mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Macedonian Translation <arangela@cvs.gnome.org>
This commit is contained in:
parent
cbf74016c5
commit
e2ec6263e3
334
po-libgimp/mk.po
334
po-libgimp/mk.po
|
@ -5,23 +5,23 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
|
# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Maintainer: Владимир Стефанов <vladoboss@mt.net.mk>
|
# Maintainer: Владимир Стефанов <vladoboss@mt.net.mk>
|
||||||
# , 2004.
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2005.
|
# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2005.
|
||||||
#
|
# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.mk\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.mk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:15+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-02 11:23+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 22:31+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 11:12+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>\n"
|
"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Macedonian <dev@mk.openoffice.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
|
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
|
||||||
msgid "Brush Selection"
|
msgid "Brush Selection"
|
||||||
|
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ви сте во тек да го зачувате каналот (зачуваната селекција) како %s.\n"
|
"Ви сте во тек да го зачувате каналот (зачуваната селекција) како %s.\n"
|
||||||
"Ова нема да ги зачува видливите нивоа."
|
"Ова нема да ги зачува видливите нивоа."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:124 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:169
|
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:126 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:177
|
||||||
msgid "Font Selection"
|
msgid "Font Selection"
|
||||||
msgstr "Избор на фонт"
|
msgstr "Избор на фонт"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170
|
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:178
|
||||||
msgid "Sans"
|
msgid "Sans"
|
||||||
msgstr "Санс"
|
msgstr "Санс"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Санс"
|
||||||
msgid "Gradient Selection"
|
msgid "Gradient Selection"
|
||||||
msgstr "Избор на нагиб"
|
msgstr "Избор на нагиб"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
|
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
|
||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(Празно)"
|
msgstr "(Празно)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -222,67 +222,67 @@ msgstr "Селекција на палета"
|
||||||
msgid "Pattern Selection"
|
msgid "Pattern Selection"
|
||||||
msgstr "Селекција на образец"
|
msgstr "Селекција на образец"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:171
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
|
||||||
msgid "by name"
|
msgid "by name"
|
||||||
msgstr "по име"
|
msgstr "по име"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:172
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
|
||||||
msgid "by description"
|
msgid "by description"
|
||||||
msgstr "по опис"
|
msgstr "по опис"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:173
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
|
||||||
msgid "by help"
|
msgid "by help"
|
||||||
msgstr "по помош"
|
msgstr "по помош"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:174
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
|
||||||
msgid "by author"
|
msgid "by author"
|
||||||
msgstr "по автор"
|
msgstr "по автор"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:175
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
|
||||||
msgid "by copyright"
|
msgid "by copyright"
|
||||||
msgstr "по авторски права"
|
msgstr "по авторски права"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:176
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
|
||||||
msgid "by date"
|
msgid "by date"
|
||||||
msgstr "по датум"
|
msgstr "по датум"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:177
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
|
||||||
msgid "by type"
|
msgid "by type"
|
||||||
msgstr "по тип"
|
msgstr "по тип"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
|
||||||
msgid "Searching"
|
msgid "Searching"
|
||||||
msgstr "Барам"
|
msgstr "Барам"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
|
||||||
msgid "Searching by name"
|
msgid "Searching by name"
|
||||||
msgstr "Пребарувам по име"
|
msgstr "Пребарувам по име"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
|
||||||
msgid "Searching by description"
|
msgid "Searching by description"
|
||||||
msgstr "Пребарувам по опис"
|
msgstr "Пребарувам по опис"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
|
||||||
msgid "Searching by help"
|
msgid "Searching by help"
|
||||||
msgstr "Пребарувам според помош"
|
msgstr "Пребарувам според помош"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
|
||||||
msgid "Searching by author"
|
msgid "Searching by author"
|
||||||
msgstr "Пребарувам по автор"
|
msgstr "Пребарувам по автор"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
|
||||||
msgid "Searching by copyright"
|
msgid "Searching by copyright"
|
||||||
msgstr "Пребарувам по авторски права"
|
msgstr "Пребарувам по авторски права"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:468
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
|
||||||
msgid "Searching by date"
|
msgid "Searching by date"
|
||||||
msgstr "Пребарувам по датум"
|
msgstr "Пребарувам по датум"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:475
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
|
||||||
msgid "Searching by type"
|
msgid "Searching by type"
|
||||||
msgstr "Пребарувам по тип"
|
msgstr "Пребарувам по тип"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:485
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d procedure"
|
msgid "%d procedure"
|
||||||
msgid_plural "%d procedures"
|
msgid_plural "%d procedures"
|
||||||
|
@ -290,11 +290,11 @@ msgstr[0] "%d Процедура"
|
||||||
msgstr[1] "%d Процедури"
|
msgstr[1] "%d Процедури"
|
||||||
msgstr[2] "%d Процедури"
|
msgstr[2] "%d Процедури"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:494
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
|
||||||
msgid "No matches for your query"
|
msgid "No matches for your query"
|
||||||
msgstr "Нема совпаѓања за вашето барање"
|
msgstr "Нема совпаѓања за вашето барање"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:498
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d procedure matches your query"
|
msgid "%d procedure matches your query"
|
||||||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||||||
|
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr[1] "%d процедури се совпаднаа со вашето ба
|
||||||
msgstr[2] "%d процедури се совпаднаа со вашето барање"
|
msgstr[2] "%d процедури се совпаднаа со вашето барање"
|
||||||
|
|
||||||
#. count label
|
#. count label
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:547 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:145
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
msgstr "Нема совпаѓања"
|
msgstr "Нема совпаѓања"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -655,19 +655,19 @@ msgstr "Напред"
|
||||||
msgid "Backward"
|
msgid "Backward"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr "Назад"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:813
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815
|
||||||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||||||
msgstr "Внатрешна ГИМП процедура"
|
msgstr "Внатрешна ГИМП процедура"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:814
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816
|
||||||
msgid "GIMP Plug-In"
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
||||||
msgstr "ГИМП додаток"
|
msgstr "ГИМП додаток"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:817
|
||||||
msgid "GIMP Extension"
|
msgid "GIMP Extension"
|
||||||
msgstr "ГИМП проширување"
|
msgstr "ГИМП проширување"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:818
|
||||||
msgid "Temporary Procedure"
|
msgid "Temporary Procedure"
|
||||||
msgstr "Привремена процедура"
|
msgstr "Привремена процедура"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -899,26 +899,26 @@ msgstr "Неправилен UTF-8 збор"
|
||||||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при обработката на „%s“ во %d. редот: %s"
|
msgstr "Грешка при обработката на „%s“ во %d. редот: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:183 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:201
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
|
||||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:310 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:337
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
|
||||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:448
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||||
msgstr "Грешка при вчитувањето на модулот '%s': %s"
|
msgstr "Грешка при вчитувањето на модулот '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:405
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
|
||||||
msgid "Module error"
|
msgid "Module error"
|
||||||
msgstr "Грешка на модулот"
|
msgstr "Грешка на модулот"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:406
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
|
||||||
msgid "Loaded"
|
msgid "Loaded"
|
||||||
msgstr "Вчитан"
|
msgstr "Вчитан"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:407
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
|
||||||
msgid "Load failed"
|
msgid "Load failed"
|
||||||
msgstr "Неуспешно вчитување"
|
msgstr "Неуспешно вчитување"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
|
||||||
msgid "Not loaded"
|
msgid "Not loaded"
|
||||||
msgstr "Не е вчитано"
|
msgstr "Не е вчитано"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -937,12 +937,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||||||
msgstr "Неуспешно креирање на директориумот со сликички '%s'."
|
msgstr "Неуспешно креирање на директориумот со сликички '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
|
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||||||
msgstr "Не можев да создадам смален приказ за %s: %s"
|
msgstr "Не можев да создадам смален приказ за %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:129
|
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
|
||||||
msgid "_Search:"
|
msgid "_Search:"
|
||||||
msgstr "_Барај:"
|
msgstr "_Барај:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -962,55 +962,97 @@ msgstr "_Црна"
|
||||||
msgid "_White"
|
msgid "_White"
|
||||||
msgstr "Б_ела"
|
msgstr "Б_ела"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:129
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
|
||||||
msgid "Scales"
|
msgid "Scales"
|
||||||
msgstr "Размери"
|
msgstr "Размери"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:218
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:187
|
||||||
msgid "Current:"
|
msgid "Current:"
|
||||||
msgstr "Тековно:"
|
msgstr "Тековно:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:240
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209
|
||||||
msgid "Old:"
|
msgid "Old:"
|
||||||
msgstr "Старо:"
|
msgstr "Старо:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:294
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:263
|
||||||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
||||||
msgstr "Хексадецимално обележување на боја како што се користи во HTML и CSS"
|
msgstr "Хексадецимално обележување на боја како што се користи во HTML и CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:299
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:268
|
||||||
msgid "HTML _notation:"
|
msgid "HTML _notation:"
|
||||||
msgstr "HTML _обележување:"
|
msgstr "HTML _обележување:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:320
|
||||||
msgid "Select Folder"
|
msgid "Select Folder"
|
||||||
msgstr "Одберете директориум"
|
msgstr "Одберете директориум"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:322
|
||||||
msgid "Select File"
|
msgid "Select File"
|
||||||
msgstr "Изберете датотека"
|
msgstr "Изберете датотека"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
|
||||||
msgid "Kilobytes"
|
msgid "Kilobytes"
|
||||||
msgstr "Килобајти"
|
msgstr "Килобајти"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
|
||||||
msgid "Megabytes"
|
msgid "Megabytes"
|
||||||
msgstr "Мегабајти"
|
msgstr "Мегабајти"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
|
||||||
msgid "Gigabytes"
|
msgid "Gigabytes"
|
||||||
msgstr "Гигабајти"
|
msgstr "Гигабајти"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
#. Count label
|
||||||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
|
||||||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
|
||||||
|
msgid "Nothing selected"
|
||||||
|
msgstr "Ништо не е изберено"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
|
||||||
|
msgid "Select _All"
|
||||||
|
msgstr "Изберете _се"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
|
||||||
|
msgid "Select _range:"
|
||||||
|
msgstr "_Опсег на изборот:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
|
||||||
|
msgid "Open _pages as"
|
||||||
|
msgstr "Отвори _страници како"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
|
||||||
|
msgid "Page 000"
|
||||||
|
msgstr "Страна 000"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
|
||||||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Page %d"
|
||||||
|
msgstr "Страна %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
|
||||||
|
msgid "One page selected"
|
||||||
|
msgstr "Изберена е една страница"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "All %d pages selected"
|
||||||
|
msgstr "Изберени се сите %d страници"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1185
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d pages selected"
|
||||||
|
msgstr "Изберени се %d страници"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:212
|
||||||
msgid "Writable"
|
msgid "Writable"
|
||||||
msgstr "Записливо"
|
msgstr "Записливо"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
|
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:221
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Директориум"
|
msgstr "Директориум"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
|
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||||
"that color."
|
"that color."
|
||||||
|
@ -1018,11 +1060,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Кликнете на капалката, потоа кликнете на боја било каде на вашиот екран за "
|
"Кликнете на капалката, потоа кликнете на боја било каде на вашиот екран за "
|
||||||
"да ја одберете таа боја."
|
"да ја одберете таа боја."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
|
||||||
msgid "Check Size"
|
msgid "Check Size"
|
||||||
msgstr "Провери големина"
|
msgstr "Провери големина"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
|
||||||
msgid "Check Style"
|
msgid "Check Style"
|
||||||
msgstr "Провери стил"
|
msgstr "Провери стил"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1116,19 +1158,19 @@ msgstr "_Ротирај"
|
||||||
msgid "_Shear"
|
msgid "_Shear"
|
||||||
msgstr "_Дели"
|
msgstr "_Дели"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Уште..."
|
msgstr "Уште..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
|
||||||
msgid "Unit Selection"
|
msgid "Unit Selection"
|
||||||
msgstr "Избор на единица"
|
msgstr "Избор на единица"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
|
||||||
msgid "Unit"
|
msgid "Unit"
|
||||||
msgstr "Единица"
|
msgstr "Единица"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
|
||||||
msgid "Factor"
|
msgid "Factor"
|
||||||
msgstr "Фактор"
|
msgstr "Фактор"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1380,3 +1422,171 @@ msgstr "Водена боја"
|
||||||
msgid "Pressure"
|
msgid "Pressure"
|
||||||
msgstr "Притисок"
|
msgstr "Притисок"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:56
|
||||||
|
msgid "Button 0"
|
||||||
|
msgstr "Копче 0"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:57
|
||||||
|
msgid "Button 1"
|
||||||
|
msgstr "Копче 1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
|
||||||
|
msgid "Button 2"
|
||||||
|
msgstr "Копче 2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
|
||||||
|
msgid "Button 3"
|
||||||
|
msgstr "Копче 3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
|
||||||
|
msgid "Button 4"
|
||||||
|
msgstr "Копче 4"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
|
||||||
|
msgid "Button 5"
|
||||||
|
msgstr "Копче 5"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
|
||||||
|
msgid "Button 6"
|
||||||
|
msgstr "Копче 6"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
|
||||||
|
msgid "Button 7"
|
||||||
|
msgstr "Копче 7"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
|
||||||
|
msgid "Button 8"
|
||||||
|
msgstr "Копче 8"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
|
||||||
|
msgid "Button 9"
|
||||||
|
msgstr "Копче 9"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
|
||||||
|
msgid "Button Mouse"
|
||||||
|
msgstr "Копче на глушецот"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
|
||||||
|
msgid "Button Left"
|
||||||
|
msgstr "Лево копче"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
|
||||||
|
msgid "Button Right"
|
||||||
|
msgstr "Десно копче"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
|
||||||
|
msgid "Button Middle"
|
||||||
|
msgstr "Средно копче"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
|
||||||
|
msgid "Button Side"
|
||||||
|
msgstr "Странично копче"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
|
||||||
|
msgid "Button Extra"
|
||||||
|
msgstr "Екстра копче"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
|
||||||
|
msgid "Button Forward"
|
||||||
|
msgstr "Копче за напред"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
|
||||||
|
msgid "Button Wheel"
|
||||||
|
msgstr "Тркалце"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
|
||||||
|
msgid "Button Gear Down"
|
||||||
|
msgstr "Копче запчаник надоле"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
|
||||||
|
msgid "Button Gear Up"
|
||||||
|
msgstr "Копче запчаник нагоре"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:87
|
||||||
|
msgid "Wheel Turn Left"
|
||||||
|
msgstr "Волан заврти налево"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:88
|
||||||
|
msgid "Wheel Turn Right"
|
||||||
|
msgstr "Волан заврти надесно"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:89
|
||||||
|
msgid "Dial Turn Left"
|
||||||
|
msgstr "Бирај заврти налево"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
|
||||||
|
msgid "Dial Turn Right"
|
||||||
|
msgstr "Бирај заврти надесно"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:154
|
||||||
|
msgid "Linux input event controller"
|
||||||
|
msgstr "Линукс контролер за влезни настани"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:244
|
||||||
|
msgid "Device:"
|
||||||
|
msgstr "Уред:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:223
|
||||||
|
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||||||
|
msgstr "Името на уредот од кој Линукс ќе ги чита влезните настани."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:227
|
||||||
|
msgid "Linux Input"
|
||||||
|
msgstr "Линукс влез"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:351
|
||||||
|
msgid "Linux Input Events"
|
||||||
|
msgstr "Линукс влезни настани"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:372 ../modules/controller_midi.c:480
|
||||||
|
#: ../modules/controller_midi.c:506
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Reading from %s"
|
||||||
|
msgstr "Читам од %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:388
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:431 ../modules/controller_midi.c:462
|
||||||
|
#: ../modules/controller_midi.c:523 ../modules/controller_midi.c:594
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Device not available: %s"
|
||||||
|
msgstr "Уредот не е достапен: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:396 ../modules/controller_midi.c:531
|
||||||
|
msgid "No device configured"
|
||||||
|
msgstr "Нема конфигуриран уред"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_linux_input.c:440 ../modules/controller_midi.c:603
|
||||||
|
msgid "End of file"
|
||||||
|
msgstr "Крај на датотеката"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_midi.c:166
|
||||||
|
msgid "MIDI event controller"
|
||||||
|
msgstr "MIDI контролер на настани"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_midi.c:235
|
||||||
|
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
||||||
|
msgstr "Името на уредот од кој MIDI ќе ги чита настаните."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_midi.c:238
|
||||||
|
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
||||||
|
msgstr "Внесете 'alsa' за да го користите ALSA секвенцерот."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_midi.c:253
|
||||||
|
msgid "Channel:"
|
||||||
|
msgstr "Канал:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_midi.c:254
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
||||||
|
"channels."
|
||||||
|
msgstr "MIDI канал од кој ќе се читаат настаните. Поставете на -1 за да читате од сите MIDI канали."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_midi.c:258
|
||||||
|
msgid "MIDI"
|
||||||
|
msgstr "MIDI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/controller_midi.c:434
|
||||||
|
msgid "MIDI Events"
|
||||||
|
msgstr "MIDI настани"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -3,23 +3,24 @@
|
||||||
# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004.
|
# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
# Maintainer: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2004, 2005.
|
# Maintainer: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
|
||||||
#
|
|
||||||
#
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD.mk\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD.mk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:22+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-02 11:31+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 22:43+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 11:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>\n"
|
"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Macedonian <dev@mk.openoffice.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
|
||||||
msgid "Script-Fu Console"
|
msgid "Script-Fu Console"
|
||||||
|
@ -2203,17 +2204,53 @@ msgid "_Weave..."
|
||||||
msgstr "_Бран..."
|
msgstr "_Бран..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1
|
||||||
|
msgid "Create and use _Selections"
|
||||||
|
msgstr "Создади и користи ги _Селекциите"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
|
||||||
|
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||||||
|
msgstr "Создади, отвори и зачувај _датотеки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
|
||||||
|
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||||||
|
msgstr "Цртање на _Едноставни објекти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
|
||||||
|
msgid "Howto use _Dialogs"
|
||||||
|
msgstr "_Дијалози за користење на КакоДа"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5
|
||||||
msgid "Plug-in _Registry"
|
msgid "Plug-in _Registry"
|
||||||
msgstr "_Регистер на додатоци"
|
msgstr "_Регистер на додатоци"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6
|
||||||
|
msgid "Using _Paths"
|
||||||
|
msgstr "Користење на _патеки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7
|
||||||
|
msgid "_Basics of TheGIMP"
|
||||||
|
msgstr "_Основи на ГИМП"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
|
||||||
msgid "_Developer Web Site"
|
msgid "_Developer Web Site"
|
||||||
msgstr "Веб страница на _развивачот"
|
msgstr "Веб страница на _развивачот"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
|
||||||
msgid "_Main Web Site"
|
msgid "_Main Web Site"
|
||||||
msgstr "_Главна веб страница"
|
msgstr "_Главна веб страница"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10
|
||||||
|
msgid "_Preparing your Images for the web"
|
||||||
|
msgstr "Ги _подготвувам вашите слики за на интернет"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11
|
||||||
|
msgid "_User Manual Web Site"
|
||||||
|
msgstr "Веб страница за упатство за _корисникот"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12
|
||||||
|
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||||||
|
msgstr "_Работење со фотографии од дигитални камери"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
|
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
|
||||||
msgid "Drop shadow X offset"
|
msgid "Drop shadow X offset"
|
||||||
msgstr "X отстапување на сенката"
|
msgstr "X отстапување на сенката"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue