 plug-ins/common/cubism.c:303 #: plug-ins/common/curve_bend.c:1369 plug-ins/common/decompose.c:874 #: plug-ins/common/deinterlace.c:271 plug-ins/common/depthmerge.c:643 #: plug-ins/common/despeckle.c:620 plug-ins/common/destripe.c:550 #: plug-ins/common/diffraction.c:534 plug-ins/common/displace.c:298 #: plug-ins/common/edge.c:650 plug-ins/common/emboss.c:522 #: plug-ins/common/engrave.c:224 plug-ins/common/exchange.c:352 #: plug-ins/common/film.c:1182 plug-ins/common/flarefx.c:332 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:725 plug-ins/common/gauss_iir.c:366 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:449 plug-ins/common/gauss_rle.c:361 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:444 plug-ins/common/gbr.c:568 #: plug-ins/common/gicon.c:441 plug-ins/common/gif.c:1147 #: plug-ins/common/gif.c:1218 plug-ins/common/gih.c:854 #: plug-ins/common/glasstile.c:260 plug-ins/common/gqbist.c:640 #: plug-ins/common/grid.c:659 plug-ins/common/gtm.c:375 #: plug-ins/common/hot.c:589 plug-ins/common/illusion.c:561 #: plug-ins/common/iwarp.c:1142 plug-ins/common/jigsaw.c:2486 #: plug-ins/common/jpeg.c:1595 plug-ins/common/lic.c:1021 #: plug-ins/common/mail.c:467 plug-ins/common/mapcolor.c:558 #: plug-ins/common/max_rgb.c:348 plug-ins/common/mblur.c:763 #: plug-ins/common/newsprint.c:1211 plug-ins/common/nlfilt.c:368 #: plug-ins/common/noisify.c:489 plug-ins/common/nova.c:466 #: plug-ins/common/oilify.c:458 plug-ins/common/papertile.c:250 #: plug-ins/common/pat.c:455 plug-ins/common/pixelize.c:280 #: plug-ins/common/plasma.c:307 plug-ins/common/png.c:1045 #: plug-ins/common/pnm.c:930 plug-ins/common/polar.c:914 #: plug-ins/common/ps.c:2613 plug-ins/common/ps.c:2795 #: plug-ins/common/psp.c:428 plug-ins/common/randomize.c:702 #: plug-ins/common/ripple.c:580 plug-ins/common/scatter_hsv.c:375 #: plug-ins/common/screenshot.c:371 plug-ins/common/sel_gauss.c:242 #: plug-ins/common/sharpen.c:523 plug-ins/common/shift.c:376 #: plug-ins/common/sinus.c:1704 plug-ins/common/smooth_palette.c:403 #: plug-ins/common/snoise.c:512 plug-ins/common/sobel.c:251 #: plug-ins/common/sparkle.c:349 plug-ins/common/spread.c:382 #: plug-ins/common/struc.c:1281 plug-ins/common/sunras.c:1590 #: plug-ins/common/tga.c:1183 plug-ins/common/threshold_alpha.c:271 #: plug-ins/common/tiff.c:1585 plug-ins/common/tile.c:405 #: plug-ins/common/tileit.c:386 plug-ins/common/uniteditor.c:173 #: plug-ins/common/unsharp.c:787 plug-ins/common/video.c:2155 #: plug-ins/common/vpropagate.c:935 plug-ins/common/warp.c:437 #: plug-ins/common/waves.c:349 plug-ins/common/whirlpinch.c:808 #: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/common/wmf.c:931 #: plug-ins/common/xbm.c:1150 plug-ins/common/xpm.c:800 #: plug-ins/fits/fits.c:987 plug-ins/flame/flame.c:631 #: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/fp/fp_gtk.c:904 #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:768 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1010 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:178 plug-ins/gap/gap_lib.c:230 #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:147 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:498 #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:191 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:199 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:573 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4080 plug-ins/gfig/gfig.c:4425 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4508 plug-ins/gfig/gfig.c:4813 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2463 plug-ins/gflare/gflare.c:3477 #: plug-ins/gfli/gfli.c:821 plug-ins/gfli/gfli.c:890 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:356 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:477 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:803 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:117 plug-ins/maze/maze_face.c:191 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:531 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:731 #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:336 plug-ins/sgi/sgi.c:640 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:281 plug-ins/xjt/xjt.c:793 msgid "OK" msgstr "OK" #. the Action Button #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:286 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:740 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:855 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1467 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1145 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1385 #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:566 plug-ins/common/AlienMap.c:1400 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1392 plug-ins/common/CML_explorer.c:1178 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256 plug-ins/common/aa.c:346 #: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/apply_lens.c:394 #: plug-ins/common/blinds.c:325 plug-ins/common/blur.c:615 #: plug-ins/common/borderaverage.c:395 plug-ins/common/bumpmap.c:851 #: plug-ins/common/checkerboard.c:351 plug-ins/common/colorify.c:329 #: plug-ins/common/colortoalpha.c:409 plug-ins/common/compose.c:778 #: plug-ins/common/convmatrix.c:860 plug-ins/common/csource.c:655 #: plug-ins/common/cubism.c:305 plug-ins/common/curve_bend.c:1371 #: plug-ins/common/decompose.c:876 plug-ins/common/deinterlace.c:273 #: plug-ins/common/depthmerge.c:645 plug-ins/common/despeckle.c:622 #: plug-ins/common/destripe.c:552 plug-ins/common/diffraction.c:536 #: plug-ins/common/displace.c:300 plug-ins/common/edge.c:652 #: plug-ins/common/emboss.c:524 plug-ins/common/engrave.c:226 #: plug-ins/common/exchange.c:354 plug-ins/common/film.c:1184 #: plug-ins/common/flarefx.c:334 plug-ins/common/fractaltrace.c:727 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:368 plug-ins/common/gauss_iir.c:451 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:363 plug-ins/common/gauss_rle.c:446 #: plug-ins/common/gbr.c:570 plug-ins/common/gicon.c:443 #: plug-ins/common/gif.c:1149 plug-ins/common/gif.c:1220 #: plug-ins/common/gih.c:856 plug-ins/common/glasstile.c:262 #: plug-ins/common/gqbist.c:642 plug-ins/common/grid.c:661 #: plug-ins/common/gtm.c:377 plug-ins/common/hot.c:591 #: plug-ins/common/illusion.c:563 plug-ins/common/iwarp.c:1146 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2488 plug-ins/common/jpeg.c:1597 #: plug-ins/common/lic.c:1023 plug-ins/common/mail.c:469 #: plug-ins/common/mapcolor.c:560 plug-ins/common/max_rgb.c:350 #: plug-ins/common/mblur.c:765 plug-ins/common/newsprint.c:1213 #: plug-ins/common/nlfilt.c:370 plug-ins/common/noisify.c:491 #: plug-ins/common/nova.c:468 plug-ins/common/oilify.c:460 #: plug-ins/common/papertile.c:252 plug-ins/common/pat.c:457 #: plug-ins/common/pixelize.c:282 plug-ins/common/plasma.c:309 #: plug-ins/common/png.c:1047 plug-ins/common/pnm.c:932 #: plug-ins/common/polar.c:916 plug-ins/common/ps.c:2615 #: plug-ins/common/ps.c:2797 plug-ins/common/psp.c:430 #: plug-ins/common/randomize.c:704 plug-ins/common/ripple.c:582 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:377 plug-ins/common/screenshot.c:373 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:244 plug-ins/common/sharpen.c:525 #: plug-ins/common/shift.c:378 plug-ins/common/sinus.c:1706 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:405 plug-ins/common/snoise.c:514 #: plug-ins/common/sobel.c:253 plug-ins/common/sparkle.c:351 #: plug-ins/common/spread.c:384 plug-ins/common/struc.c:1283 #: plug-ins/common/sunras.c:1592 plug-ins/common/tga.c:1185 #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:273 plug-ins/common/tiff.c:1587 #: plug-ins/common/tile.c:407 plug-ins/common/tileit.c:388 #: plug-ins/common/uniteditor.c:175 plug-ins/common/unsharp.c:789 #: plug-ins/common/video.c:2157 plug-ins/common/vpropagate.c:937 #: plug-ins/common/warp.c:439 plug-ins/common/waves.c:351 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:810 plug-ins/common/wind.c:1014 #: plug-ins/common/wmf.c:933 plug-ins/common/xbm.c:1152 #: plug-ins/common/xpm.c:802 plug-ins/fits/fits.c:989 #: plug-ins/flame/flame.c:633 plug-ins/flame/flame.c:922 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:908 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1012 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:210 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:337 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:176 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:341 plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:134 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1027 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:149 #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:264 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:529 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2680 plug-ins/gap/gap_mpege.c:189 #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:240 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1244 #: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:158 plug-ins/gfig/gfig.c:3933 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4080 plug-ins/gfig/gfig.c:4427 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4510 plug-ins/gfig/gfig.c:5021 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2465 plug-ins/gflare/gflare.c:3378 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3479 plug-ins/gfli/gfli.c:823 #: plug-ins/gfli/gfli.c:892 plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:486 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:811 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:132 plug-ins/maze/maze_face.c:195 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:533 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:270 plug-ins/print/gimp_main_window.c:831 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:733 plug-ins/sel2path/sel2path.c:342 #: plug-ins/sgi/sgi.c:642 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:283 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:913 plug-ins/xjt/xjt.c:795 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #. Preview #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:308 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1161 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 plug-ins/common/CML_explorer.c:1202 #: plug-ins/common/blinds.c:343 plug-ins/common/curve_bend.c:1503 #: plug-ins/common/destripe.c:575 plug-ins/common/emboss.c:739 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:746 plug-ins/common/glasstile.c:276 #: plug-ins/common/grid.c:680 plug-ins/common/illusion.c:580 #: plug-ins/common/iwarp.c:1160 plug-ins/common/jigsaw.c:2511 #: plug-ins/common/mapcolor.c:576 plug-ins/common/max_rgb.c:364 #: plug-ins/common/nlfilt.c:587 plug-ins/common/noisify.c:506 #: plug-ins/common/plasma.c:326 plug-ins/common/polar.c:935 #: plug-ins/common/ps.c:2936 plug-ins/common/sharpen.c:550 #: plug-ins/common/sinus.c:2123 plug-ins/common/tileit.c:407 #: plug-ins/common/waves.c:576 plug-ins/common/whirlpinch.c:826 #: plug-ins/common/wind.c:1031 plug-ins/flame/flame.c:940 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3956 plug-ins/gflare/gflare.c:2490 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3502 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:918 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:287 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:232 plug-ins/print/gimp_main_window.c:295 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:631 msgid "Preview" msgstr "Pregled" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:352 msgid "Realtime Preview" msgstr "Pregled u Realnom Vremenu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:359 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "Ako ukjlučite ovu opciju pregled će automatski biti osvježen" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:362 msgid "Redraw" msgstr "Osvježi" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:368 msgid "Redraw preview" msgstr "Osvježi Pregled" # #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:371 msgid "Zoom Options" msgstr "Opcije Povećala" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:381 msgid "Undo Zoom" msgstr "Povećanje Unatrag" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:387 msgid "Undo last zoom" msgstr "Unatrag zadnje povećanje" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:389 msgid "Redo Zoom" msgstr "Povećanje Naprijed" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:395 msgid "Redo last zoom" msgstr "Naprijed zadnje povećanje" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397 msgid "Step In" msgstr "Korak U" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:404 msgid "Step Out" msgstr "Korak Van" # #. #. * Scales #. #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:421 plug-ins/gflare/gflare.c:2897 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3738 plug-ins/gflare/gflare.c:3848 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3990 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:424 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Parametri Fraktala" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:438 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:441 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "Promijeni prvi (minimal) delimitator x-koordinate" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:449 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:452 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "Promijeni drugi (maxim.) delimitator x-koordinate" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:460 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:463 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "Promijeni prvi (minimal) delimitator y-koordinate" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:471 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:474 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:482 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:485 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" "Promijeni vrijednost iteracije.Što je veća,to će trebati više vremena za " "izračun" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:494 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:497 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Promijeni CX vrijednost (promjene ću prihvatiti na svim fraktalima " "osimMandelbrot i Sierpinski" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:506 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:509 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Promijeni CY vrijednost (promjene ću prihvatiti na svim fraktalima " "osimMandelbrot i Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:520 plug-ins/common/CML_explorer.c:1229 #: plug-ins/common/gqbist.c:686 plug-ins/gfig/gfig.c:3548 msgid "Load" msgstr "Učitaj" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:526 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Učitaj fraktal iz datoteke" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:528 plug-ins/common/convmatrix.c:858 #: plug-ins/common/curve_bend.c:1361 plug-ins/common/iwarp.c:1144 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1372 plug-ins/common/tileit.c:467 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:906 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:809 plug-ins/sel2path/sel2path.c:339 msgid "Reset" msgstr "Reset" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:534 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Vrati uobičajene osobitosti" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:537 plug-ins/common/CML_explorer.c:1222 #: plug-ins/common/gqbist.c:694 plug-ins/gfig/gfig.c:3927 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5256 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Save" msgstr "Spremi" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Spremi aktivni fraktal u datoteku" # #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:546 msgid "Fractal Type" msgstr "Vrsta Fraktala" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:559 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:561 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:563 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:565 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:567 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:569 msgid "Spider" msgstr "Pauk" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:571 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621 plug-ins/common/sinus.c:1859 #: plug-ins/common/sinus.c:1877 plug-ins/common/sinus.c:1963 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:542 msgid "Colors" msgstr "Boje" # #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:625 plug-ins/common/borderaverage.c:431 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:346 msgid "Number of Colors" msgstr "Broj Boja" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638 msgid "Number of Colors:" msgstr "Broj Boja" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:641 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Promijeni broj boja kod mapiranja" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:648 msgid "Use loglog Smoothing" msgstr "Koristi loglog Uglađivanje" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" # #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:659 msgid "Color Density" msgstr "Obojanost" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:673 plug-ins/common/AlienMap.c:1439 #: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124 #: plug-ins/common/diffraction.c:600 plug-ins/common/diffraction.c:639 #: plug-ins/common/diffraction.c:678 plug-ins/common/exchange.c:432 #: plug-ins/common/noisify.c:588 plug-ins/common/noisify.c:624 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:20 msgid "Red:" msgstr "Crvena:" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Promijeni intenzitet crvenog kanala" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683 plug-ins/common/AlienMap.c:1448 #: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125 #: plug-ins/common/diffraction.c:609 plug-ins/common/diffraction.c:648 #: plug-ins/common/diffraction.c:687 plug-ins/common/exchange.c:471 #: plug-ins/common/noisify.c:599 plug-ins/common/noisify.c:635 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:21 msgid "Green:" msgstr "Zelena:" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:686 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Promijeni intezitet zelenog kanala" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 plug-ins/common/AlienMap.c:1457 #: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126 #: plug-ins/common/diffraction.c:618 plug-ins/common/diffraction.c:657 #: plug-ins/common/diffraction.c:696 plug-ins/common/exchange.c:512 #: plug-ins/common/noisify.c:610 plug-ins/common/noisify.c:646 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:22 msgid "Blue:" msgstr "Plava:" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Promijeni intezitet plavog kanala" # #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:702 msgid "Color Function" msgstr "Funkcije Boje" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:713 plug-ins/common/AlienMap.c:1466 #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:116 #: plug-ins/common/newsprint.c:396 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:758 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:799 plug-ins/common/AlienMap.c:1470 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1493 plug-ins/common/AlienMap.c:1516 #: plug-ins/common/ripple.c:666 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:719 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:760 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801 plug-ins/common/AlienMap.c:1471 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1494 plug-ins/common/AlienMap.c:1517 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:762 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:803 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1472 plug-ins/common/AlienMap.c:1495 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1518 plug-ins/common/CML_explorer.c:167 #: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485 #: plug-ins/common/ps.c:2720 plug-ins/common/ps.c:2733 #: plug-ins/common/psp.c:445 plug-ins/common/tiff.c:1606 #: plug-ins/fits/fits.c:1032 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:299 msgid "None" msgstr "Ne" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:726 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:808 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Koristi sinus funkciju za crvenu" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Koristi kosinus funkciju za crvenu" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:814 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" "Crveni kanal:koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823 msgid "Inversion" msgstr "Inverzno" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:749 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:790 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" "Ako uključite ovu mogućnost, veće vrijednosti boja će biti zamijenjenemanjim " "i obratno" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:754 plug-ins/common/AlienMap.c:1489 #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/decompose.c:117 #: plug-ins/common/newsprint.c:404 msgid "Green" msgstr "Zelena" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:795 plug-ins/common/AlienMap.c:1512 #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/decompose.c:118 #: plug-ins/common/newsprint.c:412 msgid "Blue" msgstr "Plava" # #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:836 msgid "Color Mode" msgstr "Odabir boje" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:847 msgid "As Specified above" msgstr "Kao gore navedeno" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color " "density/function). The result is visible in the preview image" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:868 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" msgstr "Prihvati aktivni gradijent u završnoj slici" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Kreiraj mapu boje koristeći gradijent iz urednika gradijenata" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:884 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "FractalExplorer Gradijent" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916 msgid "Fractals" msgstr "Fraktali" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1566 plug-ins/gfig/gfig.c:1458 #, c-format msgid "Error opening: %s" msgstr "Greška pri otvaranju: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1568 plug-ins/gfig/gfig.c:1460 msgid "Could not save." msgstr "Ne mogu spremiti." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1584 msgid "Failed to write file\n" msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1606 msgid "Save: No filename given" msgstr "Spremi: Niste mi dali naziv datoteke" #. Can't save to directory #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1616 msgid "Save: Can't save to a directory" msgstr "Spremi: Ne mogu spremiti u direktorij" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1665 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Učitaj parametre fraktala" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1676 msgid "Click here to load your file" msgstr "Kliknite ovdje za učitavanje vaše datoteke" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1682 msgid "Click here to cancel load procedure" msgstr "Klikni ovdje za prekid procedure učitavanja" # #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1700 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Spremi Osobitosti Fraktala" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1712 msgid "Click here to save your file" msgstr "Klikni ovdje za spremanje datoteke" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1719 msgid "Click here to cancel save procedure" msgstr "Klikni ovdje za prekid procedure spremanja" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1982 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1253 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' nije FractalExplorer datoteka" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1987 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1261 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "Datoteka '%s' je oštećena.\n" "Crta %d u sekciji opcije je pogrešna" # #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:212 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Fractal Explorer..." # #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:351 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "Renderiram fraktal..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:5012 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3369 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite izbrisati\n" "\"%s\" s liste i diska?" # #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 msgid "Delete Fractal" msgstr "Izbriši Fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:740 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1400 plug-ins/gfig/gfig.c:3568 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5021 plug-ins/gflare/gflare.c:3102 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gimpressionist/presets.c:648 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:807 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:825 msgid "Edit fractal name" msgstr "Uredi naziv fraktala" # #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:836 msgid "Fractal name:" msgstr "Naziv fraktala:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:877 msgid "New Fractal" msgstr "Novi fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1149 #, c-format msgid "" "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Nema staze do fractalexplorera u gimprc:\n" "Morate doati nešto kao\n" "(staza-do-fractalexplorera \"%s\")\n" "u vašu datoteku %s ." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1166 msgid "" "fractalexplorer-path misconfigured - the following directories were not found" msgstr "Staza fractalexplorera nije dobro podešena - nisam našao direktorije" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1342 msgid "My first fractal" msgstr "Moj prvi fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1359 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "Odaberi Fraktal dvoklikom na isti" # #. Put buttons in #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1390 plug-ins/gfig/gfig.c:3537 msgid "Rescan" msgstr "Ponovi Scan" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1397 msgid "Select directory and rescan collection" msgstr "Odredi direktorij i odskeniranu kolekciju" # #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1408 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Izbriši trenutno odabrani fraktal" # #. the dialog #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1460 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Odskeniraj za Fraktale" # #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1478 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Dodaj FractalExplorer Stazu" # #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:169 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti/Efekti svjetla..." # #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532 msgid "General Options" msgstr "Opće Mogućnosti" # #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.bump_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toggle), "toggled", #. GTK_SIGNAL_FUNC (togglebump_update), #. &mapvals.bump_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"), #. NULL); #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.env_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toggle), "toggled", #. GTK_SIGNAL_FUNC (toggleenvironment_update), #. &mapvals.env_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"), #. NULL); #. #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:430 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565 msgid "Transparent Background" msgstr "Prozirna Pozadina" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:440 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Napravi sliku prozirnom gdje je veličina bump jednaka nuli" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:443 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:590 #: plug-ins/common/tile.c:443 msgid "Create New Image" msgstr "Kreiraj Novu Sliku" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:600 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Kreiraj novu sliku kad prihvatiš filter" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455 msgid "High Quality Preview" msgstr "Pregled Visoke Kakvoće" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:465 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Uključi/Isključi visoku kakvoću pregleda" # #. Antialiasing options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:615 msgid "Antialiasing Options" msgstr "Opcije Antialiasinga" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:478 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624 msgid "Enable Antialiasing" msgstr "Uključi Antialiasing" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488 msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)" msgstr "Uključi/isključi uklanjanje nazubljenih rubova (antialiasing)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:501 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1042 plug-ins/common/emboss.c:589 #: plug-ins/common/struc.c:1324 msgid "Depth:" msgstr "Dubina:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:504 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:650 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Kvaliteta antialiasinga.Više je bolje,ali sporije" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 plug-ins/common/iwarp.c:1107 #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:294 plug-ins/common/unsharp.c:830 #: plug-ins/common/wind.c:1138 plug-ins/gflare/gflare.c:3024 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:666 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Zaustavi kada su razlike piksela manje od ove vrijednosti" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:557 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692 msgid "Light Settings" msgstr "Osobnosti Svjetla" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574 msgid "Directional" msgstr "Smjer" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576 msgid "Point" msgstr "Točka" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:578 msgid "Spot" msgstr "Spot" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:583 msgid "Light Type:" msgstr "Vrsta Svjetla:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Prihvati vrstu svjetlosnog izvora" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720 msgid "Select Lightsource Color" msgstr "Boja izvora svjetla" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 msgid "Light Color:" msgstr "Boja Svjetla:" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:596 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728 msgid "Set light source color" msgstr "Odredi boju izvora svjetla" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:598 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1028 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:335 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #. X #. table col, row #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:615 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:667 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 plug-ins/common/flarefx.c:786 #: plug-ins/common/nova.c:610 plug-ins/common/papertile.c:285 #: plug-ins/flame/flame.c:1189 plug-ins/flame/flame.c:1202 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1837 plug-ins/gflare/gflare.c:2876 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:535 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:622 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Pozicija izvora svjetla X u XYZ prostoru" #. Y #. table col, row #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:628 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:679 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:760 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:811 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1051 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189 plug-ins/common/flarefx.c:804 #: plug-ins/common/nova.c:628 plug-ins/common/papertile.c:294 #: plug-ins/common/xbm.c:1243 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1855 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2880 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:549 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:635 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Pozicija izvora svjetla Y u XYZ prostoru" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:641 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:691 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1062 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1200 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Pozicija izvora svjetla Z u XYZ prostoru" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:783 msgid "Direction Vector" msgstr "Vektor Smjera" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:674 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:806 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Pravac svjetlosnog izvora X u XYZ prostoru" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:686 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Pravac svjetlosnog izvora Y u XYZ prostoru" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Pravac svjetlosnog izvora Z u XYZ prostoru" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855 msgid "Intensity Levels" msgstr "Razine Intenziteta" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:741 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1082 msgid "Ambient:" msgstr "Okoliš:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:754 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:886 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Količina originalne boje koja pokazuje gdje ne pada svjetlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:766 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:805 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 msgid "Diffuse:" msgstr "Razlijevanje:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:779 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:911 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Intenzitet originalne boje kad svjetli iz izvora" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:787 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919 msgid "Reflectivity" msgstr "Refleksija" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:818 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:950 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Veće vrijednosti kod refleksije čine objekt svjetlijim" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:830 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:962 msgid "Specular:" msgstr "Specular:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:843 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:975 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Kontrolira koliki će biti intenzitet jakosti" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:855 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:987 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2598 msgid "Highlight:" msgstr "Osvjetljenje:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:868 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Veće vrijednosti čine jakost fokusiranijom" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:898 msgid "Bumpmap Settings" msgstr "Osobnosti Bumpmap" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907 msgid "Enable Bump Mapping" msgstr "Uključi Bump Mapping" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Uključi/Isključi bump-mapping (dubina slike)" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934 msgid "Bumpmap Image:" msgstr "Bumpmap Slika:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942 plug-ins/common/mblur.c:784 #: plug-ins/common/sinus.c:1988 plug-ins/flame/flame.c:721 msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritamski" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:722 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusno" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:945 plug-ins/flame/flame.c:723 msgid "Spherical" msgstr "Sferično" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949 msgid "Curve:" msgstr "Krivulja:" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955 msgid "Maximum Height:" msgstr "Maksimalna jakost" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:962 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Maksimalna veličina bumpa" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:968 msgid "Minimum Height:" msgstr "Minimalna Veličina" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:975 msgid "Minimum height for bumps" msgstr "Minimalna veličina bumpa" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978 msgid "Autostretch to Fit Value Range" msgstr "Samorastezanje do krajnje mjere" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988 msgid "Fit into value range" msgstr "Stani u krajnje vrijednosti" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1009 msgid "Environment Settings" msgstr "Osobnosti Sučelja" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018 msgid "Enable Environment Mapping" msgstr "Uključi Mapiranje Sučelja" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1028 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Uključi/Isključi mapiranje sučelja (refleksija)" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1045 msgid "Environment Image:" msgstr "Slika Sučelja:" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049 msgid "Environment image to use" msgstr "Slika sučelja koju ću koristiti" #. Options section #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1072 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1314 #: plug-ins/common/lic.c:1037 plug-ins/common/ripple.c:604 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:872 plug-ins/gfig/gfig.c:4010 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1076 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1318 msgid "Light" msgstr "Svjetlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1080 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322 msgid "Material" msgstr "Materijal" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1084 plug-ins/common/bumpmap.c:844 msgid "Bump Map" msgstr "Bump Map" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1088 msgid "Environment Map" msgstr "Mapa Sučelja" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1137 msgid "Lighting Effects" msgstr "Svjetlosni efekti" # #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1197 plug-ins/common/grid.c:709 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:507 msgid "Update Preview" msgstr "Osvježi Pregled" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1205 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1442 msgid "Recompute preview image" msgstr "Preračunaj pregled slike" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:205 msgid "/Filters/Map/Map Object..." msgstr "/Filteri/Mapa/Spoji Objekt..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:262 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1332 msgid "Box" msgstr "Kutija" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:280 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindar" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545 msgid "Map to:" msgstr "Mapiraj u:" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554 msgid "Plane" msgstr "Površina" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Sphere" msgstr "Kugla" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563 msgid "Type of object to map to" msgstr "Vrsta objekta za mapiranje u" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Učini sliku prozirnom van objekta" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577 msgid "Tile Source Image" msgstr "S izvornom slikom" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:587 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Razdijeli sliku : korisno za beskonačne planove" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Uključi Savjete" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611 msgid "Enable/disable tooltip messages" msgstr "Uključi/Isključi savjete na alatima" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:634 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Uključi/isključi uklanjanje nazubljenih rubova (antialiasing)" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:662 msgid "Treshold:" msgstr "Prag:" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706 msgid "Point Light" msgstr "Točka Osvjetljenja" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708 msgid "Directional Light" msgstr "Usmjereno Svjetlo" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 msgid "No Light" msgstr "Bez Svjetla" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 msgid "Lightsource Type:" msgstr "Vrsta Svjetlosnog Izvora:" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724 msgid "Lightsource Color:" msgstr "Boja Izvora Svjetla" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1043 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Pozicija izvora svjetla X u XYZ prostoru" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1054 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Pozicija izvora svjetla Y u XYZ prostoru" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1065 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Pozicija izvora svjetla Z u XYZ prostoru" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 plug-ins/common/ps.c:2898 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:470 msgid "Rotation" msgstr "Rotacija" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1087 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Kut rotacije oko X osi" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Kut rotacije oko Y osi" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Kut rotacije oko Z osi" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129 msgid "Front:" msgstr "Sprijeda:" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129 msgid "Back:" msgstr "Straga:" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:397 msgid "Top:" msgstr "Vrh:" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:431 msgid "Bottom:" msgstr "Dno:" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:386 msgid "Left:" msgstr "Lijevo:" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:408 msgid "Right:" msgstr "Desno:" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Spoji Sliku u okvire" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178 msgid "Scale X:" msgstr "Skala X:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181 msgid "X scale (size)" msgstr "X skala (veličina)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y skala (veličina)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1203 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z skala (veličina)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1231 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1260 plug-ins/gimpressionist/size.c:51 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:56 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1272 plug-ins/common/despeckle.c:745 #: plug-ins/common/nlfilt.c:430 plug-ins/common/nova.c:504 #: plug-ins/common/unsharp.c:812 plug-ins/common/whirlpinch.c:877 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3175 plug-ins/gflare/gflare.c:2911 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 msgid "Radius:" msgstr "Polumjer:" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1276 msgid "Cylinder radius" msgstr "Polumjer cilindra" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1284 plug-ins/common/mblur.c:804 msgid "Length:" msgstr "Dužina:" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1288 msgid "Cylinder length" msgstr "Duljina cilindra" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 plug-ins/common/blinds.c:369 #: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57 msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377 msgid "Map to Object" msgstr "Mapiraj u Objekt" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1434 plug-ins/common/diffraction.c:575 msgid "Preview!" msgstr "Pregled!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1451 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "Umanjenje (čini sliku manjom)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1460 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "Uvećanje (čini sliku većom)" # #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1462 msgid "Show Preview Wireframe" msgstr "Pregled okvira:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1470 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "Prikaži/Sakrij mrežu pregleda" #. memory mapped file data #. must check file size #: plug-ins/bmp/bmpread.c:51 plug-ins/common/CEL.c:266 #: plug-ins/common/gbr.c:296 plug-ins/common/gifload.c:306 #: plug-ins/common/gih.c:632 plug-ins/common/hrz.c:333 #: plug-ins/common/jpeg.c:739 plug-ins/common/pat.c:266 #: plug-ins/common/pcx.c:301 plug-ins/common/pix.c:326 #: plug-ins/common/png.c:426 plug-ins/common/png.c:428 #: plug-ins/common/pnm.c:411 plug-ins/common/psd.c:1731 #: plug-ins/common/sunras.c:442 plug-ins/common/tga.c:429 #: plug-ins/common/tiff.c:454 plug-ins/common/xbm.c:734 #: plug-ins/common/xpm.c:334 plug-ins/common/xwd.c:430 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:196 plug-ins/gfli/gfli.c:459 plug-ins/sgi/sgi.c:330 #: plug-ins/sgi/sgi.c:332 plug-ins/xjt/xjt.c:3246 #, c-format msgid "Loading %s:" msgstr "Učitavam %s:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:63 #, c-format msgid "%s: can't open \"%s\"" msgstr "%s: ne mogu otvoriti \"%s\"" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:71 #, c-format msgid "%s: %s is not a valid BMP file" msgstr "%s: %s nije valjana BMP datoteka" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:89 plug-ins/bmp/bmpread.c:107 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:127 plug-ins/bmp/bmpread.c:145 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:163 plug-ins/bmp/bmpread.c:168 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:173 #, c-format msgid "%s: error reading BMP file header" msgstr "%s: greška kod čitanja BMP zaglavlja" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:246 #, c-format msgid "%s: bad colormap" msgstr "%s: kriva mapa boja" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:288 plug-ins/bmp/bmpread.c:295 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:302 plug-ins/common/CEL.c:304 #: plug-ins/common/blinds.c:380 plug-ins/common/compose.c:543 #: plug-ins/common/decompose.c:465 plug-ins/common/film.c:1002 #: plug-ins/common/gifload.c:849 plug-ins/common/hrz.c:374 #: plug-ins/common/jpeg.c:900 plug-ins/common/lic.c:904 #: plug-ins/common/papertile.c:316 plug-ins/common/pat.c:341 #: plug-ins/common/pcx.c:332 plug-ins/common/pcx.c:338 #: plug-ins/common/pix.c:370 plug-ins/common/png.c:547 #: plug-ins/common/pnm.c:499 plug-ins/common/psd.c:2114 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:241 plug-ins/common/sunras.c:932 #: plug-ins/common/tga.c:923 plug-ins/common/tiff.c:680 #: plug-ins/common/tile.c:280 plug-ins/common/winclipboard.c:515 #: plug-ins/common/wmf.c:2350 plug-ins/common/xbm.c:872 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:448 plug-ins/fits/fits.c:521 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2832 plug-ins/gfig/gfig.c:3185 plug-ins/sgi/sgi.c:378 #: plug-ins/twain/twain.c:722 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235 msgid "Background" msgstr "Pozadina" # #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104 msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images" msgstr "BMP: nemogu raditi sa nepoznatim formatima ili alfa slikama" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167 #, c-format msgid "Can't open %s" msgstr "Ne mogu otvoriti %s" #. init the progress meter #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:510 #: plug-ins/common/gbr.c:489 plug-ins/common/gif.c:943 #: plug-ins/common/gih.c:1218 plug-ins/common/gtm.c:247 #: plug-ins/common/hrz.c:471 plug-ins/common/jpeg.c:1197 #: plug-ins/common/pat.c:384 plug-ins/common/pcx.c:547 #: plug-ins/common/pix.c:532 plug-ins/common/png.c:775 #: plug-ins/common/png.c:777 plug-ins/common/pnm.c:783 #: plug-ins/common/ps.c:1001 plug-ins/common/sunras.c:525 #: plug-ins/common/tga.c:1022 plug-ins/common/tiff.c:1337 #: plug-ins/common/xbm.c:982 plug-ins/common/xpm.c:653 #: plug-ins/common/xwd.c:534 plug-ins/fits/fits.c:472 plug-ins/gfli/gfli.c:679 #: plug-ins/sgi/sgi.c:548 plug-ins/sgi/sgi.c:550 plug-ins/xjt/xjt.c:1628 #, c-format msgid "Saving %s:" msgstr "Spremam %s:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:559 msgid "Save as BMP" msgstr "Spremi kao BMP" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:576 msgid "Save Options" msgstr "Mogućnosti Spremanja" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:584 msgid "RLE encoded" msgstr "RLE enkodirano" # #: plug-ins/common/AlienMap.c:964 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Alien Map..." # #: plug-ins/common/AlienMap.c:1162 msgid "AlienMap: Transforming..." msgstr "AlienMap: Transformacija..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1391 msgid "AlienMap" msgstr "AlienMap" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1442 msgid "Change intensity of the red channel" msgstr "Promijeni intenzitet crvenog kanala" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1451 msgid "Change intensity of the green channel" msgstr "Promijeni intezitet zelenog kanala" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1460 msgid "Change intensity of the blue channel" msgstr "Promijeni intezitet plavog kanala" # #: plug-ins/common/AlienMap.c:1477 msgid "Use sine-function for red component." msgstr "Koristi sinus funkciju za crvenu" # #: plug-ins/common/AlienMap.c:1479 msgid "Use cosine-function for red component." msgstr "Koristi kosinus funkciju za crvenu" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1481 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Crveni kanal:koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija" # #: plug-ins/common/AlienMap.c:1500 msgid "Use sine-function for green component." msgstr "Koristi sinus funkciju za zelenu komponentu" # #: plug-ins/common/AlienMap.c:1502 msgid "Use cosine-function for green component." msgstr "Koristi kosinus funkciju za zelenu komponentu" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1504 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "Zeleni kanal:Koristi linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija" # #: plug-ins/common/AlienMap.c:1523 msgid "Use sine-function for blue component." msgstr "Koristi sinus funkciju za plavu komponentu" # #: plug-ins/common/AlienMap.c:1525 msgid "Use cosine-function for blue component." msgstr "Koristi kosinus fukciju za plavu komponentu" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1527 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "Plavi kanal:Koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija" # #: plug-ins/common/AlienMap.c:1657 msgid "About AlienMap" msgstr "O Alien Map" # #: plug-ins/common/AlienMap2.c:988 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Alien Map 2..." # #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1161 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "AlienMap2: Transformiram..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1383 msgid "AlienMap2" msgstr "AlienMap2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1432 msgid "R/H-Frequency:" msgstr "R/H-Frekvencija:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1435 msgid "Change frequency of the red/hue channel" msgstr "Promijeni frekvenciju kanala - nijanse crvene" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1442 msgid "R/H-Phaseshift:" msgstr "R/H-Fazni pomak" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1445 msgid "Change angle of the red/hue channel" msgstr "Promijeni kut kanala-nijensa crvene" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1452 msgid "G/S-Frequency:" msgstr "G/S-Frekvencija" # #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1455 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" msgstr "Promijeni frekvenciju kanala-zasićenje zelene" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1462 msgid "G/S-Phaseshift:" msgstr "G/S-Fazni pomak:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1465 msgid "Change angle of the green/saturation channel" msgstr "Promijeni kut kanala-zasićenje zelene" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1472 msgid "B/L-Frequency:" msgstr "B/L-Frekvencija" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1475 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" msgstr "Promijeni frekvenciju kanala-jakosti plave" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1482 msgid "B/L-Phaseshift:" msgstr "B/L-Fazni pomak" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1485 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" msgstr "Promijeni kut kanala-jakosti plave" # #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1493 plug-ins/common/deinterlace.c:288 #: plug-ins/common/hot.c:617 plug-ins/common/waves.c:374 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:475 msgid "Mode" msgstr "Način" # #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1497 msgid "RGB Color Model" msgstr "RGB Model Boje" # #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1498 msgid "HSL Color Model" msgstr "HSL Model Boje" # #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1510 msgid "Modify Red/Hue Channel" msgstr "Preuredi Kanal Crvene Nijanse" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1517 msgid "Use function for red/hue component" msgstr "Koristi funkciju za komponentu crvene nijanse" # #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1520 msgid "Modify Green/Saturation Channel" msgstr "Preuredi kanal zasićenja zelene" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1528 msgid "Use function for green/saturation component" msgstr "Koristi funkciju za komponentu zasićenja zelene" # #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1531 msgid "Modify Blue/Luminance Channel" msgstr "Preuredi kanal jakosti plave" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1539 msgid "Use function for blue/luminance component" msgstr "Koristi funkciju za komponentu jakosti plave" # #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1671 msgid "About AlienMap2" msgstr "O Alien Map 2" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:194 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Učitaj KISS Paletu" #: plug-ins/common/CEL.c:262 #, c-format msgid "" "%s\n" "is not present or is unreadable" msgstr "" "%s\n" "nije prisutan ili se ne može čitati" # #: plug-ins/common/CEL.c:296 msgid "CEL Can't create a new image" msgstr "CEL: Ne mogu kreirati novu sliku" #: plug-ins/common/CEL.c:370 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" msgstr "Ne podržavam taj broj boja (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:492 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" msgstr "Samo alfa indeksirana slika može biti spremljena u CEL formatu" #: plug-ins/common/CEL.c:506 #, c-format msgid "" "CEL Couldn't write image to\n" "%s" msgstr "" "CEL ne može zapisati sliku u\n" "%s" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Keep image's values" msgstr "Zadrži vrijednosti slike" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "Keep the first value" msgstr "Zadrži prvu vrijednost" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Ispuni parametrom k" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p stepped" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p stepped" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) korakom" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "Delta function" msgstr "Delta fukcija" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "Delta function stepped" msgstr "Delta funkcija u koracima" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-bazirana funkcija" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p,u koracima" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "Maksim. (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Maksim. (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Maksim. (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "Minim. (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Minim. (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Minim. (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Maksim. (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Maksim. (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Maksim. (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Maksim. (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Minim. (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Minim. (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Minim. (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Minim. (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1607 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1093 msgid "Standard" msgstr "Uobičajeno" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "Koristi prosječnu vrijednost" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "Koristi povratnu vrijednost" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Nasumičnom snagom (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Nasumičnom snagom (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Snagom gradijenta (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Multiplicirana nasumična vrijednost (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Multiplicirana nasumična vrijednost (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Multipliciraj gradijent (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "S 'p' i nasumično (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:222 msgid "All black" msgstr "Sve crno" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:223 msgid "All gray" msgstr "Sve sivo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:224 msgid "All white" msgstr "Sve bijelo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "The first row of the image" msgstr "Prva crta slike" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "Continuous gradient" msgstr "Kontinuirani gradijent" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Kontinuirani grad. w/o gap" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Nasumično, neovisno o kanalu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Random shared" msgstr "Nasumično dijeljeno" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Randoms from seed" msgstr "Nasumično iz zametka" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Nasumično iz zametka (djeljeno)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1282 #: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1058 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:283 plug-ins/fp/fp_gtk.c:415 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:272 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:186 msgid "Hue" msgstr "Nijansa" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1287 #: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1059 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:287 plug-ins/fp/fp_gtk.c:419 plug-ins/fp/fp_gtk.c:483 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:273 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:513 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 #: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:291 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:423 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:275 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:130 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:473 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/CML Explorer..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:767 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "CML_explorer: evoluiram..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1171 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice Explorer" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1240 msgid "Random Seed" msgstr "Nasumični Zametak" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1250 msgid "Fix Seed" msgstr "Priljepi zametak" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1260 msgid "New Seed" msgstr "Novi Zametak" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279 msgid "Hue Settings" msgstr "Osobnosti Nijansi" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1284 msgid "Saturation Settings" msgstr "Osobnosti Zasićenja" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 msgid "Value (Gray Image) Settings" msgstr "Osobnosti Sive Slike" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1294 msgid "Advanced Settings" msgstr "Napredne Mogućnosti" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:295 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1306 msgid "Other Parameter Settings" msgstr "Ostale Osobnosti Parametara" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 msgid "Channel Independed Parameters" msgstr "Parametri neovisnog kanala" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1366 msgid "Initial Value:" msgstr "Početna Vrijednost:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1370 msgid "Zoom Scale:" msgstr "Mjere povećala:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1378 msgid "Start Offset:" msgstr "Početni ofset:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Nasumični zametak (samo za \"from seed\" razine)" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398 plug-ins/maze/maze_face.c:297 msgid "Seed:" msgstr "Zametak:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" msgstr "Uključi u zadnji zametak \"From Seed\" " #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1429 msgid "Others" msgstr "Ostali" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1438 msgid "Misc Operations" msgstr "Ostale Operacije" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1447 msgid "Copy Settings" msgstr "Osobnosti Kopiranja" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1470 msgid "Source Channel:" msgstr "Izvorišni Kanal:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1486 plug-ins/common/CML_explorer.c:1541 msgid "Destination Channel:" msgstr "Odredišni Kanal:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1489 msgid "Copy Parameters" msgstr "Parametri Kopiranja" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1497 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Osobnosti Selektivnog Učitavanja" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1512 plug-ins/common/CML_explorer.c:1530 msgid "NULL" msgstr "NULL" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1523 msgid "Source Channel in File:" msgstr "Izvorni Kanal u Datoteci:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1545 msgid "Misc Ops." msgstr "Ostale oper." # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1639 msgid "Function Type:" msgstr "Vrsta funkcije:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1696 msgid "Composition:" msgstr "Kompozicija:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738 msgid "Misc Arrange:" msgstr "Posloži Potrepštine:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742 msgid "Use Cyclic Range" msgstr "Koristi Kružno Područje" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1752 msgid "Mod. Rate:" msgstr "Mod. Rate:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1761 msgid "Env. Sensitivity:" msgstr "Env. Senzitivitet:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1770 msgid "Diffusion Dist.:" msgstr "Razlijevanje dist.:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1779 msgid "# of Subranges:" msgstr "# pod dometa:" # #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1788 msgid "P(ower Factor):" msgstr "P(faktor snage):" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1797 msgid "Parameter k:" msgstr "Parametar k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1806 msgid "Range Low:" msgstr "Malo Područje:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1815 msgid "Range High:" msgstr "Veliko Područje:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1827 msgid "Plot the Graph of the Settings" msgstr "Iscratj Grafikon iz Postavki" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1880 msgid "Ch. Sensitivity:" msgstr "Senzitivitet kanala:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1890 msgid "Mutation Rate:" msgstr "Mjera mutacije:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1900 msgid "Mutation Dist.:" msgstr "Odredište mutacije:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1929 msgid "Graph of the current settings" msgstr "Graf trenutne podešenosti" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1943 msgid "The Graph" msgstr "Graf" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2049 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Pozor:izvor i odredište su isti kanal" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2117 msgid "Save Parameters to" msgstr "Spremi Parametre u" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2189 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391 #, c-format msgid "Error: could not open \"%s\"" msgstr "Greška: nemogu otvoriti \"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2230 #, c-format msgid "" "Parameters were Saved to\n" "\"%s\"" msgstr "" "Parametri su spremljeni u\n" "\"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2249 msgid "CML File Operation Warning" msgstr "Operacija s CML datotekom:POZOR" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2269 #, c-format msgid "" "%s\n" "exists, Overwrite?" msgstr "" "%s\n" " postoji,Prepisati?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2306 msgid "Load Parameters from" msgstr "Učitaj Parametre iz" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2308 msgid "Selective Load from" msgstr "Selektivno Učitaj iz" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Greška:To nije datoteka sa CML parametrima" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419 msgid "Warning: it's an old format file." msgstr "Pozor: ovo je stari slikovni format" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421 msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "Pozor:Hmmm,to je parametar za noviji CML_explorer od mene" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Greška u učitavanju parametara" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:339 msgid "Save as Text" msgstr "Spremi kao Tekst" #. file save type #: plug-ins/common/aa.c:356 plug-ins/common/pnm.c:942 #: plug-ins/common/sunras.c:1602 msgid "Data Formatting" msgstr "Formatiranje Podataka" #: plug-ins/common/align_layers.c:152 msgid "/Layers/Align Visible Layers..." msgstr "/Filteri/Stopi Vidljive Slojeve..." #: plug-ins/common/align_layers.c:187 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." msgstr "Stopi vidljive slojeve: ima previše slojeva" #: plug-ins/common/align_layers.c:420 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Stopi Vidljive Slojeve" #. #. * Parameter settings #. * #. * First set up the basic containers, label them, etc. #. #: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:403 #: plug-ins/common/blinds.c:405 plug-ins/common/blur.c:631 #: plug-ins/common/bumpmap.c:983 plug-ins/common/checkerboard.c:361 #: plug-ins/common/cubism.c:315 plug-ins/common/despeckle.c:729 #: plug-ins/common/destripe.c:636 plug-ins/common/edge.c:662 #: plug-ins/common/emboss.c:559 plug-ins/common/engrave.c:236 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:378 plug-ins/common/gauss_rle.c:373 #: plug-ins/common/glasstile.c:294 plug-ins/common/grid.c:720 #: plug-ins/common/illusion.c:597 plug-ins/common/jpeg.c:1643 #: plug-ins/common/lic.c:1090 plug-ins/common/max_rgb.c:381 #: plug-ins/common/nlfilt.c:409 plug-ins/common/noisify.c:524 #: plug-ins/common/nova.c:478 plug-ins/common/oilify.c:470 #: plug-ins/common/pixelize.c:292 plug-ins/common/plasma.c:344 #: plug-ins/common/png.c:1056 plug-ins/common/polar.c:955 #: plug-ins/common/randomize.c:720 plug-ins/common/ripple.c:676 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:428 plug-ins/common/sel_gauss.c:254 #: plug-ins/common/sharpen.c:610 plug-ins/common/shift.c:389 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:414 plug-ins/common/snoise.c:525 #: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:363 #: plug-ins/common/struc.c:1293 plug-ins/common/threshold_alpha.c:282 #: plug-ins/common/unsharp.c:798 plug-ins/common/video.c:2167 #: plug-ins/common/vpropagate.c:977 plug-ins/common/waves.c:399 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:847 plug-ins/common/wind.c:1048 #: plug-ins/common/xpm.c:812 plug-ins/maze/maze_face.c:204 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:643 plug-ins/xjt/xjt.c:805 msgid "Parameter Settings" msgstr "Odredi Osobitosti" # #: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487 msgid "Collect" msgstr "Kolekcija" #: plug-ins/common/align_layers.c:456 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Popuni (s lijeva udesno)" #: plug-ins/common/align_layers.c:458 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Popuni (s desna ulijevo)" #: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3407 msgid "Snap to Grid" msgstr "Ubačaj u mrežu" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "Horizontal Style:" msgstr "Horizontalni Stil:" #: plug-ins/common/align_layers.c:472 msgid "Left Edge" msgstr "Lijevi rub" #: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:286 plug-ins/gflare/gflare.c:2864 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: plug-ins/common/align_layers.c:474 msgid "Right Edge" msgstr "Desni rub" #: plug-ins/common/align_layers.c:478 msgid "Horizontal Base:" msgstr "Horizontalna Baza:" #: plug-ins/common/align_layers.c:489 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Popuni (s vrha prema dnu)" #: plug-ins/common/align_layers.c:491 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Popuni (od dna prema vrhu)" #: plug-ins/common/align_layers.c:498 msgid "Vertical Style:" msgstr "Vertikalni Stil:" #: plug-ins/common/align_layers.c:505 msgid "Top Edge" msgstr "Gornji Rub" #: plug-ins/common/align_layers.c:507 msgid "Bottom Edge" msgstr "Donji Rub" #: plug-ins/common/align_layers.c:511 msgid "Vertical Base:" msgstr "Vertikalna Baza:" #: plug-ins/common/align_layers.c:516 msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible" msgstr "Ignoriraj donji sloj i ako je vidljiv" #: plug-ins/common/align_layers.c:526 msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base" msgstr "Koristi (nevidljivi) donji sloj kao bazu" #: plug-ins/common/align_layers.c:536 msgid "Grid Size:" msgstr "Veličina Mreže:" # #: plug-ins/common/animationplay.c:264 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." msgstr "/Filteri/Animacija/Pogledaj Animaciju..." #: plug-ins/common/animationplay.c:660 msgid "Animation Playback: " msgstr "Pogledaj animaciju:" #. if no buttons are specified use one CLOSE button per default #: plug-ins/common/animationplay.c:667 plug-ins/common/plugindetails.c:1009 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1374 plug-ins/common/uniteditor.c:526 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:159 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:176 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:783 #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3160 #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:139 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:593 #: plug-ins/gfig/gfig.c:1952 plug-ins/gfig/gfig.c:2012 #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:846 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1255 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:142 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:681 plug-ins/common/animationplay.c:684 msgid "Playback: " msgstr "Kreni:" #: plug-ins/common/animationplay.c:714 msgid "Play/Stop" msgstr "Kreni/Stani" #: plug-ins/common/animationplay.c:720 msgid "Rewind" msgstr "Natrag" #: plug-ins/common/animationplay.c:726 msgid "Step" msgstr "Korak" #: plug-ins/common/animationplay.c:784 msgid "Frame %v of %u" msgstr "Okvir %v od %u" #: plug-ins/common/animoptimize.c:162 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" msgstr "/Filteri/Animacija/Optimizacija Animacije" #: plug-ins/common/animoptimize.c:178 msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" msgstr "/Filteri/Animacija/De-optimizacija Animacije" #: plug-ins/common/animoptimize.c:278 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Optimiziram Animaciju..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:280 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "De-optimiziram Animaciju" #: plug-ins/common/animoptimize.c:309 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" msgstr "Nemam dovoljno memorije za alokaciju spremnika za optimizaciju.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:132 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." msgstr "/Filteri/Efekti Čaše/Prihvati leće..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:196 msgid "Applying lens..." msgstr "Prihvaćam leće..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:387 msgid "Lens Effect" msgstr "Efekt leće" #: plug-ins/common/apply_lens.c:413 msgid "Keep Original Surroundings" msgstr "Zadrži originalnu okolinu" #: plug-ins/common/apply_lens.c:426 msgid "Set Surroundings to Index 0" msgstr "Namjesti okolinu na indeks 0" #: plug-ins/common/apply_lens.c:427 msgid "Set Surroundings to Background Color" msgstr "Namjesti okolinu u boji pozadine" #: plug-ins/common/apply_lens.c:442 msgid "Make Surroundings Transparent" msgstr "Napravi okolinu prozirnom" #: plug-ins/common/apply_lens.c:460 msgid "Lens Refraction Index:" msgstr "Indeks loma zraka leće:" #: plug-ins/common/autocrop.c:74 msgid "/Image/Transforms/Autocrop" msgstr "/Slika/Transformacije/Auto odsječak" #: plug-ins/common/autocrop.c:119 msgid "Cropping..." msgstr "Odsijecam..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91 msgid "/Image/Colors/Auto/Stretch HSV" msgstr "/Slika/Boje/Auto/Razvuci HSV" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "Samorazvlačenje HSV..." #: plug-ins/common/blinds.c:182 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." msgstr "/Filteri/Distorzije/Separatori..." #: plug-ins/common/blinds.c:278 msgid "Adding Blinds..." msgstr "Dodajem Separatore..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:318 msgid "Blinds" msgstr "Separatori" #. attach labels #: plug-ins/common/blinds.c:373 plug-ins/common/grid.c:770 #: plug-ins/common/ripple.c:638 plug-ins/common/tileit.c:451 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:647 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalno" #: plug-ins/common/blinds.c:374 plug-ins/common/grid.c:771 #: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:459 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalno" #: plug-ins/common/blinds.c:387 plug-ins/common/fractaltrace.c:772 #: plug-ins/common/papertile.c:380 plug-ins/gfig/gfig.c:2831 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:240 msgid "Transparent" msgstr "Prozirno" #: plug-ins/common/blinds.c:416 msgid "Displacement:" msgstr "Izmještaj:" #: plug-ins/common/blinds.c:425 msgid "Num Segments:" msgstr "Broj Djelova:" #: plug-ins/common/blur.c:202 msgid "/Filters/Blur/Blur..." msgstr "/Filteri/Zamućenje/Zamućenje..." #: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/plasma.c:359 #: plug-ins/common/randomize.c:737 plug-ins/common/sinus.c:1811 #: plug-ins/common/snoise.c:542 plug-ins/gflare/gflare.c:4102 msgid "Random Seed:" msgstr "Nasumični zametak:" #: plug-ins/common/blur.c:655 msgid "Randomization %:" msgstr "Nasumičnost %:" #: plug-ins/common/blur.c:658 plug-ins/common/randomize.c:747 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Postotak piksela koji će biti filtrirani" #: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:756 msgid "Repeat:" msgstr "Ponovi:" #: plug-ins/common/blur.c:670 plug-ins/common/randomize.c:759 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Broj pokušaja za prihvaćanje filtera" #: plug-ins/common/borderaverage.c:105 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." msgstr "/Filteri/Boje/Prosječni rub..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:170 msgid "Border Average..." msgstr "Prosječni rub..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:388 msgid "Borderaverage" msgstr "Prosječni rub" #: plug-ins/common/borderaverage.c:409 msgid "Border Size" msgstr "Veličina ruba" #: plug-ins/common/borderaverage.c:418 msgid "Thickness:" msgstr "Gustoća:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:440 msgid "Bucket Size:" msgstr "Veličina kante:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:448 msgid "1 (nonsense?)" msgstr "1 (besmisleno?)" #: plug-ins/common/borderaverage.c:456 msgid "256 (nonsense?)" msgstr "256 (besmisleno?)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:367 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." msgstr "/Filteri/Mapa/Bump Map..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:522 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Bump-mapping..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:935 msgid "Map Type" msgstr "Vrsta mape" #: plug-ins/common/bumpmap.c:939 msgid "Linear Map" msgstr "Linearna mapa" #: plug-ins/common/bumpmap.c:940 msgid "Spherical Map" msgstr "Sferična mapa" #: plug-ins/common/bumpmap.c:941 msgid "Sinuosidal Map" msgstr "Sinusoidalna mapa" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:954 msgid "Compensate for Darkening" msgstr "Kompenziraj za zamračenje" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:964 msgid "Invert Bumpmap" msgstr "Obratno Bumpmap" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:974 msgid "Tile Bumpmap" msgstr "Djelići Bumpmap" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1005 msgid "Bump Map:" msgstr "Bump Map:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1024 plug-ins/common/emboss.c:571 msgid "Azimuth:" msgstr "Azimut:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1033 plug-ins/common/emboss.c:580 msgid "Elevation:" msgstr "Elevacija:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1053 plug-ins/gap/resize.c:197 msgid "X Offset:" msgstr "X Ofset:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1063 plug-ins/gap/resize.c:214 msgid "Y Offset:" msgstr "Y Ofset:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1073 msgid "Waterlevel:" msgstr "Vodena crta:" #: plug-ins/common/bz2.c:268 plug-ins/common/bz2.c:355 msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n" msgstr "bz2: nemogu otvoriti bzip2 datoteku bez razumljive ekstenzije\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:88 msgid "/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast" msgstr "/Slika/Boje/Auto/Razvlačenje kontrasta" #: plug-ins/common/c_astretch.c:121 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "Samorazvlačenje kontrasta..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:102 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Šahovnica..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:165 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "Dodajem Šahovnicu..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:344 msgid "Checkerboard" msgstr "Šahovnica" #: plug-ins/common/checkerboard.c:370 msgid "Psychobilly" msgstr "Psychobilly" #: plug-ins/common/checkerboard.c:384 msgid "Check Size:" msgstr "Provjeri Veličinu:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:91 msgid "/Image/Colors/Auto/Color Enhance" msgstr "/Slika/Boje/Auto/Pojačanje Boje" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." msgstr "Pojačanje Boje..." #: plug-ins/common/colorify.c:154 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." msgstr "/Filteri/Boje/Obojaj..." #: plug-ins/common/colorify.c:222 msgid "Colorifying..." msgstr "Bojam..." #: plug-ins/common/colorify.c:322 msgid "Colorify" msgstr "Obojanost" #: plug-ins/common/colorify.c:338 plug-ins/common/colortoalpha.c:418 #: plug-ins/common/ps.c:2705 plug-ins/common/xpm.c:439 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:274 plug-ins/gimpressionist/color.c:51 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:325 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758 msgid "Color" msgstr "Boja" #: plug-ins/common/colorify.c:351 msgid "Custom Color:" msgstr "Posebna boja: " #: plug-ins/common/colorify.c:356 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Obojaj posebnu boju" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:122 msgid "/Filters/Colors/Color to Alpha..." msgstr "/Filteri/Boje/Boja u Alfu..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:402 msgid "Color to Alpha" msgstr "Boja u Alfu" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:429 plug-ins/common/mapcolor.c:652 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:224 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2112 plug-ins/gap/gap_lib.c:2291 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:253 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:602 #: plug-ins/gfli/gfli.c:847 plug-ins/gfli/gfli.c:916 msgid "From:" msgstr "Od:" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:434 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Boja u Kapaljku Alfa Boje" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:442 msgid "to Alpha" msgstr "u Alfu" #: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113 #: plug-ins/common/newsprint.c:1337 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:123 msgid "rgb-compose" msgstr "rgb-komponiraj" #: plug-ins/common/compose.c:124 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:421 #: plug-ins/common/noisify.c:574 plug-ins/common/noisify.c:657 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/compose.c:127 msgid "rgba-compose" msgstr "rgba-komponiraj" #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:450 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:432 msgid "Hue:" msgstr "Nijansa:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:459 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:253 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:457 msgid "Saturation:" msgstr "Zasićenje:" #: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:468 #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:813 msgid "Value:" msgstr "Vrijednost:" #: plug-ins/common/compose.c:131 msgid "hsv-compose" msgstr "hsv-komponiranje" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:23 plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 msgid "Cyan:" msgstr "Cijan:" #: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 plug-ins/print/gimp_color_window.c:223 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:24 plug-ins/print/gimp_color_window.c:238 msgid "Yellow:" msgstr "Žuta:" #: plug-ins/common/compose.c:135 msgid "cmy-compose" msgstr "cmy-komponiranje" #: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/common/newsprint.c:1348 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "Black:" msgstr "Crna:" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "cmyk-compose" msgstr "cmyk-komponiraj" # #: plug-ins/common/compose.c:237 msgid "/Image/Mode/Compose..." msgstr "/Slika/Način/Komponiraj..." #: plug-ins/common/compose.c:297 #, c-format msgid "compose: Could not get layers for image %d" msgstr "komponiranje:Nemogu dobiti slojeve u slici %d" #: plug-ins/common/compose.c:346 msgid "Composing..." msgstr "Komponiram..." # #: plug-ins/common/compose.c:414 msgid "Compose: Drawables have different size" msgstr "kompniranje:crteži imaju različitu veličinu" # #: plug-ins/common/compose.c:431 msgid "Compose: Images have different size" msgstr "komponiranje:slike imaju različitu veličinu" # #: plug-ins/common/compose.c:445 msgid "Compose: Error in getting layer IDs" msgstr "komponiranje:greška kod dobivanja oznaka slojeva" #: plug-ins/common/compose.c:462 #, c-format msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "komponiranje: ovo nije siva slika (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:771 msgid "Compose" msgstr "Komponiranje" # #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:794 msgid "Compose Channels" msgstr "Komponiraj Kanale" # #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:807 msgid "Channel Representations" msgstr "Postave Kanala:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/newsprint.c:383 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3322 msgid "Grey" msgstr "Siva" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/convmatrix.c:94 msgid "Extend" msgstr "Prošireno" #: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:404 #: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:651 #: plug-ins/common/warp.c:512 msgid "Wrap" msgstr "Uvij" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 msgid "Crop" msgstr "Odsječak" # #: plug-ins/common/convmatrix.c:195 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." msgstr "/Filteri/Generički/Svijanje Matrice..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:229 msgid "" "Convolution Matrix does not work\n" "on layers smaller than 3 pixels." msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:292 msgid "Applying convolution" msgstr "Prihvati svijanje" #: plug-ins/common/convmatrix.c:851 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Svijanje Matrice" #: plug-ins/common/convmatrix.c:877 msgid "Matrix" msgstr "Matrica" # #: plug-ins/common/convmatrix.c:913 msgid "Divisor:" msgstr "Djelitelj:" # #: plug-ins/common/convmatrix.c:932 plug-ins/common/depthmerge.c:775 msgid "Offset:" msgstr "Ofset:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:956 plug-ins/common/ps.c:2706 #: plug-ins/fits/fits.c:1020 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: plug-ins/common/convmatrix.c:964 msgid "Alpha-weighting" msgstr "Alfa-težina" #: plug-ins/common/convmatrix.c:979 msgid "Border" msgstr "Rub" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1004 msgid "Channels" msgstr "Kanali" # #: plug-ins/common/csource.c:648 msgid "Save as C-Source" msgstr "Spremi kao C-kod" # #: plug-ins/common/csource.c:680 msgid "Prefixed Name:" msgstr "Ime prefixa:" # #: plug-ins/common/csource.c:689 plug-ins/common/mail.c:529 #: plug-ins/common/tiff.c:1621 plug-ins/common/xbm.c:1202 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" # #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:696 msgid "Save Comment to File" msgstr "Spremi Komentar u Datoteku" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:707 msgid "Use GLib Types (guint8*)" msgstr "Koristi GLib vrste (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:718 msgid "Use Macros instead of Struct" msgstr "Koristi Makroe umjesto Struct" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:729 msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding" msgstr "Upotrijebi 1 Bajt Run-Length-Encoding (RLE)" # #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:740 msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)" msgstr "Alfa kanali" # #. Opacity #. table col, row #: plug-ins/common/csource.c:757 plug-ins/common/sparkle.c:443 #: plug-ins/common/tileit.c:587 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1907 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3604 plug-ins/gflare/gflare.c:3634 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3664 msgid "Opacity:" msgstr "Neprozirnost:" # #: plug-ins/common/cubism.c:163 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." msgstr "/Filteri/Umjetnički/Kubizam..." #: plug-ins/common/cubism.c:276 msgid "Cubistic Transformation" msgstr "Kubistička transformacija" #: plug-ins/common/cubism.c:298 msgid "Cubism" msgstr "Kubizam" #: plug-ins/common/cubism.c:327 msgid "Use Background Color" msgstr "Upotrijebi Boju Pozadine" # #: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/mosaic/mosaic.c:654 msgid "Tile Size:" msgstr "Veličina Djelića:" # #: plug-ins/common/cubism.c:348 msgid "Tile Saturation:" msgstr "Zasićenje Djelića:" # #: plug-ins/common/curve_bend.c:351 msgid "Upper" msgstr "Gornja" #: plug-ins/common/curve_bend.c:352 msgid "Lower" msgstr "Donja" # #: plug-ins/common/curve_bend.c:358 msgid "Smooth" msgstr "Uglađivanje" # #: plug-ins/common/curve_bend.c:359 msgid "Free" msgstr "Slobodno" # #: plug-ins/common/curve_bend.c:679 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." msgstr "/Filteri/Zamućenje/Svinuta Krivulja..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:813 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" msgstr "" "Svinuta Krivulja radi samo na Slojevima (ali ste pokušali na maski kanala)" #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1356 msgid "Curve Bend" msgstr "Svinutost Krivulje" #. menu_item copy #: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2922 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2835 plug-ins/gfig/gfig.c:5283 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3101 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:132 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" # #: plug-ins/common/curve_bend.c:1365 msgid "CopyInv" msgstr "Kopiraj Obratno" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1367 msgid "Swap" msgstr "Zamjena" # #. The Load button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1386 msgid "LoadCurve" msgstr "UčitajKrivulju" # #. The Save button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1394 msgid "SaveCurve" msgstr "SpremiKrivulju" # #. Rotate label & spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1402 msgid "Rotate: " msgstr "Rotiraj:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1420 msgid "Curve for Border: " msgstr "Krivulja za granicu:" # #. The option menu for selecting the drawing method #: plug-ins/common/curve_bend.c:1433 msgid "Curve Type: " msgstr "Vrsta Krivulje:" # #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1494 msgid "PreviewOnce" msgstr "Pregled" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1513 msgid "Smoothing" msgstr "Uglađivanje" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1523 plug-ins/common/newsprint.c:1410 #: plug-ins/common/ripple.c:613 plug-ins/gfig/gfig.c:3148 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:585 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1533 msgid "Work on Copy" msgstr "Radi na kopiji" # #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2164 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Učitaj točke krivulje iz datoteke" # #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2194 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Spremi točke krivulje u datoteku" # #: plug-ins/common/curve_bend.c:3331 msgid "Curve Bend..." msgstr "Svinuta Krivulja..." #: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116 msgid "red" msgstr "crvena" #: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117 msgid "green" msgstr "zelena" #: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118 msgid "blue" msgstr "plava" #: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "hue" msgstr "nijansa" #: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "saturation" msgstr "zasićenje" #: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124 msgid "value" msgstr "vrijednost" #: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128 msgid "cyan" msgstr "cijan" #: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130 msgid "yellow" msgstr "žuta" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:425 msgid "Cyan" msgstr "Cijan" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:433 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:441 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" #: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "cyan_k" msgstr "cijan_k" #: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "magenta_k" msgstr "magenta_k" #: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "yellow_k" msgstr "žuta_k" #: plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "black" msgstr "crna" #: plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "Cyan_K" msgstr "Cijan_K" #: plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "Magenta_K" msgstr "Magenta_K" #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "Yellow_K" msgstr "Žuta_K" #: plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "alpha" msgstr "alfa" # #: plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "/Image/Mode/Decompose..." msgstr "/Slika/Način/Dekomponiraj" #: plug-ins/common/decompose.c:286 msgid "Decomposing..." msgstr "Dekomponiranje..." #: plug-ins/common/decompose.c:869 msgid "Decompose" msgstr "Dekomponiranje" # #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:886 msgid "Extract Channels:" msgstr "Izluči kanale:" # #: plug-ins/common/deinterlace.c:92 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." msgstr "/Filteri/Pojačalo/Isprepletenost... " # #: plug-ins/common/deinterlace.c:148 msgid "Deinterlace..." msgstr "Isprepletenost..." # #: plug-ins/common/deinterlace.c:266 msgid "Deinterlace" msgstr "Isprepletenost" #: plug-ins/common/deinterlace.c:292 msgid "Keep Odd Fields" msgstr "Zadrži Parna polja" #: plug-ins/common/deinterlace.c:293 msgid "Keep Even Fields" msgstr "Zadrži Neparna polja" # #: plug-ins/common/depthmerge.c:198 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." msgstr "/Filteri/Kombiniraj/Stopi Dubinu..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:387 msgid "Depth-merging..." msgstr "Stapanje dubine..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:638 msgid "Depth Merge" msgstr "Stopi Dubinu" # #: plug-ins/common/depthmerge.c:688 msgid "Source 1:" msgstr "Izvor 1:" # #: plug-ins/common/depthmerge.c:705 plug-ins/common/depthmerge.c:739 msgid "Depth Map:" msgstr "Dubina Mape:" # #: plug-ins/common/depthmerge.c:722 msgid "Source 2:" msgstr "Izvor 2:" # #: plug-ins/common/depthmerge.c:765 msgid "Overlap:" msgstr "Preklapanje:" # #: plug-ins/common/depthmerge.c:785 msgid "Scale 1:" msgstr "Ljestvica 1:" # #: plug-ins/common/depthmerge.c:795 msgid "Scale 2:" msgstr "Ljestvica 2:" # #: plug-ins/common/despeckle.c:182 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." msgstr "/Filteri/Pojačalo/Despeckle... " # #. Source image region #. Destination image region #. Source pixel rows #. Destination pixel row #. Source pixel pointer #. Pixel value sort array #. Current sort value #. Number of soft values #. Looping vars #. Current location in image #. Current row in src_rows #. Number of rows loaded #. Last row loaded in src_rows #. Looping var #. Starting row for loop #. Ending row for loop #. Maximum number of filled src_rows #. Width/height of the filter box #. Byte width of the image #. Looping vars #. Current radius #. Histogram count for 0 values #. Histogram count for 255 values #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:404 msgid "Despeckling..." msgstr "Despeckling..." # #: plug-ins/common/despeckle.c:613 msgid "Despeckle" msgstr "Despeckle..." # #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:702 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: plug-ins/common/despeckle.c:711 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Adaptive" msgstr "Dodavanje" # #: plug-ins/common/despeckle.c:720 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzivno" # #: plug-ins/common/despeckle.c:758 msgid "Black Level:" msgstr "Vrijednost Crne:" # #: plug-ins/common/despeckle.c:771 msgid "White Level:" msgstr "Vrijednost bijele:" # #: plug-ins/common/destripe.c:147 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." msgstr "/Filteri/Pojačalo/Destripe... " #: plug-ins/common/destripe.c:345 msgid "Destriping..." msgstr "Destriping..." #: plug-ins/common/destripe.c:545 msgid "Destripe" msgstr "Destripe" # #: plug-ins/common/destripe.c:647 msgid "Create Histogram" msgstr "Kreiraj Histogram" #. Widht Scale #. table col, row #: plug-ins/common/destripe.c:670 plug-ins/common/gtm.c:551 #: plug-ins/common/ps.c:2662 plug-ins/common/ps.c:2838 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:430 plug-ins/common/tile.c:428 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1873 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:638 msgid "Width:" msgstr "Širina:" # #: plug-ins/common/diffraction.c:185 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Difrakcija uzoraka..." #: plug-ins/common/diffraction.c:331 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "Kreiram difrakcionirani uzorak..." # #: plug-ins/common/diffraction.c:529 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Difrakcionirani Uzorci" # #: plug-ins/common/diffraction.c:626 msgid "Frequencies" msgstr "Frekvencije" # #: plug-ins/common/diffraction.c:665 msgid "Contours" msgstr "Obrisi" # #: plug-ins/common/diffraction.c:704 msgid "Sharp edges" msgstr "Izoštri rubove" #: plug-ins/common/diffraction.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1011 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:178 msgid "Brightness:" msgstr "Svjetlo:" # #: plug-ins/common/diffraction.c:726 msgid "Scattering:" msgstr "Raspršivanje:" # #: plug-ins/common/diffraction.c:735 msgid "Polatization:" msgstr "Polarizacija:" # #: plug-ins/common/diffraction.c:743 msgid "Other options" msgstr "Druge mogućnosti" # #: plug-ins/common/displace.c:183 msgid "/Filters/Map/Displace..." msgstr "/Filteri/Mapa/Izmjesti..." # #: plug-ins/common/displace.c:254 msgid "Displacing..." msgstr "Izmještanje..." # #: plug-ins/common/displace.c:293 msgid "Displace" msgstr "Izmjesti" # #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:310 msgid "Displace Options" msgstr "Mogućnosti Izmještanja" # #. X options #: plug-ins/common/displace.c:322 msgid "X Displacement:" msgstr "X Izmještanje:" # #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:357 msgid "Y Displacement:" msgstr "Y Izmještanje:" # #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:400 plug-ins/common/warp.c:502 msgid "On Edges:" msgstr "Na Rubovima:" #: plug-ins/common/displace.c:415 plug-ins/common/edge.c:699 #: plug-ins/common/ripple.c:652 plug-ins/common/warp.c:523 #: plug-ins/common/waves.c:378 msgid "Smear" msgstr "Razmaz" #: plug-ins/common/displace.c:426 plug-ins/common/edge.c:708 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/newsprint.c:449 #: plug-ins/common/ripple.c:653 plug-ins/common/warp.c:534 #: plug-ins/fits/fits.c:1008 plug-ins/flame/flame.c:1107 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3320 msgid "Black" msgstr "Crna" # #: plug-ins/common/edge.c:168 msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." msgstr "/Filteri/Detektor ruba/Rub... " # #: plug-ins/common/edge.c:236 msgid "Edge Detection..." msgstr "Detekcija Ruba..." # #: plug-ins/common/edge.c:645 msgid "Edge Detection" msgstr "Detekcija Ruba" # #: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/unsharp.c:821 msgid "Amount:" msgstr "Vrijednost:" # #: plug-ins/common/emboss.c:167 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." msgstr "/Filteri/Distorzije/Emboss..." #: plug-ins/common/emboss.c:414 plug-ins/common/emboss.c:517 #: plug-ins/common/emboss.c:552 msgid "Emboss" msgstr "Emboss" # #: plug-ins/common/emboss.c:547 msgid "Function" msgstr "Funkcija" # #: plug-ins/common/emboss.c:551 msgid "Bumpmap" msgstr "Bumpmap" # #: plug-ins/common/emboss.c:759 plug-ins/common/nlfilt.c:607 #: plug-ins/common/sinus.c:2143 plug-ins/common/waves.c:596 msgid "Do Preview" msgstr "Daj Pregled" # #: plug-ins/common/engrave.c:119 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." msgstr "/Filteri/Distorzije/Izrezbari..." # #: plug-ins/common/engrave.c:191 msgid "Engraving..." msgstr "Rezabrenje..." # #: plug-ins/common/engrave.c:219 msgid "Engrave" msgstr "Rezbarenje" #: plug-ins/common/engrave.c:247 msgid "Limit Line Width" msgstr "Ograniči širinu crte" #. Height Scale #. table col, row #: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1239 #: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2671 #: plug-ins/common/ps.c:2847 plug-ins/common/smooth_palette.c:439 #: plug-ins/common/tile.c:432 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1890 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:652 msgid "Height:" msgstr "Visina:" # #: plug-ins/common/exchange.c:134 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Razmjena Boja..." # #: plug-ins/common/exchange.c:236 msgid "Color Exchange..." msgstr "Razmjena Boja..." # #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:347 msgid "Color Exchange" msgstr "Razmjena Boja..." #: plug-ins/common/exchange.c:369 msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\"" msgstr "" # #: plug-ins/common/exchange.c:400 msgid "To Color" msgstr "U Boju" # #: plug-ins/common/exchange.c:400 msgid "From Color" msgstr "Iz Boje" #: plug-ins/common/exchange.c:413 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Razmjena boje: U boju" #: plug-ins/common/exchange.c:414 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Razmjena boje: Iz boje" # #: plug-ins/common/exchange.c:454 msgid "Red Threshold:" msgstr "Prag Crvene:" # #: plug-ins/common/exchange.c:493 msgid "Green Threshold:" msgstr "Prag Zelene:" # #: plug-ins/common/exchange.c:534 msgid "Blue Threshold:" msgstr "Prag Plave:" # #: plug-ins/common/exchange.c:558 msgid "Lock Thresholds" msgstr "Zaključaj Pragove" # #: plug-ins/common/film.c:253 msgid "/Filters/Combine/Film..." msgstr "/Filteri/Kombiniraj/Film..." #: plug-ins/common/film.c:342 msgid "Composing Images..." msgstr "Komponiram slike..." #: plug-ins/common/film.c:455 msgid "Untitled" msgstr "BezNaziva" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:736 msgid "Temporary" msgstr "Privremeno" # #: plug-ins/common/film.c:1114 msgid "Available Images:" msgstr "Dostupne slike:" # #: plug-ins/common/film.c:1115 msgid "On Film:" msgstr "Na filmu:" # #: plug-ins/common/film.c:1142 msgid "Add >>" msgstr "Dodaj >>" #: plug-ins/common/film.c:1142 plug-ins/common/iwarp.c:1037 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:464 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1177 plug-ins/common/film.c:1210 msgid "Film" msgstr "Film" # #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1219 msgid "Fit Height to Images" msgstr "Namjesti visinu u Slikama" # #: libgimp/gimpfileselection.c:355 # #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 # msgid "Select" # msgstr "Odabir" # #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1251 msgid "Select Film Color" msgstr "Odaberi boju filma" #: plug-ins/common/film.c:1255 plug-ins/common/film.c:1299 #: plug-ins/common/nova.c:500 plug-ins/gimpressionist/color.c:76 msgid "Color:" msgstr "Boja:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1262 msgid "Numbering" msgstr "Označavanje" # #: plug-ins/common/film.c:1283 msgid "Start Index:" msgstr "Početni Indeks:" #: plug-ins/common/film.c:1291 msgid "Font:" msgstr "Pismo:" # #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1295 msgid "Select Number Color" msgstr "Namjesti Broj Boja" # #: plug-ins/common/film.c:1305 msgid "At Bottom" msgstr "Na Dno" # #: plug-ins/common/film.c:1305 msgid "At Top" msgstr "Na Vrh" # #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1320 msgid "Image Selection" msgstr "Odabir Slike" #: plug-ins/common/film.c:1337 msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)" msgstr "Napredna Podešavanja (Sve vrijednosti su frakcije visine filma)" # #: plug-ins/common/film.c:1353 msgid "Image Height:" msgstr "Visina Slike:" # #: plug-ins/common/film.c:1367 msgid "Image Spacing:" msgstr "Razmak Slike:" # #: plug-ins/common/film.c:1388 msgid "Hole Offset:" msgstr "Cijeli Ofset" # #: plug-ins/common/film.c:1402 msgid "Hole Width:" msgstr "Cijela Širina:" # #: plug-ins/common/film.c:1416 msgid "Hole Height:" msgstr "Cijela Visina" # #: plug-ins/common/film.c:1430 msgid "Hole Spacing:" msgstr "Cijeli Razmak" # #: plug-ins/common/film.c:1451 msgid "Number Height:" msgstr "Broj Visine:" # #: plug-ins/common/film.c:1476 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Vrati Uobičajene Osobitosti" # #: plug-ins/common/flarefx.c:218 msgid "/Filters/Light Effects/FlareFX..." msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti/FlareFX..." # #: plug-ins/common/flarefx.c:291 msgid "Render Flare..." msgstr "Flare renderiranje..." #: plug-ins/common/flarefx.c:327 msgid "FlareFX" msgstr "FlareFX" # #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/flarefx.c:772 msgid "Center of FlareFX" msgstr "Sredina FlareFX" # #. show / hide cursor #: plug-ins/common/flarefx.c:846 plug-ins/common/nova.c:669 msgid "Show Cursor" msgstr "Prikaži Kursor" # #: plug-ins/common/fractaltrace.c:126 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." msgstr "/Filteri/Mapa/Fractal Trace..." # #: plug-ins/common/fractaltrace.c:451 plug-ins/common/fractaltrace.c:720 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fractal Trace" # #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:765 msgid "Outside Type" msgstr "Vrsta Izlaza:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:770 plug-ins/common/warp.c:432 msgid "Warp" msgstr "Izobličavanje" # #: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 plug-ins/fits/fits.c:1009 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2834 plug-ins/gfig/gfig.c:3321 msgid "White" msgstr "Bijelo" # #: plug-ins/common/fractaltrace.c:783 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot Parametri" # #: plug-ins/common/gauss_iir.c:184 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." msgstr "/Filteri/Zamućenje/Gaussian zamućenje (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:257 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "gauss_iir: morate označiti horizontalno ili vertikalno (ili oboje)" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:307 plug-ins/common/gauss_iir.c:361 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:444 msgid "IIR Gaussian Blur" msgstr "IIR Gaussian Zamućenje" # #: plug-ins/common/gauss_iir.c:387 plug-ins/common/gauss_rle.c:382 msgid "Blur Horizontally" msgstr "Horizontalno Zamućenje" # #: plug-ins/common/gauss_iir.c:395 plug-ins/common/gauss_rle.c:390 msgid "Blur Vertically" msgstr "Vertikalno Zamućenje" # #: plug-ins/common/gauss_iir.c:406 plug-ins/common/gauss_rle.c:401 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:270 msgid "Blur Radius:" msgstr "Polumjer Zamućenja:" # #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:461 plug-ins/common/gauss_rle.c:456 msgid "Blur Radius" msgstr "Polumjer Zamućenja" # #: plug-ins/common/gauss_iir.c:476 plug-ins/common/gauss_rle.c:471 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2545 plug-ins/common/spread.c:410 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontalno:" # #: plug-ins/common/gauss_iir.c:480 plug-ins/common/gauss_rle.c:475 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2558 plug-ins/common/spread.c:414 msgid "Vertical:" msgstr "Vertikalno:" # #: plug-ins/common/gauss_rle.c:179 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." msgstr "/Filteri/Zamućenje/Gaussian Zamućenje (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:251 msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "gauss_rle: morate označiti horizontalno ili vertikalno (ili oboje)" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:302 plug-ins/common/gauss_rle.c:356 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:439 msgid "RLE Gaussian Blur" msgstr "RLE Gaussian Zamućenje" #: plug-ins/common/gbr.c:347 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." msgstr "" # #: plug-ins/common/gbr.c:355 plug-ins/common/gih.c:488 #: plug-ins/common/gih.c:1122 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovani kanal" #: plug-ins/common/gbr.c:485 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:502 plug-ins/common/gih.c:1226 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Ne mogu otvoriti %s" # #: plug-ins/common/gbr.c:563 msgid "Save as Brush" msgstr "Spremi kao Kist" # #: plug-ins/common/gbr.c:590 msgid "Spacing:" msgstr "Razmak:" #: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:892 #: plug-ins/common/pat.c:478 plug-ins/gimpressionist/presets.c:373 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 msgid "Description:" msgstr "Pojašnjenje:" # #: plug-ins/common/gee.c:112 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" msgstr "/Filteri/Igračke/Jaje..." #: plug-ins/common/gee.c:186 msgid "GEE-SLIME" msgstr "" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:197 plug-ins/common/gee_zoom.c:214 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" msgstr "** Hvala što ste odabrali GIMP **" #: plug-ins/common/gee.c:209 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" # #: plug-ins/common/gee_zoom.c:139 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys/Gee-Zoom" msgstr "/Filteri/Igračke/Jaje..." #: plug-ins/common/gee_zoom.c:203 msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:226 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" # #: plug-ins/common/gicon.c:436 msgid "Save as GIcon" msgstr "Spremi kao G-Ikonu" # #: plug-ins/common/gicon.c:464 msgid "Icon Name:" msgstr "Naziv Ikone:" # #: plug-ins/common/gif.c:680 msgid "" "GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque.\n" msgstr "" "GIF: Nisam mogao jednostavno reducirati boje.\n" "Spremam kao neprozirno.\n" #: plug-ins/common/gif.c:935 msgid "" "GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n" "or GRAY first.\n" msgstr "" "GIF: nemogu spremiti RGB slike kao GIF-ove-konvertirajte\n" "ih prvo u ineksirane ili sive slike.\n" #: plug-ins/common/gif.c:953 #, c-format msgid "GIF: can't open %s\n" msgstr "GIF: nemogu otvoriti %s\n" # #: plug-ins/common/gif.c:1142 msgid "GIF Warning" msgstr "GIF Upozorenje" #: plug-ins/common/gif.c:1168 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1213 msgid "Save as GIF" msgstr "Spremi kao GIF" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1235 msgid "GIF Options" msgstr "GIF Osobnosti" #: plug-ins/common/gif.c:1243 msgid "Interlace" msgstr "Isprepletenost" # #: plug-ins/common/gif.c:1254 msgid "GIF Comment:" msgstr "GIF Komentar:" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1314 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Osobnosti animiranog GIF-a" #: plug-ins/common/gif.c:1322 msgid "Loop forever" msgstr "Beskonačna Petlja" # #: plug-ins/common/gif.c:1334 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" msgstr "Kašnjenje među okvirima nije naznačeno:" # #: plug-ins/common/gif.c:1346 msgid "Milliseconds" msgstr "Milisekundi" # #: plug-ins/common/gif.c:1356 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " msgstr "Kašnjenje među okvirima nije naznačeno:" # #: plug-ins/common/gif.c:1365 msgid "I don't Care" msgstr "Baš me briga" # #: plug-ins/common/gif.c:1367 msgid "Cumulative Layers (Combine)" msgstr "Kumulatini slojevi (kombinacija)" # #: plug-ins/common/gif.c:1369 msgid "One Frame per Layer (Replace)" msgstr "Jedan okvir po sloju (premjesti)" # #: plug-ins/common/gif.c:2353 msgid "GIF: error writing output file\n" msgstr "GIF: greška zapisivanja izlazne datoteke\n" #: plug-ins/common/gif.c:2444 msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n" msgstr "GIF spremanje: vaš komentar je predugačak.\n" #: plug-ins/common/gih.c:312 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Sloj %s nema alfa kanal, preskočen je" #: plug-ins/common/gih.c:481 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:547 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:689 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "" # #: plug-ins/common/gih.c:849 #, fuzzy msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "Spremi kao Kist" #: plug-ins/common/gih.c:879 msgid "Spacing (Percent):" msgstr "Razmak (Postotak):" # #: plug-ins/common/gih.c:941 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" # #: plug-ins/common/gih.c:946 plug-ins/common/newsprint.c:1274 msgid "Cell Size:" msgstr "Veličina Ćelije:" # #: plug-ins/common/gih.c:958 msgid "Number of Cells:" msgstr "Broj ćelija:" #: plug-ins/common/gih.c:982 msgid " Rows of " msgstr "Redaka od" #: plug-ins/common/gih.c:994 msgid " Columns on each Layer" msgstr "Stupaca na svakom sloju" #: plug-ins/common/gih.c:998 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (Greška u širini!) " #: plug-ins/common/gih.c:1002 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " ( Greška u visini!) " # #: plug-ins/common/gih.c:1007 msgid "Display as:" msgstr "Prikaži kao:" # #: plug-ins/common/gih.c:1016 msgid "Dimension:" msgstr "Dimenzije" # #: plug-ins/common/gih.c:1051 msgid "Ranks:" msgstr "Ranks:" # #: plug-ins/common/gih.c:1084 msgid "Selection:" msgstr "Odabir:" #: plug-ins/common/gifload.c:851 #, c-format msgid "Background (%dms)" msgstr "Pozadina (%dms)" #: plug-ins/common/gifload.c:899 plug-ins/common/iwarp.c:741 #: plug-ins/common/iwarp.c:765 plug-ins/common/mpeg.c:302 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Okvir %d" #: plug-ins/common/gifload.c:901 plug-ins/common/mpeg.c:299 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "Okvir %d (%dms)" # #: plug-ins/common/glasstile.c:138 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." msgstr "/Filteri/Efekti Čaše/Djelići čaše..." #: plug-ins/common/glasstile.c:215 msgid "Glass Tile..." msgstr "Djelići čaše..." # #: plug-ins/common/glasstile.c:255 msgid "Glass Tile" msgstr "Djelići čaše" # #: plug-ins/common/glasstile.c:307 msgid "Tile Width:" msgstr "Širina djelića:" # #: plug-ins/common/glasstile.c:320 plug-ins/mosaic/mosaic.c:663 msgid "Tile Height:" msgstr "Visina djelića:" # #: plug-ins/common/gqbist.c:338 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Qbist..." # #: plug-ins/common/gqbist.c:435 msgid "Qbist..." msgstr "Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:580 msgid "Load QBE file..." msgstr "Učitavam QBE datoteku..." #: plug-ins/common/gqbist.c:604 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." msgstr "Spremi (srednja transformacija) kao QBE..." #: plug-ins/common/gqbist.c:635 msgid "G-Qbist 1.10" msgstr "G-Qbist 1.10" # #: plug-ins/common/gradmap.c:118 msgid "/Filters/Colors/Map/Gradient Map" msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Mapa Gradijenata..." # #: plug-ins/common/gradmap.c:154 msgid "Gradient Map..." msgstr "Mapa Gradijenata..." # #: plug-ins/common/grid.c:158 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Mreža..." #: plug-ins/common/grid.c:242 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Crtam Mrežu..." #: plug-ins/common/grid.c:654 plug-ins/gfig/gfig.c:3396 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: plug-ins/common/grid.c:772 msgid "Intersection" msgstr "Presjek" #: plug-ins/common/grid.c:773 msgid "Width: " msgstr "Širina:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:830 msgid "Spacing: " msgstr "Razmak:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:890 msgid "Offset: " msgstr "Ofset:" #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:920 msgid "Horizontal Color" msgstr "Horizontalna boja" #: plug-ins/common/grid.c:930 msgid "Vertical Color" msgstr "Vertikalna boja" #: plug-ins/common/grid.c:940 msgid "Intersection Color" msgstr "Boja Presjeka" #: plug-ins/common/gtm.c:370 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "GIMP magična tablica" # #: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4075 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: plug-ins/common/gtm.c:411 msgid "" "Are you crazy?\n" "\n" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Jeste li pukli glavom?\n" "\n" "Kreirali ste ogromnu HTML \n" "datoteku koja će sigurno srušiti vaš\n" "Internet Pretraživač" # #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:421 msgid "HTML Page Options" msgstr "Osobitosti HTML Stranice" #: plug-ins/common/gtm.c:430 msgid "Generate Full HTML Document" msgstr "Generiraj Potpuni HTML Dokument" #: plug-ins/common/gtm.c:438 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Ako ste označili GTM isti će dati potpuni HTML dokument s ,, " "itd. tagovima umjesto obične html table" # #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:447 msgid "Table Creation Options" msgstr "Opcije Kreiranja Tablice" #: plug-ins/common/gtm.c:457 msgid "Use Cellspan" msgstr "Koristi Cellspan" #: plug-ins/common/gtm.c:465 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:470 msgid "Compress TD tags" msgstr "Komprimiraj TD tagove" #: plug-ins/common/gtm.c:478 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" # #: plug-ins/common/gtm.c:484 msgid "Caption" msgstr "Hvatanje (caption)" #: plug-ins/common/gtm.c:492 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Označi ako želiš da tablica bude uhvaćena" #: plug-ins/common/gtm.c:505 msgid "The text for the table caption." msgstr "Tekst iz uhvaćene tablice" # #: plug-ins/common/gtm.c:513 msgid "Cell Content:" msgstr "Sadržaj ćelije:" #: plug-ins/common/gtm.c:520 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Tekst koji ide u svaku ćeliju." # #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:526 msgid "Table Options" msgstr "Opcije Tablice" # #: plug-ins/common/gtm.c:539 msgid "Border:" msgstr "Granica:" #: plug-ins/common/gtm.c:545 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Broj piksela u okviru Table." #: plug-ins/common/gtm.c:558 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Širina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak." #: plug-ins/common/gtm.c:572 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Visina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak." #: plug-ins/common/gtm.c:579 msgid "Cell-Padding:" msgstr "Podstavljanje Ćelije" #: plug-ins/common/gtm.c:585 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Vrijednost Podstavljanja" # #: plug-ins/common/gtm.c:590 msgid "Cell-Spacing:" msgstr "Razmak ćelija:" #: plug-ins/common/gtm.c:596 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Vrijednost razmaka ćelija" # #: plug-ins/common/guillotine.c:78 msgid "/Image/Transforms/Guillotine" msgstr "/Slika/Transformacije/Giljotina" #: plug-ins/common/guillotine.c:109 msgid "Guillotine..." msgstr "Giljotina..." #: plug-ins/common/gz.c:321 msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n" msgstr "gz: nema razumljive ekstenzije, spremam kao gzip-anu xcf\n" #: plug-ins/common/gz.c:446 msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n" msgstr "gz: nema razumljive ekstenzije\n" # #: plug-ins/common/hot.c:234 msgid "/Filters/Colors/Hot..." msgstr "/Filteri/Boje/Vruće..." #: plug-ins/common/hot.c:384 plug-ins/common/hot.c:584 msgid "Hot" msgstr "Vruće" # #: plug-ins/common/hot.c:609 msgid "Create New Layer" msgstr "Kreiraj novi sloj" # #: plug-ins/common/hot.c:630 msgid "Action" msgstr "Radnja" #: plug-ins/common/hot.c:634 msgid "Reduce Luminance" msgstr "Smanji Luminancu" # #: plug-ins/common/hot.c:635 msgid "Reduce Saturation" msgstr "Smanji Zasićenje" # #: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:379 msgid "Blacken" msgstr "Crna" # #: plug-ins/common/illusion.c:117 msgid "/Filters/Map/Illusion..." msgstr "/Filteri/Mapa/Iluzija..." # #: plug-ins/common/illusion.c:181 msgid "Illusion..." msgstr "Iluzija" #: plug-ins/common/illusion.c:556 msgid "Illusion" msgstr "Iluzija" # #: plug-ins/common/illusion.c:612 msgid "Division:" msgstr "Djeljenje:" # #: plug-ins/common/iwarp.c:255 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." msgstr "/Filteri/Distorzije/IWarp..." # #: plug-ins/common/iwarp.c:651 msgid "Warping..." msgstr "Izobličavanje..." #: plug-ins/common/iwarp.c:746 plug-ins/common/iwarp.c:757 #, c-format msgid "Warping Frame Nr %d ..." msgstr "Izobličavam okvire Nr %d ..." # #: plug-ins/common/iwarp.c:758 plug-ins/common/iwarp.c:961 msgid "Ping Pong" msgstr "PingPong" #: plug-ins/common/iwarp.c:921 plug-ins/common/iwarp.c:973 msgid "Animate" msgstr "Animiraj" # #: plug-ins/common/iwarp.c:944 msgid "Number of Frames:" msgstr "Broj Okvira" # #: plug-ins/common/iwarp.c:953 msgid "Reverse" msgstr "Obratno" # #: plug-ins/common/iwarp.c:1001 msgid "Deform Radius:" msgstr "Deformiraj Polumjer" # #: plug-ins/common/iwarp.c:1011 msgid "Deform Amount:" msgstr "Vrijednost Deformacije:" # #: plug-ins/common/iwarp.c:1020 msgid "Deform Mode" msgstr "Odabir Deformacije" #: plug-ins/common/iwarp.c:1034 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1140 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:53 msgid "Move" msgstr "Pomakni" # #: plug-ins/common/iwarp.c:1035 msgid "Grow" msgstr "Uvećanje" #: plug-ins/common/iwarp.c:1036 msgid "Swirl CCW" msgstr "Vrtlog CCW" # #: plug-ins/common/iwarp.c:1038 msgid "Shrink" msgstr "Umanjenje" #: plug-ins/common/iwarp.c:1039 msgid "Swirl CW" msgstr "Vrtlog CW" # #: plug-ins/common/iwarp.c:1060 plug-ins/common/sinus.c:1989 msgid "Bilinear" msgstr "BiLinearno" #: plug-ins/common/iwarp.c:1078 msgid "Adaptive Supersample" msgstr "Dodatno Supersempliranje" # #: plug-ins/common/iwarp.c:1097 plug-ins/gflare/gflare.c:3012 msgid "Max Depth:" msgstr "Maks. Dubina:" #. parameter settings #: plug-ins/common/iwarp.c:1120 plug-ins/common/sample_colorize.c:1384 #: plug-ins/common/sinus.c:1847 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:222 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3967 plug-ins/gflare/gflare.c:3041 msgid "Settings" msgstr "Osobnosti" # #: plug-ins/common/iwarp.c:1137 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" # #: plug-ins/common/jigsaw.c:394 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Jigsaw..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:450 msgid "Assembling Jigsaw" msgstr "Asembliram Jigsaw" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2481 msgid "Jigsaw" msgstr "Jigsaw" # #: plug-ins/common/jigsaw.c:2533 msgid "Number of Tiles" msgstr "Broj Djelića" # #: plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Broj razasutih djelića uokolo" # #: plug-ins/common/jigsaw.c:2561 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Broj razasutih djelića dolje" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2572 msgid "Bevel Edges" msgstr "Ukošeni Rubovi" # #: plug-ins/common/jigsaw.c:2584 msgid "Bevel Width:" msgstr "Širina Nagiba:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Stupanj nagiba svakog komadića ruba" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2602 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Vrijednost osvjetljnja svakog djelića ruba" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2619 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Jigsaw Stil" # #: plug-ins/common/jigsaw.c:2623 msgid "Square" msgstr "Kvadrati" # #: plug-ins/common/jigsaw.c:2624 msgid "Curved" msgstr "Zakrivljeno" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2628 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Svaki dio ima ravne stranice" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2629 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "svaki dio ima zakrivljene stranice" # #: plug-ins/common/jigsaw.c:2637 msgid "Disable Tooltips" msgstr "Isključi Korisne Savjete" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2645 msgid "Toggle Tooltips on/off" msgstr "Uključi Savjete on/off" # #: plug-ins/common/jpeg.c:413 msgid "Export Preview" msgstr "Izvezi Pregled" #: plug-ins/common/jpeg.c:733 #, c-format msgid "can't open \"%s\"\n" msgstr "ne mogu otvoriti \"%s\"\n" # #: plug-ins/common/jpeg.c:893 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG pregled" #: plug-ins/common/jpeg.c:1115 #, c-format msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)" msgstr "Veličina: %lu bajtova (%02.01f kB)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1526 plug-ins/common/jpeg.c:1633 msgid "Size: unknown" msgstr "Veličina: nepoznata" # #: plug-ins/common/jpeg.c:1590 msgid "Save as JPEG" msgstr "Spremi kao JPEG" # #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1613 msgid "Image Preview" msgstr "Pregled Slike" # #: plug-ins/common/jpeg.c:1622 msgid "Preview (in image window)" msgstr "Pregled (u prozoru slike)" # #: plug-ins/common/jpeg.c:1653 plug-ins/xjt/xjt.c:836 msgid "Quality:" msgstr "Kvaliteta:" # #: plug-ins/common/jpeg.c:1675 plug-ins/xjt/xjt.c:845 msgid "Smoothing:" msgstr "Uglađivanje:" # #: plug-ins/common/jpeg.c:1702 msgid "Restart markers" msgstr "Restartaj markere" # #: plug-ins/common/jpeg.c:1710 msgid "Restart frequency (rows):" msgstr "Restartaj frekvenciju (linije)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1739 plug-ins/xjt/xjt.c:816 msgid "Optimize" msgstr "Optimiziraj" #: plug-ins/common/jpeg.c:1751 msgid "Progressive" msgstr "Progresivno" # #: plug-ins/common/jpeg.c:1768 msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" msgstr "Osnaži baznu liniju JPEG (čitljivo svim dekoderima)" # #: plug-ins/common/jpeg.c:1792 msgid "Subsampling:" msgstr "Subsempliranje:" # #: plug-ins/common/jpeg.c:1801 #, fuzzy msgid "Fast Integer" msgstr "Brzi integer" # #: plug-ins/common/jpeg.c:1802 msgid "Integer" msgstr "Integer" #: plug-ins/common/jpeg.c:1803 #, fuzzy msgid "Floating-Point" msgstr "Točka plutajućeg" #: plug-ins/common/jpeg.c:1807 msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" msgstr "DCT metoda (Brzina/Kvaliteta)" # #: plug-ins/common/jpeg.c:1815 msgid "Image comments" msgstr "Komentar slike" # #: plug-ins/common/laplace.c:91 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" msgstr "/Filteri/Pojačalo/Laplace... " #: plug-ins/common/laplace.c:221 msgid "Laplace..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:295 msgid "Cleanup..." msgstr "Čišćenje..." #: plug-ins/common/lic.c:914 plug-ins/common/lic.c:1016 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" # #: plug-ins/common/lic.c:1046 msgid "" "Create\n" "New Image" msgstr "" "Kreiraj\n" "Novu Sliku" # #: plug-ins/common/lic.c:1053 msgid "Effect Channel" msgstr "Kanal Efekta" # #: plug-ins/common/lic.c:1060 msgid "Brightness" msgstr "Osvjetljenje" # #: plug-ins/common/lic.c:1066 msgid "Effect Operator" msgstr "Izvođač Efekata" #: plug-ins/common/lic.c:1071 msgid "Derivative" msgstr "Derivacija" # #: plug-ins/common/lic.c:1072 plug-ins/common/sinus.c:1984 msgid "Gradient" msgstr "Gradijent" #: plug-ins/common/lic.c:1078 msgid "Convolve" msgstr "Savijanje" # #: plug-ins/common/lic.c:1083 msgid "With White Noise" msgstr "S bijelim šumom" # #: plug-ins/common/lic.c:1084 msgid "With Source Image" msgstr "S izvornom slikom" # #: plug-ins/common/lic.c:1112 msgid "Effect Image:" msgstr "Efekt Slike:" # #: plug-ins/common/lic.c:1128 msgid "Filter Length:" msgstr "Duljina Filtera:" # #: plug-ins/common/lic.c:1137 msgid "Noise Magnitude:" msgstr "Magnituda Šuma" # #: plug-ins/common/lic.c:1146 msgid "Integration Steps:" msgstr "Koraci Integracije:" # #: plug-ins/common/lic.c:1155 msgid "Minimum Value:" msgstr "Minim. Vrijednost:" # #: plug-ins/common/lic.c:1164 msgid "Maximum Value:" msgstr "Maksim. Vrijednost:" # #: plug-ins/common/lic.c:1220 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." msgstr "/Filteri/Mapa/Van Gogh (LIC)..." # #: plug-ins/common/mail.c:220 msgid "/File/Mail Image..." msgstr "/Datoteka/Pošalji sliku..." # #: plug-ins/common/mail.c:462 msgid "Send to Mail" msgstr "Pošalji Poštom" # #: plug-ins/common/mail.c:493 msgid "Recipient:" msgstr "Primatelj:" # #: plug-ins/common/mail.c:505 msgid "Sender:" msgstr "Pošiljatelj:" # #: plug-ins/common/mail.c:517 msgid "Subject:" msgstr "Subjekt:" #: plug-ins/common/mail.c:541 plug-ins/gfig/gfig.c:3749 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:79 msgid "Filename:" msgstr "Datoteka:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:578 msgid "Encapsulation:" msgstr "Enkapsulacija:" #: plug-ins/common/mail.c:590 msgid "Uuencode" msgstr "Uuencode" #: plug-ins/common/mail.c:592 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:692 msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n" msgstr "pošta: nekakva pogreška sa ekstenzijom\n" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:139 msgid "First Source Color" msgstr "Prva Izvorna Boja" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:140 msgid "Second Source Color" msgstr "Druga Izvorna Boja" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:141 msgid "First Destination Color" msgstr "Prvi Odredišni Kanal" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:142 msgid "Second Destination Color" msgstr "Drugi Odredišni Kanal" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:346 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Podesi FG-BG" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:361 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Mapiranje Područja Boja..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:406 plug-ins/common/mapcolor.c:746 msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" "MApiranje Boja: / podešavanje FG/BG:\n" "Ne mogu obrađivati sive/indeksirane slike" #: plug-ins/common/mapcolor.c:434 msgid "Adjusting Foreground/Background" msgstr "Podešavanje Prednjeg plana/Pozadine" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:482 msgid "Mapping colors" msgstr "Mapiram boje" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:553 msgid "Map Color Range" msgstr "Područje Mape Boja" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:604 msgid "Source color range" msgstr "Područje izvornih Boja" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:605 msgid "Destination color range" msgstr "Odredišno područje boje" # #: plug-ins/common/mapcolor.c:652 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:663 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:234 plug-ins/gap/gap_lib.c:2120 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2299 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:260 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:610 plug-ins/gfli/gfli.c:856 #: plug-ins/gfli/gfli.c:925 msgid "To:" msgstr "Do:" # #: plug-ins/common/max_rgb.c:129 msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." msgstr "/Filteri/Boje/Maks. RGB..." # #: plug-ins/common/max_rgb.c:165 msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables." msgstr "Maks. RGB: mogu raditi samo na RGB crtežima." # #: plug-ins/common/max_rgb.c:226 msgid "Max RGB: Scanning..." msgstr "Maks. RGB: Skeniram..." # #: plug-ins/common/max_rgb.c:343 msgid "Max RGB" msgstr "Maks. RGB" # #: plug-ins/common/max_rgb.c:385 msgid "Hold the Maximal Channels" msgstr "Zadrži Maksimum Kanala" # #: plug-ins/common/max_rgb.c:387 msgid "Hold the Minimal Channels" msgstr "Zadrži Minimum Kanala" # #: plug-ins/common/mblur.c:167 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." msgstr "/Filteri/Zamućenje/Pomično Zamućenje..." # #: plug-ins/common/mblur.c:622 plug-ins/common/unsharp.c:290 msgid "Blurring..." msgstr "Zamućujem..." #: plug-ins/common/mblur.c:758 msgid "Motion Blur" msgstr "Pomično Zamućenje" # #: plug-ins/common/mblur.c:780 msgid "Blur Type" msgstr "Vrsta Zamućenja" #: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "Radial" msgstr "Radialno" # #: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141 msgid "Zoom" msgstr "Povećalo" # #: plug-ins/common/mblur.c:792 msgid "Blur Parameters" msgstr "Osobitosti Zamućenja" #. Angle #: plug-ins/common/mblur.c:813 plug-ins/common/newsprint.c:1028 #: plug-ins/common/warp.c:687 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:577 msgid "Angle:" msgstr "Kut:" #: plug-ins/common/mpeg.c:232 msgid "Loading MPEG movie..." msgstr "Učitavam MPEG film..." #: plug-ins/common/newsprint.c:167 msgid "Round" msgstr "Kružno" # #: plug-ins/common/newsprint.c:176 msgid "Line" msgstr "Crta" #: plug-ins/common/newsprint.c:185 msgid "Diamond" msgstr "Dijamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:193 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS Kvadrat (Euklidova točka)" #: plug-ins/common/newsprint.c:202 msgid "PS Diamond" msgstr "PS Dijamant" # #: plug-ins/common/newsprint.c:462 plug-ins/common/newsprint.c:1359 msgid "Intensity" msgstr "Intenzitet" # #: plug-ins/common/newsprint.c:566 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." msgstr "/Filteri/Distorzije/Newsprint..." # #: plug-ins/common/newsprint.c:666 msgid "Newsprintifing..." msgstr "Newsprintifing..." # #: plug-ins/common/newsprint.c:1051 msgid "Spot Function:" msgstr "Spot Funkcija :" #: plug-ins/common/newsprint.c:1206 msgid "Newsprint" msgstr "Newsprint" # #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1229 msgid "Resolution" msgstr "Rezlučivost" #: plug-ins/common/newsprint.c:1253 msgid "Input SPI:" msgstr "Ulaz SPI:" # #: plug-ins/common/newsprint.c:1264 msgid "Output LPI:" msgstr "Izlaz LPI:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1287 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:265 #: plug-ins/gflare/gflare.c:597 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" #: plug-ins/common/newsprint.c:1310 msgid "Black Pullout (%):" msgstr "Zacrnjenje Izlaza (%):" # #: plug-ins/common/newsprint.c:1333 msgid "Separate to:" msgstr "Odvoji u:" # #: plug-ins/common/newsprint.c:1378 msgid "Lock Channels" msgstr "Zaključaj Kanale" # #: plug-ins/common/newsprint.c:1388 msgid "Factory Defaults" msgstr "Tvorničke Osobitosti" # #: plug-ins/common/newsprint.c:1420 msgid "Oversample:" msgstr "Preklapanje:" # #: plug-ins/common/nlfilt.c:159 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." msgstr "/Filteri/Enhance/NL Filter... " # #: plug-ins/common/nlfilt.c:277 plug-ins/common/nlfilt.c:363 msgid "NL Filter" msgstr "NL Filter" # #: plug-ins/common/nlfilt.c:393 msgid "Filter" msgstr "Filter" # #: plug-ins/common/nlfilt.c:397 msgid "Alpha Trimmed Mean" msgstr "Glavni Alfa Trim" # #: plug-ins/common/nlfilt.c:399 msgid "Optimal Estimation" msgstr "Optimalno Trajanje" #: plug-ins/common/nlfilt.c:401 msgid "Edge Enhancement" msgstr "Pojačanje Ruba" # #: plug-ins/common/noisify.c:141 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." msgstr "/Filteri/Šum/Šum..." # #: plug-ins/common/noisify.c:217 msgid "Adding Noise..." msgstr "Dodavam šum..." # #: plug-ins/common/noisify.c:484 msgid "Noisify" msgstr "Šum" #: plug-ins/common/noisify.c:536 msgid "Independent" msgstr "Neovisno" # #: plug-ins/common/noisify.c:549 plug-ins/common/noisify.c:563 msgid "Gray:" msgstr "Siva:" #: plug-ins/common/noisify.c:671 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kanal #%d:" # #: plug-ins/common/normalize.c:89 msgid "/Image/Colors/Auto/Normalize" msgstr "/Slika/Boje/Auto/Normalizacija" #: plug-ins/common/normalize.c:121 msgid "Normalizing..." msgstr "Normaliziram..." # #: plug-ins/common/nova.c:227 msgid "/Filters/Light Effects/SuperNova..." msgstr "/Filteri/Svjetlosni Efekti/SuperNova..." # #: plug-ins/common/nova.c:308 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "Renderiram SuperNovu.." #: plug-ins/common/nova.c:461 msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" # #: plug-ins/common/nova.c:493 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "Kapaljka SuperNove" # #: plug-ins/common/nova.c:516 msgid "Spokes:" msgstr "Prečke:" # #: plug-ins/common/nova.c:528 plug-ins/common/sparkle.c:453 msgid "Random Hue:" msgstr "Nasumična Nijansa:" # #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:596 msgid "Center of SuperNova" msgstr "Sredina SuperNove" # #: plug-ins/common/oilify.c:119 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." msgstr "/Filteri/Umjetnički/Slikanje Uljem..." #: plug-ins/common/oilify.c:194 msgid "Oil Painting..." msgstr "Slikanje Uljem..." #: plug-ins/common/oilify.c:453 msgid "Oilify" msgstr "Slikanje Uljem" # #: plug-ins/common/oilify.c:481 msgid "Use Intensity Algorithm" msgstr "Upotrijebi Algoritam za Intezitet" # #: plug-ins/common/oilify.c:490 msgid "Mask Size:" msgstr "Veličina Maske:" # #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" msgstr "Djelić papira" # #: plug-ins/common/papertile.c:271 msgid "Division" msgstr "Djeljenje" #: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:120 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: plug-ins/common/papertile.c:311 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Fractional pixels" #: plug-ins/common/papertile.c:318 msgid "Ignore" msgstr "Ignoriraj" # #: plug-ins/common/papertile.c:320 msgid "Force" msgstr "Snažno" # #: plug-ins/common/papertile.c:333 msgid "Centering" msgstr "Centiranje" # #: plug-ins/common/papertile.c:346 msgid "Movement" msgstr "Pomak" # #: plug-ins/common/papertile.c:360 msgid "Max (%):" msgstr "Max(%):" #: plug-ins/common/papertile.c:366 msgid "Wrap Around" msgstr "Zaokruži" # #: plug-ins/common/papertile.c:375 msgid "Background Type" msgstr "Vrsta Pozadine" # #: plug-ins/common/papertile.c:382 msgid "Inverted Image" msgstr "Inverzna slika" # #: plug-ins/common/papertile.c:384 msgid "Image" msgstr "Slika" # #: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/sparkle.c:527 msgid "Foreground Color" msgstr "Boja Prednjeg plana" # #: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/papertile.c:397 #: plug-ins/common/sparkle.c:528 msgid "Background Color" msgstr "Boja Pozadine" #: plug-ins/common/papertile.c:838 msgid "September 31, 1999" msgstr "Rujan 31,1999" # #: plug-ins/common/papertile.c:839 msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." msgstr "/Filteri/Mapa/Djelići papira..." # #: plug-ins/common/pat.c:450 msgid "Save as Pattern" msgstr "Spremi kao Uzorak" # #: plug-ins/common/pixelize.c:163 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." msgstr "/Filteri/Zamućenje/Pikselizacija..." # #: plug-ins/common/pixelize.c:238 msgid "Pixelizing..." msgstr "Pikseliziram..." # #: libgimp/gimpexport.c:305 # msgid "Cancel" # msgstr "Odustani" # #: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518 # msgid "Close" # msgstr "Zatvori" # #: plug-ins/common/pixelize.c:275 msgid "Pixelize" msgstr "Pikseliziraj" # #: plug-ins/common/pixelize.c:304 msgid "Pixel Width:" msgstr "Širina Piksela:" # #: plug-ins/common/plasma.c:187 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." msgstr "/Filteri/Renderiranje/Oblaci/Plazma..." #: plug-ins/common/plasma.c:265 msgid "Plasma..." msgstr "Plazma..." #: plug-ins/common/plasma.c:302 msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: plug-ins/common/plasma.c:371 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulencija:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:45 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interna GIMP procedura" #: plug-ins/common/plugindetails.c:46 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Priključak" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:47 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Ekstenzija" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:48 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Privremena Procedura" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:104 msgid "/Xtns/Plugin Details..." msgstr "/Xtns/Detalji Priključaka..." # #: plug-ins/common/plugindetails.c:219 msgid "Details <<" msgstr "Detalji <<" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:230 plug-ins/common/plugindetails.c:1120 msgid "Details >>" msgstr "Detalji >>" #. Number of plugins #: plug-ins/common/plugindetails.c:316 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" msgstr "Broj Priključaka :%d" # #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:334 msgid "Menu Path:" msgstr "Staza Menija:" # #. show the name #: plug-ins/common/plugindetails.c:355 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:344 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:324 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" # #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:377 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:341 msgid "Blurb:" msgstr "Opis :" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:399 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:479 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:458 msgid "Help:" msgstr "Pomoć :" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:443 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:1002 msgid "Plugin Descriptions" msgstr "Pojašnjenje Priključka:" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:1007 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:153 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:172 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:174 msgid "Search by Name" msgstr "Traži po imenu" # #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1044 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1045 plug-ins/common/plugindetails.c:1073 msgid "Ins Date" msgstr "Unesi datum" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:1046 msgid "Menu Path" msgstr "Staza Menija" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:1047 plug-ins/common/plugindetails.c:1074 msgid "Image Types" msgstr "Vrste Slika:" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:1065 msgid "List View" msgstr "Vidi kao Listu" # #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1072 msgid "Menu Path/Name" msgstr "Meni Staza/Naziva" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:1089 msgid "Tree View" msgstr "Vidi kao Stablo" # #: plug-ins/common/plugindetails.c:1109 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:226 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137 msgid "Search:" msgstr "Traži :" #: plug-ins/common/png.c:403 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" "PNG greška.Datoteka oštećena?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:532 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG unknown color model" msgstr "" "%s\n" "PNG nepoznat model boje" #: plug-ins/common/png.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" "%s\n" "PNG Greška.Ne mogu spremiti sliku" #: plug-ins/common/png.c:768 #, c-format msgid "" "%s\n" "Couldn't create file" msgstr "" "%s\n" "Ne mogu kreirati datoteku" # #: plug-ins/common/png.c:1040 msgid "Save as PNG" msgstr "Spremi kao PNG" #: plug-ins/common/png.c:1069 msgid "Interlacing (Adam7)" msgstr "Isprepletenost (Adam7)" # #: plug-ins/common/png.c:1078 msgid "Save background color" msgstr "Spremi boju pozadine" # #: plug-ins/common/png.c:1087 msgid "Save gamma" msgstr "Spremi gamu" # #: plug-ins/common/png.c:1096 msgid "Save layer offset" msgstr "Spremi ofset sloja" # #: plug-ins/common/png.c:1105 msgid "Save resolution" msgstr "Spremi rezoluciju:" # #: plug-ins/common/png.c:1114 msgid "Save creation time" msgstr "Spremi vrijeme nastajanja" # #: plug-ins/common/png.c:1131 msgid "Compression Level:" msgstr "Razina Kompresije:" #: plug-ins/common/pnm.c:420 #, c-format msgid "PNM: Can't open file %s." msgstr "PNM: Ne mogu otvoriti datoteku %s." #: plug-ins/common/pnm.c:447 plug-ins/common/pnm.c:468 #: plug-ins/common/pnm.c:475 plug-ins/common/pnm.c:484 #: plug-ins/common/pnm.c:559 plug-ins/common/pnm.c:615 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: Neispravan završetak datoteke." # #: plug-ins/common/pnm.c:449 msgid "PNM: Invalid file." msgstr "PNM: Pogrešna datoteka." #: plug-ins/common/pnm.c:462 msgid "PNM: File not in a supported format." msgstr "PNM: Datoteka nije u podržanom formatu" #: plug-ins/common/pnm.c:471 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "PNM: Kriva Rezolucija X." #: plug-ins/common/pnm.c:478 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "PNM: Kriva Y Rezolucija." #: plug-ins/common/pnm.c:490 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: Kriva Maksimalna Vrijednost." # #: plug-ins/common/pnm.c:663 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM:Greška kod otvaranja" # #: plug-ins/common/pnm.c:779 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "PNM spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/common/pnm.c:925 msgid "Save as PNM" msgstr "Spremi kao PNM" #: plug-ins/common/pnm.c:946 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: plug-ins/common/pnm.c:947 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: plug-ins/common/polar.c:215 msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." msgstr "/Filteri/Distorzije/Polarne koordinate..." #: plug-ins/common/polar.c:405 msgid "Polarizing..." msgstr "Polarizacija..." #: plug-ins/common/polar.c:909 msgid "Polarize" msgstr "Polariziraj" #: plug-ins/common/polar.c:971 msgid "Circle Depth in Percent:" msgstr "Dubina kruga u postotku:" #: plug-ins/common/polar.c:980 msgid "Offset Angle:" msgstr "Ofset kuta:" #: plug-ins/common/polar.c:992 msgid "Map Backwards" msgstr "Pozadinska Mapa" #: plug-ins/common/polar.c:1000 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" "Ako je označeno mapiranje, početi će na desnoj strani, kao suprotnost početku" #: plug-ins/common/polar.c:1004 msgid "Map from Top" msgstr "Mapa od Vrha" #: plug-ins/common/polar.c:1012 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1017 msgid "To Polar" msgstr "U Polove" #: plug-ins/common/polar.c:1025 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:873 msgid "PS: can't open file for reading" msgstr "PS: ne mogu otvoriti datoteku za čitanje" #: plug-ins/common/ps.c:880 #, c-format msgid "Interpreting and Loading %s:" msgstr "Interpretacija i Učitavanje %s:" #: plug-ins/common/ps.c:888 msgid "PS: can't interprete file" msgstr "PS: ne mogu interpretirati datoteku" #: plug-ins/common/ps.c:975 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Postscript spremanje ne radi na slikama sa alfa kanalima " #: plug-ins/common/ps.c:986 msgid "PS: cannot operate on unknown image types" msgstr "PS: nemogu raditi s nepoznatim vrstama slike" #: plug-ins/common/ps.c:995 msgid "PS: can't open file for writing" msgstr "PS: ne mogu otvoriti datoteku za pisanje" #: plug-ins/common/ps.c:2191 plug-ins/common/ps.c:2317 #: plug-ins/common/ps.c:2461 plug-ins/common/ps.c:2583 msgid "write error occured" msgstr "pogreška pri zapisivanju" #: plug-ins/common/ps.c:2608 msgid "Load PostScript" msgstr "Učitaj Postscript" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2635 plug-ins/flame/flame.c:994 msgid "Rendering" msgstr "Renderiram" #: plug-ins/common/ps.c:2653 plug-ins/print/gimp_main_window.c:534 msgid "Resolution:" msgstr "Razlučivost:" #: plug-ins/common/ps.c:2681 msgid "Pages:" msgstr "Stranice:" # #: plug-ins/common/ps.c:2687 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Pokušaj BoundingBox" # #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2699 msgid "Coloring" msgstr "Bojanje" # #: plug-ins/common/ps.c:2703 msgid "B/W" msgstr "B/W" # #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2704 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:398 msgid "Gray" msgstr "Siva" # #: plug-ins/common/ps.c:2716 msgid "Text Antialiasing" msgstr "Antialiasing Teksta" # #: plug-ins/common/ps.c:2721 plug-ins/common/ps.c:2734 msgid "Weak" msgstr "Slabo" # #: plug-ins/common/ps.c:2722 plug-ins/common/ps.c:2735 msgid "Strong" msgstr "Jako" # #: plug-ins/common/ps.c:2728 msgid "Graphic Antialiasing" msgstr "Antialiasing Grafike" # #: plug-ins/common/ps.c:2790 msgid "Save as PostScript" msgstr "Spremi kao Postscirpt" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2820 msgid "Image Size" msgstr "Veličina slike" # #: plug-ins/common/ps.c:2856 msgid "X-Offset:" msgstr "X-ofset:" # #: plug-ins/common/ps.c:2865 msgid "Y-Offset:" msgstr "Y-ofset:" # #: plug-ins/common/ps.c:2871 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Zadrži srazmjer" #: plug-ins/common/ps.c:2872 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "Kod povećanja vrijednosti rezultirajuća slika će biti srazmjerno povećanabez " "mijenjanja Srazmjera." #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2883 msgid "Unit" msgstr "Mjera" #: plug-ins/common/ps.c:2887 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360 msgid "Inch" msgstr "Palac" #: plug-ins/common/ps.c:2888 msgid "Millimeter" msgstr "Milimetar" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2912 msgid "Output" msgstr "Izlaz" #: plug-ins/common/ps.c:2920 msgid "PostScript Level 2" msgstr "Postscript Razina 2" #: plug-ins/common/ps.c:2928 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Enkapsulirani Postscript" # #: plug-ins/common/ps.c:2956 msgid "Preview Size:" msgstr "Veličina Pregleda:" # #: plug-ins/common/psd.c:1604 msgid "Unnamed channel" msgstr "Neimenovani kanal" # #: plug-ins/common/psp.c:423 msgid "Save as PSP" msgstr "Spremi kao PSP" # #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:440 msgid "Data Compression" msgstr "Kompresija podataka" # #: plug-ins/common/psp.c:446 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/psp.c:447 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" # #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "Nasumično Hurl 1.7 " #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "Nasumično Pick 1.7" # #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "Nasumična Slur 1.7" # #: plug-ins/common/randomize.c:240 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." msgstr "/Filteri/Šum/Hurl..." # #: plug-ins/common/randomize.c:252 msgid "/Filters/Noise/Pick..." msgstr "/Filteri/Šum/Pokupi..." # #: plug-ins/common/randomize.c:264 msgid "/Filters/Noise/Slur..." msgstr "/Filteri/Šum/Slur..." # #: plug-ins/common/randomize.c:744 msgid "Randomization (%):" msgstr "Nasumičnost %:" # #: plug-ins/common/ripple.c:156 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." msgstr "/Filteri/Distorzije/Umnožavanje... " # #: plug-ins/common/ripple.c:236 msgid "Rippling..." msgstr "Umnožavanje..." # #: plug-ins/common/ripple.c:575 msgid "Ripple" msgstr "Umnoži" # #: plug-ins/common/ripple.c:621 msgid "Retain Tilability" msgstr "Zadrži Popločanost" # #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:647 msgid "Edges" msgstr "Rubovi" # #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:661 msgid "Wave Type" msgstr "Vrsta Vala" #: plug-ins/common/ripple.c:665 msgid "Sawtooth" msgstr "Pila" #: plug-ins/common/ripple.c:688 msgid "Period:" msgstr "Period:" #: plug-ins/common/ripple.c:698 plug-ins/common/waves.c:411 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplituda:" # #: plug-ins/common/rotate.c:161 msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" msgstr "/Slojevi/Rotacija/90 stupnjeva" #: plug-ins/common/rotate.c:172 msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" msgstr "/Slojevi/Rotacija/180 stupnjeva" # #: plug-ins/common/rotate.c:183 msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" msgstr "/Slojevi/Rotacija/270 stupnjeva" # #: plug-ins/common/rotate.c:195 msgid "/Image/Transforms/Rotate/90 degrees" msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija/90 stupnjeva" # #: plug-ins/common/rotate.c:206 msgid "/Image/Transforms/Rotate/180 degrees" msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija/180 stupnjeva" # #: plug-ins/common/rotate.c:217 msgid "/Image/Transforms/Rotate/270 degrees" msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija/270 stupnjeva" #: plug-ins/common/rotate.c:526 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Ne možete rotirati cijelu sliku ako u istoj imate odabir." #: plug-ins/common/rotate.c:532 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Ne možete rotirati sliku ako u istoj imate plutajući odabir" #: plug-ins/common/rotate.c:542 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Žao mi je, kanali i maske ne mogu biti rotirani" #: plug-ins/common/rotate.c:548 msgid "Rotating..." msgstr "Rotiram..." # #: plug-ins/common/sample_colorize.c:306 msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Primjer Bojanja..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1363 msgid "Sample Colorize" msgstr "Primjer Bojanja" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5); #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1368 plug-ins/common/tileit.c:564 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:157 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:586 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:125 msgid "Apply" msgstr "Prihvati" # #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1370 msgid "Get Sample Colors" msgstr "Uzmi Primjere Boja" # #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1404 msgid "Destination:" msgstr "Odredište:" # #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1423 msgid "Sample:" msgstr "Primjer:" #. Add extra menu items for Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1442 msgid "** From GRADIENT **" msgstr "** Iz GRADIJENTA **" #. Add extra menu items for Inverted Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1450 msgid "** From INVERSE GRADIENT **" msgstr "** Iz INVERZNOG GRADIJENTA **" # #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1465 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1490 msgid "Show Selection" msgstr "Prikaži Odabir" # #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1475 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1500 msgid "Show Color" msgstr "Prikaži Boju" # #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1606 msgid "In Level:" msgstr "U Razini :" # #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1659 msgid "Out Level:" msgstr "Izvan Razine:" # #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1700 msgid "Hold Intensity" msgstr "Zadrži Intenzitet" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1710 msgid "Original Intensity" msgstr "Originalni Intezitet" # #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1727 msgid "Use Subcolors" msgstr "Upotrijebi Pomoćne Boje" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1737 msgid "Smooth Samplecolors" msgstr "Primjeri Uglađenih Boja" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2736 msgid "Sample Analyze..." msgstr "Primjer Analiza..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3101 msgid "Remap Colorized..." msgstr "Remapiranje Obojanog..." # #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:143 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." msgstr "/Filteri/Šum/Rasipanje HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:230 msgid "Scatter HSV: Scattering..." msgstr "Rasipanje HSV: Rasipanje..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:370 msgid "Scatter HSV" msgstr "Rasipanje HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:390 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" msgstr "Pregled (1:4) - Desni klik za Skok" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:441 msgid "Holdness:" msgstr "Postojanost:" #: plug-ins/common/screenshot.c:137 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1076 msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." msgstr "/Datoteka/Izvuci/Screen Shot..." # #. main dialog #: plug-ins/common/screenshot.c:366 msgid "Screen Shot" msgstr "Screen Shot" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:389 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903 msgid "Grab" msgstr "Uhvati" #: plug-ins/common/screenshot.c:397 msgid "Single Window" msgstr "Jedan Prozor" #: plug-ins/common/screenshot.c:411 msgid "With Decorations" msgstr "Uključi Dekoracije" #. root window #: plug-ins/common/screenshot.c:427 msgid "Whole Screen" msgstr "Cijeli Zaslon" #: plug-ins/common/screenshot.c:443 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011 msgid "after" msgstr "nakon" # #: plug-ins/common/screenshot.c:455 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020 msgid "Seconds Delay" msgstr "sekundi zakašnjenja" # #: plug-ins/common/sel_gauss.c:125 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." msgstr "/Filteri/Zamućenje/Selektivno Gaussian zamućenje..." # #: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Selektivno Gaussian zamućenje" # #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" msgstr "sel_gauss: nemogu raditi na indeksiranim slikama u boji" # #: plug-ins/common/sel_gauss.c:277 msgid "Max. Delta:" msgstr "Maks. Delta:" # #: plug-ins/common/semiflatten.c:89 msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" msgstr "/Filteri/Boje/Polu-Ravno" #: plug-ins/common/semiflatten.c:126 msgid "Semi-Flatten..." msgstr "Polu-Ravno..." # #: plug-ins/common/sharpen.c:167 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." msgstr "/Filteri/Enhance/Izoštravanje... " # #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:348 msgid "Sharpening..." msgstr "Izoštravanje..." #: plug-ins/common/sharpen.c:516 #, c-format msgid "Sharpen - %s" msgstr "Izoštravanje - %s" #: plug-ins/common/sharpen.c:621 msgid "Sharpness:" msgstr "Izoštravanje:" # #: plug-ins/common/shift.c:131 msgid "/Filters/Distorts/Shift..." msgstr "/Filteri/Distorzije/Pomak..." # #: plug-ins/common/shift.c:206 msgid "Shifting..." msgstr "Pomicanje..." # #: plug-ins/common/shift.c:371 msgid "Shift" msgstr "Pomak" # #: plug-ins/common/shift.c:393 msgid "Shift Horizontally" msgstr "Horizontalni Pomak" # #: plug-ins/common/shift.c:394 msgid "Shift Vertically" msgstr "Vertikalni Pomak" # #: plug-ins/common/shift.c:413 msgid "Shift Amount:" msgstr "Vrijednost Pomaka:" # #: plug-ins/common/sinus.c:1157 msgid "/Filters/Render/Sinus..." msgstr "/Filteri/Renderiranje/Sinus..." #: plug-ins/common/sinus.c:1249 msgid "Sinus: rendering..." msgstr "Sinus: renderiranje..." # #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:1699 msgid "Sinus" msgstr "Sinus" # #: plug-ins/common/sinus.c:1757 msgid "Drawing Settings" msgstr "Osobnosti Crtanja" # #: plug-ins/common/sinus.c:1769 msgid "X Scale:" msgstr "X Vrijednost:" # #: plug-ins/common/sinus.c:1778 msgid "Y Scale:" msgstr "Y Vrijednost:" # #: plug-ins/common/sinus.c:1787 msgid "Complexity:" msgstr "Kompleksnost:" # #: plug-ins/common/sinus.c:1797 msgid "Calculation Settings" msgstr "Osobnosti Izračuna" #: plug-ins/common/sinus.c:1825 msgid "Force Tiling?" msgstr "Silom Popločaj?" # #: plug-ins/common/sinus.c:1838 msgid "Ideal" msgstr "Idealno" # #: plug-ins/common/sinus.c:1839 msgid "Distorted" msgstr "Distorzirano" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:1870 msgid "The colors are white and black." msgstr "Boje su bijele i crne" #: plug-ins/common/sinus.c:1881 msgid "Black & White" msgstr "Crna & Bijela" # #: plug-ins/common/sinus.c:1883 msgid "Foreground & Background" msgstr "Prednji plan & Pozadina" # #: plug-ins/common/sinus.c:1885 msgid "Choose here:" msgstr "Odaberi ovdje:" # #: plug-ins/common/sinus.c:1899 msgid "First Color" msgstr "Prva Boja" # #: plug-ins/common/sinus.c:1904 msgid "Second Color" msgstr "Druga Boja" # #: plug-ins/common/sinus.c:1912 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfa Kanali" # #: plug-ins/common/sinus.c:1924 msgid "First Color:" msgstr "Prva Boja: " # #: plug-ins/common/sinus.c:1943 msgid "Second Color:" msgstr "Druga Boja:" # #: plug-ins/common/sinus.c:1973 msgid "Blend Settings" msgstr "Osobnosti Blende(miješanje)" # #: plug-ins/common/sinus.c:1990 msgid "Sinusodial" msgstr "Sinusno" # #: plug-ins/common/sinus.c:2002 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" # #: plug-ins/common/sinus.c:2012 msgid "Blend" msgstr "Mješanje" # #: plug-ins/common/smooth_palette.c:84 msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." msgstr "/Filteri/Boje/Uglađena paleta..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:173 msgid "Deriving smooth palette..." msgstr "Izvodim uglađenu paletu..." # #: plug-ins/common/smooth_palette.c:398 msgid "Smooth Palette" msgstr "Uglađena Paleta" # #: plug-ins/common/smooth_palette.c:448 msgid "Search Time:" msgstr "Vrijeme Traženja:" # #: plug-ins/common/snoise.c:187 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." msgstr "/Filteri/Renderiranje/Oblaci/Jaki Šum..." #: plug-ins/common/snoise.c:312 msgid "Solid Noise..." msgstr "Jaki Šum..." # #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:507 msgid "Solid Noise" msgstr "Jaki Šum" # #: plug-ins/common/snoise.c:549 msgid "Detail:" msgstr "Detalj:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:556 msgid "Turbulent" msgstr "Turbulencija" # #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:566 msgid "Tilable" msgstr "Rastavljivo" # #: plug-ins/common/snoise.c:577 msgid "X Size:" msgstr "X Veličina:" # #: plug-ins/common/snoise.c:587 msgid "Y Size:" msgstr "Y Veličina:" # #: plug-ins/common/sobel.c:142 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." msgstr "/Filteri/Detektor ruba/Sobel... " # #: plug-ins/common/sobel.c:246 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel Detekcija Ruba" # #: plug-ins/common/sobel.c:272 msgid "Sobel Horizontally" msgstr "Sobel Horizontalno" # #: plug-ins/common/sobel.c:280 msgid "Sobel Vertically" msgstr "Sobel Vertikalno" #: plug-ins/common/sobel.c:288 msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)" msgstr "Zadrži oznaku rezultata (samo jedan smjer) " #: plug-ins/common/sobel.c:361 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "Sobel Detekcija Ruba..." #: plug-ins/common/sparkle.c:191 msgid "/Filters/Light Effects/Sparkle..." msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti/Blistanje..." #: plug-ins/common/sparkle.c:295 msgid "Sparkling..." msgstr "Blistanje..." #: plug-ins/common/sparkle.c:344 msgid "Sparkle" msgstr "Blještavilo" #: plug-ins/common/sparkle.c:382 msgid "Luminosity Threshold:" msgstr "Prag Luminance:" #: plug-ins/common/sparkle.c:385 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "Podesi Prag Luminance" #: plug-ins/common/sparkle.c:392 msgid "Flare Intensity:" msgstr "Intezitet Flare" #: plug-ins/common/sparkle.c:395 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "Podesi Intezitet Flare" #: plug-ins/common/sparkle.c:402 msgid "Spike Length:" msgstr "Duljina Šiljka:" #: plug-ins/common/sparkle.c:405 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "Podesi duljinu Šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 msgid "Spike Points:" msgstr "Točke Šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "Podesi broj Šiljaka" #: plug-ins/common/sparkle.c:422 msgid "Spike Angle (-1: Random):" msgstr "Kut Šiljaka (-1: Nasumično):" #: plug-ins/common/sparkle.c:425 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" msgstr "Podesi kut Šiljaka (za -1 odabran je nasumičan kut)" #: plug-ins/common/sparkle.c:433 msgid "Spike Density:" msgstr "Osjetljivost Šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:436 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "Podesi svjetloću Šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:446 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "Podesi Neprozirnost Šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "Podesi koliko puta nijansa može biti promijenjena nasumično" #: plug-ins/common/sparkle.c:464 msgid "Random Saturation:" msgstr "Nasumično Zasićenje:" #: plug-ins/common/sparkle.c:467 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "Podesi koliko puta može Zasićenje bit promijenjeno nasumično" #: plug-ins/common/sparkle.c:485 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Zadrži Osvjetljenje" #: plug-ins/common/sparkle.c:493 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "Da li ću isključiti Osvjetljenje?" #: plug-ins/common/sparkle.c:496 msgid "Inverse" msgstr "Inverzno" #: plug-ins/common/sparkle.c:503 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "Da li ću izvesti neki Obratni Efekt?" #: plug-ins/common/sparkle.c:505 msgid "Add Border" msgstr "Dodaj Rub" #: plug-ins/common/sparkle.c:513 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "Iscrtaj Rub od Šiljaka oko Slike" #: plug-ins/common/sparkle.c:526 msgid "Natural Color" msgstr "Prirodna boja" #: plug-ins/common/sparkle.c:535 msgid "Use the Color of the Image" msgstr "Upotrijebi Boju Slike" #: plug-ins/common/sparkle.c:536 msgid "Use the Foreground Color" msgstr "Upotrijebi Boju Prednjeg plana" #: plug-ins/common/sparkle.c:537 msgid "Use the Background Color" msgstr "Upotrijebi Boju Pozadine" #: plug-ins/common/spread.c:133 msgid "/Filters/Noise/Spread..." msgstr "/Filteri/Šum/Rastegni..." #: plug-ins/common/spread.c:212 msgid "Spreading..." msgstr "Rastezanje..." #: plug-ins/common/spread.c:377 msgid "Spread" msgstr "Rastegni" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:394 msgid "Spread Amount" msgstr "Vrijednost Rastezanja" #: plug-ins/common/struc.c:1156 msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." msgstr "/Filteri/Umjetnički/Prihvati Canvas..." #: plug-ins/common/struc.c:1242 msgid "Applying Canvas..." msgstr "Prihvaćam Canvas..." #: plug-ins/common/struc.c:1276 msgid "Apply Canvas" msgstr "Prihvati Canvas" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/struc.c:1304 plug-ins/common/wind.c:1089 msgid "Direction" msgstr "Smjer" #: plug-ins/common/struc.c:1308 msgid "Top-Right" msgstr "Vrh-Desno" #: plug-ins/common/struc.c:1309 msgid "Top-Left" msgstr "Vrh-Lijevo" #: plug-ins/common/struc.c:1310 msgid "Bottom-Left" msgstr "Dno-Lijevo" #: plug-ins/common/struc.c:1311 msgid "Bottom-Right" msgstr "Dno-Desno" #: plug-ins/common/sunras.c:389 plug-ins/fits/fits.c:354 msgid "Can't open file for reading" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku" #: plug-ins/common/sunras.c:398 msgid "Can't open file as SUN-raster-file" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku kao SUN raster" #: plug-ins/common/sunras.c:405 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Ovaj tip SUN-Raster datoteke nije podržan" #: plug-ins/common/sunras.c:428 msgid "Can't read color entries" msgstr "Ne mogu pročitati ulazne boje" #: plug-ins/common/sunras.c:435 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Ova mapa boja nije podržana" #: plug-ins/common/sunras.c:476 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Ova dubina slike nije podržana" #: plug-ins/common/sunras.c:499 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/common/sunras.c:510 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Ne mogu raditi sa nepoznatim vrstama slika" #: plug-ins/common/sunras.c:519 plug-ins/fits/fits.c:466 msgid "Can't open file for writing" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje" #: plug-ins/common/sunras.c:1039 plug-ins/common/sunras.c:1130 #: plug-ins/common/sunras.c:1211 plug-ins/common/sunras.c:1306 #: plug-ins/common/xwd.c:1273 plug-ins/common/xwd.c:1435 #: plug-ins/common/xwd.c:1632 plug-ins/common/xwd.c:1883 #: plug-ins/fits/fits.c:688 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Naišao na EOF prilikom čitanja" #: plug-ins/common/sunras.c:1461 plug-ins/common/sunras.c:1569 #: plug-ins/fits/fits.c:840 plug-ins/fits/fits.c:964 msgid "Write error occured" msgstr "Greška pri zapisivanju" #: plug-ins/common/sunras.c:1585 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Spremi kao SUNRAS" #: plug-ins/common/sunras.c:1606 msgid "RunLength Encoded" msgstr "RLE Enkodirano" #: plug-ins/common/tga.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" msgstr "ne mogu otvoriti \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n" msgstr "XBM: ne mogu kreirati \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n" msgstr "XBM: ne mogu kreirati \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:1178 msgid "Save as TGA" msgstr "Spremi kao TGA" #. regular tga parameter settings #: plug-ins/common/tga.c:1195 msgid "Targa Options" msgstr "Targa Osobnosti" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1205 msgid "RLE compression" msgstr "RLE kompresija" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:104 msgid "/Image/Alpha/Threshold Alpha..." msgstr "/Slika/Alfa/Prag Alfe..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:147 msgid "The layer preserves transparency." msgstr "Sloj zahtjeva prozirnost" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:153 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "Niste odabrali RGBA/GRAYA crtež" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:222 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "Prag alfe: Bojam prozirnost..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:266 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Prag Alfe" #: plug-ins/common/tiff.c:689 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF Kanal" #: plug-ins/common/tiff.c:1580 msgid "Save as TIFF" msgstr "Spremi kao TIFF" #: plug-ins/common/tiff.c:1602 msgid "Compression" msgstr "Kompresija" #: plug-ins/common/tiff.c:1607 msgid "LZW" msgstr "LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:1608 msgid "Pack Bits" msgstr "Paketno" #: plug-ins/common/tiff.c:1609 msgid "Deflate" msgstr "Izbriši" #: plug-ins/common/tiff.c:1610 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tile.c:129 msgid "/Filters/Map/Tile..." msgstr "/Filteri/Mapa/Djelići..." #: plug-ins/common/tile.c:207 plug-ins/common/tileit.c:333 msgid "Tiling..." msgstr "Djelići..." #: plug-ins/common/tile.c:400 msgid "Tile" msgstr "Djelić" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:417 msgid "Tile to New Size" msgstr "Poploči u Novu Veličinu" #: plug-ins/common/tileit.c:235 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." msgstr "/Filteri/Mapa/Mali djelići..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/common/tileit.c:381 msgid "TileIt" msgstr "Razdijeli" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:437 msgid "Flipping" msgstr "Zrcaljenje" #: plug-ins/common/tileit.c:474 msgid "Applied to Tile" msgstr "Prihvaćeno u djelić " #: plug-ins/common/tileit.c:487 msgid "All Tiles" msgstr "Sve djeliće" #: plug-ins/common/tileit.c:498 msgid "Alternate Tiles" msgstr "Dodatni djelići" #: plug-ins/common/tileit.c:509 msgid "Explicit Tile" msgstr "Eksplicitno Podijeli" #: plug-ins/common/tileit.c:515 msgid "Row:" msgstr "Redak:" #: plug-ins/common/tileit.c:537 msgid "Column:" msgstr "Stupac:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:598 msgid "Segment Setting" msgstr "Podešavanje Segmenata" #: plug-ins/common/tiler.c:73 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" msgstr "/Filteri/Mapa/Make Seamless" #: plug-ins/common/tiler.c:185 msgid "Tiler..." msgstr "Djelitelj..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:73 msgid "/Xtns/Unit Editor..." msgstr "/Xtns/Urednik Mjera..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:168 plug-ins/common/uniteditor.c:624 msgid "New Unit" msgstr "Nova Mjera" #: plug-ins/common/uniteditor.c:196 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:208 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:219 msgid "Digits:" msgstr "Znamenaka:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:232 msgid "Symbol:" msgstr "Simbol:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:245 msgid "Abbreviation:" msgstr "Skraćenica:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:258 msgid "Singular:" msgstr "Jednina:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:271 msgid "Plural:" msgstr "Množina:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:308 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "Faktor Mjere ne smije biti 0." #: plug-ins/common/uniteditor.c:318 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "Sva polja za tekst moraju biti popunjena" #: plug-ins/common/uniteditor.c:519 msgid "Unit Editor" msgstr "Urednik Mjera" #: plug-ins/common/uniteditor.c:524 plug-ins/gimpressionist/presets.c:656 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: plug-ins/common/uniteditor.c:537 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" "Definicija Mjere će biti sačuvana samo ako je označeno ovo polje " "prijeizlaska iz GIMP-a." #: plug-ins/common/uniteditor.c:539 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" "Ovaj izraz će se koristiti za identifikaciju mjere u GIMP-ovoj datoteci s " "osobitostima." #: plug-ins/common/uniteditor.c:541 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Koliko jedinica tvori jedan palac." #: plug-ins/common/uniteditor.c:542 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "Ovo polje služi za unos numeričkih znakova.U njemu specificiramo kolikoće " "mjerna jedinica imati znamenki iza decimalnog zareza." #: plug-ins/common/uniteditor.c:548 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's " "abbreviation if it doesn't have a symbol." msgstr "Simbol mjerne jedinice.Upotrijebi skraćenicu ako nema simbol." #: plug-ins/common/uniteditor.c:551 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Skraćenica mjerne jedinice (npr \"cm\" za centimetre)." #: plug-ins/common/uniteditor.c:553 msgid "The unit's singular form." msgstr "Jedinica u jednini" #: plug-ins/common/uniteditor.c:554 msgid "The unit's plural form." msgstr "Jedinica u množini" # #: plug-ins/common/uniteditor.c:570 msgid "Saved" msgstr "Spremljeno" #: plug-ins/common/uniteditor.c:571 msgid "ID" msgstr "Oznaka" #: plug-ins/common/uniteditor.c:572 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: plug-ins/common/uniteditor.c:573 msgid "Digits" msgstr "Znamenki" #: plug-ins/common/uniteditor.c:574 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: plug-ins/common/uniteditor.c:575 msgid "Abbr." msgstr "Skr." #: plug-ins/common/uniteditor.c:576 msgid "Singular" msgstr "Jednina" #: plug-ins/common/uniteditor.c:577 msgid "Plural" msgstr "Množina" #: plug-ins/common/uniteditor.c:631 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Napravi potpuno novu jedinicu" #: plug-ins/common/uniteditor.c:633 msgid "Duplicate Unit" msgstr "Dupliciraj Mjeru" #: plug-ins/common/uniteditor.c:640 msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template." msgstr "Napravi novu mjeru sa trenutnim primjerom (template)" #: plug-ins/common/uniteditor.c:643 msgid "Don't Save Unit" msgstr "Ne spremaj Mjeru" #: plug-ins/common/uniteditor.c:650 msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "Izbriši trenutno odabrani fraktal" #: plug-ins/common/uniteditor.c:655 msgid "Save Unit" msgstr "Spremi Mjeru" #: plug-ins/common/uniteditor.c:662 msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "Spremi Odabranu Mjeru prije nego GIMP završi." #: plug-ins/common/unsharp.c:186 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." msgstr "/Filteri/Enhance/Skini oštrinu maske... " #: plug-ins/common/unsharp.c:396 msgid "Merging..." msgstr "Stapanje..." #: plug-ins/common/unsharp.c:782 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Skini oštrinu maske" #: plug-ins/common/video.c:44 msgid "Staggered" msgstr "Zastajkivanje" #: plug-ins/common/video.c:45 msgid "Large staggered" msgstr "Veliko zastajkivanje" #: plug-ins/common/video.c:46 msgid "Striped" msgstr "Striped" #: plug-ins/common/video.c:47 msgid "Wide-striped" msgstr "Wide-striped" #: plug-ins/common/video.c:48 msgid "Long-staggered" msgstr "Long-staggered" #: plug-ins/common/video.c:49 msgid "3x3" msgstr "3x3" #: plug-ins/common/video.c:50 msgid "Large 3x3" msgstr "Large 3x3" #: plug-ins/common/video.c:51 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: plug-ins/common/video.c:52 msgid "Dots" msgstr "Točaka" #: plug-ins/common/video.c:1836 msgid "/Filters/Distorts/Video..." msgstr "/Filteri/Distorzije/Video..." #: plug-ins/common/video.c:1907 msgid "Video/RGB..." msgstr "Video/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2150 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:643 msgid "Video" msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2177 msgid "RGB Pattern Type" msgstr "Vrsta RGB uzorka" #: plug-ins/common/video.c:2188 msgid "Additive" msgstr "Dodatno" #: plug-ins/common/video.c:2196 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:122 msgid "Rotated" msgstr "Rotirano" #: plug-ins/common/vinvert.c:91 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" msgstr "/Filteri/Boje/Vrijednost Inverzije..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:160 msgid "More White (Larger Value)" msgstr "Više bijele (Veća vrij.)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:163 msgid "More Black (Smaller Value)" msgstr "Više crne (Manja vrij.)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:166 msgid "Middle Value to Peaks" msgstr "Srednja vrijednost u vrhove" #: plug-ins/common/vpropagate.c:169 msgid "Foreground to Peaks" msgstr "Prednji plan u vrhove" #: plug-ins/common/vpropagate.c:172 msgid "Only Foreground" msgstr "Samo prednji plan" #: plug-ins/common/vpropagate.c:175 msgid "Only Background" msgstr "Samo Pozadina" #: plug-ins/common/vpropagate.c:178 msgid "More Opaque" msgstr "Više neprozirno" #: plug-ins/common/vpropagate.c:181 msgid "More Transparent" msgstr "Više Prozirno" #: plug-ins/common/vpropagate.c:218 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." msgstr "/Filteri/Distorzije/Vrijednost Propagate..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:365 msgid "Value propagating..." msgstr "value propagating..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:931 msgid "Value Propagate" msgstr "Value Propagate" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:951 msgid "Propagate Mode" msgstr "Propagate Mode" #: plug-ins/common/vpropagate.c:987 msgid "Lower Threshold:" msgstr "Niži Prag:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:996 msgid "Upper Threshold:" msgstr "Viši Prag:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1005 msgid "Propagating Rate:" msgstr "Propagating Rate:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1017 msgid "To Left" msgstr "U lijevo" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1020 msgid "To Right" msgstr "U desno" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1023 msgid "To Top" msgstr "Na vrh" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1026 msgid "To Bottom" msgstr "Na dno" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1039 msgid "Propagating Alpha Channel" msgstr "Propagating Alpha Channel" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1049 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "Propagating Value Channel" #: plug-ins/common/warp.c:278 msgid "/Filters/Map/Warp..." msgstr "/Filteri/Mapa/Izobličeno..." #: plug-ins/common/warp.c:455 msgid "Main Options" msgstr "Glavne opcije" #: plug-ins/common/warp.c:470 msgid "Step Size:" msgstr "Veličina Koraka:" #: plug-ins/common/warp.c:479 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1283 msgid "Iterations:" msgstr "Iteracije:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:486 msgid "Displacement Map:" msgstr "Mapa Razmještaja:" #: plug-ins/common/warp.c:545 msgid "FG Color" msgstr "FG boja" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:564 msgid "Secondary Options" msgstr "Sekundarne opcije" #: plug-ins/common/warp.c:577 msgid "Dither Size:" msgstr "Veličina dither:" #: plug-ins/common/warp.c:586 msgid "Rotation Angle:" msgstr "Kut rotacije:" #: plug-ins/common/warp.c:595 msgid "Substeps:" msgstr "Pod koraci:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:602 msgid "Magnitude Map:" msgstr "Mapa magnitude:" #: plug-ins/common/warp.c:621 msgid "Use Mag Map" msgstr "Koristi Mag mapu:" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:637 msgid "Other Options" msgstr "Druge opcije" #: plug-ins/common/warp.c:651 msgid "Gradient Scale:" msgstr "Skala gradijenata:" #: plug-ins/common/warp.c:666 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Izbornik mape gradijenata" # #: plug-ins/common/warp.c:676 msgid "Vector Mag:" msgstr "Vektor Mag:" #: plug-ins/common/warp.c:702 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1163 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "Uglađujem X gradijent..." #: plug-ins/common/warp.c:1165 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "Uglađujem Y gradijent..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1220 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "Pronalazim XY gradijent..." #: plug-ins/common/warp.c:1244 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "Korak plutajućeg %d..." #: plug-ins/common/waves.c:158 msgid "/Filters/Distorts/Waves..." msgstr "/Filteri/Distorzije/Valovi..." #: plug-ins/common/waves.c:344 msgid "Waves" msgstr "Valovi" #: plug-ins/common/waves.c:391 msgid "Reflective" msgstr "Refleksija" #: plug-ins/common/waves.c:420 msgid "Phase:" msgstr "Faza:" #: plug-ins/common/waves.c:429 msgid "Wavelength:" msgstr "Duljina vala:" #: plug-ins/common/waves.c:649 msgid "Waving..." msgstr "Valovi..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:206 msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." msgstr "/Filteri/Distorzije/Whirl and Pinch..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:404 msgid "Whirling and pinching..." msgstr "Whirling and pinching..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:803 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Whirl and Pinch" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:859 msgid "Whirl Angle:" msgstr "Whirl Kut:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:868 msgid "Pinch Amount:" msgstr "Pinch Vrijednost:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:110 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" msgstr "/Uredi/Kopiraj u Clipboard" #: plug-ins/common/winclipboard.c:122 msgid "/Edit/Paste from Clipboard" msgstr "/Uredi/Ubaci iz Clipboarda" #: plug-ins/common/winclipboard.c:134 msgid "/File/Acquire/From Clipboard" msgstr "/Datoteka/Izvuci/Iz Clipboarda" #: plug-ins/common/winclipboard.c:309 msgid "Copying ..." msgstr "Kopiranje..." #. ??? gimp_convert_rgb(image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:523 msgid "Pasted" msgstr "Ubačeno" #: plug-ins/common/winclipboard.c:536 msgid "Pasting..." msgstr "Ubacujem..." #: plug-ins/common/wind.c:205 msgid "/Filters/Distorts/Wind..." msgstr "/Filteri/Distorzije/Vjetar..." #: plug-ins/common/wind.c:417 msgid "Rendering Blast..." msgstr "Renderiram Blast..." #: plug-ins/common/wind.c:548 msgid "Rendering Wind..." msgstr "Renderiram Vjetar..." #: plug-ins/common/wind.c:962 msgid "Wind Strength must be greater than 0." msgstr "Smjer Vjetra mora biti veći od 0" #: plug-ins/common/wind.c:1007 plug-ins/common/wind.c:1074 msgid "Wind" msgstr "Vjetar" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:1071 plug-ins/maze/maze_face.c:302 msgid "Style" msgstr "Stil" #: plug-ins/common/wind.c:1075 msgid "Blast" msgstr "Blast" #: plug-ins/common/wind.c:1092 msgid "Left" msgstr "Lijevo" #: plug-ins/common/wind.c:1093 msgid "Right" msgstr "Desno" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:1106 msgid "Edge Affected" msgstr "Rub Promjenjen" #: plug-ins/common/wind.c:1110 msgid "Leading" msgstr "Leading" #: plug-ins/common/wind.c:1111 msgid "Trailing" msgstr "Trailing" #: plug-ins/common/wind.c:1112 msgid "Both" msgstr "Oboje" #: plug-ins/common/wind.c:1142 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Veće vrijednosti smanjuju efekat na nekoliko područja slike" #: plug-ins/common/wind.c:1155 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465 msgid "Strength:" msgstr "Valjanost:" #: plug-ins/common/wind.c:1159 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Veće vrijednosti povećavaju snagu efekta" #: plug-ins/common/winprint.c:189 msgid "/File/Print" msgstr "/Datoteka/Ispis" #: plug-ins/common/winprint.c:201 msgid "/File/Page Setup" msgstr "/Datoteka/Namjesti Stranicu" #: plug-ins/common/winprint.c:303 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "PrintDlg pogreška: %d" #: plug-ins/common/winprint.c:339 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "Printer ne podržava bitmape" #: plug-ins/common/winprint.c:382 msgid "StartPage failed" msgstr "Pogreška na Početnoj Stranici" #: plug-ins/common/winprint.c:391 plug-ins/print/print-image-gimp.c:270 msgid "Printing..." msgstr "Ispisujem..." #: plug-ins/common/winprint.c:423 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "CreateDIBSection pogreška" #: plug-ins/common/winprint.c:457 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "SetStretchBltMode pogreška (upozorenje)" #: plug-ins/common/winprint.c:520 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) pogreška, " "pogreška = %d, y = %d" #: plug-ins/common/winprint.c:549 msgid "EndPage failed" msgstr "EndPage pogreška" #: plug-ins/common/winprint.c:596 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "PageSetupDlg pogreška: %d" # #: plug-ins/common/wmf.c:926 msgid "Load Windows Metafile" msgstr "Učitaj Windows Metafile" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:943 #, c-format msgid "Rendering %s" msgstr "Renderiram %s" # #: plug-ins/common/wmf.c:960 msgid "Scale (log 2):" msgstr "Ljestvica (log 2):" #: plug-ins/common/wmf.c:1334 #, c-format msgid "Interpreting %s:" msgstr "Interpretiram %s:" #: plug-ins/common/wmf.c:2346 msgid "Transferring image" msgstr "Prenosim Sliku" #: plug-ins/common/xbm.c:246 msgid "Created with The GIMP" msgstr "Kreirano GIMP-om" #: plug-ins/common/xbm.c:730 #, c-format msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" msgstr "XBM: ne mogu otvoriti \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:813 #, c-format msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n" msgstr "XBM: ne mogu pročitati zaglavlje (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:819 msgid "XBM: no image width specified\n" msgstr "XBM: niste odredili širinu slike\n" #: plug-ins/common/xbm.c:825 msgid "XBM: no image height specified\n" msgstr "XBM: niste odredili visinu slike\n" #: plug-ins/common/xbm.c:831 msgid "XBM: no image data type specified\n" msgstr "XBM: niste odredili tip slike\n" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:964 msgid "" "The image which you are trying to save as\n" "an XBM contains more than two colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "Slika koju spremate kao XBM sadrži više\n" "od dvije boje.\n" "\n" "Molim konvertirajte je u crno-bijelu\n" "1 bitnu sliku pa ponovite radnju." # #: plug-ins/common/xbm.c:975 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "Ne možete spremiti masku kursora na slikama\n" "koje nemaju alfa kanal." #: plug-ins/common/xbm.c:1004 #, c-format msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" msgstr "XBM: ne mogu kreirati \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:1145 msgid "Save as XBM" msgstr "Spremi kao XBM" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1162 msgid "XBM Options" msgstr "XBM Mogućnosti" # #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1173 msgid "X10 Format Bitmap" msgstr "X10 Format Bitmape" # #: plug-ins/common/xbm.c:1191 msgid "Identifier Prefix:" msgstr "Identifikacijska Oznaka:" #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1209 msgid "Write Hot Spot Values" msgstr "Upiši HotSpot Vrijednosti" # #: plug-ins/common/xbm.c:1233 msgid "Hot Spot X:" msgstr "Hot Spot X:" # #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1247 msgid "Mask File" msgstr "Datoteka Maske:" #: plug-ins/common/xbm.c:1258 msgid "Write Extra Mask File" msgstr "Upiši extra Masku u datoteku" # #: plug-ins/common/xbm.c:1269 msgid "Mask File Extension:" msgstr "Ekstenzija Maske:" # #: plug-ins/common/xpm.c:795 msgid "Save as XPM" msgstr "Spremi kao XPM" # #: plug-ins/common/xpm.c:825 msgid "Alpha Threshold:" msgstr "Alfa Prag:" #: plug-ins/common/xwd.c:381 msgid "can't open file for reading" msgstr "ne mogu pročitati datoteku" #: plug-ins/common/xwd.c:388 msgid "can't open file as XWD file" msgstr "ne mogu otvoriti datoteku kao XWD" #: plug-ins/common/xwd.c:402 msgid "can't get memory for colormap" msgstr "nemam memorije za mapu boja" #: plug-ins/common/xwd.c:421 msgid "can't read color entries" msgstr "ne mogu pročitati ulaze boja" #: plug-ins/common/xwd.c:481 #, c-format msgid "" "load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" "load_image (xwd): XWD-datoteka %s je formata %d, dubina %d\n" "i bitova po pikselu %d.\n" "Trenutno nije podržana.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:508 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" msgstr "XWD spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/common/xwd.c:519 msgid "cannot operate on unknown image types" msgstr "ne mogu raditi sa nepoznatim vrstama slika" #: plug-ins/common/xwd.c:528 msgid "can't open file for writing" msgstr "ne mogu otvoriti datoteku za pisanje" #: plug-ins/common/xwd.c:1175 msgid "EOF encountered on " msgstr "EOF encountered on" #: plug-ins/common/xwd.c:1321 msgid "No memory for mapping colors" msgstr "Nema memorije za mapiranje boja" #: plug-ins/common/xwd.c:2007 msgid "Error during writing indexed/grey image" msgstr "Greška tijekom zapisivanja indeksirane/sive slike" #: plug-ins/common/xwd.c:2096 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Greška tijekom zapisivanja rgb slike" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:72 msgid "/Image/Transforms/Zealous Crop" msgstr "/Slika/Transformacije/Zealous Odsječak" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:118 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "Zealous Odsijecanje(tm)..." # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:90 msgid "/Xtns/DB Browser..." msgstr "/Xtns/DB Pretraživač..." # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:148 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:167 msgid "DB Browser (init...)" msgstr "DB Pretraživač (init...)" # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:155 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:174 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:182 msgid "Search by Blurb" msgstr "Traži po Opisu" # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:382 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:363 msgid "In:" msgstr "U:" # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:429 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:409 msgid "Out:" msgstr "Van :" #. show the author & the copyright #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:517 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:496 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 msgid "Author:" msgstr "Autor:" # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:532 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:511 msgid "Date:" msgstr "Datum:" # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:547 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:526 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:642 msgid "DB Browser (by name - please wait)" msgstr "DB Pretraživač (po imenu - molim sačekajte)" # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:666 msgid "DB Browser (by blurb - please wait)" msgstr "DB Pretraživač (po opisu - molim sačekajte" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:676 msgid "DB Browser (please wait)" msgstr "DB Pretraživač (molim pričekajte)" # #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:742 msgid "DB Browser" msgstr "DB Pretraživač" # #: plug-ins/fits/fits.c:362 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Pogreška kod otvaranja FITS datoteke" #: plug-ins/fits/fits.c:367 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "FITS datoteka zadržava slike koje se ne mogu prikazati" # #: plug-ins/fits/fits.c:446 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "FITS spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/fits/fits.c:457 msgid "Cannot operate on unknown image types" msgstr "ne mogu raditi sa nepoznatim vrstama slika" #: plug-ins/fits/fits.c:982 msgid "Load FITS File" msgstr "Učitavam FITS datoteku" #: plug-ins/fits/fits.c:1004 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "BLANK/NaN Pixel premještanje" #: plug-ins/fits/fits.c:1016 msgid "Pixel Value Scaling" msgstr "Ljestvica Vrijednosti Piksela" #: plug-ins/fits/fits.c:1021 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "By DATAMIN/DATAMAX" #: plug-ins/fits/fits.c:1028 msgid "Image Composing" msgstr "Komponiranje Slike" #: plug-ins/flame/flame.c:144 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." msgstr "/Filteri/Renderiranje/Priroda/Plamen..." #: plug-ins/flame/flame.c:225 msgid "Drawing Flame..." msgstr "Crtam Plamen..." #: plug-ins/flame/flame.c:306 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "MaXRGB: mogu raditi samo na RGB crtežima." #: plug-ins/flame/flame.c:422 #, c-format msgid "%s: Is not a regular file" msgstr "%s: nije valjana datoteka" #: plug-ins/flame/flame.c:626 plug-ins/flame/flame.c:972 msgid "Edit Flame" msgstr "Uredi Plamen:" #: plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Directions" msgstr "Smjerovi:" #: plug-ins/flame/flame.c:675 msgid "Controls" msgstr "Kontrole" #: plug-ins/flame/flame.c:690 msgid "Speed:" msgstr "Zametak:" #: plug-ins/flame/flame.c:706 msgid "Randomize" msgstr "Nasumično" #: plug-ins/flame/flame.c:719 msgid "Same" msgstr "Isto" #: plug-ins/flame/flame.c:720 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Random" msgstr "Nasumično" #: plug-ins/flame/flame.c:724 msgid "Swirl" msgstr "Vrtlog" #: plug-ins/flame/flame.c:725 msgid "Horseshoe" msgstr "Potkova" #: plug-ins/flame/flame.c:726 plug-ins/gfig/gfig.c:3305 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "Bent" msgstr "Svijenost" #: plug-ins/flame/flame.c:733 msgid "Variation:" msgstr "Varijacija:" #: plug-ins/flame/flame.c:766 plug-ins/flame/flame.c:979 msgid "Load Flame" msgstr "Učitavam Plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:788 plug-ins/flame/flame.c:986 msgid "Save Flame" msgstr "Spremi Plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:915 plug-ins/flame/flame.c:954 msgid "Flame" msgstr "Plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:1024 plug-ins/print/gimp_color_window.c:193 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: plug-ins/flame/flame.c:1037 plug-ins/gimpressionist/brush.c:403 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:285 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: plug-ins/flame/flame.c:1050 msgid "Sample Density:" msgstr "Primjer Osjetljivosti" #: plug-ins/flame/flame.c:1060 msgid "Spatial Oversample:" msgstr "Preklapanje Prostora:" #: plug-ins/flame/flame.c:1070 msgid "Spatial Filter Radius:" msgstr "Polumjer Prostornog Filtera:" #: plug-ins/flame/flame.c:1096 msgid "Colormap:" msgstr "Mapa Boja:" #: plug-ins/flame/flame.c:1144 msgid "Custom Gradient" msgstr "Posebni Gradijent" #: plug-ins/flame/flame.c:1164 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: plug-ins/flame/flame.c:1176 msgid "Zoom:" msgstr "Povećalo:" #: plug-ins/fp/fp.c:93 msgid "/Image/Colors/Filter Pack..." msgstr "/Slika/Boje/Paketni Filter..." #: plug-ins/fp/fp.c:128 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "Konvertiraj sliku najprije u RGB!" #: plug-ins/fp/fp.c:133 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "Prihvaćam Paketni Filter..." #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27 msgid "Darker:" msgstr "Tamnije:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 msgid "Lighter:" msgstr "Svjetlije:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 msgid "More Sat:" msgstr "Više Sat:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31 msgid "Less Sat:" msgstr "Manje Sat:" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/fp/fp_gtk.c:91 msgid "Current:" msgstr "Trenutno:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:87 msgid "Before and After" msgstr "Prije i Kasnije" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:95 msgid "Original:" msgstr "Original:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:197 msgid "Hue Variations" msgstr "Varijacije Hue" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:212 msgid "Roughness" msgstr "Crvenilo" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:242 msgid "Affected Range" msgstr "Umjetno Područje:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252 msgid "Shadows" msgstr "Sjene" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:256 msgid "Midtones" msgstr "Srednji tonovi" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:260 msgid "Highlights" msgstr "Osvjetljenost" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:273 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:343 msgid "Value Variations" msgstr "Varijacije Vrijednosti" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:391 msgid "Saturation Variations" msgstr "Varijacije Zasićenja" # #: libgimp/gimpfileselection.c:355 # #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 # msgid "Select" # msgstr "Odabir" # #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:406 msgid "Select Pixels by" msgstr "Odaberi Piksele iz" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:436 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:444 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:661 msgid "Entire Image" msgstr "Cijela Slika" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:449 msgid "Selection Only" msgstr "Samo Odabir" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:454 msgid "Selection In Context" msgstr "Odabir u Kontekstu" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:468 msgid "Display" msgstr "Zaslon" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:477 msgid "CirclePalette" msgstr "Kružna Paleta" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:480 msgid "Lighter And Darker" msgstr "Svjetlije i Tamnije" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:899 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Simulacija Paketnog Filtera" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1020 msgid "Shadows:" msgstr "Sjene:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1020 msgid "Midtones:" msgstr "Srednji Tonovi:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1020 msgid "Highlights:" msgstr "Jaka svjetla" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1034 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Napredne Mogućnosti Paketnog Filtera" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1044 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "Uglađivanje Uravnavanja" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1131 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Pomoćne opcije" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1142 msgid "Preview as You Drag" msgstr "Pregled kako Povlačite" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1146 msgid "Preview Size" msgstr "Veličina Pregleda" #. Button to invoke filebrowser #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:291 msgid "File-Browser" msgstr "Pretraživač Datoteka" #. parameter settings #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:794 msgid "Enter Values" msgstr "Unesi Vrijednosti" #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:879 msgid "Value: " msgstr "Vrijednost:" #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1041 msgid "Press Button" msgstr "Stisni Dugme" #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1042 plug-ins/gfig/gfig.c:4005 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65 msgid "GAP Animated Filter apply" msgstr "Prihvati GAP Animirani Filter" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86 msgid "Animated Filter apply (init)" msgstr "Prihvati Animirani filter (init)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:165 msgid "Gen Code by name" msgstr "Gen. kod po imenu" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:665 msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)" msgstr "Prihvati animirani filter (po imenu - molim sačekajte)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:689 msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)" msgstr "Prihvati animirani filter (po opisu - molim sačekajte" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:697 msgid "Animated Filter apply (please wait)" msgstr "Prihvaćam Animirani Filter (molim pričekajte)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:744 #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:163 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:287 msgid "Animated Filter apply" msgstr "Prihvati Animirani Filter" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:102 msgid "/Video/Split Video to Frames" msgstr "/Video/Stopi Video u Okvire..." #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:103 msgid "/Xtns/Split Video to Frames" msgstr "/Xtns/Stopi Video u Okvire..." #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:179 msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" msgstr "/Video/Stopi Video u Okvire..." #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:191 msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" msgstr "/Xtns/Stopi Video u Okvire/MPEG1" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:333 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:337 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1240 msgid "Overwrite Frame" msgstr "Prepiši Okvir" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:335 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:339 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1242 msgid "Overwrite All" msgstr "Prepiši Sve" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:347 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1035 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1247 msgid "GAP Question" msgstr "GAP pitanje" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:344 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:348 msgid "File already exists" msgstr "Datoteka postoji!" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:438 msgid "Decoding MPEG Movie..." msgstr "Dekodiram MPEG Zapis..." #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:644 msgid "" "Name of the MPEG1 videofile to READ.\n" "Frames are extracted from the videofile\n" "and written to seperate diskfiles.\n" "Audiotracks in the videofile are ignored." msgstr "" "Naziv MPEG1 videozapisa koji čitam.\n" "Okviri su izvučeni iz videozapisa\n" "i zapisani u odvojene datoteke na disku.\n" "Audiozapisi u Videozapisu su odbačeni." #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:654 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:225 msgid "Framenumber of 1st frame to extract" msgstr "Broj okvira iz prvog okvira za ekstrakciju" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:664 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:235 msgid "Framenumber of last frame to extract" msgstr "Broj okvira iz zadnjeg okvira za ekstrakciju" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:673 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:244 msgid "Framenames:" msgstr "Imena okvira:" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:674 msgid "" "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" "(framenumber and .xcf is added)" msgstr "" "Naziv Animiranih Okvira za pohranu na disk\n" "(spremnik_okvira i .xcf je dodano)" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:110 msgid "Open" msgstr "Otvori" # #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:682 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:284 msgid "Open the 1st one of the extracted frames" msgstr "Otvori prvi ektraktirani okvir" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:686 msgid "" "\n" "WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n" "Before you proceed, you should save all open images." msgstr "" "\n" "POZOR:Ne pokušavajte spojiti neke druge formate osim MPEG1.\n" "Prije nego nastavite morate spremiti sve otvorene slike." #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:689 msgid "Split MPEG1 Video to Frames" msgstr "Stopi MPEG1 Videozapis u Okvire" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:690 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:298 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1462 msgid "Select Frame Range" msgstr "Odredi Područje Okvira" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:114 msgid "Conditions to run the xanim based video split" msgstr "Uvjeti za rad xanim baziranog video stapanja" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:122 msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)" msgstr "1.) xanim 2.80.0 izvozno izdanje (loki verzija)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:126 msgid " must be installed somewhere in your PATH" msgstr " mora biti instalirana negdje u vašoj STAZI" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:130 msgid " you can get xanim exporting edition at" msgstr " xanim izvozno izdanje možete naći na" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:146 msgid "" "2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim" msgstr "2.) ako vaš xanim nije u STAZI ili nije nazvan xanim" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:150 msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG " msgstr " morate podesiti ENV varijablu GAP_XANIM _PROG " #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:154 msgid " to your xanim exporting program and restart gimp" msgstr " za vaš xanim izvozni program i restartati GIMP" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:162 msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:" msgstr "Greška prilikom poziva programa xanim:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:181 msgid "XANIM Information" msgstr "XANIM Informacija" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:214 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:215 msgid "" "Name of a videofile to READ by xanim.\n" "Frames are extracted from the videofile\n" "and written to seprate diskfiles.\n" "xanim exporting edition is required." msgstr "" "Naziv videozapisa koji će čitati xanim.\n" "Okviri su izvučeni iz videozapisa\n" "i pohranjeni u odvojene datoteke na disku.\n" "zahtijeva xanim izvozno izdanje." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:245 msgid "" "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" "(framenumber and extension is added)" msgstr "" "Naziv Animiranih Okvira koji ću spremiti na disk.\n" "(spremnik_okvira i ekstenzija su dodani)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:252 msgid "Format" msgstr "Format" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:253 msgid "" "Fileformat for the extracted AnimFrames\n" "(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)" msgstr "" "Format datoteke izvučenih Animiranih Okvira\n" "(xcf je izvučen kao ppm i konvertiran u xcf)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260 msgid "Extract Frames" msgstr "Izluči Okvire:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:261 msgid "Enable extraction of Frames" msgstr "Uključi ekstrakciju Okvira" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265 msgid "Extract Audio" msgstr "Audio Ekstrakcija" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:266 msgid "" "Enable extraction of audio to raw audiofile\n" "(frame range limits are ignored for audio)" msgstr "" "Uključi audio ekstrakciju u raw datoteku\n" "(osobitosti okvira su ignorirane za audio)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:271 msgid "Jpeg Quality:" msgstr "Jpeg Kvaliteta" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:272 msgid "" "Quality for resulting Jpeg frames\n" "(is ignored when other formats are used)" msgstr "" "Kvaliteta rezultirajućih Jpeg Okvira\n" "(ignoriram kad koristite drugi format)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288 msgid "Run asynchronously" msgstr "Radi Asinkrono" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:289 msgid "" "Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n" "(out of the specified range) while xanim is still running" msgstr "" "Pokreni xanim asinkrono i izbriši neželjene okvire\n" "(van mogućnosti) dok je xanim pokrenut" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:294 msgid "" "\n" "Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n" "Most of the frames (type P and B) will be skipped." msgstr "" "\n" "Upozorenje: xanim 2.80 ima ograničenu MPEG podršku.\n" "Većina okvira (vrsta P i B) će biti izuzeta." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:297 msgid "Split any Xanim readable Video to Frames" msgstr "Stopi bilo koji Xanim Video u Okvire" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:540 #, c-format msgid "" "can't find any extracted frames,\n" "%s\n" "maybe xanim has failed or was cancelled" msgstr "" "ne mogu pronaći ekstraktirane okvire,\n" "%s\n" "možda je xanim pogriješio ili je zaustavljen" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:565 #, c-format msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled" msgstr "okviri nisu ekstraktirani, zato što je preisivanje %s zaustavljeno" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:575 #, c-format msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)" msgstr "ne mogu prepisati %s (da provjerite dozvole ?)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:597 #, c-format msgid "failed to write %s (check permissions ?)" msgstr "ne mogu zapisati %s (da provjerite dozvole ?)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:723 #, c-format msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)" msgstr "ne mogu pokrenuti %s (provjerite da li je xanim instaliran)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:731 #, c-format msgid "%s does not look like xanim" msgstr "%s ne izgleda kao xanim" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:755 #, c-format msgid "" "The xanim program on your system \"%s\"\n" "does not support the exporting options Ea, Ee, Eq" msgstr "" "xanim program na vašem sustavu \"%s\"\n" "ne podržava izvozne mogućnosti Ea, Ee, Eq" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:762 #, c-format msgid "" "The xanim program on your system \"%s\"\n" "does not support exporting of single frames" msgstr "" "xanim program na Vašem sustavu \"%s\"\n" "ne podržava izvozne mogućnosti samo jednog okvira" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1025 #, c-format msgid "videofile %s not existent or empty\n" msgstr "videozapis %s ne postoji ili je prazan\n" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1078 #, c-format msgid "" "could not create %s directory\n" "(that is required for xanim frame export)" msgstr "" "ne mogu kreirati direktorij %s\n" "(potreban xanim-u za izvoz okvira)" # #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1089 msgid "extracting frames..." msgstr "ekstraktiram okvire .." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1114 #, c-format msgid "" "could not start xanim process\n" "(program=%s)" msgstr "" "ne mogu započeti xanim proces\n" "(program=%s)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1135 msgid "" "can't find any extracted frames,\n" "xanim has failed or was cancelled" msgstr "" "ne mogu pronaći ekstraktirane okvire,\n" "xanim je pogriješio ili je zaustavljen" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1154 msgid "renaming frames..." msgstr "preimenujem okvire .." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1159 msgid "converting frames..." msgstr "konvertiram okvire..." #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126 msgid "backup to file" msgstr "pohrana u datoteku" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:128 msgid "Make backup of the image after each step" msgstr "Pohrani sliku nakon svakog koraka" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:262 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:155 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:281 #, c-format msgid "" "2nd call of %s\n" "(define end-settings)" msgstr "" "Drugi poziv %s\n" "(namjesti osobitosti)" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:159 #, c-format msgid "" "Non-Interactive call of %s\n" "(for all layers in between)" msgstr "" "Ne-interaktivni poziv iz %s\n" "(za sve međuslojeve)" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:278 msgid "Applying Filter to all Layers..." msgstr "Prihvaćam Filter za sve Slojeve .." #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552 msgid "Select Filter for Animated apply" msgstr "Prihvati odabrani filter za Animaciju" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:553 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:664 msgid "Apply Constant" msgstr "Prihvati Konstantu" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:554 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:665 msgid "Apply Varying" msgstr "Prihvati Varijaciju" #: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:106 msgid "/Filters/Filter all Layers..." msgstr "/Filteri/Filtriraj sve Slojeve..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:128 msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." msgstr "/Video/Stopi Video u Okvire/Bilo koji Xanim..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:140 msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." msgstr "/Xtns/Stopi Video u Okvire/Bilo koji Xanim..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:152 msgid "/Video/Encode/MPEG1..." msgstr "/Video/Enkoder/MPEG1..." # #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:165 msgid "/Video/Encode/MPEG2..." msgstr "/Video/Enkoder/MPEG2..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:241 msgid "GAP Message" msgstr "GAP poruka" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:904 msgid "" "OPERATION CANCELLED.\n" "Current frame changed while dialog was open." msgstr "" "OPERACIJA OBUSTAVLJENA.\n" "Trenutni okvir mijenjan dok se otvarao dijalog." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:926 msgid "" "OPERATION CANCELLED.\n" "GAP-plugins works only with filenames\n" "that end with _0001.xcf.\n" "==> Rename your image, then try again." msgstr "" "OPERACIJA OBUSTAVLJENA.\n" "GAP-priključci rade samo sa nazivima\n" "koji završavaju sa _0001.xcf.\n" "==>Preimenujte sliku pa pokušajte ponovo." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1013 msgid "" "You are using a file format != xcf\n" "Save Operations may result\n" "in loss of layer information." msgstr "" "Upotrebljavate format != xcf\n" "Rezultat pohrane može biti\n" "gubitak podataka o slojevima." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1029 msgid "Save Flattened" msgstr "Spremi Uravnjenost" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1031 msgid "Save As Is" msgstr "Spremi kao Takovo" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1506 plug-ins/gap/gap_lib.c:1623 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1702 plug-ins/gap/gap_lib.c:1709 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1716 plug-ins/gap/gap_lib.c:1799 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1821 plug-ins/gap/gap_lib.c:2710 #, c-format msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld" msgstr "Pogreška: ne mogu preimenovati okvir %ld u %ld" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1611 msgid "Duplicating frames..." msgstr "Dupliciram okvire .." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1787 msgid "Renumber Framesequence..." msgstr "Renumeriram Sekvence Okvira .." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1973 #, c-format msgid "Goto Frame (%ld/%ld)" msgstr "Idi na Okvir (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1976 #, c-format msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" msgstr "Odredište Okvira Broj (%ld - %ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1980 plug-ins/gap/gap_lib.c:2057 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2245 msgid "Number:" msgstr "Broj:" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2041 #, c-format msgid "Delete Frames (%ld/%ld)" msgstr "Izbriši Okvire (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2044 #, c-format msgid "Delete Frames from %ld to (number)" msgstr "Izbriši Okvire od %ld do (Broj)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2107 #, c-format msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" msgstr "Dupliciraj Okvire (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2117 msgid "Source Range starts at this framenumber" msgstr "Područje izvora počinje na ovom broju okvira" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2125 msgid "Source Range ends at this framenumber" msgstr "Područje izvora završava na ovom broju okvira" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2128 msgid "N times:" msgstr "N-puta :" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2135 msgid "" "Copy selected Range n-times \n" "(you may type in Values > 99)" msgstr "" "Kopiraj odabrano područje n-puta \n" "(možete upisati vrijednosti > 99)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2137 msgid "Duplicate Frame Range" msgstr "Dupliciraj Područje Okvira" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2240 #, c-format msgid "Exchange current Frame (%ld)" msgstr "Promjeni trenutni Okvir (%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2244 msgid "With Frame (number)" msgstr "S Okvirom (broj)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2286 #, c-format msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)" msgstr "Zadržana sekvenca (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2296 msgid "Affected Range starts at this framenumber" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2304 msgid "Affected Range ends at this framenumber" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2307 msgid "N-Shift:" msgstr "N-Shift" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2312 msgid "" "Renumber the affected framesequence \n" "(numbers are shifted in circle by N)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2314 msgid "Framesequence shift" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2922 #, c-format msgid "" "Can't execute more than 1 Video Function\n" "on the same AnimFrame Image at the same time\n" "LOCK ID:%s\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_main.c:482 msgid "/Video/Goto/Next Frame" msgstr "/Video/Idi/Na Sljedeći" #: plug-ins/gap/gap_main.c:494 msgid "/Video/Goto/Previous Frame" msgstr "/Video/Idi/Na Prethodni" #: plug-ins/gap/gap_main.c:506 msgid "/Video/Goto/First Frame" msgstr "/Video/Idi/Na Prvi" #: plug-ins/gap/gap_main.c:518 msgid "/Video/Goto/Last Frame" msgstr "/Video/Idi/Na Zadnji" #: plug-ins/gap/gap_main.c:530 msgid "/Video/Goto/Any Frame..." msgstr "/Video/Idi/Na Bilo Koji..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:542 msgid "/Video/Delete Frames..." msgstr "/Video/Izbriši okvire..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:554 msgid "/Video/Duplicate Frames..." msgstr "/Video/Dupliciraj Okvire..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:566 msgid "/Video/Exchange Frame..." msgstr "/Video/Promijeni Okvir..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:578 msgid "/Video/Move Path..." msgstr "/Video/Pomakni Stazu..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:649 msgid "/Video/Frames to Image..." msgstr "/Video/Okviri u Sliku..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:661 msgid "/Video/Frames Flatten..." msgstr "/Video/Ravni Okviri..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:673 msgid "/Video/Frames LayerDel..." msgstr "/Video/Okviri brisanje Sloja..." # #: plug-ins/gap/gap_main.c:697 msgid "/Video/Frames Convert..." msgstr "/Video/Konverzija Okvira..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:709 msgid "/Video/Frames Resize..." msgstr "/Video/Promjena velič. Okvira..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:721 msgid "/Video/Frames Crop..." msgstr "/Video/Odsječak Okvira..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:733 msgid "/Video/Frames Scale..." msgstr "/Video/Ljestvica Okvira..." # #: plug-ins/gap/gap_main.c:745 msgid "/Video/Split Image to Frames..." msgstr "/Video/Stopi Slike u Okvire..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:758 msgid "/Video/Framesequence Shift..." msgstr "/Video/Zadržana Sekvenca Okvira..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:770 msgid "/Video/Frames Modify..." msgstr "/Video/Modificiraj Okvir..." #. Layer select modes #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:574 msgid "Pattern is equal to LayerName" msgstr "Uzorak je jednak nazivu sloja" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:575 msgid "Pattern is Start of LayerName" msgstr "Uzorak je početak naziva sloja" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:576 msgid "Pattern is End of Layername" msgstr "Uzorak je završetak naziva sloja" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:577 msgid "Pattern is a Part of LayerName" msgstr "Uzorak je dio naziva sloja" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:578 msgid "Pattern is LayerstackNumber List" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:89 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:579 msgid "Pattern is REVERSE-stack List" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:580 msgid "All Visible (ignore Pattern)" msgstr "Sve vidljivo (ignoriraj uzorak)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92 msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93 msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern" msgstr "Odaberi sve Slojeve kojima ImeSloja počinje Uzorkom" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94 msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern" msgstr "Odaberi sve Slojeve kojima ImeSloja završava Uzorkom" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95 msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96 msgid "" "Select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == Top-layer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:97 msgid "" "Select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == BG-layer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:98 msgid "Select all visible Layers" msgstr "Stopi vidljive slojeve" #. action items what to do with the selected layer(s) #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102 msgid "Set Layer(s) visible" msgstr "Napravi Sloj(eve) vidljivim" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103 msgid "Set Layer(s) invisible" msgstr "Napravi Sloj(eve) nevidljivim" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104 msgid "Set Layer(s) linked" msgstr "Napravi linkane Sloj(eva)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105 msgid "Set Layer(s) unlinked" msgstr "Skini Linkove Sloja(eva)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106 msgid "Raise Layer(s)" msgstr "Podigni Sloj(eve)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107 msgid "Lower Layer(s)" msgstr "Spusti Sloj(eve)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108 msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" msgstr "Stopi prošireni sloj(eve) kao nužno" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109 msgid "Merge Layer(s) clipped to image" msgstr "Stopi odsječak sloja(eva) u sliku" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110 msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer" msgstr "Stopi odsječak sloja(eva) u pozadinski sloj" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111 msgid "Apply filter on Layer(s)" msgstr "Prihvati filter na sloj(evima)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112 msgid "Duplicate Layer(s)" msgstr "Dupliciraj sloj(eve)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:113 msgid "Delete Layer(s)" msgstr "izbriši sloj(eve)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:114 msgid "Rename Layer(s)" msgstr "Preimenuj Sloj(eve)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:153 msgid "" "Perform function on one or more Layer(s)\n" "in all frames of the selected frame range\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:157 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:443 msgid "From Frame:" msgstr "Iz Okvira:" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:158 plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:444 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:603 msgid "first handled frame" msgstr "prvi obrađeni sloj" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:165 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:451 msgid "To Frame:" msgstr "U Okvir:" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:166 plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:452 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:611 msgid "last handled frame" msgstr "zadnji obrađeni sloj" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:174 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:650 msgid "Select Layer(s):" msgstr "Odaberi Sloj(eve)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:184 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:659 msgid "Select Pattern:" msgstr "Odaberi Uzorak:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:186 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:661 msgid "" "String to identify layer names \n" "or layerstack position numbers\n" "0,3-5" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:192 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:667 msgid "Case sensitive" msgstr "Osjetlj. na V/m slova:" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:193 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:668 msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different" msgstr "Mala i VELIKA slova se različito tretiraju" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:198 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:673 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverzni odabir" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:199 msgid "Perform actions on all unselected Layers" msgstr "Pokren obradu na svim neodabranim slojevima" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:204 msgid "Function:" msgstr "Funkcija :" #. argv[7].radio_help_argv = action_help #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:208 msgid "Function to be performed on all selected layers" msgstr "Funkcija koja će biti korištena na svim odabranim slojevima" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:214 msgid "New Layername:" msgstr "Novi naziv sloja:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:216 msgid "" "New Layername for all handled layers \n" "[####] is replaced by frame number\n" "(is used on function rename only)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:221 msgid "Frames Modify" msgstr "Preinake Okvira" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:285 #, c-format msgid "" "Non-Interactive call of %s\n" "(for all selected layers)" msgstr "" #. GAP-PDB-Browser Dialog #. ---------------------- #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:663 msgid "Select Filter for Animated frames-apply" msgstr "Odredi filter za korištenje u animiranim okvirima" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:805 msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame" msgstr "GAP promjena:Nema odabranog sloja u zadnjem obrađivanom okviru" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:891 msgid "Modifying Frames/Layer(s)..." msgstr "Preinačujem Okvire/Sloj(eve) .." #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:972 msgid "No selected Layer in start frame" msgstr "Nema odabranog sloja u početnom okviru" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:262 plug-ins/gfig/gfig.c:3319 #: plug-ins/gflare/gflare.c:594 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:263 msgid "Dissolve" msgstr "Otapanje" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:264 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicirano" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:266 plug-ins/gflare/gflare.c:596 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152 msgid "Overlay" msgstr "Prekrivanje" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:267 msgid "Difference" msgstr "Razlika" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:268 plug-ins/gflare/gflare.c:595 msgid "Addition" msgstr "Dodavanje" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:269 plug-ins/gfig/gfig.c:3138 msgid "Subtract" msgstr "Oduzimanje" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:270 msgid "Darken Only" msgstr "Samo Tamnije" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271 msgid "Lighten Only" msgstr "Samo Svjetlije" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:282 msgid "Left Top" msgstr "Lijevo Vrh" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:283 msgid "Left Bottom" msgstr "Lijevo Dno" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:284 msgid "Right Top" msgstr "Desno Vrh" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:285 msgid "Right Bottom" msgstr "Desno Dno" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:294 msgid "Loop" msgstr "Petlja" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:295 msgid "Loop Reverse" msgstr "Petlja Unatrag" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:296 msgid "Once" msgstr "Jednom" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:297 msgid "OnceReverse" msgstr "Jednom Unatrag" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:298 msgid "PingPong" msgstr "PingPong" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:300 #, fuzzy msgid "Frame Loop" msgstr "Okvir %d" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:301 #, fuzzy msgid "Frame Loop Reverse" msgstr "Petlja Unatrag" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:302 #, fuzzy msgid "Frame Once" msgstr "Okvir %d" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:303 #, fuzzy msgid "Frame OnceReverse" msgstr "Jednom Unatrag" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:304 #, fuzzy msgid "Frame PingPong" msgstr "PingPong" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:305 #, fuzzy msgid "Frame None" msgstr "Okvir %d" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:480 msgid "Move Path" msgstr "Makni Stazu" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:514 msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint" msgstr "Prikaži Pregled okvira odabranim Slojem na trenutnoj kontrolnoj točki" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:518 msgid "Anim Preview" msgstr "Pregled Anim." #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:525 msgid "Generate Animated Preview as multilayer image" msgstr "Generiraj Animirani pregled kao višeslojnu sliku" #. parameter settings #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:538 msgid "Copy moving source-layer(s) into frames" msgstr "" #. the start frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:571 msgid "Start Frame:" msgstr "Početni okvir:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:579 msgid "First handled frame" msgstr "Prvi obrađeni sloj" #. the end frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:586 msgid "End Frame:" msgstr "Završni okvir:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:594 msgid "Last handled frame" msgstr "Zadnji obrađeni sloj" #. the Preview Frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:601 msgid "Preview Frame:" msgstr "Pregled Okvira:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:609 msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed" msgstr "" #. the Layerstack scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:617 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:267 msgid "Layerstack:" msgstr "Hrpa Slojeva:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:625 msgid "" "How to insert SrcLayer into the Dst. Frame's Layerstack\n" "0 means on top i.e. in front" msgstr "" #. toggle force visibility #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:637 msgid "Force visibility" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:644 msgid "Force visibility for all copied Src-Layers" msgstr "" #. toggle clip_to_image #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:650 msgid "Clip To Frame" msgstr "Ubaci u Okvir" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:657 msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:705 msgid "" "No Source Image was selected\n" "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:801 msgid "Object on empty frames" msgstr "Objekt na praznim okvirima" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:802 msgid "Object on one frame" msgstr "Objekt na jednom okviru" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:803 msgid "Exact Object on frames" msgstr "Uključi objekt na okvirima" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:833 msgid "Anim Preview Mode" msgstr "Veličina pregleda" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:841 msgid "Scale Preview" msgstr "Pregled slike" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:842 msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:850 msgid "Framerate" msgstr "Mjera Okvira:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:851 msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:865 msgid "Copy to Video Buffer" msgstr "Kopiraj u Video Spremnik" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:866 msgid "" "Save all single frames of animated preview to video buffer\n" "(configured in gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:871 msgid "Move Path Animated Preview" msgstr "Makni pregled staze" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:917 msgid "Generate Animated Preview failed\n" msgstr "Greška kod kreiranja Animiranog Pregleda\n" #. filesel is already open #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1202 msgid "Load Path Points from file" msgstr "Učitaj stazu točaka iz datoteke" #. filesel is already open #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1238 msgid "Save Path Points to file" msgstr "Spremi stazu točaka u datoteku" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1567 #, c-format msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1653 msgid "Source Select" msgstr "Odabir izvora" #. Source Layer menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1669 msgid "Source Image/Layer:" msgstr "Izvorna slika/sloj:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1679 msgid "Source Object to insert into Frame Range" msgstr "Izvorni objekt za umetnuti u područje okvira" #. Paintmode menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1694 msgid "Mode:" msgstr "Način:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1703 msgid "Paintmode" msgstr "Način slikanja" #. Loop Stepmode menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1718 msgid "Stepmode:" msgstr "Način koraka:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1736 msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame" msgstr "" #. Source Image Handle menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1742 msgid "Handle:" msgstr "Rukovanje:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1760 msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates" msgstr "" #. to avoid side effects while initialization #. the frame #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1814 msgid "Move Path Preview" msgstr "Makni pregled staze" #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1846 msgid "X Coordinate" msgstr "X Koordinate" #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1864 msgid "Y Coordinate" msgstr "Y Koordinate" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1881 msgid "Scale Source Layer's Width in percent" msgstr "Razmjeri Širinu Izvornih Okvira u postotku" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1898 msgid "Scale SrcLayer's Height in percent" msgstr "Razmjeri Visinu Izvornih Okvira u postotku" # #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1915 msgid "SrcLayer's Opacity in percent" msgstr "Dubina Prozirnosti Izvornog Sloja u postotku:" # #. Rotation #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1924 msgid "Rotate:" msgstr "Rotiraj:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1932 msgid "Rotate SrcLayer (in degree)" msgstr "Rotiraj Izvorni Sloj (u stupnjevima)" #. Keyframe #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1942 msgid "Keyframe:" msgstr "Ključni Okvir:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1950 msgid "" "Fix Controlpoint to Keyframe number\n" "(0 == No Keyframe)" msgstr "" "Zaustavi KOntrolnu točku na Okviru broj\n" "(0 == Nema Ključnog Okvira)" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2025 msgid "Add Point" msgstr "Dodaj Točku" # #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2033 msgid "" "Add Controlpoint at end\n" "(the last Point is duplicated)" msgstr "" "Dodaj kontrolnu točku na kraj\n" "(zadnja točka je duplicirana)" #. toggle clip_to_image #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2038 msgid "Show Path" msgstr "Makni Stazu" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2045 msgid "" "Show Path Lines and enable pick/drag with left button or move with right " "button" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2055 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:683 msgid "Insert Point" msgstr "Umetni točku" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2063 msgid "" "Insert Controlpoint\n" "(the current Point is duplicated)" msgstr "" "Dodaj Kontrolnu Točku\n" "(zadnja točka je duplicirana)" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2067 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:669 msgid "Delete Point" msgstr "Izbriši točku" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2075 msgid "Delete current Controlpoint" msgstr "Izbriši sadašnju Kontrolnu Točku" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2081 msgid "Prev Point" msgstr "Prethodna točka" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2089 msgid "Show Previous Controlpoint" msgstr "Prikaži prethodnu kontrolnu točku" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2093 msgid "Next Point" msgstr "Sljedeća točka" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2101 msgid "Show Next Controlpoint" msgstr "Prikaži sljedeću kontrolnu točku" # #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2107 msgid "First Point" msgstr "Prva Točka" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2115 msgid "Show First Controlpoint" msgstr "Prikaži prvu kontrolnu točku" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2119 msgid "Last Point" msgstr "Zadnja Točka" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2127 msgid "Show Last Controlpoint" msgstr "Prikaži zadnju kontrolnu točku" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2133 msgid "Clear Point" msgstr "Izbriši Točku" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2141 msgid "Reset the current Controlpoint to default Values" msgstr "Vrati Uobičajene Osobitosti Kontrolne Točke" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2145 msgid "Clear All Points" msgstr "Izbriši Sve Točke" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2153 msgid "" "Reset all Controlpoints to default Values but dont change the path (X/Y " "Values)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2160 msgid "Rotate Follow" msgstr "Slijedi Rotaciju:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2171 msgid "" "Set Rotation for all Controlpoints to follow the shape of the path.\n" "(Shift: use Rotation of contolpoint 1 as offset)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2178 msgid "Delete All Points" msgstr "Izbriši Sve točke" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2186 msgid "Delete all Controlpoints" msgstr "Izbriši sve kontrolne točke" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2193 msgid "Load Points" msgstr "Učitaj Točke" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2201 msgid "Load Controlpoints from file" msgstr "Učitaj kontrolne točke iz datoteke" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2205 msgid "Save Points" msgstr "Spremi Točke" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2213 msgid "Save Controlpoints to file" msgstr "Spremi kontrolne točke u datoteku" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2671 msgid "" "Can't operate with current Controlpoint\n" "or Keyframe settings" msgstr "" "Ne mogu raditi s trenutno namještenim\n" "osobitostima Kontrolne Točke" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2678 msgid "Reset Keyframes" msgstr "Vrati Ključne Okvire" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2683 msgid "Move Path Controlpointcheck" msgstr "Pomakni Stazu kontrolne točke" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2684 msgid "Errors:" msgstr "Greške:" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:444 msgid "" "No Source Image was selected.\n" "Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:455 msgid "Copying Layers into Frames..." msgstr "Kopiram Slojeve u Okvire .." #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:459 msgid "Generating Animated Preview..." msgstr "Kreiram Animirani Pregled ..." #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1376 #, c-format msgid "" "\n" "Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1384 #, c-format msgid "" "\n" "Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n" "for the previous controlpoints" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1394 #, c-format msgid "" "\n" "Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1412 #, c-format msgid "" "\n" "Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1426 #, c-format msgid "" "\n" "Error: more controlpoints (%d) than handled frames (%d)\n" "please reduce controlpoints or select more frames" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111 msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:" msgstr "Uvjeti za rad mpeg_enkodera 1.5" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114 msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:" msgstr "Uvjeti za rad mpeg2 enkodera 1.2:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124 msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed" msgstr "1.) mpeg_enkoder 1.5 mora biti instaliran" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127 msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed" msgstr "1.) mpeg2 enkoder 1.2 mora biti instaliran" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132 msgid " you can get mpeg_encode at" msgstr " mpeg_enkoder možete naći na" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135 msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG" msgstr "mpeg2 enkoder možete naći na http://www.mpeg.org/MSSG" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140 msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143 msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " msgstr " ili na ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148 msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)" msgstr "2.) Morate imati niz slika na disku (Animirani okviri)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152 msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)" msgstr " sve u JPEG formatu (ili YUV ili PNM ili PPM)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155 msgid " all with fileformat PPM (or YUV)" msgstr " sve u formatu PPM (ili YUV)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160 msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu" msgstr " (koristite 'Konverziju okvira' iz izbornika Anim.Okviri" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164 msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)" msgstr " ili 'Spoji sliku u okvire' iz izbornika Anim.Okviri)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168 msgid "3.) All Images must have the same size," msgstr "3.) Sve slike moraju imati istu veličinu," #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175 msgid " width and height must be a multiple of 16" msgstr " širina i visina moraju biti multiplikatori broja 16" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179 msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)" msgstr " (koristite Odsječak ili Srazmjer iz Video Izbornika" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194 msgid "MPEG_ENCODE Information" msgstr "MPEG_ENKODER Informacija" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231 msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream" msgstr "kreiraj MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) zapis" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232 msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" msgstr "kreiraj MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) zapis" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242 msgid "GenParams" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:244 msgid "Gen + Encode" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:266 msgid "To Frame:" msgstr "U Okvir:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273 msgid "Framerate :" msgstr "Mjera:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274 msgid "framerate in frames/second" msgstr "Sličica po sekundi" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282 msgid "" "used for constant bitrates (bit/sec) \n" "(low rate gives good compression + bad quality)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296 msgid "Outputfile:" msgstr "Izlazna datoteka:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:298 msgid "Name of the resulting MPEG outputfile" msgstr "Naziv rezultirajuće MPEG datoteke " #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304 msgid "Paramfile:" msgstr "Paramfile:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:306 msgid "" "Name of the Encoder-Parameterfile\n" "(is generated)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312 msgid "Startscript:" msgstr "Startna skripta:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:314 msgid "" "Name of the Startscript \n" "(is generated/executed)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:320 msgid "" "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n" "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324 msgid "Constant Bitrate :" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:325 msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330 msgid "Pattern:" msgstr "Uzorak:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:332 msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338 msgid "IQSCALE:" msgstr "IQ-SKALA" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:339 msgid "" "Quality scale for I-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346 msgid "PQSCALE:" msgstr "PQ-SKALA:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:347 msgid "" "Quality scale for P-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" "Omjer kvalitete za P-okvire \n" "(1 = najbolja kvaliteta, 31 = najbolja kompresija)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354 msgid "BQSCALE:" msgstr "BQ-SKALA" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:355 msgid "" "Quality scale for B-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362 msgid "P-Search :" msgstr "P-Traženje:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:363 msgid "Search Algorithmus used for P-frames" msgstr "Traži algoritme korištene za P-okvire" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369 msgid "B-Search :" msgstr "B-traženje" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:370 msgid "Search Algorithmus used for B-frames" msgstr "Traži algoritme korištene za B-okvire" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375 msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters" msgstr "Opće osobitosti MPEG_ENKODERA" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:376 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414 msgid "Encode Values" msgstr "Enkodirane vrijednosti" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392 msgid "" "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n" "(MPEG-2 Video Encoder.)\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395 msgid "MPEG-type :" msgstr "MPEG-vrsta:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404 msgid "Videoformat :" msgstr "Videoformat:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405 msgid "Videoformat" msgstr "Videoformat" #. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413 msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters" msgstr "Opće osobitosti MPEG2 enkodera" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:978 msgid "" "\n" "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat " msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981 msgid "" "\n" "ERROR: width not a multiple of 16" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:982 msgid "" "\n" "ERROR: height not a multiple of 16" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:988 msgid "" "\n" "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat " msgstr "" "\n" "UPOZORENJE: mpeg2 enkoder ne podržava taj format" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:993 msgid "" "\n" "ERROR: invoked from a single image, animframe required" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:368 msgid "" "Playback \n" " optimized" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:373 msgid "" "Smart Update .xvpics\n" " forced upd" msgstr "" "Pametna Nadogradnja .xvpics\n" " Prisilna Nadogradnja" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:378 msgid "Duplicate selected Frames" msgstr "Izbriši odabrano područje" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:382 msgid "Delete selected Frames" msgstr "Izbriši odabrano područje" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:391 msgid "Goto 1st Frame" msgstr "Idi u prvi okvir:" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:395 msgid "" "Goto prev Frame\n" " use timezoom stepsize" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:400 msgid "" "Goto next Frame\n" " use timezoom stepsize" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:405 msgid "Goto last Frame" msgstr "Idi na zadnji okvir:" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:463 msgid "/Video/VCR Navigator..." msgstr "/Video/VCR Navigator..." #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:526 msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows." msgstr "Ne mogu otvoriti dva ili više prozora Video Navigatora" #. menu_item cut #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2932 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:284 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Cut" msgstr "Odreži" #. menu_item paste before #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2942 msgid "Paste before" msgstr "Ubaci prije" # #. menu_item copy #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2952 msgid "Paste after" msgstr "Ubaci poslije" #. menu_item copy #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2962 msgid "Paste replace" msgstr "Ubaci i Izmjesti" #. menu_item copy #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2972 msgid "Clear Video Buffer" msgstr "Isprazni Video Spremnik" # #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2997 msgid "Videoframes:" msgstr "Video Okviri:" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3012 msgid "Framerate:" msgstr "Br. slika/sec:" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3035 msgid "Timezoom:" msgstr "Vremensko povećanje:" #. The main shell #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3129 msgid "Video Navigator" msgstr "Video Navigator" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:120 msgid "New Width:" msgstr "Nova Širina:" # #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:129 msgid "New Height:" msgstr "Nova Visina:" # #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:138 msgid "Offset X:" msgstr "Ofset X:" # #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:147 msgid "Offset Y:" msgstr "Ofset Y:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:158 msgid "Crop AnimFrames (all)" msgstr "Odsijeci anim. okvire (sve)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:159 #, c-format msgid "Crop (original %dx%d)" msgstr "Odsječak (original %dx%d)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:169 msgid "Resize AnimFrames (all)" msgstr "Promjeni vel. anim. okvira (sve)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:170 #, c-format msgid "Resize (original %dx%d)" msgstr "Promjena vel. (orig. %dx%d)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:176 msgid "Scale AnimFrames (all)" msgstr "Skaliraj Anim.Okvire (sve)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:177 #, c-format msgid "Scale (original %dx%d)" msgstr "Skala (original %dx%d)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308 msgid "Generate Optimal Palette" msgstr "Kreiraj optimalnu paletu" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:309 msgid "WEB Palette" msgstr "WEB Paleta" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:310 msgid "Use Custom Palette" msgstr "Koristi Posebnu Paletu" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:311 msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" msgstr "Koristi crno/bijelu (1-bit) paletu" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:313 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg boje (Normalno)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg boje (reducirano)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:315 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Positioned Color Dithering" # #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:316 msgid "No Color Dithering" msgstr "Bez drhtanja boje" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:327 msgid "Palette Type" msgstr "Vrsta palete" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:334 msgid "Custom Palette" msgstr "Posebna paleta" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:335 msgid "" "Name of a cutom palette\n" "(is ignored if Palette Type is not custom)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:340 msgid "Remove Unused" msgstr "Ukloni nekorišteno" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:341 msgid "" "Remove unused or double colors\n" "(is ignored if Palette Type is not custom)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:347 msgid "" "Number of resulting Colors\t\t \n" "(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:354 msgid "Dither Options" msgstr "Opcije Podrhtavanja" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:361 msgid "Enable transparency" msgstr "Uključi prozirnost" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:362 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:365 msgid "Convert Frames to Indexed" msgstr "Konvertiraj okvire u indeksirane" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:366 msgid "Palette and Dither Settings" msgstr "Osobnosti Palete" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431 msgid "Keep Type" msgstr "Vrsta medija:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:432 msgid "Convert to RGB" msgstr "Konv. u RGB" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:433 msgid "Convert to Gray" msgstr "Konv. u RGB" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:434 msgid "Convert to Indexed" msgstr "Konvertiraj okvire u indeksirane" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:458 msgid "" "\n" "Select destination fileformat by extension\n" "optionally convert imagetype\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:461 msgid "Basename:" msgstr "Bazno ime" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:462 msgid "" "basename of the resulting frames \n" "(0001.ext is added)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:467 plug-ins/gap/gap_split.c:235 msgid "Extension:" msgstr "Ekstenzija:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:468 msgid "" "extension of resulting frames \n" "(is also used to define Fileformat)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:474 msgid "Imagetype:" msgstr "Vrsta slike:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:475 msgid "" "Convert to, or keep imagetype \n" "(most fileformats can't handle all types)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:481 plug-ins/gap/gap_split.c:246 msgid "Flatten:" msgstr "Uravnjenost:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:482 msgid "" "Flatten all resulting frames \n" "(most fileformats need flattened frames)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:487 msgid "Convert Frames to other Formats" msgstr "Konvertiraj okvire u druge formate" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:488 msgid "Convert Settings" msgstr "Osobnosti Konverzije:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565 msgid "Expand as necessary" msgstr "Proširi kao nužno" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566 msgid "Clipped to image" msgstr "Ubačeno u sliku" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Ubačeno u najdonji sloj" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568 msgid "Flattened image" msgstr "Uravnjena slika" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569 msgid "" "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n" "of all visible layers (may differ from frame to frame)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570 msgid "Resulting Layer Size is the frame size" msgstr "Rezultirajuća veličina sloja je veličina okvira" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:571 msgid "" "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n" "(may differ from frame to frame)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:572 msgid "" "Resulting Layer Size is the frame size \n" "transparent parts are filled with BG color" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:582 msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:583 msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584 msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585 msgid "select all Layers where Layername contains Pattern" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:586 msgid "" "select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == Top-layer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:587 msgid "" "select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == BG-layer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:588 msgid "select all visible Layers" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:617 msgid "Layer Basename:" msgstr "Bazno ime sloja:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:618 msgid "" "Basename for all Layers \n" "[####] is replaced by frame number" msgstr "" # #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:636 msgid "Layer Mergemode:" msgstr "Način stapanja sloja:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:643 msgid "Exclude BG-Layer" msgstr "Isključi BG-Sloj" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:644 msgid "" "Exclude the BG-Layers \n" "in all handled frames\n" "regardless to selection" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:674 msgid "Use all unselected Layers" msgstr "Koristi sve neoznačene Slojeve" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:748 msgid "Creating Layer-Animated Image..." msgstr "Kreiram Sloj-Animiranu sliku .." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:970 msgid "Frames to Image" msgstr "Okviri u Sliku" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:971 msgid "Create Multilayer-Image from Frames" msgstr "Kreiraj više slojnu sliku iz okvira" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1112 msgid "Flattening Frames..." msgstr "Ravnam Okvire .." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1113 msgid "Converting Frames..." msgstr "Konvertiram Okvire .." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1261 msgid "" "Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n" "Desired save plugin can't handle type\n" "or desired save plugin not available." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1369 msgid "Cropping all Animation Frames..." msgstr "Odsjecam sve Animirane Okvire .." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1372 msgid "Resizing all Animation Frames..." msgstr "Mijenjam veličinu svih anim. okvira .." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1375 msgid "Scaling all Animation Frames..." msgstr "Skaliram sve animirane okvire .." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1461 msgid "Flatten Frames" msgstr "Ravni Okviri" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1517 #, c-format msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..." msgstr "Uklanjam sloj (pos:%ld) iz okvira .." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1641 msgid "Delete Layers in Frames" msgstr "Izbriši slojeve u okvirima" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1642 msgid "Select Frame Range & Position" msgstr "Odredi Područje&Poziciju Okvira" #: plug-ins/gap/gap_split.c:101 msgid "Splitting into Frames..." msgstr "Stapam u Okvire .." #: plug-ins/gap/gap_split.c:176 msgid "" "Split Frames: SAVE operation FAILED.\n" "desired save plugin can't handle type\n" "or desired save plugin not available." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:226 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "(%s_0001.%s)\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:227 msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer" msgstr "Naprav okvir (datoteku) iz svakog sloja" #: plug-ins/gap/gap_split.c:228 msgid "frames are named: base_nr.extension" msgstr "Okviri su imenovani: base_nr.extensoin" #: plug-ins/gap/gap_split.c:236 msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:241 msgid "Inverse Order:" msgstr "Obratni način:" #: plug-ins/gap/gap_split.c:242 msgid "Start frame 0001 at Top Layer" msgstr "Pokreni okvir 0001 na najgornjem sloju" #: plug-ins/gap/gap_split.c:247 msgid "" "Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled with " "BG color." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:250 msgid "Split Image into Frames" msgstr "Spoji sliku u okvire" #: plug-ins/gap/gap_split.c:251 msgid "Split Settings" msgstr "Osobnosti Stapanja:" #: plug-ins/gap/gap_split.c:298 msgid "" "OPERATION CANCELLED.\n" "This image is already an AnimFrame.\n" "Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)." msgstr "" #: plug-ins/gap/resize.c:107 msgid "Scale" msgstr "Ljestvica" #: plug-ins/gap/resize.c:111 msgid "Resize" msgstr "Promjena veličine" #: plug-ins/gap/resize.c:127 msgid "New width:" msgstr "Nova širina:" #: plug-ins/gap/resize.c:144 msgid "New height:" msgstr "Nova visina:" #: plug-ins/gap/resize.c:161 msgid "X ratio:" msgstr "X omjer:" #: plug-ins/gap/resize.c:178 msgid "Y ratio:" msgstr "Y omjer" #. the constrain toggle button #: plug-ins/gap/resize.c:231 msgid "Constrain Ratio" msgstr "Proporcije" #: plug-ins/gdyntext/charmap.c:121 #, c-format msgid "Char: %c, %d, 0x%02x" msgstr "Karakter: %c, %d, 0x%02x" # #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:119 msgid "Selected char:" msgstr "Odaberani karakter:" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:133 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:452 msgid "Insert" msgstr "Umetni" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:136 msgid "Insert the selected char at the cursor position" msgstr "Umetnite odabrani karakter na poziciju kursora" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:166 #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:309 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:202 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:437 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:444 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:379 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 msgid "pixels" msgstr "piksela" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:167 msgid "points" msgstr "točaka" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:94 msgid "/Filters/Render/Dynamic Text..." msgstr "/Filteri/Renderiranje/Dinamički Tekst..." #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:231 msgid "" " Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel. Forcing " "new layer creation." msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:313 plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:443 msgid "GDynText Layer" msgstr "GDyn tekst sloj" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:352 msgid "GIMP Dynamic Text" msgstr "GIMP Dinamički Tekst" # #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:126 msgid "GDynText: Messages Window" msgstr "GDyn tekst :Prozor s Porukama" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:157 msgid "GDynText: About ..." msgstr "GDynText: učitaj tekst" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:250 plug-ins/gflare/gflare.c:4737 msgid "none" msgstr "ne" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:251 msgid "bottom-left" msgstr "dno-lijevo" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:252 msgid "bottom-center" msgstr "dno-sredina" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:253 msgid "bottom-right" msgstr "dno-desno" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:254 msgid "middle-left" msgstr "srednje-lijevo" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:255 msgid "center" msgstr "sredina" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:256 msgid "middle-right" msgstr "srednje-desno" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:257 msgid "top-left" msgstr "vrh-lijevo" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:258 msgid "top-center" msgstr "središte" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:259 msgid "top-right" msgstr "vrh-desno" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:268 msgid "GDynText" msgstr "GDyn Tekst" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:304 msgid "Toggle creation of a new layer" msgstr "Započni kreaciju novog sloja" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:317 msgid "Load text from file" msgstr "Učitaj tekst iz datoteke" # #: libgimp/gimpfileselection.c:355 # #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 # msgid "Select" # msgstr "Odabir" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:328 msgid "GDynText: Select Color" msgstr "GDyn Tekst:Odaberi boju" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:334 msgid "Text color" msgstr "Boja teksta" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:344 msgid "Toggle anti-aliased text" msgstr "Učitaj anti-aliased tekst" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:357 msgid "Left aligned text" msgstr "Lijevo poravnani tekst" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:369 msgid "Centered text" msgstr "Centrirani tekst" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:381 msgid "Right aligned text" msgstr "Desno poravnani tekst" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:393 msgid "Toggle text font preview" msgstr "Prikaži pregled fonta teksta" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:405 msgid "Toggle CharMap window" msgstr "Prikaži prozor sa mapom karaktera" #. Layer Alignment #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:419 msgid "" "Layer\n" "Alignment" msgstr "" "Poravnanje\n" "Sloja" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:427 msgid "Set layer alignment" msgstr "Namjesti poravnanje sloja" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:457 msgid "" "Line\n" "Spacing" msgstr "" "Razmak\n" "crta" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:479 msgid "Set text rotation (degrees)" msgstr "Namjesti rotaciju teksta (stupnjevi)" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:511 msgid "Editable text sample" msgstr "Primjer teksta za uređivanje" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:524 msgid "Clear preview" msgstr "Čisti pregled" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:531 msgid "Preview default text sample" msgstr "Pregled standardnog tekst primjera" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:583 msgid "" "Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in " "changing the layer name as done in GIMP 1.0." msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:863 msgid "GDynText: CharMap" msgstr "GDynText:Karakter mapa" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:930 msgid "GDynText: Load text" msgstr "GDynText: Učitaj tekst" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:975 #, c-format msgid "" "Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:986 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"!\n" msgstr "Pogreška kod otvaranja \"%s\"!\n" #: plug-ins/gdyntext/gdyntextcompat.c:119 #, c-format msgid "" " WARNING: GDynText is too old! A newer version is required to handle this " "layer. Get it from %s" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntextcompat.c:172 #, c-format msgid " Upgrading old GDynText layer to %s." msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/message_window.c:115 msgid "Dismiss" msgstr "Poništi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:673 msgid "/Filters/Render/Gfig..." msgstr "/Filteri/Renderiranje/Gfig..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:818 #, c-format msgid "" "No gfig-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gfig-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:835 msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1058 msgid "First Gfig" msgstr "Prvi Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1885 msgid "Prev" msgstr "Prethodni" #. More Buttons #: plug-ins/gfig/gfig.c:1914 plug-ins/gfig/gfig.c:5296 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3100 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:277 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1919 msgid "Edit Gfig object collection" msgstr "Uredi kolekciju gfig objekata" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1922 msgid "Merge" msgstr "Stopi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1927 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" msgstr "Stopi Gfig objekt kolekciju u trenutnu sesiju" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1966 msgid "Number of Sides/Points/Turns:" msgstr "Broj Stranica/Točaka/Krugova:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1982 msgid "Clockwise" msgstr "Smjer kazaljke" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1983 msgid "Anti-Clockwise" msgstr "Obrnuti Smjer Kazaljke" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1987 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:469 msgid "Orientation:" msgstr "Orjentacija:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2007 msgid "Bezier Settings" msgstr "Bezier Osobnosti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2027 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2032 msgid "Close curve on completion" msgstr "Zatvori krivulju na kraju" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2037 msgid "Show Line Frame" msgstr "Prikaži Linije okvira" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2042 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2058 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "Broj stranica Poligona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2070 msgid "Star Number of Points" msgstr "Broj Zvjezdastih Točaka" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2082 msgid "Spiral Number of Points" msgstr "Broj Spiralnih Točaka" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2106 msgid "Ops" msgstr "Opcije" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2119 msgid "Create line" msgstr "Kreiraj crtu" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2124 msgid "Create circle" msgstr "Kreiraj krug" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2129 msgid "Create ellipse" msgstr "Kreiraj elipsu" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2134 msgid "Create arch" msgstr "Kreiraj arch" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2143 msgid "Create reg polygon" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2160 msgid "Create spiral" msgstr "Kreiraj spiralu" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2170 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2176 msgid "Move an object" msgstr "Pomakni objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2181 msgid "Move a single point" msgstr "Pomakni jednu točku" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2186 msgid "Copy an object" msgstr "Kopiraj objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2191 msgid "Delete an object" msgstr "Izbriši fraktal" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2354 plug-ins/gfig/gfig.c:2789 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3997 plug-ins/gimpressionist/brush.c:353 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:358 msgid "Brush" msgstr "Kist" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2355 msgid "Airbrush" msgstr "Zračni Kist" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2356 msgid "Pencil" msgstr "Olovka" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2357 plug-ins/gfig/gfig.c:3183 msgid "Pattern" msgstr "Uzorak" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2364 msgid "" "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to " "circles/ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2770 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:125 msgid "Original" msgstr "Original" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2771 plug-ins/gfig/gfig.c:3558 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3099 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:319 msgid "New" msgstr "Novi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2772 msgid "Multiple" msgstr "Multiplicirano" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2777 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2782 msgid "Draw on:" msgstr "Crtaj na:" #. Create selection #: plug-ins/gfig/gfig.c:2791 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:358 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:668 msgid "Selection" msgstr "Odabir" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2793 msgid "Selection+Fill" msgstr "Odabir+popuna" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2820 msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2824 msgid "Using:" msgstr "Koristi:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2833 plug-ins/gfig/gfig.c:3184 msgid "Foreground" msgstr "Prednji plan" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2839 msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2844 msgid "With BG of:" msgstr "S pozadinom:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2847 msgid "Reverse Line" msgstr "Obratno" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2854 msgid "Draw lines in reverse order" msgstr "Crtaj linije u obratnom smjeru" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2862 msgid "Scale to Image" msgstr "Okviri u sliku" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2870 msgid "Scale drawings to images size" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2892 msgid "Approx. Circles/Ellipses" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2899 msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2975 msgid "Fade out:" msgstr "Iščezavanje:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2998 msgid "Gradient:" msgstr "Gradijent" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3018 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3036 msgid "No Options..." msgstr "Nema Opcija..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:3137 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3139 msgid "Replace" msgstr "Izmjesti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3140 msgid "Intersect" msgstr "Presjek" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3144 msgid "Selection Type:" msgstr "Vrsta Odabira:" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3157 msgid "Feather" msgstr "Poslije" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3189 msgid "Fill Type:" msgstr "Vrsta ispune:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3202 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Neprozirnost ispune:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3210 msgid "Each Selection" msgstr "Svaki Odabir" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3211 msgid "All Selections" msgstr "Svi Odabiri" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3215 msgid "Fill after:" msgstr "Ispuni poslije:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3222 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3223 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3227 msgid "Arc as:" msgstr "Arc as:" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3281 msgid "Show Image" msgstr "Prikaži Sliku" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3292 msgid "Reload Image" msgstr "Učitavam sliku" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3304 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:60 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokutnik" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3306 msgid "Isometric" msgstr "Izometrično" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3310 msgid "Grid Type:" msgstr "Vrsta mreže:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3323 msgid "Darker" msgstr "Tamnije" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3324 msgid "Lighter" msgstr "Svjetlije" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3325 msgid "Very Dark" msgstr "Vrlo tamno" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3329 msgid "Grid Color:" msgstr "Boja mreže:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3333 msgid "Max Undo:" msgstr "Max. unatrag:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3341 msgid "Show Position" msgstr "Prikaži Poziciju" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3352 msgid "Hide Control Points" msgstr "Sakrij Kontrolne Točke" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3364 msgid "Show Tooltips" msgstr "Isključi Savjete" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3415 msgid "Display Grid" msgstr "Mreža Zaslona" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3426 msgid "Lock on Grid" msgstr "Zaključaj na Mreži" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3441 msgid "Grid Spacing:" msgstr "Razmak Mreže" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3506 msgid "Object" msgstr "Subjekt:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3542 msgid "Select directory and rescan Gfig object collection" msgstr "Odredi direktorij i odskeniranu kolekciju" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3553 msgid "Load a single Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3562 msgid "Create a new Gfig object collection for editing" msgstr "Gfig objekti nisu spremljeni - da nastavim izlazak?" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3572 msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" msgstr "" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3686 msgid "XY Position:" msgstr "XY Pozicija:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3707 msgid "Object Details" msgstr " Detalji Objekata" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3736 msgid "Collection Details" msgstr "Detalji kolekcije" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3743 msgid "Draw Name:" msgstr "Crtaj Naziv:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3755 plug-ins/gfig/gfig.c:3761 msgid "(none)" msgstr "(Ne)" #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig.c:3918 msgid "GFig" msgstr "Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3923 msgid "Done" msgstr "Gotovo" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3925 plug-ins/gfig/gfig.c:3992 msgid "Paint" msgstr "Crtaj" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3929 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3931 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1205 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:120 msgid "Undo" msgstr "Unatrag" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4073 #, c-format msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "Gfig objekti nisu spremljeni - da nastavim izlazak?" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4420 msgid "Enter Gfig Entry Name" msgstr "Uredi naziv Gfig ulaza" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4444 msgid "Gfig Object Name:" msgstr "Naziv Gfig objekta" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4503 msgid "Rescan for Gfig Objects" msgstr "Odskeniraj Gfig objekte" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4521 msgid "Add Gfig Path" msgstr "Dodaj Gfig stazu" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:4599 msgid "Load Gfig obj" msgstr "Učitaj Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4624 msgid "Error in copy layer for onlayers" msgstr "" #. RGBA or GRAYA type #. opacity #. mode #: plug-ins/gfig/gfig.c:4656 msgid "Error in creating layer" msgstr "greška kod kreacije sloja" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4735 #, c-format msgid "Gfig Layer %d" msgstr "Gfig sloj %d" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4808 msgid "About GFig" msgstr "O GFig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4832 msgid "Gfig - GIMP plug-in" msgstr "Gfig - GIMP priključak" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4837 msgid "Release 1.3" msgstr "Release 1.3" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4847 msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4857 msgid "Isometric grid By Rob Saunders" msgstr "Isometric grid By Rob Saunders" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4890 msgid "New gfig obj" msgstr "Novi gfig objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5016 msgid "Delete Gfig Drawing" msgstr "Izbriši gfig crtež" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5044 plug-ins/gfig/gfig.c:5084 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5122 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:5225 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopiraj" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5270 msgid "Save as..." msgstr "Spremi kao..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:6153 msgid "Error reading file" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6510 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "Hej, gdje se izgubio objekt ?" #: plug-ins/gflare/gflare.c:826 msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti/Flare..." # #: plug-ins/gflare/gflare.c:942 msgid "Gradient Flare..." msgstr "Gradijent Flare..." # #: plug-ins/gflare/gflare.c:954 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" msgstr "GFlare: nemogu raditi s indeksiranim slikama u boji" #: plug-ins/gflare/gflare.c:992 #, c-format msgid "" "No gflare-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1010 msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1367 #, c-format msgid "not valid GFlare file: %s" msgstr "nije valjana GFlare datoteka: %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1427 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1541 #, c-format msgid "" "GFlare `%s' is not saved.\n" "If you add a new entry in %s, like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a directory %s,\n" "then you can save your own GFlare's into that directory." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1568 #, c-format msgid "could not open \"%s\"" msgstr "nemogu otvoriti \"%s\"" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1758 #, c-format msgid "error reading GFlare directory \"%s\"" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2458 msgid "GFlare" msgstr "GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2573 msgid "`Default' is created." msgstr "'Default' je kreiran." #: plug-ins/gflare/gflare.c:2574 msgid "Default" msgstr "Uobičajeno" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2924 plug-ins/gflare/gflare.c:3763 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3873 plug-ins/gflare/gflare.c:4015 msgid "Rotation:" msgstr "Rotacija:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2936 plug-ins/gflare/gflare.c:3775 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3886 plug-ins/gflare/gflare.c:4028 msgid "Hue Rotation:" msgstr "Hue Rotacija:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2948 msgid "Vector Angle:" msgstr "Kut Vektora:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2960 msgid "Vector Length:" msgstr "Duljina Vektora:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2986 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptivno Supersempliranje" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3029 msgid "Auto Update Preview" msgstr "Auto Osvježavanje Pregleda" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3153 msgid "Selector" msgstr "Izbornik" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3242 msgid "New GFlare" msgstr "Novi GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3245 msgid "Enter a Name for the New GFlare:" msgstr "Unesi naziv novog GFlare-a:" # #: plug-ins/gflare/gflare.c:3246 msgid "untitled" msgstr "BezNaziva" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3264 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Naziv '%s' je već u uporabi!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3313 msgid "Copy GFlare" msgstr "Kopiraj GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3316 msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" msgstr "Unesi naziv za kopirani GFlare:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3337 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Naziv '%s' je već u uporabi!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3363 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Ne Mogu obrisati!! Mora postojati najmanje jedan GFlare." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3373 msgid "Delete GFlare" msgstr "Izbriši GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3430 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "nije nađeno u %s gflares_list" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3470 msgid "GFlare Editor" msgstr "GFlare Urednik" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3475 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Odskeniraj Gradijente" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3592 msgid "Glow Paint Options" msgstr "Osnovne Mogućnosti Slikanja" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3617 plug-ins/gflare/gflare.c:3647 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3677 msgid "Paint Mode:" msgstr "Način Slikanja:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3622 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Osobitosti Slikanja Zrakama:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3652 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Sekundarne Flare opcije" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3684 plug-ins/gimpressionist/general.c:134 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467 msgid "General" msgstr "Generalno" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3710 plug-ins/gflare/gflare.c:3818 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3962 msgid "Gradients" msgstr "Gradijenti" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3722 plug-ins/gflare/gflare.c:3832 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3974 msgid "Radial Gradient:" msgstr "Radijalni Gradijent:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3726 plug-ins/gflare/gflare.c:3836 msgid "Angular Gradient:" msgstr "Angularni Gradijent:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3730 plug-ins/gflare/gflare.c:3840 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "Vel. angularnog gradijenta:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3751 plug-ins/gflare/gflare.c:3861 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4003 msgid "Size (%):" msgstr "Veličina (%):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3792 msgid "Glow" msgstr "Glow" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3898 msgid "# of Spikes:" msgstr "# of Spikes:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3910 msgid "Spike Thickness:" msgstr "Spike Gustoća:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3927 msgid "Rays" msgstr "Zrake" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3978 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "Faktor veličine Gradijenta:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3982 msgid "Probability Gradient:" msgstr "Mogući Gradijent:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:4045 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4054 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:60 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135 msgid "Circle" msgstr "Krug" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4070 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:69 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4129 msgid "Second Flares" msgstr "Druge Flares" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4750 #, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" msgstr "Nisam našao \"%s\": ipak koristim \"%s\" " #: plug-ins/gflare/gflare.c:4821 msgid "More..." msgstr "Više..." #: plug-ins/gfli/gfli.c:427 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/gfli/gfli.c:711 #, c-format msgid "FLI: Can't open \"%s\"" msgstr "FLI: ne mogu otvoriti \"%s\"" #: plug-ins/gfli/gfli.c:526 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Okvir (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:675 msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "FLI: Žao mi je mogu spremiti samo indeksirane i sive slike." #: plug-ins/gfli/gfli.c:816 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.2 - Učitavam hrpu okvira" #: plug-ins/gfli/gfli.c:885 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "GFLI 1.2 - Spremam hrpu" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:184 msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n" msgstr "GIMPressionist: mogu spremiti samo crteže!\n" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190 msgid "Save brush" msgstr "Spremi kist" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:394 msgid "Brush Preview:" msgstr "Pregled kista:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:416 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Mijenja gamu (svjetloću) odabranog kista" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:428 msgid "Select:" msgstr "Odaberi:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:433 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Oblik omjera:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:437 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 msgid "Relief:" msgstr "Reljef:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:452 msgid "(None)" msgstr "(Ne)" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:465 msgid "Save..." msgstr "Spremi..." #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:479 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Određuje oblik omjera kista" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:490 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:86 msgid "Average under brush" msgstr "Ispod prosječni kist" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:92 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:96 msgid "Center of brush" msgstr "Sredina kista" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:102 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:111 msgid "Color noise:" msgstr "Šum boje:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:122 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Dodaje nasumično šum u boju" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:99 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Dijalog Odabira Boje" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Edge darken:" msgstr "Zatamnjenje ruba:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:180 msgid "Background:" msgstr "Pozadina:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:188 msgid "Keep original" msgstr "Zadrži original" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Zadrži Original Sliku kao pozadinu" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "From paper" msgstr "Iz papira" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:204 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "Kopiraj uzorak odabranog papira kao pozadinu" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Solid" msgstr "Jako" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:223 msgid "Solid colored background" msgstr "Pozadina u Boji" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:246 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "Koristi prozirnu pozadinu; Samo će okviri biti vidljivi" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "Paint edges" msgstr "Obojaj rubove" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 plug-ins/maze/maze_face.c:282 msgid "Tileable" msgstr "Rastavljivo" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 msgid "Drop Shadow" msgstr "Ubaci sjenu" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:285 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "Dodaje efekat sjene u svaki potez kistom" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:296 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "Koliko da \"zatamnim\" kapljicu sjene" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:302 msgid "Shadow depth:" msgstr "Dubina sjene:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:313 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "Dubina kapljice sjene,npr. koliko će daleko biti od objekta" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:319 msgid "Shadow blur:" msgstr "Zamućenje sjene:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:330 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "Koliko zamutiti kapljicu sjene" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:336 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Prag devijacije:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:347 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" # #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." msgstr "/Filteri/Umjetnički/GIMPressionist..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294 msgid "Painting..." msgstr "Slikanje..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:96 #, c-format msgid "" "*** Warning ***\n" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file.\n" msgstr "" "*** POZOR ***\n" "Preporučujem da dodate\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(ili slično) u Vašu gimprc datoteku.\n" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:346 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:442 msgid "The GIMPressionist!" msgstr "The GIMPressionist!" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:484 msgid "Run with the selected settings" msgstr "Radi s odabranim postavkama" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:491 msgid "Quit the program" msgstr "Završi program" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:493 msgid "About..." msgstr "O..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:498 msgid "Show some information about program" msgstr "Prikaži neke informacije o programu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73 msgid "Directions:" msgstr "Smjerovi:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77 msgid "Start angle:" msgstr "Početni kut:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81 msgid "Angle span:" msgstr "Luk kuta:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "Broj smjerova (npr kistovi) za korištenje" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 msgid "The angle of the first brush to create" msgstr "Kut prvog kreiranog kista" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114 msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" msgstr "Koliki luk kuta da koristim (360 = puni krug)" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:140 msgid "Radius" msgstr "Polumjer" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:181 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:210 msgid "Manual" msgstr "Ručno" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "Ručno podesi orjentaciju okvira" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:220 msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "Otvara uređivač orjentacijske mape" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Uređivač orjentacijske mape" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469 msgid "Vectors" msgstr "Vektori" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "Podesi svjetloću pregleda" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522 msgid "Select previous vector" msgstr "Odaberi prethodni vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 msgid "Select next vector" msgstr "Odaberi sljedeći vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536 msgid "Add new vector" msgstr "Dodaj novi vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438 msgid "Kill" msgstr "Ubij" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543 msgid "Delete selected vector" msgstr "Izbriši odabrani vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Promijeni kut odabranog vektora" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Mijenja valjanost odabranog vektora" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596 msgid "Vortex" msgstr "Vortex" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 msgid "Vortex2" msgstr "Vortex2" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614 msgid "Vortex3" msgstr "Vortex3" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 msgid "Apply and exit the editor" msgstr "Prihvati i napusti uređivač" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "Apply, but stay inside the editor" msgstr "Prihvati ali ostani u uređivaču" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 msgid "Cancel all changes and exit" msgstr "Odustani od svih promjena i izađi" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512 msgid "Strength exp.:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667 msgid "Angle offset:" msgstr "Ofset kuta:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Ofsetiraj sve vektore sa danim kutom" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527 msgid "Voronoi" msgstr "Voronoi" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130 msgid "Paper Preview:" msgstr "Pregled papira:" #. updatepaperprev(NULL); #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141 msgid "Invert" msgstr "Inverzno" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Invertira teksturu papira" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "Prihvaća papir onakav kakav je" #. Scale #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:169 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:563 msgid "Scale:" msgstr "Vrijednost:" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57 msgid "Placement" msgstr "Smještaj" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 msgid "Placement:" msgstr "Smještaj:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87 msgid "Randomly" msgstr "Nasumično" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "Smješta okvire nasumično oko slike" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97 msgid "Evenly distributed" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112 msgid "Stroke density:" msgstr "Osjetljivost okvira" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125 msgid "Centerize" msgstr "Centriraj" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572 plug-ins/gimpressionist/presets.c:577 msgid "Presets" msgstr "Prikazi" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:596 msgid "Save current" msgstr "Spremi trenutno" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:654 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662 msgid "Reread the directory of Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:664 msgid "(Desc)" msgstr "(Desc)" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 msgid "" "\n" "If you come up with some nice Presets,\n" "(or Brushes and Papers for that matter)\n" "feel free to send them to me \n" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:117 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:877 #: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:879 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446 msgid "Update" msgstr "Osvježi" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "Osvježi prozor za pregled" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129 msgid "Revert to the original image" msgstr "Povrat na originalnu mapu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:72 msgid "Sizes:" msgstr "Veličine:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "Min size:" msgstr "Min. veličina:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:80 msgid "Max size:" msgstr "Maks. veličina:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:104 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Najmanji kist za kreirati" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:113 msgid "The largest brush to create" msgstr "Najveći kist za kreirati" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:136 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:146 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "Određuje nasumičnu veličinu svakog poteza" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:202 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:216 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "Ručno odredite veličinu okvira" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:225 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "Otvara urednika veličine mape" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361 msgid "Size Map Editor" msgstr "Veličina urednika mape" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369 msgid "Smvectors" msgstr "Sm-vektori" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422 msgid "Select previous smvector" msgstr "Odaberi prethodni sm-vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 msgid "Select next smvector" msgstr "Odaberi sljedeći sm-vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 msgid "Add new smvector" msgstr "Dodaj novi sm-vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 msgid "Delete selected smvector" msgstr "Briše odabrani vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Mijenja kut odabranog sm-vektora" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Mijenja smjer odabranog sm-vektora" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:95 #, c-format msgid "" "Document not found

%s

Couldn't find " "document

%s

This either means that the help " "for this topic has not been written yet or that something is wrong with your " "installation. Please check carefully before you report this as a " "bug." msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:111 #, c-format msgid "" "Directory not found

%s

Couldn't change to " "directory

%s

while trying to " "access

%s

This either means that the help for " "this topic has not been written yet or that something is wrong with your " "installation. Please check carefully before you report this as a " "bug." msgstr "" # #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:137 msgid "Contents" msgstr "Sadržaj" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:146 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:419 plug-ins/imagemap/imap_main.c:511 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:149 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:776 #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:792 #, c-format msgid "" "GIMP Help Browser Error.\n" "\n" "Couldn't find my root html directory.\n" "(%s)" msgstr "" "Greška u Pretraživaču Pomoći.\n" "\n" "Ne mogu naći svoj osnovni html direktorij.\n" "(%s)" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:808 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMP Pretraživač Pomoći" # #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:823 msgid "Back" msgstr "Natrag" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:832 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "" "GIMP Help Browser Error.\n" "\n" "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n" "(%s)" msgstr "" "Greška u Pretraživaču Pomoći.\n" "\n" "Ne mogu naći svoj osnovni html direktorij.\n" "(%s)" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:365 msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." msgstr "/Filteri/Renderiranje/Priroda/IfsKomponiranje..." # #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:591 msgid "Asymmetry:" msgstr "Asimetrija:" # #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:605 msgid "Shear:" msgstr "Striženje:" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:619 msgid "Flip" msgstr "Zrcalo" # #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:650 msgid "Simple" msgstr "Jednostavno" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:662 msgid "IfsCompose: Target" msgstr "IfsKompon.: Meta" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668 msgid "Scale Hue by:" msgstr "Vrijednost nijanse od:" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683 msgid "Scale Value by:" msgstr "Vrijednost skale od:" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:700 msgid "Full" msgstr "Puno" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:709 msgid "IfsCompose: Red" msgstr "IfsKompon.: Crvena" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:718 msgid "IfsCompose: Green" msgstr "IfsKompon: Zelena" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727 msgid "IfsCompose: Blue" msgstr "IfsKompon.:Plava" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:736 msgid "IfsCompose: Black" msgstr "Ifskompon.: Crna" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:798 msgid "IfsCompose" msgstr "IfsKomponiranje" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:882 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1152 msgid "Rotate/Scale" msgstr "Rotiraj/Skalu" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:891 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1164 msgid "Stretch" msgstr "Razvlačenje" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:911 msgid "Render Options" msgstr "Mogućnosti Renderiranja" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:925 plug-ins/print/gimp_main_window.c:452 msgid "Auto" msgstr "Auto" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:958 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Transformacija Prostora" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:964 msgid "Color Transformation" msgstr "Transformacija boje" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:974 msgid "Relative Probability:" msgstr "Relativna mogućnost:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1181 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 msgid "Select All" msgstr "Odaberi sve" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1193 msgid "Recompute Center" msgstr "Preračunaj Centar" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1217 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 msgid "Redo" msgstr "Naprijed" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1250 msgid "IfsCompose Options" msgstr "Postvke IfsKompozicije" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1270 msgid "Max. Memory:" msgstr "Max. Memorije:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1297 msgid "Subdivide:" msgstr "Podjela:" # #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1310 msgid "Spot Radius:" msgstr "Polumjer spota:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1381 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "Renderiram IFS (%d/%d)..." #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1400 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "Kopiram IFS u sliku (%d/%d)..." #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39 msgid "" "Imagemap plug-in 1.3\n" "\n" "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" "\n" " Released under the GNU General Public License " msgstr "" "Imagemap plug-in 1.3\n" "\n" "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" "\n" " Released under the GNU General Public License " #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center x:" msgstr "Centar x:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:267 msgid "Center y:" msgstr "Centar y:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:52 msgid "Create" msgstr "Kreiraj" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:50 msgid "Edit Object" msgstr "Uredi objekte" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:71 msgid "Create Guides" msgstr "Kreiraj vodilje" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Granica vodilja: %d,%d do %d,%d (%d područja)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n" "them by their width, height, and spacing from each other. This\n" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" "Vodilje su predefinirani pravokutnici koji pokrivaju sliku.\n" "Određujete ih po širini,visini i razmaku između njih.Ovo vam.\n" "daje mogućnost brzog kreiranja slika ili sličica prikladnih.\n" "za navigacijske trake." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:198 msgid "Width" msgstr "Širina" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 msgid "Left Start at" msgstr "S lijeva počinje na" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204 msgid "Height" msgstr "Visina" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 msgid "Top Start at" msgstr "S vrha počinje na" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 msgid "Horz. Spacing" msgstr "Horiz. razmak" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 msgid "No. Across" msgstr "Ne. Preko" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:194 msgid "Vert. Spacing" msgstr "Vert. razmak" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199 msgid "No. Down" msgstr "No. Down" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:224 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "Veličina slike: %d x %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Granica vodilja : 0,0 do 0,0 (0 područja)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:264 msgid "Guides" msgstr "Vodilje" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:166 msgid "Move Down" msgstr "Pomakni dolje" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64 msgid "Move Sash" msgstr "Pomakni preko" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:52 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Pomakni odabrane objekte" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163 msgid "Move Up" msgstr "Pomakni gore" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:290 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135 msgid "Paste" msgstr "Ubaci" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "Odabir sljedećeg" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "Odaberi područje" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158 msgid "Send To Back" msgstr "Pošalji u pozadinu" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:49 msgid "Unselect" msgstr "Poništi odabir" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50 msgid "Unselect All" msgstr "Poništi Odabir za Sve" # #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:139 msgid "Help..." msgstr "Pomoć..." #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:168 msgid "Link Type" msgstr "Vrsta Veze" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177 msgid "Web Site" msgstr "Web Stranica" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:183 msgid "Ftp Site" msgstr "Ftp Stranica" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:189 msgid "Gopher" msgstr "Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195 msgid "Other" msgstr "Drugo" #. #. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list #. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is #. * always first in the list, else call psearch. #. #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:201 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 plug-ins/print/print.c:973 #: plug-ins/print/print.c:974 plug-ins/print/print.c:1055 #: plug-ins/print/print.c:1056 plug-ins/print/print.c:1155 #: plug-ins/print/print.c:1156 plug-ins/print/print.c:1392 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:207 msgid "WAIS" msgstr "WAIS" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 msgid "e-mail" msgstr "e-mail" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "URL koji će se aktivirati kad je kliknuto ovo područje: (potrebno)" # #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:227 msgid "Select HTML file" msgstr "Odaberi HTML datoteku" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "Relative link" msgstr "Relativna veza" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "Ciljni okvir ime/ID: (opcionalno-koristi se samo za okvire)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245 msgid "Comment about this area: (optional)" msgstr "Komentar o ovom području: (opcionalno)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248 msgid "Link" msgstr "Veza" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:283 msgid "Dimensions" msgstr "Dimenzije" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:325 msgid "JavaScript" msgstr "JavaSkript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:425 msgid "Area Settings" msgstr "Osobnosti Područja" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:469 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Osobnosti #%d Područja" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:66 msgid "Error opening file" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:59 msgid "Load Imagemap" msgstr "Učitavam sliku" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:83 msgid "File exists!" msgstr "Datoteka postoji!" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:88 msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" "Datoteka već postoji.\n" "Da li je stvarno želite prepisati?" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 msgid "Save Imagemap" msgstr "Spremi sliku" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:144 msgid "Error" msgstr "Greška" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:143 msgid "Grid Settings" msgstr "Osobnosti Mreže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:154 msgid "Snap-To Grid Enabled" msgstr "Uključeno 'Ubačaj u mrežu'" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Vidljivost i vrsta mreže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:167 msgid "Hidden" msgstr "Skriveno" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:174 msgid "Lines" msgstr "Crte" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:183 msgid "Crosses" msgstr "Križanja" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:190 msgid "Grid Granularity" msgstr "Zrnatost mreže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "Grid Offset" msgstr "Ofset mreže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:224 msgid "pixels from left" msgstr "piksela s lijeva" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:229 msgid "pixels from top" msgstr "piksela od vrha" # #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:145 msgid "/Filters/Web/ImageMap..." msgstr "/Filteri/Web/ImageMap..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:660 msgid "Data changed" msgstr "Podaci izmjenjeni" # #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:664 msgid "" "Some data has been changed.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Neki podaci su promjenjen.\n" "Stvarno želite nastaviti?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:873 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Datoteka \"%s\" spremljena." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:877 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Ne mogu spremiti datoteku:" # #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:902 msgid "Image size changed" msgstr "Veličina slike promjenjena" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:906 msgid "" "Image size has changed.\n" "Resize Area's?" msgstr "" "Veličina slike promjenjena.\n" "Da povećam područja?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:937 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Ne mogu čitati datoteku:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:983 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 msgid "Open..." msgstr "Otvori..." # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Save As..." msgstr "Spremi Kao..." # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Preferences..." msgstr "Mogućnosti..." # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:230 msgid "Quit" msgstr "Kraj" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:243 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Unatrag %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:254 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Naprijed %s" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301 msgid "Edit Area Info..." msgstr "Uredi mapu područja..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:313 msgid "View" msgstr "Vidi" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:317 msgid "Area List" msgstr "Lista Područja" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:321 msgid "Source..." msgstr "Izvor..." # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:329 msgid "Grayscale" msgstr "Skala sive" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:341 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:344 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:349 msgid "Zoom To" msgstr "Povećanje na" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:379 msgid "Mapping" msgstr "Mapiranje" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:129 msgid "Arrow" msgstr "Strelica" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Uredi Info Mapu.." # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399 msgid "Goodies" msgstr "Dobra" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:149 msgid "Grid Settings..." msgstr "Osobitosti Mreže..." # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403 msgid "Create Guides..." msgstr "Kreiraj Vodilje..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/maze/maze_face.c:193 msgid "Help" msgstr "Pomoć" # #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413 msgid "About ImageMap..." msgstr "O ImageMap..." #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391 msgid "x (pixels)" msgstr "x (piksela)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391 msgid "y (pixels)" msgstr "y (piksela)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:458 msgid "Append" msgstr "Dodaj" # #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:125 msgid "Map Info..." msgstr "Info Mapa..." #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128 msgid "Tools" msgstr "Alati" # #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:142 msgid "In" msgstr "U" # #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144 msgid "Out" msgstr "Van" # #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151 msgid "Guides..." msgstr "Vodilje..." # #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:204 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Nisam mogao spremiti izvornu datoteku" # #: libgimp/gimpfileselection.c:355 # #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 # msgid "Select" # msgstr "Odabir" # #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:356 msgid "Select Color" msgstr "Odaberi Boju" # #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 msgid "Default Map Type" msgstr "Standardne Vrste Mapa" # #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453 msgid "Prompt for area info" msgstr "Izvjesti za info područja" # #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 msgid "Require default URL" msgstr "Zahtijeva standardni URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 msgid "Show area handles" msgstr "Prikaži Radni Prostor" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:459 msgid "Keep NCSA circles true" msgstr "Zadrži NCSA krugove" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:461 msgid "Show area URL tip" msgstr "Prikaži URL savjet" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464 msgid "Use double-sized grab handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "Number of Undo levels (1 - 99):" msgstr "Broj koraka unatrag (1 - 99):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:491 msgid "Number of MRU entries (1 - 16):" msgstr "Broj MRU ulaza (1 - 16):" # #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:494 msgid "Menu" msgstr "Meni" # #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:530 msgid "Normal:" msgstr "Normalno:" # #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:536 msgid "Selected:" msgstr "Odabrano:" # #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:564 msgid "General Preferences" msgstr "Opće Mogućnosti" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:375 msgid "Upper left x:" msgstr "Gornji lijevi x:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:381 msgid "Upper left y:" msgstr "Gornji lijevi y:" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336 msgid "URL" msgstr "URL" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336 msgid "Target" msgstr "Meta" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:68 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Osobnosti ove datoteke" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82 msgid "Image name:" msgstr "Naziv slike:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:83 msgid "Select Image File" msgstr "Odaberi sliku" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:87 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:91 msgid "Default URL:" msgstr "Standardni URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 msgid "Map file format" msgstr "Format mape" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:54 msgid "View Source" msgstr "Pogledaj Izvor" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:115 msgid "Preferences" msgstr "Mogućnosti" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:145 msgid "Zoom out" msgstr "Umanji" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:150 msgid "Edit Map Info" msgstr "Uredi Info Mapu" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:154 msgid "Move To Front" msgstr "Pomakni Naprijed" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:128 msgid "Select existing area" msgstr "Odaberi postojeće područje" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:132 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Definiraj Pravokutno područje" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Definiraj Kružno/Ovalno područje" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140 msgid "Define Polygon area" msgstr "Definiraj Poligonalno područje" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Edit selected area info" msgstr "Uredi info odabranog područja" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:148 msgid "Delete selected area" msgstr "Izbriši odabrano područje" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "Kreiram Labirint koristeći Prim Algoritam" #: plug-ins/maze/algorithms.c:458 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "Kreiram Labirint u djelićima (Prim Algoritam) " #: plug-ins/maze/maze.c:161 msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Labirint..." #: plug-ins/maze/maze.c:403 msgid "Drawing Maze..." msgstr "Crtam Labirint..." #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:220 msgid "Width (Pixels):" msgstr "Visina (piksela)" #: plug-ins/maze/maze_face.c:232 plug-ins/maze/maze_face.c:248 msgid "Pieces:" msgstr "Komadići:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:237 msgid "Height (Pixels):" msgstr "Visina (piksela)" #: plug-ins/maze/maze_face.c:260 msgid "Multiple (57):" msgstr "Multiplicirano (57):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:273 msgid "Offset (1):" msgstr "Ofset (1):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:304 msgid "Depth First" msgstr "Prvo Dubina" #: plug-ins/maze/maze_face.c:311 msgid "Prim's Algorithm" msgstr "Prim Algoritam" #: plug-ins/maze/maze_face.c:330 #, c-format msgid "Selection is %dx%d" msgstr "Odabir je %dx%d" #: plug-ins/maze/maze_face.c:436 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:600 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otvaram %s" #: plug-ins/maze/maze_face.c:611 #, c-format msgid "See %s" msgstr "Vidi %s" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325 msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Mozaik..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:447 msgid "Finding Edges..." msgstr "Tražim Krajeve.." #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:497 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "Renderiram Djeliće..." #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:526 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:593 msgid "Color Averaging" msgstr "Osrednje Boje" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602 msgid "Pitted Surfaces" msgstr "Izdubljene Površine" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:611 msgid "FG/BG Lighting" msgstr "FG/BG Osvjetljenje" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:625 msgid "Tiling Primitives" msgstr "Prvobitni Djelići" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 msgid "Squares" msgstr "Kvadrati" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:631 msgid "Hexagons" msgstr "Heksagoni" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:633 msgid "Octagons & Squares" msgstr "Oktogoni & Kvadrati" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 msgid "Tile Spacing:" msgstr "Razmak Djelića:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:681 msgid "Tile Neatness:" msgstr "Uredni Djelići:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:691 msgid "Light Direction:" msgstr "Smjer Svjetla:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:700 msgid "Color Variation:" msgstr "Varijacija Boje:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2469 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "Ne mogu dodati dodatnu točku.\n" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." msgstr "/Filteri/Distorzije/Pagecurl..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:513 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Efekt Svijene Stranice" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "Curl Location" msgstr "Lokacija Svijanja" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601 msgid "Upper Left" msgstr "Gore Lijevo" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602 msgid "Upper Right" msgstr "Gore Desno" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:603 msgid "Lower Left" msgstr "Dolje Lijevo" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:604 msgid "Lower Right" msgstr "Dolje Desno" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635 msgid "Curl Orientation" msgstr "Orijentacija Svijanja" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:674 msgid "Shade under Curl" msgstr "Sjena ispod Svinutog" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:684 msgid "" "Use Current Gradient\n" "instead of FG/BG-Color" msgstr "" "Koristi Gradijent umjesto\n" "boje prednjeg pl./pozadine." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:696 msgid "Curl Opacity" msgstr "Neprozirnost Svijenog" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:823 msgid "Curl Layer" msgstr "Sloj Svijenog" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1073 msgid "Page Curl..." msgstr "Svijena Stranica..." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:135 msgid "Print Color Adjust" msgstr "Namjesti Boje Ispisa" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:140 msgid "Set Defaults" msgstr "Sačuvaj" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:269 msgid "Density:" msgstr "Osjetljivost:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:300 msgid "Dither Algorithm:" msgstr "Dither Algoritam:" #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:255 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "%s -- Ispis v%s" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:264 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" "Ispiši i\n" "Spremi Osobitosti" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:266 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" "Spremi\n" "Osobitosti" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:268 msgid "Print" msgstr "Ispis" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:346 msgid "Center Image" msgstr "Centriraj" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:357 msgid "Units:" msgstr "Mjere:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 msgid "cm" msgstr "cm" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:420 msgid "Right Border:" msgstr "Desni Rub:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:443 msgid "Bottom Border:" msgstr "Donji Rub:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:455 msgid "Portrait" msgstr "Uspravno" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:458 msgid "Landscape" msgstr "Položeno" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:461 msgid "Upside down" msgstr "Gornji-Dolje" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464 msgid "Seascape" msgstr "Položeno" #. #. * Printer settings frame... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:476 msgid "Printer Settings" msgstr "Osobnosti Pisača" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:498 msgid "Media Size:" msgstr "Vel.Medija:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:507 msgid "Media Type:" msgstr "Vrsta Medija:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:516 msgid "Media Source:" msgstr "Izvor Medija:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:525 msgid "Ink Type:" msgstr "Vrsta Tinte:" #. #. * Scaling... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540 msgid "Scaling" msgstr "Omjer" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:580 plug-ins/print/gimp_main_window.c:589 msgid "Scaling:" msgstr "Omjer:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 msgid "Percent" msgstr "Postotak" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:614 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:623 msgid "Set Image Scale" msgstr "Srazmjer Slike" #. #. * Image type #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:669 msgid "Image Settings" msgstr "Osobnosti Slike" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689 msgid "Line Art" msgstr "Line Art" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:700 msgid "Solid Colors" msgstr "Jarke Boje" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:711 msgid "Photograph" msgstr "Fotografija" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:722 msgid "Monochrome" msgstr "Monokromatski" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:737 msgid "Adjust Color" msgstr "Namjesti Boju" #. #. * Output type toggles... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:749 msgid "Output Type:" msgstr "Vrsta Izlaza:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:768 msgid "B&W" msgstr "C&B" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802 msgid "Printer:" msgstr "Pisač:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:811 plug-ins/print/gimp_main_window.c:824 msgid "Setup" msgstr "Namjesti" #. #. * Printer driver option menu... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:853 msgid "Printer Model:" msgstr "Model Pisača:" #. #. * PPD file... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:889 msgid "PPD File:" msgstr "PPD dat.:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:904 msgid "Browse" msgstr "Traži" #. #. * Print command... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916 msgid "Command:" msgstr "Naredba:" #. #. * Output file selection dialog... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:931 msgid "Print To File?" msgstr "Ispis u Datoteku?" #. #. * PPD file selection dialog... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945 msgid "PPD File?" msgstr "PPD Datoteka?" #: plug-ins/print/print.c:223 plug-ins/print/print.c:232 msgid "/File/Print..." msgstr "/Datoteka/Ispis..." #: plug-ins/print/print.c:241 msgid "/File/Print (Gtk)..." msgstr "/Datoteka/Ispis (Gtk)..." #: plug-ins/print/print.c:249 msgid "/File/Print (Gimp)..." msgstr "/Datoteka/Ispis (Gimp)..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:118 msgid "/Image/Colors/Colormap Rotation..." msgstr "/Slika/Boje/Rotacija Mape Boja..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:281 msgid "Rotating the colormap..." msgstr "Rotiram mapu boja..." #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:154 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:265 msgid "Switch to clockwise" msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:154 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:265 msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "Rotacija u obr. smjeru kazaljke" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:273 msgid "Change order of arrows" msgstr "Promijeni raspored strelica" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:279 msgid "Select all" msgstr "Odaberi sve" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:289 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:360 msgid "From" msgstr "Od" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:311 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:361 msgid "To" msgstr "Do" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:484 msgid "Treat as this" msgstr "Gledaj kao ovo" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 msgid "Change to this" msgstr "Promijeni u ovo" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:505 msgid "What is Gray?" msgstr "Što je Siva?" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593 msgid "Units" msgstr "Mjere" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:602 msgid "Radians" msgstr "Polumjer" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:611 msgid "Radians/Pi" msgstr "Polumjer/Pi" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:620 msgid "Degrees" msgstr "Stupnjeva" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:639 msgid "Continuous update" msgstr "Kontinuirana nadogradnja" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:654 msgid "Area:" msgstr "Prostor:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:675 msgid "Context" msgstr "Sadržaj" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:726 msgid "Colormap Rotation" msgstr "Rotacija mape boja" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:777 msgid "Main" msgstr "Glavni" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:780 msgid "Misc" msgstr "Potrepštine" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:160 msgid "/Select/To Path" msgstr "/Odabir/U stazu" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:207 msgid "No selection to convert" msgstr "Nema odabira za konverziju" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:331 msgid "Sel2Path Advanced Settings" msgstr "Sel2Path Napredne Mogućnosti" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:540 #, c-format msgid "print_spline: strange degree (%d)" msgstr "print_spline: nepoznat stupanj (%d)" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:549 msgid "selection_to_path" msgstr "odabir_u_stazu" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:577 msgid "gimp_image_get_selection failed" msgstr "gimp_daj_odabir_slike pogreška" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:585 msgid "Internal error. Selection bpp > 1" msgstr "Interna pogreška.Odabir bpp > 1" #: plug-ins/sgi/sgi.c:635 msgid "Save as SGI" msgstr "Spremi kao SGI" #: plug-ins/sgi/sgi.c:651 msgid "Compression Type" msgstr "Vrsta Kompresije" #: plug-ins/sgi/sgi.c:655 msgid "No Compression" msgstr "Nema Kompresije" #: plug-ins/sgi/sgi.c:657 msgid "RLE Compression" msgstr "RLE Kompresija" #: plug-ins/sgi/sgi.c:659 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" "Agresivna RLE\n" "(Nije podržana od SGI)" #: plug-ins/twain/twain.c:513 msgid "/File/Acquire/TWAIN..." msgstr "/Datoteka/Izvuci/TWAIN..." #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:645 msgid "Transferring TWAIN data" msgstr "Prijenos TWAIN podataka" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:141 msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." msgstr "/Xtns/Web Browser/Otvori URL..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274 msgid "Open URL" msgstr "Otvori URL" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:306 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:316 msgid "Window:" msgstr "Prozor:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:329 msgid "Current" msgstr "Trenutno" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946 msgid "Grab a single window" msgstr "Uhvati jedan prozor" # #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957 msgid "Include decorations" msgstr "Uključujući dekoracije" # #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Uhvati cijeli zaslon" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222 msgid "No data captured" msgstr "Nema uhvaćenih podataka" #: plug-ins/xjt/xjt.c:664 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:694 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d spremljen kao XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:710 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "XJT sadrži nepoznatu stazu %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:726 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "Pozor:Ne podržani tip staze %d spremljen u XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:746 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:767 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d spremljen kao XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:788 msgid "Save as XJT" msgstr "Spremi kao XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:825 msgid "Clear Transparent" msgstr "Čisto Prozirno" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1220 #, c-format msgid "Can't open (write): %s" msgstr "Ne mogu otvoriti: %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1619 msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" msgstr "xjt: nemogu raditi s indeksiranim slikama" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1623 msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" msgstr "xjt: nemogu raditi s nepoznatim vrstama slike" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1638 plug-ins/xjt/xjt.c:3256 #, c-format msgid "Can't create working dir: %s" msgstr "Ne mogu kreirati radni direktorij: %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1647 #, c-format msgid "Can't open: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti : %s" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2468 plug-ins/xjt/xjt.c:2475 #, c-format msgid "Can't open (read): %s" msgstr "nemogu otvoriti(pročitati): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3119 #, c-format msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" msgstr "Greška: Ne mogu pročitati XJT datoteku %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3124 #, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" msgstr "Greška XJT datoteka %s je prazna" #~ msgid "Checker" #~ msgstr "Šahovnica" #~ msgid "Marble" #~ msgstr "Čarobno" #~ msgid "Lizard" #~ msgstr "Gušter" #~ msgid "Phong" #~ msgstr "Phong" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Šum" #~ msgid "Wood" #~ msgstr "Stablo" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "Spirala" #~ msgid "Spots" #~ msgstr "Spotovi" #~ msgid "Texture" #~ msgstr "Tekstura" #~ msgid "(unknown!?)" #~ msgstr "(nepoznato!?)" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Otvori datoteku" #~ msgid "Save file" #~ msgstr "Spremi datoteku" #~ msgid "Sphere Designer" #~ msgstr "Dizajner Kugle" #~ msgid "Textures" #~ msgstr "Teksture" #~ msgid "Dup" #~ msgstr "Dup" # #~ msgid "Del" #~ msgstr "Izbriši" #~ msgid "Texture Properties" #~ msgstr "Osobitosti Teksture" #~ msgid "Texture:" #~ msgstr "Tekstura:" #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "Boje:" #~ msgid "Scale Y:" #~ msgstr "Vrijednost Y:" #~ msgid "Scale Z:" #~ msgstr "Vrijednost Z:" #~ msgid "Rotate X:" #~ msgstr "Rotiraj X:" #~ msgid "Rotate Y:" #~ msgstr "Rotiraj Y:" #~ msgid "Rotate Z:" #~ msgstr "Rotiraj Z:" #~ msgid "Pos X:" #~ msgstr "Poz X:" #~ msgid "Pos Y:" #~ msgstr "Poz Y:" #~ msgid "Pos Z:" #~ msgstr "Poz Z:" #~ msgid "Bump" #~ msgstr "Bump" #~ msgid "Exp:" #~ msgstr "Izvezi:" #~ msgid "" #~ "by Vidar Madsen\n" #~ "September 1999" #~ msgstr "" #~ "by Vidar Madsen\n" #~ "Rujan 1999" #~ msgid "Rendering..." #~ msgstr "Renderiranje..." #~ msgid "/Filters/Render/Sphere Designer..." #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Dizajner Kugle..." #~ msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!" #~ msgstr "GEE! GIMP jaje!" # #~ msgid "Save as Pixmap Brush" #~ msgstr "Spremi kao Pixmap Kist" #~ msgid "Save as Pixmap Brush Pipe" #~ msgstr "Spremi kao pixmap kist pipe"